Роллинс Джеймс : другие произведения.

Подземный

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  Джеймс Роллинс
  
  
  Подземный
  
  
  Для Джона Клеменса
  
  Великий Боже! это ужасное место.
  
  НАЙДЕНО НАЦАРАПАННЫМ В ДНЕВНИКЕ НЕСОСТОЯВШЕГОСЯ ИССЛЕДОВАТЕЛЯ ЮЖНОГО ПОЛЮСА РОБЕРТА Ф. СКОТТА
  
  
  
  
  ПРОЛОГ
  
  
  Гора Эребус, Антарктида
  
  ГОЛУБОЙ ЛЕД ПОКРЫВАЛ КОНТИНЕНТ ОТ ГОРИЗОНТА До горизонта, вымытый до зернистого блеска штормовыми ветрами, разбрасывающими осколки по замерзшему ландшафту. На поверхности ничего не жило, за исключением грязных пятен желтого лишайника, которые были намного старше любого из людей, расквартированных на базе Макмердо.
  
  В двух милях ниже горы Эребус, сквозь ледники, вечную мерзлоту и гранит, рядовой Питер Уомбли вытер пот с глаз. Ему приснился холодильник в его каюте, набитый ящиком пива "Курс". "Это место безумно. Проклятая метель наверху и жарче, чем в шлюхином туалете здесь, внизу".
  
  "Если бы ты перестал думать об этом, это было бы не так уж плохо", - ответил лейтенант Брайан Флэттери. Он отстегнул свой ручной фонарь от транспортного мотоцикла. "Поехали. Нам нужно откалибровать еще три реле до конца этой смены ".
  
  Питер схватил свой фонарь и включил его, озарив пещеру лезвием света, и последовал за ним.
  
  "Эй, смотри под ноги там", - сказал Брайан, направляя свой фонарь на расщелину в полу пещеры.
  
  Проскользнув мимо черной щели, Питер подозрительно оглядел ее. С тех пор как он прибыл сюда три месяца назад, он проникся здоровым уважением к этим пещерам, похожим на пчелиные соты. Он перегнулся через край и направил луч фонаря в расщелину. Казалось, она ведет прямо на дно мира. Он вздрогнул, задаваясь вопросом, есть ли в аду вход. "Подожди!"
  
  "Я собираюсь приступить к передаче", - сказал Брайан, устанавливая транспортные сани на место у края туннеля. "У вас пятиминутный перерыв, пока я не вернусь".
  
  Питер втайне вздохнул с облегчением. Он ненавидел эти "червоточины", как отряд прозвал гладкие волнистые проходы, диаметр которых был настолько мал, что человек едва мог проползти по ним. Только моторизованные сани делали возможным перемещение из пещеры в пещеру через червоточины.
  
  Как мальчик на санках, Брайан растянулся животом вниз на санках, голова направлена в сторону входа в туннель. Он нажал на газ, рев двигателя эхом отразился от стен, удваивая и утраивая уровень децибел. В последний раз подняв большой палец, Брайан толкнул дроссель вперед. Сани ворвались в узкий туннель.
  
  Питер присел, чтобы понаблюдать за отъездом Брайана. Огни померкли, когда сани с ревом завернули за дальний поворот. Еще через несколько мгновений даже звук саней стих до нуля. Питер был один в пещере.
  
  Используя свой фонарь, он проверил время. Брайан должен вернуться через пять минут. Он улыбнулся. Может быть, даже через двадцать минут, если ему нужно разобрать реле связи и заменить некоторые детали. Это дало ему более чем достаточно времени. Он вытащил косяк из кармана жилета.
  
  Питер поставил свой фонарь и повернул его, чтобы осветить местность пошире. Затем он прислонился спиной к стене пещеры, достал из кармана спичку и зажег пламя. Он резко затянулся узким косяком. Аааа! Откинув голову назад, он глубоко вдохнул дым в грудь.
  
  Внезапно звук скребущего камня эхом разнесся по пещере.
  
  "Черт!" Питер поперхнулся дымом и схватил фонарь. Он осмотрел открытое пространство, поводя фонарем взад-вперед. Никого. Просто пустая пещера. Он прислушался, напрягшись, но больше ничего не услышал. Тени продолжали прыгать в свете фонаря.
  
  Все сразу показалось намного холоднее и намного темнее.
  
  Он взглянул на часы. Прошло четыре минуты. Брайан уже должен был вернуться. Он затоптал косяк. Ожидание обещало быть долгим.
  
  Брайан Флэттери закрыл панель сбоку от станции связи. Устройство проверялось нормально. Оставалось проверить только два реле. Его вспомогательный персонал мог бы справиться с этими обычными тестами, но это было его детище. Незначительные помехи были личным оскорблением его опыта. Всего лишь небольшая тонкая настройка, и все было бы идеально.
  
  Он подошел к салазкам, работающим на холостом ходу, и скользнул в нужное положение. Он переключил газ на передачу и немного пригнул голову, въезжая в трубу. Как будто тебя проглотила змея, подумал он. Гладкие стены проносились мимо его головы, налобный фонарь вел его вперед. Через минуту сани выскользнули из туннеля в пещеру, где он оставил Питера.
  
  Брайан заглушил двигатель. Он огляделся. Пещера была пуста, но в воздухе витал знакомый запах. Марихуаны. "Черт возьми!" - воскликнул он. Выдернув себя из саней, он повысил голос. "Рядовой Уомбли! Тащи свою задницу обратно на дубле!"
  
  Его слова эхом отразились от стен. Ответа от Питера не последовало. Обыскав пещеру своим фонарем, Брайан ничего не обнаружил. Два мотоцикла, на которых они приехали сюда, все еще стояли на месте по ту сторону пещеры. Где был этот ублюдок?
  
  Он направился к велосипедам. Его левый ботинок поскользнулся на мокром пятне; он попытался ухватиться за стену - и промахнулся. С пронзительным криком он сильно шлепнулся на зад. Его фонарь заскользил по полу пещеры, наконец остановившись, направив свет обратно на него. Теплая влага просочилась сквозь заднюю часть его брюк цвета хаки. Он стиснул зубы и выругался.
  
  Поднявшись на ноги, Брайан с гримасой вытер штаны. Некий рядовой собирался обнаружить ногу, засунутую на три фута ему в задницу. Он подошел заправить рубашку, когда заметил, что с ладоней у него капает. Он ахнул и отскочил назад, как будто мог вырваться из собственных рук.
  
  Теплая кровь покрыла ладони.
  
  
  КНИГА ПЕРВАЯ
  
  
  
  Командная работа
  
  ОДИН
  
  
  Каньон Чако , Нью-Мексико
  
  
  ПРОКЛЯТЫЕ ГРЕМУЧНИКИ.
  
  Эшли Картер стряхнула грязь со своих ботинок, прежде чем забраться в свой ржавый пикап "Шевроле". Она бросила свою пыльную ковбойскую шляпу на сиденье рядом с собой и промокнула лоб носовым платком. Склонившись над рычагом переключения передач, она открыла бардачок и достала набор для борьбы со змеиными укусами.
  
  Костяшками пальцев она постучала по радио. Из портативного приемника донесся скрежет статических помех. Напевая, она сняла обертку со шприца и набрала обычное количество антисыворотки от яда. Теперь она могла оценить его на глаз. Она встряхнула бутылку. Почти пустая. Пришло время сбегать в Альбукерке за добавкой.
  
  Очистив кожу спиртовым тампоном, она воткнула иглу в руку и поморщилась, вводя янтарную жидкость. Немного ослабив жгут, она протерла йодом два прокола на предплечье, затем наложила повязку.
  
  Затянув жгут немного туже, она взглянула на часы на приборной панели. Десять минут, и она снова ослабит жгут.
  
  Она взяла рацию и нажала кнопку сбоку. "Рэнди, прием. Прием". Помехи, когда она отпустила кнопку.
  
  "Рэнди, пожалуйста, возьми трубку. Прием". Ее сосед, Рэнди, все еще был инвалидом из-за травмы спины на шахте. За последние десять недель он тайно заработал несколько дополнительных долларов, обеспечивая дневной уход за ее сыном Джейсоном.
  
  Она завела двигатель и вырулила обратно на параллельные колеи, которые образовывали дорогу. Радио изрыгнуло искаженный взрыв шума, затем она услышала: "... вверх. Эшли, что происходит? Мы ожидали вашего возвращения час назад ".
  
  Она подняла наконечник. "Извини, Рэнди. Нашла новую комнату в раскопках Анасази. Скрытую камнепадом. Пришлось проверить это, пока не испортился свет. Но у даймондбека были другие идеи. Мне сейчас нужно поговорить с доком Маршаллом. Вернусь примерно через час. Не могли бы вы поставить лазанью в духовку? Готово." Она снова включила приемник на радио.
  
  Треск помех. "Укус! Еще раз! Это четвертый раз с Рождества. Ты испытываешь свою удачу, Эш. Из-за этого одиночного приключения тебя когда-нибудь убьют. Но послушай, после того, как тебя осмотрит доктор Маршалл, поспеши домой. Здесь тебя ждут несколько типов из морской пехоты ".
  
  Она нахмурила брови. Что она теперь сделала? Она застонала и снова схватила трубку. "Что случилось? Прием."
  
  "Знаешь. Они прикидываются дурочками", - сказал он, затем добавил, понизив голос: "и у них это чертовски хорошо получается. Настоящие джи-ай-Джи. Ты бы их возненавидел".
  
  "Как раз то, что мне нужно. Как Джейсон справляется с этим? Прием."
  
  "Он в порядке. Проглатывает это. Наболтал лишнего какому-то капралу. Я думаю, он почти уговорил джарх-хеда отдать ему свой пистолет ".
  
  Она шлепнула ладонью по рулю. "Что эти ублюдки делают, пронося оружие в мой дом? Черт возьми, я буду там немедленно. Держите оборону! Я ухожу".
  
  Она никогда не носила оружия. Даже в бесплодных землях Нью-Мексико. Будь она проклята, если позволит каким-то мальчишкам-переросткам приносить оружие в ее дом. Она резко включила передачу, ее колеса зацепились за рыхлый камень.
  
  
  
  * * *
  
  Эшли выпрыгнула из грузовика, засунув руку за синюю перевязь, и пересекла свой сад с кактусами, спеша к группе мужчин в форме, сгрудившихся под небольшим зеленым навесом над ее крыльцом, который давал единственную тень на сотню ярдов.
  
  Когда она поднялась по деревянным ступеням, мужчины впереди попятились. За исключением одного мужчины, который щеголял бронзовыми гроздьями на каждом плече и стоял на своем.
  
  Она шагнула прямо к нему. "Кем, черт возьми, ты себя возомнил, врываясь сюда с достаточным арсеналом, чтобы разнести вдребезги маленькую вьетнамскую деревню? У меня там парень".
  
  Рот офицера сжался в тонкую линию. Он откинулся назад, чтобы снять солнцезащитные очки, открыв холодный голубой взгляд, лишенный каких-либо эмоций. "Майор Майклсон, мэм. Мы сопровождаем доктора Блейкли".
  
  Она свирепо посмотрела на него. "Я не знаю никакого доктора Блейкли".
  
  "Он знает о вас, мэм. Он говорит, что вы один из лучших палеоантропологов в стране. По крайней мере, я слышал, как он говорил это президенту".
  
  "Президент чего?"
  
  Он непонимающе уставился на нее. "Президент Соединенных Штатов".
  
  Джаггернаут с песочного цвета волосами, пробивающийся сквозь людей в форме, скрыл ее удивление. "Мама! Ты дома! Ты должна прийти посмотреть". Ее сын посмотрел на ее перевязь, затем схватил ее за рукав другой руки. "Пошли". Несмотря на то, что он стоял лишь немного выше пряжек их ремней, он отвел военных в сторону.
  
  Свирепо глядя, она позволила протащить себя через дверь. Когда сетчатая дверь захлопнулась за ней, она направилась в гостиную и заметила кожаный портфель, стоящий на столе. Это был не ее.
  
  С кухни до нее донесся аромат чеснока от запекающейся лазаньи. Ее желудок отозвался урчанием. Она ничего не ела с самого завтрака. Рэнди, вооруженный запачканными рукавицами для духовки, пытался извлечь пузырящуюся лазанью, не разлив ее. Вид такого похожего на медведя мужчины, одетого в фартук, борющегося с противнем лазаньи, вызвал улыбку на ее губах. Он закатил на нее глаза.
  
  Когда она открыла рот, чтобы поздороваться, внезапно кто-то настойчиво потянул ее за руку. "Давай, мам, посмотри, что у доктора Блейкли. Это ужасно".
  
  "Следите за своим языком, мистер", - предупредила она. "Вы знаете, что мы здесь не разрешаем такого рода выражения. Теперь покажите мне, что все это значит". Она помахала Рэнди, когда ее потащили в гостиную.
  
  Ее сын указал на портфель и прошептал: "Это там".
  
  Звук льющейся воды из ванной привлек ее внимание. Дверь открылась, и высокий чернокожий мужчина, худой как жердь, одетый в костюм-тройку, вошел в коридор. Он был старше, его коротко подстриженные волосы слегка поседели. Он сдвинул очки в металлической оправе дальше на переносицу. Заметив Эшли, он внезапно расплылся в улыбке узнавания. Он быстро шагнул к ней, протягивая руку. "Профессор Эшли Картер. Ваша фотография в прошлогоднем журнале "Археология" не отдала вам должного".
  
  Она узнала работу на снегу, когда услышала о ней. Покрытая слежавшейся грязью, с рукой на перевязи, одетая в заляпанные грязью джинсы, она не была королевой красоты. "Черт возьми, док. Что ты здесь делаешь?"
  
  Он опустил руку. Его глаза на мгновение расширились, а затем он улыбнулся еще шире. У него было больше зубов, чем у акулы. "Мне нравится твое серьезное отношение", - сказал он. "Это освежает. У меня есть предложение, чтобы..."
  
  "Не интересуюсь". Она указала на дверь. "Вы и ваша свита можете отправляться в путь прямо сейчас. В любом случае, спасибо".
  
  "Если ты только позволишь..."
  
  "Не заставляй меня вышвыривать твою задницу отсюда". Она махнула рукой в сторону сетчатой двери.
  
  "Здесь платят сто тысяч за два месяца работы".
  
  "Просто убери свою..." Ее рука опустилась вдоль тела. Прочистив горло, она уставилась на доктора Блейкли, затем подняла бровь. "Теперь я слушаю".
  
  После развода она изо всех сил старалась, чтобы у них была еда на столе и крыша над головой. Зарплата доцента едва покрывала их расходы на проживание, не говоря уже о ее исследовательских проектах.
  
  "Подожди", - начала она. "Подожди минутку. Это законно? Это не может быть законно".
  
  "Уверяю вас, доктор Картер, это предложение законно. И это только начало", - продолжил доктор Блейкли. "Получено эксклюзивное авторство исследования. Гарантированное пребывание в университете по вашему выбору ".
  
  Ей снились подобные сны после того, как она съела слишком много пиццы с сосисками и луком. "Как это возможно? Существуют университетские уставы… Правила… старшинство… Как?"
  
  "Это проект, поддерживаемый самыми высокопоставленными людьми. Мне была предоставлена полная свобода нанимать кого захочу с любой зарплатой, какую я пожелаю". Он сел на диван и скрестил ноги, раскинув руки по всей длине дивана. "И я хочу тебя".
  
  "Почему?" Осторожно спросила Эшли, все еще с подозрением.
  
  Наклонившись вперед, он поднял руку, умоляя о терпении. Он потянулся к своему портфелю и со щелчком открыл его. Обеими руками он осторожно извлек хрустальную статуэтку изнутри. Он повернул его вертикально к ней.
  
  Это была человеческая фигура - судя по обвисшим грудям и массивному животу, женская фигура. Угасающий свет падал на кристаллическую структуру и отражал сияющие вспышки.
  
  Он кивнул, чтобы она взяла его. "Что ты думаешь?"
  
  Она колебалась, боясь прикоснуться к его хрупкой красоте. "Определенно примитивный… Похоже, это своего рода символ плодородия".
  
  Доктор Блейкли энергично закивал головой. "Верно, верно… Вот, посмотри поближе". Он поднял тяжелую статуэтку, руки дрожали от напряжения. "Пожалуйста, осмотрите ее".
  
  Она потянулась, чтобы взять статуэтку.
  
  "Он выточен из цельного алмаза", - сказал он. "Безупречен".
  
  Теперь она поняла, что такое вооруженный эскорт. Она убрала руки от такого бесценного предмета, обдумывая последствия. "Сука", - прошептала она.
  
  
  
  * * *
  
  Через кухонный стол Эшли Картер наблюдала, как доктор Блейкли закрыл сотовый телефон и вернул его в нагрудный карман. "Итак, профессор Картер, на чем мы остановились?"
  
  "Что-нибудь случилось?" Спросила Эшли, поливая томатным соусом со своей тарелки кусочек чесночного тоста. Они вдвоем сидели за ее зеленым металлическим кухонным столом.
  
  Доктор покачал головой. "Вовсе нет. Просто подтверждаю добавление одного из ваших потенциальных товарищей по команде. Австралийский специалист по спелеологии". Он ободряюще улыбнулся. "Итак, на чем мы остановились?"
  
  Она настороженно посмотрела на него. "Кто еще присоединится к экспедиции?"
  
  "Боюсь, эти имена конфиденциальны. Но я могу сказать вам, что мы разговариваем с ведущим биологом из Канады и геологом из Египта. И несколькими ... другими".
  
  Эшли могла сказать, что эта линия допроса была бесполезной. "Хорошо. Тогда вернемся к алмазной статуэтке. Ты так и не сказал мне, где был обнаружен артефакт".
  
  Он поджал губы. "Эта информация также конфиденциальна. Только для тех, кто участвует в исследовании". Он сложил клетчатую салфетку у себя на коленях.
  
  "Доктор, я думал, это будет дискуссия. Вы слишком скупы на свои ответы".
  
  "Возможно. Но вы все еще не дали мне конкретного ответа. Вы готовы присоединиться к моей исследовательской группе?"
  
  "Мне нужно больше деталей. И больше времени, чтобы реорганизовать свой рабочий график".
  
  "Мы бы позаботились о таких незначительных проблемах".
  
  Она подумала о Джейсоне, который ел ужин с шаткого подноса перед телевизором. "У меня есть мой сын. Я не могу просто встать и уйти. И он не незначительная проблема".
  
  "У тебя есть бывший муж. Полагаю, Скотт Вандерклив".
  
  "Джейсон не останется с ним. Забудь об этом".
  
  Блейкли громко вздохнул. "Тогда у нас действительно проблема".
  
  Этот пункт должен был стать решающим. У Джейсона были проблемы в школе, и этим летом Эшли поклялась провести с ним некоторое время. "Это не обсуждается", - сказала она со всей убежденностью, на какую была способна. "Джейсон сопровождает меня, или у меня нет выбора, кроме как отказаться".
  
  Блейкли молча изучал ее.
  
  Она продолжила: "Он был со мной на других раскопках. Я знаю, что он справится с этим".
  
  "Я не думаю, что это было бы благоразумно". Он слабо улыбнулся.
  
  "Он крепкий и находчивый парень".
  
  Блейкли поморщился. "Если я соглашусь с этим пунктом, тогда ты присоединишься к команде?" Он сделал паузу, снял очки и потер вмятины на переносице. Казалось, он размышлял вслух. "Я полагаю, он мог бы остаться на базе Альфа. Там безопасно". Надев очки, он потянулся через стол и протянул открытую ладонь. "Согласен".
  
  С облегчением выдохнув, она пожала его сухую руку. "Так зачем столько усилий, чтобы заполучить меня в свою команду?"
  
  "Ваша специальность. Антропология обитающих в скалах первобытных народов. Ваша работа над жилищами Джила была блестящей".
  
  "И все же, почему я? Есть другие палеоантропологи со схожими интересами".
  
  "Несколько причин. Во-первых", - он начал загибать пальцы, отмечая пункты, - "вы продемонстрировали, что можете управлять командами на других раскопках. Во-вторых, у вас превосходный нюх на детали. В-третьих, твое упорство в разгадывании тайн просто невероятное. В-четвертых, ты в отличной физической форме. В-пятых, ты заслужил мое уважение. Есть еще вопросы?"
  
  Удовлетворенная на данный момент, она покачала головой, слегка смущенная. Она подавила румянец. Редко можно было услышать похвалу в ее области. Почувствовав себя неловко, она сменила тему разговора.
  
  "Теперь, когда мы партнеры, может быть, вы сможете рассказать мне, где вы обнаружили этот уникальный артефакт". Она встала, чтобы убрать посуду. "Я бы предположил, что где-то в Африке".
  
  Он улыбнулся. "Нет, вообще-то, в Антарктиде".
  
  Она оглянулась через плечо, пытаясь понять, не испытывает ли он ее. "На этом континенте нет примитивных культур. Это бесплодный ледник".
  
  Блейкли пожал плечами. "Кто сказал об этом?"
  
  Она загремела тарелкой в раковине. "Так где же тогда?" Она повернулась к нему, прислонилась спиной к раковине и вытерла руки влажным кухонным полотенцем.
  
  Он просто указал одним пальцем на пол.
  
  Вниз.
  
  
  ДВА
  
  
  Блэк-Рок, Австралия
  
  БЕНДЖАМИН БРАСТ НАБЛЮДАЛ, как КОРИЧНЕВЫЙ ТАРАКАН ПРОБЕЖАЛ по белой раковине в туалете. Он подошел к решетке, проведя рукой по щетине, отросшей на его щеках с момента заключения. У двери вонь застарелой мочи в камере была менее сильной. Военный охранник в форме цвета хаки поднял взгляд от журнала GQ, лежавшего у него на коленях. Он кивнул охраннику, который, не ответив, вернулся к своему чтению.
  
  По крайней мере, клиент Бена, Ханс Бидерман, хорошо поправлялся. Слава богу за это. Он чертовски уверен, что вдобавок ко всему прочему ему не нужно было обвинение в непредумышленном убийстве. Мистер Бидерман должен был сегодня вылететь обратно в Германию, получив не более чем пощечину за их маленькую эскападу - в то время как Бену, как организатору экспедиции, предстояло долгое заключение в военной тюрьме.
  
  В течение последних пяти лет Бен специализировался на сопровождении тех, у кого были билеты по соответствующей цене, в экзотические места, чтобы увидеть редкие достопримечательности. Поездки, для выполнения которых требовалось сгибаться, даже нарушать несколько правил. Он специализировался на подземных приключениях: заброшенные алмазные шахты в Южной Африке, руины монастырей, погребенных под Гималаями, подводные туннели у побережья Карибского моря - и теперь, здесь, в Австралии, множество потрясающих пещер, закрытых военными от постороннего взгляда.
  
  Пещеры находились в отдаленной части военной базы Блэк Рок. Эти изысканные пещеры были обнаружены и нанесены на карту самим Беном четыре года назад, когда он когда-то служил здесь.
  
  Все шло идеально, пока герр Бидерман, его пухлый немецкий клиент, не поскользнулся и не сломал ногу. Бен должен был просто оставить его гнить за то, что проигнорировал его предупреждение, но вместо этого Бен попытался вытащить жалкую задницу ублюдка из пещер. Крики боли герра Бидермана привлекли военную полицию, и Бена поймали за его усилия.
  
  Он отвернулся от решетки и плюхнулся на изъеденную молью койку, затем откинулся назад, изучая пятна на потолке. Он услышал, как по коридору застучали сапоги на жестких каблуках, и что-то пробормотал охраннику.
  
  Тяжелый магазин шлепнулся на пол. "Там, сэр. Четвертый ранен". Он услышал страх в ответе охранника.
  
  Стук каблуков приблизился, затем прекратился. Он приподнялся на локтях, чтобы увидеть, кто стоит перед камерой. Он узнал лицо своего старого командира. Лысая голова, нос крючком, серые глаза, которые сверлили. "Полковник Мэтсон?"
  
  "Каким-то образом я знал, что ты окажешься здесь. Всегда был нарушителем спокойствия". Но улыбка, игравшая в уголках его губ, смягчила грубость. "Как они с тобой обращались?"
  
  "Как будто это "Хилтон", сэр. Обслуживание номеров, правда, немного медленное".
  
  "Разве так не всегда". Полковник жестом приказал охраннику открыть камеру. "Следуйте за мной, сержант Браст".
  
  "Теперь это мистер Браст, сэр".
  
  "Как скажешь", - сказал он, нахмурившись, отворачиваясь. "Нам нужно поговорить".
  
  Охранник прервал его. "Должен ли я надеть на него наручники, сэр?"
  
  Бен одарил полковника Мэтсона своим самым невинным взглядом.
  
  "Да", - сказал Мэтсон. "Тебе лучше. Гражданским доверять нельзя".
  
  "Хорошо", - сказал Бен, вставая по стойке "смирно". "Ты победил. Сержант Браст, прибыл на службу".
  
  Кивнув, полковник Мэтсон отмахнулся от охранника. "Тогда пошли, сержант. Мы идем в мой кабинет".
  
  Бен последовал за ним из тюрьмы, и после короткой поездки они прибыли в административное здание. Кабинет полковника не изменился. Тот же ореховый стол с пятнистыми кружками из-под кофейных кружек; стены увешаны знаменами Старой гвардии; трофеи вдоль боковой стены. Во время поездки Бен мог сказать по нерешительности в обычно кипучем человеке, что было утаено что-то важное.
  
  Полковник пригласил Бена сесть, затем Мэтсон облокотился на край своего стола и изучающе посмотрел на него. Лицо полковника было каменным. Бен постарался не ерзать под его пристальным взглядом. Наконец его старый командир заговорил усталым голосом: "Что, черт возьми, с тобой случилось? Лучший из лучших, и ты просто исчезаешь".
  
  "У меня было предложение получше".
  
  "Что? Сопровождать яппи с кризисом среднего возраста в маленьких захватывающих турах?"
  
  "Я предпочитаю называть их "Приключенческими каникулами". Кроме того, я зарабатываю достаточно, чтобы поддерживать на плаву овцеводческую ферму моего отца".
  
  "И заработал себе некоторую репутацию. Настоящая пещерная гончая. Я читал об этом спасении в пещерах в Штатах. Большой герой, да?"
  
  Бен пожал плечами.
  
  "Но ты ушел отсюда не из-за этого. Это был Джек, не так ли?"
  
  Лицо Бена похолодело при упоминании имени его друга. "Я верил в Гвардию. И честь. Я верил в тебя".
  
  Полковник Мэтсон поморщился. "Иногда политическое давление нарушает правила. Искажает честь".
  
  "Чушьсобачья!" Бен покачал головой. "Сын премьер-министра заслужил каждый дюйм побоев, которые он получил от Джека после дерьма, которое он устроил со своей девушкой".
  
  "У премьер-министра есть влиятельные друзья. Это не могло остаться безнаказанным".
  
  "Черт возьми!" Бен стукнул кулаком по подлокотнику своего кресла. "Я бы сделал то же самое. Его трибунал был пародией". Бен остановился, тяжело сглотнул, затем продолжил более тихим голосом. "Джек был лишен всего, что делало его мужчиной. И ты удивляешься, почему я ушел?"
  
  Мэтсон вздохнул, по-видимому, удовлетворенный. "Значит, на этот раз баланс судьбы сместился в твою сторону. Теперь политическое давление направлено на то, чтобы помочь тебе".
  
  Бен нахмурил брови. "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Я должен притвориться, что никогда не получал этого письма. Сколько бы неприятностей ты ни причинил, ты, черт возьми, заслуживаешь пары лет за решеткой".
  
  "Какое письмо?"
  
  "Приказ из Министерства внутренних дел. Вы должны быть освобождены".
  
  Что это была за шутка? Они просто собирались отпустить его? Бен заметил, как по лицу Мэтсона пробежало обеспокоенное выражение. "В чем дело, полковник?"
  
  "Здесь есть подвох".
  
  Конечно, подумал Бен. Всегда был.
  
  "Вы должны присоединиться к международной экспедиции. Профессор где-то в Северной и Южной Америке запросил ваш опыт в исследовании пещер. Какая-то секретная операция. Никаких других подробностей. Они снимут все обвинения и заплатят вам за ваши услуги. Он подвинул к Бену лист бумаги. "Вот".
  
  Бен быстро прочитал письмо, и его взгляд зацепился за цифру внизу страницы. Он уставился на все эти нули, осмеливаясь их изменить. Это не могло быть правдой. После этого он мог свободно владеть своей овечьей станцией. Больше никаких сомнительных туристических операций.
  
  "Почти слишком хорош, чтобы быть правдой?" Мэтсон наклонился вперед, положив руки на плечи Бена. "Но невозможно отказаться".
  
  Он ошеломленно кивнул.
  
  "Что-то подсказывает мне, что тебе лучше следить за своей задницей, Бен". Мэтсон подошел к креслу за своим столом и сел. "Большие мальчики играют с тобой, и у них есть тенденция давить на маленьких людей. Вспомни своего друга Джека".
  
  Бен уставился на цифру внизу страницы, переводя дыхание. Слишком хорошо, чтобы быть правдой.
  
  
  
  * * *
  
  Вернувшись в свою камеру, прикрыв глаза рукой, Бен погрузился в сон и вскоре погрузился в кошмар, которого не видел с детства. Он обнаружил себя снова мальчиком, пробирающимся сквозь метровые колонны из влажного камня внутри огромной пещеры. Он знал это место. Его дед однажды привел его сюда, чтобы показать петроглифы аборигенов.
  
  Это была та же пещера, но теперь каменные колонны проросли ветвями, усыпанными фруктами. Любопытствуя, он потянулся за красной мясистой тыквой, но она была вне его досягаемости. Когда он отводил руку, он почувствовал, как чьи-то глаза сверлят его затылок. Он резко обернулся, но там никого не было. И все же теперь эти глаза были повсюду вокруг него. Краем глаза он заметил движение за большим каменным цилиндром.
  
  "Кто там?" позвал он, подбегая, чтобы заглянуть за колонну. Еще больше пустого пространства. "Чего ты хочешь?"
  
  Слово "призраки" непрошено пришло ему на ум.
  
  Он бросился бежать…
  
  Он почувствовал, что что-то следует за ним, зовет его вернуться. Он проигнорировал это и побежал, ища выход. Колонны сомкнулись вокруг него, замедляя его продвижение. Затем он почувствовал мягкое прикосновение к задней части своей шеи и услышал искаженные слова, прошептанные ему на ухо.
  
  "Ты один из нас".
  
  Он закричал, вырываясь из сна.
  
  Он проснулся на своей койке, его сердце все еще бешено колотилось, и он потер виски. Черт возьми. Что вернуло тот старый кошмар? Он закрыл глаза, вспоминая, что кошмары впервые начались после ссоры с его дедом в пещере аборигенов за пределами Дарвина.
  
  "Нет, это неправда", - кричал тринадцатилетний Бен, заливаясь слезами от этого откровения.
  
  "Да, это так, молодой человек. И мне не нравится, когда меня называют лжецом". Морщинистое кожаное лицо его дедушки нахмурилось, глядя на него. "Когда-то это был дом предков моей бабушки", - повторил он, затем ткнул его в грудь. "Твой прямой родственник".
  
  Предположение о том, что в его жилах могла течь кровь аборигенов, привело его в ужас. Он и его друзья всегда подшучивали над темнокожими детьми-аборигенами в школе. И теперь, в одно мгновение ока, он оказался в одной куче с ними. Он покачал головой. "Я не проклятый негр!"
  
  Хлесткая пощечина по его щеке. "Ты будешь уважать своих предков".
  
  Даже сейчас он съежился при воспоминании об этом. В детстве это наследие позорило его. В то время аборигены считались гражданами второго сорта, лишь немного стоящими выше животных. К счастью, разбавленное поколениями европейской крови, его испорченное наследие было легко хранимым секретом. Разве что от него самого. Именно тогда начались кошмары.
  
  Бесчисленные ночи он просыпался с прилипшими к вспотевшему телу простынями, слезы текли по его щекам. Сжимая в кулаках простыни, он молился, чтобы никто не узнал его секрет.
  
  Со временем он повзрослел, даже стал уважать и ценить свое уникальное наследие, и мечты в конце концов исчезли, как старые игрушки, сложенные в картонные коробки. Забытые и больше не нужные.
  
  Он покачал головой. Так почему сейчас? Зачем ворошить этот старый детский ужас?
  
  Должно быть, это чертова камера, заключил он и поглубже зарылся под свое потрепанное одеяло. Что ж, благодаря тому своевременному письму он скоро избавится от этого проклятого места.
  
  Тридцать дней спустя его таинственный благодетель телеграфировал Блэк Року, и через двадцать часов Бен обнаружил, что его перевели из тесной камеры в Австралии в люкс отеля Sheraton Buenos Aires в Аргентине.
  
  Бен попробовал воду в ванне ногой. Он съежился от жары, затем улыбнулся. Аааа, идеально. После месяца в тюрьме Блэк Рок, месяца прохладного душа, который едва проникал сквозь слой грязи, въевшийся в его поры, полная горячая ванна, возможно, была оргазмической. Он шагнул в ванну и погрузился в горячую воду. Он нажал на кнопку форсунок. Щекочущие струи массировали его со всех сторон, создавая нежный водоворот. Определенно, оргазм.
  
  Он вздохнул, откидываясь в ванну и позволяя своему телу расслабиться и плавать в струях.
  
  Раздался стук в дверь.
  
  Не обращая на это внимания, Бен скользнул дальше в струи.
  
  Стук раздался снова, более настойчиво.
  
  Используя локти, он приподнялся в ванне повыше. "Кто там?"
  
  Приглушенный голос ответил: "Извините, сэр, но доктор Блейкли просит вашего присутствия в зале Пампасов на первом этаже. Сейчас прибывают и другие гости".
  
  Бен потер покрасневшие глаза. "Дай мне пять минут". Он вылез из горячей ванны, от холодного воздуха его голые ноги покрылись гусиной кожей. Переодевшись в старый коричневый твидовый костюм, Бен проследовал в конференц-зал.
  
  К его облегчению, в прихожей перед аудиторией был оборудован передвижной бар. Бармен, разливающий самогон, расхаживал за полкой с бутылками. Уже стояло большое количество мужчин и женщин, собравшихся в небольшие группы.
  
  Он огляделся. Никто не смотрел в его сторону. Вот и все для теплого приветствия. Обыскав комнату в последний раз, он решил, что виски поможет ему взглянуть на эту "вечеринку". Он прошествовал к бару.
  
  "Что вам угодно, сэр?"
  
  - Виски и пиво обратно. Он оперся локтем на черную обивку из наугахайда, которая окружала бар, и оглядел зал. Это была компания не его круга. Никакого громкого смеха, никаких пролитых напитков, никаких злых пьяниц. Скучно. Вылив виски прямо в желудок, он одним махом осушил свою рюмку, сморщив горло, затем принялся за пиво.
  
  Позади себя он услышал женский голос. "Виски. Неразбавленный, пожалуйста".
  
  Он обернулся, чтобы посмотреть, у кого такой же вкус в напитках. Пьющих виски женщин было так же мало, как куриных зубов. Он не был разочарован.
  
  Она играла с напитком, поставленным перед ней, длинные пальцы, короткие ногти, отполированные. Без колец. Без обручального кольца - хорошо. Она была такого же роста, как он, удивительно для женщины. Ее кожа была бронзовой, насыщенного медного оттенка, который говорил о днях, проведенных под солнцем. Но больше всего у него перехватило дыхание от ее черных волос, ленивыми завитками спускавшихся до талии.
  
  "Могу я угостить тебя другим?" спросил он, подчеркивая свой австралийский акцент. Это всегда привлекало внимание леди.
  
  Она приподняла левую бровь. "Они бесплатные", - сказала она. "Это закрытый бар".
  
  Его плутоватая улыбка стала шире. "В таком случае, как насчет двух?"
  
  Она просто смотрела на него зелеными глазами.
  
  Он протянул руку. "Ben Brust. Из Сиднея."
  
  "Я могла бы догадаться по твоему акценту", - сказала она с тенью улыбки. "Но протяжное произношение больше похоже на западную Австралию, чем на территорию Нового Южного Уэльса".
  
  "Ну," сказал он, опуская руку и спотыкаясь в поисках укрытия, "Я на самом деле вырос на овцеводческой ферме моего отца недалеко от Перта. Западная Австралия. Но большинство людей не знают Сидни по..."
  
  "Я так и думала". Взяв свой бокал, она начала отворачиваться. "Собрание должно скоро начаться".
  
  Прежде чем она ушла, он попросил хотя бы одну косточку. "А ты кто?"
  
  "Эшли Картер". Она проскользнула мимо него.
  
  Бен смотрел, как она уходит. Это была не профессорская прогулка. Он проглотил остатки своего пива, оценивая ее уход.
  
  
  ТРИ
  
  
  Buenos Aires, Argentina
  
  ЭШЛИ ПОДОШЛА К МОЛОДОМУ ИСПАНСКОМУ ДЖЕНТЛЬМЕНУ, который проверил ее удостоверение личности. Кивнув, он открыл дверь. В зале было около пятидесяти кресел, занято было только четверть. Билетер проводил ее к зарезервированному месту в первом ряду, затем исчез. Дрожа в легкой юбке и жакете, которые были на ней, она пожалела, что они не включили термостат.
  
  Теперь, когда она села, ее разум начал перебирать события последних недель; ее старые тревоги выползли на поверхность. Особенно одно.
  
  Джейсон.
  
  Она ненавидела оставлять сына одного в гостиничном номере наверху. Этим вечером он казался таким тихим, не таким, как обычно, шумным. Ее пальцы крепче сжали сумочку.
  
  И эта миссия. По почте пришло письмо с билетами на самолет с инструкциями действовать незамедлительно. "Обо всем остальном позаботились", - говорилось в письме. Никаких других подробностей.
  
  Мужчина сел на сиденье рядом с ней. "Ну, привет".
  
  Она оглянулась. Это снова был австралиец. Черт возьми. Неужели она не может получить минутку покоя? Пустые каньоны ее дома в Нью-Мексико никогда не казались такими привлекательными.
  
  "Позволь мне попробовать это снова..." Он протянул руку. "Benjamin Brust."
  
  Не желая оскорблять его, она пожала ему руку одним движением. А теперь уходи, подумала она.
  
  Он улыбнулся ей, белые зубы на румяном фоне, жесткие скулы, солнечные морщинки в уголках глаз. Полные губы. "Итак, что ты знаешь обо всем этом?" - спросил он.
  
  Эшли пожала плечами, пытаясь прекратить разговор, и отвернулась.
  
  "Так много секретов", - пробормотал Бен.
  
  Она кивнула. "Возможно, вскоре у нас будет несколько ответов".
  
  Он оставался тихим. Тем не менее, она ощущала его присутствие у своего плеча. Его одеколон был мускусным и насыщенным; его дыхание глубоким и ровным.
  
  Она переместилась. Аудитория была почти полна. Теперь здесь становилось тепло. Она хотела, чтобы они починили термостат.
  
  "Ты доверяешь ему?" - спросил он шепотом.
  
  "Нет", - ответила она, глядя прямо перед собой. Она знала, о ком он говорил. "Вовсе нет".
  
  Из дверного проема Блейкли наблюдал, как аудитория заполняется. Его команда собралась на пяти передних сиденьях. Он подал знак своему помощнику Роланду через комнату.
  
  Роланд кивнул и поднес микрофон к губам. "Дамы и господа, пожалуйста, займите свои места. Мы готовы начать".
  
  После еще нескольких мгновений суеты и прибытия в последнюю минуту двери в аудиторию закрылись, а свет слегка приглушили. Блейкли поднялся на помост и встал за освещенным подиумом. Он промокнул лоб носовым платком. Он знал свою речь наизусть, слова были тщательно подобраны.
  
  Блейкли постучал по микрофону, проверяя его. Его постукивание также подало сигнал бормочущей толпе к тишине. "Во-первых, спасибо всем, что присоединились к нам". Он сделал паузу. "Я знаю, было тяжело так внезапно оставить свою обычную жизнь позади.
  
  Но через несколько мгновений, я уверен, вы убедитесь, что разрушение того стоило ".
  
  Он взял пульт дистанционного управления проектором слайдов и нажал кнопку. На экране появилась фотография покрытой снегом горы со столбом грязного дыма. "Гора Эребус на острове Росса недалеко от побережья Антарктиды. Один из трех вулканических конусов на этом континенте. У основания этого вулкана находится американская исследовательская станция Мак-Мердо. Мой дом на протяжении последних пяти лет ".
  
  Он нажал кнопку, чтобы сфокусироваться на группе низких металлических зданий, цепляющихся за поверхность серого ледника. Спутниковая система, похожая на причудливого паука, выросла из крыш. "В течение последних десяти лет я проводил геотермальные исследования некоторых горячих разломов, все еще активных глубоко под конусом и под соседним морем Росса. В этом исследовании участвовало НАСА. Их третий шаттл шесть лет назад провел радиосканер земной коры в поисках нефтяных месторождений и других подобных очагов. Я заказал сканирование горы Эребус и обнаружил несколько удивительных вещей ".
  
  Он нажал на кнопку, и на экране появилась диаграмма поперечного сечения земной коры под вулканическим конусом. В толпе поднялся ропот. "Как вы можете видеть, под Эребусом была обнаружена сложная система пещер, простирающаяся на сотни миль".
  
  Он кликнул на следующий слайд. "Более тщательное исследование с помощью сонара и радара выявило огромную пещеру, отделенную от самого глубокого разлома всего шестьюстами метрами камня". Он повел указкой, чтобы показать сеть разломов, которые вели к массивному карману. "Мы назвали эту пещеру Альфа-Каверн. Пол пещеры диаметром почти пять миль располагался на глубине двух миль под поверхностью континента. Почти в три раза глубже, чем когда-либо ступала нога человека ".
  
  На следующем снимке была изображена группа улыбающихся мужчин с лицами, покрытыми коркой грязи и пыли, позирующих перед большой дырой с необработанными краями. "После трех лет работы мы взорвали и заминировали наш путь в эту камеру. Потребовался еще год, чтобы проложить провода и разбить лагерь на полу этой камеры". Затем на экране появился освещенный точечным светом комплекс хижин и палаток Quonset. Посередине выступало трехэтажное деревянное здание. Строилось второе, похожее здание, простой скелет из деревянных каркасов и лесов. "База Альфа", - отметил он. "Мы работали в тайне. Доступ ограничен для тех, у кого есть соответствующий допуск".
  
  Следующий слайд заставил аудиторию ахнуть. Блейкли слегка улыбнулся. "Дамы и господа, я раскрываю тайну".
  
  Эшли, которая терла глаза и зевала, задаваясь вопросом, какое отношение к ней имеют все эти разговоры о вулканической активности и добыче полезных ископаемых, вскочила со своего места. Это должно было быть розыгрышем. То, что она увидела, пробило брешь шириной в милю в общепринятой антропологической теории.
  
  Фотография, спроецированная на экран, показала освещенный участок стены пещеры. В стене была вырыта сеть домов, расположенных на скалах, которые поднимались на несколько сотен футов вверх по стене. В отличие от организованных жилищ на скалах Анасази, которые она изучала в Нью-Мексико, жилищ с отчетливыми террасами и геометрическими формами, эти пещерные жилища были более рудиментарными, грубыми, представляли собой беспорядочную серию грубых пещер.
  
  Блейкли продолжил после того, как реакция аудитории сменилась тихим ропотом. "К сожалению, никого не было дома", - нервный смех разнесся по комнате, - "но мы обнаружили несколько разбросанных артефактов". Он пролистал следующую серию слайдов. На одном из слайдов была бриллиантовая фигурка плодородия.
  
  Эшли онемела, когда откинулась на спинку стула. Она подняла руку. "Извините меня, доктор Блейкли".
  
  Он помахал ей в знак приветствия, затем сделал паузу, чтобы отхлебнуть из стакана воды.
  
  "Сайт был датирован?" спросила она.
  
  Он сглотнул, кивая. "Мы провели поверхностное радиоуглеродное датирование. Насколько мы можем судить, около пяти целых двух десятых миллиона лет".
  
  "Что?" Эшли во второй раз вскочила со своего места. "Это невозможно".
  
  "Это было повторено в нескольких лабораториях", - ответил он со снисходительной улыбкой.
  
  Взгляды аудитории были теперь прикованы к ней. Какой-то специалист по освещению даже выделил ее маленьким пятнышком. Она прикрыла глаза рукой. "Но первые гоминиды, самый ранний предок современного человека, появились на планете всего четыре миллиона лет назад. И у этих ранних гоминидов не было инструментов или социальной структуры, чтобы построить что-либо подобное ".
  
  Он пожал плечами. "Вот почему мы здесь". Он щелкнул для следующего слайда: фотография туннеля в основании стены. "Эти туннели выходят из этой колоссальной камеры во многих различных направлениях, соединяясь с другими пещерами и туннелями. Мы считаем, что в одном из этих проходов лежат ответы на вопросы, поднятые профессором Картером. Кто построил жилища? Кто сделал резьбу? Где они сейчас?"
  
  Аудитория оставалась ошеломленной, безмолвной. Эшли села обратно, все еще находясь в шоке.
  
  "Я собрал небольшую команду, чтобы начать это исследование. Чтобы углубиться в лабиринт туннелей и выяснить, что еще может находиться внизу. Группу возглавит профессор Эшли Картер, эксперт в области палеоантропологии и археологии. Остальные члены команды являются лидерами в своих соответствующих областях ".
  
  Он указал на светловолосую женщину, сидящую через несколько стульев от Эшли. "Сопровождать команду будет профессор Линда Фюрстенбург, профессор биологии из Ванкуверского университета, которая займется изучением уникальной биосферы, которую мы обнаружили там, внизу. Также геолог, Халид Наджмон, - сказал он, кивнув в сторону арабского джентльмена, сидящего, скрестив ноги, слева от Линды. "Он, как многие из вас знают, будет помогать нам в составлении карты богатств подо льдом Антарктики. Его находки могут изменить наш взгляд на этот континент".
  
  Блейкли закончил, указав на двух других мужчин, сидящих в первом ряду. "Всю дорогу из Австралии Бенджамин Браст, всемирно известный исследователь пещер, будет составлять карту хитросплетений этой уникальной системы пещер. А этот элегантно одетый мужчина в форме - майор Майклсон из морской пехоты США, который вместе с двумя другими подготовленными военными будет сопровождать команду для оказания помощи в материально-техническом обеспечении и защите ".
  
  Он взмахнул рукой, чтобы охватить группу перед собой. "Дамы и господа, вот ваша команда". По толпе прокатился гул аплодисментов.
  
  Эшли попыталась поглубже вжаться в свое сиденье.
  
  После того, как были разъяснены некоторые дополнительные детали и даны ответы на несколько вопросов, встреча закончилась. Удовлетворенный, Блейкли покинул трибуну.
  
  В соседней комнате он вздохнул и ослабил галстук. Первая часть была закончена. Роланд, который был его ассистентом более пятнадцати лет, вошел с подносом для слайдов. Блейкли кивнул ему.
  
  "Все прошло очень хорошо, сэр", - сказал Роланд, раскладывая слайды по коробкам. "Представители правительства и другие ваши финансовые спонсоры казались очень довольными".
  
  "Да", - сказал он с усталой улыбкой. "Я тоже так думаю". Он снял пиджак и бросил его на ближайший стул. Он сел на другой.
  
  Роланд поместил слайд-карусель в картонную коробку. "Никто даже не подозревал, что здесь была предыдущая исследовательская группа".
  
  Он пожал плечами. "Им сейчас не нужна эта информация".
  
  "Но что, если..."
  
  "На этот раз мы гораздо лучше подготовлены. Не волнуйся. Мы не потеряем эту команду".
  
  
  ЧЕТЫРЕ
  
  
  ВТОРОЙ РАЗ ЗА СТОЛЬКО МЕСЯЦЕВ ЭШЛИ ткнулась носом в лицо майора Майклсона. Даже сейчас, одетая в его синюю форму, она узнала того же голубоглазого пластмассового солдатика, который проводил доктора Блейкли до ее порога. "Мне все равно, если ты и двое твоих головорезов пойдете с моей командой", - сказала она, обращаясь к нему сразу за пределами аудитории. "Я хочу, чтобы это было совершенно ясно прямо сейчас. Эта команда моя " .
  
  Он стоял прямо, ни на дюйм не отрываясь от ее лица. "Мэм, у меня есть приказ".
  
  Она ненавидела подобные сюрпризы. Блейкли следовало предупредить ее, что ее команду будет сопровождать вооруженный эскорт. "Это научная миссия. Не военная".
  
  "Как объяснил доктор Блейкли, мы просто идем с вами из соображений обороны. В целях безопасности".
  
  "Прекрасно", - сказала она, глядя ему прямо в глаза. "Но ты помнишь, даже если у тебя при себе оружие, приказы отдаю я. Понял?"
  
  Он не моргнул, только слегка кивнул. "У меня есть приказ, мэм".
  
  Она стиснула зубы, подавляя вспышку гнева. Что она могла сделать? Она отступила. "Пока мы понимаем друг друга".
  
  "У вас какие-то проблемы, леди?" Бен возник у ее локтя. Он улыбнулся, но губы его были плотно сжаты, когда он смотрел на майора.
  
  Эшли почувствовала нервозность Бена, совсем не похожую на его прежнее небрежное отношение. Вероятно, ему тоже не слишком нравится идея быть окруженным оружием, подумала она. "Нет", - сказала она вслух. "Мы просто проясняем несколько моментов".
  
  "Хорошо. Мы собираемся быть похороненными вместе на лето в яме глубиной в две мили. Давай начнем как друзья ". Бен протянул руку офицеру.
  
  Майор Майклсон проигнорировал руку Бена. "Ты делай свою работу, а я буду делать свою". Кивнув в сторону Эшли, майор повернулся и зашагал прочь.
  
  "Приятный парень", - сказал Бен. "Действительно дружелюбный". Сарказм в его голосе было трудно не заметить.
  
  "Меня не нужно было спасать".
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Я могу справиться с майором Майклсоном без вашего вмешательства".
  
  "Я мог это видеть". Бен выглядел обиженным. Искренне обиженным. "Но я пришел не по этой причине. Я разговаривал с профессором Фюрстенбургом и мистером Наджмоном. Мы все идем в бар отеля. Я просто хотел пригласить тебя с собой ".
  
  Эшли опустила взгляд, смущенная своим грубым замечанием. Не Бен заслуживал ее гнева. Ей просто нужен был кто-то, на кого можно было бы выместить свое разочарование, и, к сожалению, он был под рукой. "Послушай, мне жаль. Я не хотел..."
  
  "Не думай об этом больше". Улыбка вернулась на его губы. "Мы, австралийцы, толстокожая порода. Так как насчет того, чтобы присоединиться?"
  
  "Мне нужно возвращаться в свою комнату. Мой сын. Он наверху".
  
  Бен поднял брови. "Ты привел своего сына? Сколько ему лет?"
  
  "Одиннадцать", - сказала она, защищаясь. "Он уже бывал со мной на раскопках раньше".
  
  "Круто. Нет ничего лучше, чем вовлекать своих детей в свою работу". Он указал на белый гостиничный телефон на стене. "Почему бы тебе не проведать его? Если с ним все в порядке, давай, присоединяйся к нам ".
  
  Она ожидала, что ее будут ругать за то, что она протащила своего сына через полмира, и его ответ немного ослабил ее напряжение. Может быть, это было правильно, что Джейсон отправился с нами в это приключение, которое случается раз в жизни. "Ты прав. Позволь мне просто позвонить ему".
  
  Быстрый звонок с телефона в вестибюле обнаружил, что Джейсон все еще подсел на свой Nintendo Game Boy, как наркоман. Она могла слышать всплески и звяканье его портативной видеоигры на заднем плане. "Не могу говорить, мам. Почти на двадцать третьем уровне. Я никогда не заходил так далеко. И у меня осталось три жизни."
  
  "Звучит заманчиво, милая. Послушай, я встану примерно через час. Все в порядке?"
  
  "Конечно, конечно. Когда угодно. Мне нужно идти".
  
  "Тогда веселись". Линия отключилась. Она вздохнула и направилась к бару.
  
  В конце концов, было бы неплохо получше узнать ее товарищей по команде перед завтрашней поездкой.
  
  Бар отеля Maxi's был местом, где можно было выпить. Обстановка была выдержана в парижском стиле, с крошечными столиками в кафе и уютными кабинками. Над баром висел французский флаг. Теперь столики были заполнены вечерней публикой из театра. Эспрессо, кофе é латтеé и экзотические напитки загромождали столешницы. В отличие от европейских атрибутов, латиноамериканская музыка была громкой, с пульсирующим ритмом.
  
  Ее команда уже заняла кабинку в дальнем углу. Она увидела, как Бен разносит напитки через весь зал. Балансируя пивом и тремя коктейлями двумя руками, он маневрировал в лабиринте локтей и ног, добравшись до места с большей частью напитков, которые все еще были в соответствующих стаканах. Эшли скользнула в кабинку прямо перед ним.
  
  Усевшись рядом с ней, Бен протянул ей стакан. "Насколько я помню, леди любит виски".
  
  Она улыбнулась. "Спасибо".
  
  "Вы двое, кажется, уже знаете друг друга", - сказал египетский геолог Халид Наджмон, который сидел через кабинку рядом с Линдой Фюрстенбург. Его улыбка сияла на фоне пустынного загара, по-своему привлекательный. "Вы давно знаете друг друга?" спросил он, прежде чем сделать глоток вина.
  
  "Нет. Мы сидели вместе на собрании", - объяснила Эшли. "В остальном мы совершенно незнакомы".
  
  Бен изобразил оскорбленные чувства. "Чужие" - это такое грязное слово".
  
  "Ну," - сказал Халид, - "пока мистер Браст ходил за напитками, я поближе познакомился с профессором Фюрстенбургом".
  
  "Пожалуйста, зовите меня Линда". Она немного покраснела и продолжала убирать выбившуюся прядь светлых волос за ухо. Ее манеры были внешне расслабленными, но она продолжала оглядывать комнату стеклянными глазами.
  
  Он кивнул. "Линда только что рассказывала мне о своем докторском исследовании. Эволюционная биология. Она изучала развитие фосфоресцирующих водорослей в системах пещер. Очень увлекательно".
  
  "Я видел несколько таких светящихся водорослей", - сказал Бен. "В пещере на Мадагаскаре. Там были пещеры, настолько густо заросшие этим веществом, что вы почти пожалели, что у вас нет солнцезащитных очков".
  
  Линда кивнула. "Rinchari luminarus . Красивый вид. Также бывает разных цветов". Она рассказала о том, чем отличаются отдельные виды.
  
  Внимание Эшли отвлеклось от разговора. Она изучала Линду, пока та говорила. Ее глаза были такими голубыми, что Эшли засомневалась, настоящие ли они. Ее телосложение было пышным, мягким, с маленькими руками, нежными пальцами ребенка. Прямая противоположность твердому, поджарому телу Эшли. Никто никогда не назвал бы Эшли мягкой.
  
  Халид не сводил глаз с Линды, время от времени кивая, пока она продолжала свое описание. Очевидно, он был очарован не только генетическими вариациями светящейся грязи. Даже у Бена была постоянная улыбка на губах, когда он слушал.
  
  Эшли чувствовала себя куском гранита рядом с розой. Она проглотила свой виски.
  
  "... и вот так я получил докторскую степень".
  
  "Я могу понять, почему доктор Блейкли хотел вас видеть", - сказала Эшли. Двое мужчин, казалось, вышли из транса. "Ваши знания об уникальных эволюционных путях будут полезны при документировании наших исследований".
  
  Бен прочистил горло. "Определенно ценный материал".
  
  Халид кивнул. "Действительно".
  
  Бен, наконец, отвернулся от Линды. "Итак, Халид, какова твоя точка зрения? Геолог, да?"
  
  Он пригубил свой напиток, затем заговорил: "Договор об Антарктике 1959 года".
  
  "Приходи снова?" Спросил Бен.
  
  "Антарктида никому не принадлежит. В договоре 1959 года было объявлено, что континент будет использоваться только в мирных, научных целях. Всемирный парк ".
  
  "Да, я знаю об этом. У Австралии там есть несколько баз".
  
  "Да, но знаете ли вы, что из-за запрета договора на разведку полезных ископаемых масштабы минеральных богатств Антарктиды до сих пор неизвестны? Это большой чистый лист".
  
  Халид позволил этому осмыслиться, прежде чем продолжить. "Ну, договор закончился в 1991 году. Теперь континент открыт для разведки полезных ископаемых, но с одним важным условием: земля должна быть защищена от ущерба ".
  
  Эшли осенило. Последствия были огромными. "Эти подземные туннели позволят вам исследовать минеральные богатства континента без ущерба для поверхности".
  
  "Да", - сказал он, кивая. "И любые обнаруженные месторождения - нефть, минералы, драгоценные камни - являются собственностью правительства, которое их находит".
  
  "Учитывая жажду правительства США к будущим территориальным претензиям, - сказала она, - неудивительно, что Национальный научный фонд был так щедр на их финансирование. Но с кем именно мы здесь в постели?"
  
  "Я полагаю, это сочетание науки, коммерции и политики", - ответил Халид, а затем с усмешкой добавил: "Я полагаю, очень похоже на Манхэттенский проект вашего правительства".
  
  Эшли нахмурилась. "Отлично. И посмотри, как замечательно это получилось".
  
  "Итак, какова, по-вашему, вероятность важной находки?" Спросила Линда, привлекая внимание египтянина.
  
  "Учитывая, что исследователь обнаружил, что вулканический шлейф горы Эребус выбрасывает золотую пыль - единственный шлейф, который делает это на планете, - я думаю, что зарплата этой исследовательской группы будет более чем адекватно покрыта".
  
  "Золото в дыму вулкана", - сказал Бен. "Звучит довольно притянуто за уши".
  
  Халид на мгновение нахмурился из-за того, что его прервали. "Об этом много писали".
  
  Остальные члены команды хранили молчание. Ошарашенный.
  
  Эшли ощетинилась. В очередной раз Блейкли не смог раскрыть весь масштаб этой миссии. Сначала вооруженный эскорт, а теперь это. "Я не знаю, нравится ли мне это", - сказала она. "Насилующий континент. И в чьих интересах?"
  
  Линда кивнула в знак согласия.
  
  Все сидели тихо, обдумывая отрезвляющие новости.
  
  Затем Бен внезапной вспышкой гнева разрушил мрачные грезы. "К черту все это. Пойдем танцевать! Это потрясающее место рождения танго. Давай, Буэнос-Айрес только просыпается".
  
  Эшли нахмурилась. Этот австралийский пастух никогда не останавливается, подумала она. "Я пас. Мне нужно уложить сына в постель".
  
  Халид тоже покачал головой. "Мы не танцуем танго в моей стране".
  
  Линда просветлела. "Я пойду. Я бы хотела выбраться из этого душного отеля".
  
  "Превосходно!" Сказал Бен. "Я знаю бар в районе Сан-Тельмо. Необычный и аутентичный".
  
  Бен выскочил из кабинки и подал Линде руку. "Ночь и звезды ждут нас", - объявил он с легким поклоном.
  
  Линда застенчиво улыбнулась драме Бена.
  
  Когда эти двое уходили, Эшли заметила, что брови Халида опустились. Он пробормотал что-то по-арабски, затем попрощался с ней и тоже выскользнул из-за стола.
  
  Она смотрела, как Бен провожал Линду через бар. Можно было услышать небольшой взрыв ее звонкого смеха, когда они вышли на улицу.
  
  Эшли осталась, допивая остатки своего напитка. Словно по сигналу, из динамиков бара зазвучали протяжные аккорды танго. Знойная музыка заставила ее почувствовать себя еще более одинокой.
  
  
  КНИГА ВТОРАЯ
  
  
  
  Подо льдом
  
  ПЯТЬ
  
  
  СНОВА в САМОЛЕТЕ, КИСЛО ПОДУМАЛА ЭШЛИ, прижавшись НОСОМ к иллюминатору. Внизу ледник боролся с гранитом от горизонта до горизонта.
  
  Это был заключительный этап двухдневного путешествия. Вчера они пролетели восемьсот миль от Буэнос-Айреса до Эсперансы, военной базы Аргентины на оконечности Антарктического полуострова. Там Эшли впервые почувствовала вкус антарктического воздуха - как будто в ее легкие влили ледяную воду. Команда переночевала в военных казармах базы, а на следующее утро ее снова доставили на борт аргентинского транспорта. К полудню, пообещал Блейкли, они достигнут конечного пункта назначения, военно-морской базы США Макмердо.
  
  Эшли страстно желала провести больше суток вне кабины самолета. Она немного приподнялась, чтобы посмотреть, хорошо ли ведет себя Джейсон. Он сидел в другом конце дребезжащей кабины рядом с Беном, оживленно разговаривая, его руки были выразительными. Они быстро подружились с тех пор, как вместе спали в мужском общежитии казарм в Эсперансе.
  
  Бен заметил ее пристальный взгляд и ухмыльнулся ей поверх головы Джейсона. Австралиец демонстрировал восхитительное терпение. Истории Джейсона могли стать многословными.
  
  "С ним все в порядке", - сказал майор Майклсон, сидевший рядом с ней.
  
  Пораженная, она рявкнула на него. "Я не спрашивала твоего мнения".
  
  "Я просто имел в виду..." Он, нахмурившись, покачал головой. "Неважно".
  
  Эшли прикусила нижнюю губу. Очевидно, он просто пытался успокоить ее. "Прости. Это было адресовано не тебе. Просто у меня есть эти мучительные сомнения по поводу того, стоит ли брать с собой Джейсона".
  
  Напряжение в его плечах, казалось, ослабло. "У вашего сына много мужества. С ним все будет в порядке".
  
  "Спасибо. Но как насчет Бена? Он пришел на это задание не для того, чтобы быть моей нянькой".
  
  Майор улыбнулся. "Может быть, часть зрелости Джейсона передастся и ему".
  
  Она усмехнулась. "Этот мужчина, несомненно, ходячий балаган".
  
  "По крайней мере, он знает свое дело". Он кивнул в сторону Бена. "Я читал его досье. Знаменитый поисково-спасательный работник, специализирующийся на разведке пещер. Два года назад он спас опытную исследовательскую группу в пещерах Лечугилья. Исследователи исчезли на восемь дней, и никто не мог их найти. Бен вошел туда один и вышел со сломанной ногой и четырьмя членами экипажа. Он знает свои пещеры. Почти шестым чувством ".
  
  "Я не понимала..." Она взглянула на Бена, который теперь играл в карты с Джейсоном. Она сидела там, обдумывая это откровение.
  
  "Ваше досье было столь же впечатляющим", - сказал майор.
  
  "Мое досье?"
  
  "Похоже, у вас удивительная способность выискивать новые открытия в других тщательно исследованных местах".
  
  Она просто пожала плечами в ответ на его похвалу. Майор казался необычайно разговорчивым. В остальном он был таким молчаливым и невозмутимым. Она повернулась к нему. "Ты чертовски много о нас знаешь, но все, что я получил, - это билеты и расписание. Я даже не знаю твоего имени".
  
  "Это Деннис", - сказал он. "Доктор Блейкли планирует полный отчет на базе Альфа".
  
  Майор Деннис Майклсон, подумала она. При упоминании имени майор казался почти человеком. Она откинулась на спинку стула. "Откуда ты, Деннис?"
  
  "Небраска. Ферма нашей семьи находится недалеко от Норт-Платта".
  
  "Так почему ты присоединился к морской пехоте?"
  
  "Мой брат Гарри и я объединились. Он большой автолюбитель - автомобили, велосипеды, дрэг-рейсинг и тому подобное. Он присоединился, чтобы запачкать руки еще большими двигателями. Парень никогда не был счастлив, если его руки не были испачканы маслом. Всегда нужно было повозиться ". На лице Майклсона появилась ласковая улыбка, когда он описывал своего брата.
  
  "А как насчет тебя? Что заставило тебя уйти с фермы?"
  
  "Отчасти для того, чтобы присматривать за Гарри. Но также, как я уже сказал, наша семейная ферма находится недалеко от Норт-Платта. А Норт-Платт находится совсем рядом с никуда ".
  
  "Итак, ты присоединился, чтобы увидеть мир. И теперь ты здесь. Служишь на дне этого".
  
  "Да", - сказал он почти свирепо. "И прямо сейчас Норт-Платт никогда не выглядел так хорошо".
  
  "Так почему бы не уволиться и не вернуться на ферму?"
  
  Его лицо внезапно омрачилось, черные брови сошлись вместе. Он покачал головой, но промолчал.
  
  Она попыталась вытянуть из него больше. "Как тебя угораздило получить такое скучное задание? Охранять группу ученых".
  
  "Я вызвался добровольно", - пробормотал он.
  
  Она сморщила нос. Не совсем ожидаемое решение для кадрового военного. Ни престижа, ни славы, дислоцированный на самом краю света. "Почему?"
  
  Он пожал плечами. "У меня есть свои причины". Он отстегнул ремень безопасности и выбрался из сиденья, ворча по поводу посещения туалета.
  
  Оставшись одна, она вернулась к изучению пейзажа, проносящегося под лыжами самолета. Солнце отражалось от льда. Чем больше она узнавала своих товарищей по команде, тем меньше, казалось, понимала их. Но что еще было нового? Она никогда не понимала людей. Посмотрите на ее брак. Медовый месяц, который длился восемь лет, пока однажды она не вернулась домой пораньше с раскопок - ее тошнило по утрам - и не обнаружила своего мужа в постели с его секретаршей. Никаких предупреждающих знаков. На воротничке не было помады. Никаких светлых волос на его куртке. Ничего. Загадка для нее.
  
  Эшли положила руку на свой живот. Неверность Скотта была не самым худшим из этого. Она помнила острую боль и прилив крови. Эмоциональная перегрузка от его предательства спровоцировала выкидыш. Потеря ребенка почти уничтожила ее. Только Джейсон, которому тогда было семь лет, сохранил ей рассудок.
  
  Хотя прошли годы, часть ее болела, когда она вспоминала, как много потеряла. Не только ребенка, но и свою веру в людей. Она отказывалась позволить себе снова быть такой доверчивой, такой уязвимой.
  
  Откинувшись на спинку сиденья, она уставилась в заиндевевшее окно. Прямо на краю горизонта в воздух поднялся столб дыма, темная подпись на фоне голубого неба. Она села прямее. Пока самолет гудел, появился источник серого столба, поднимающегося с плоской поверхности, как какой-то пробуждающийся гигант. Гора Эребус.
  
  Салон фургона Dodge пропах сигаретным дымом и подпрыгивал в неровной синхронизации с басовым ритмом кассеты Pearl Jam. Усталое полуденное солнце тускло выглядывало из-за вершины горы Эребус. Водитель, молодой энсин военно-морского флота, покачивал головой в такт музыке. "Почти дома", - бросил он через плечо. "Сразу за следующей грядой льда". Дорога от Уильямс Филд до базы Мак-Мердо представляла собой грубо вырубленный участок резного льда. Когда они объезжали гребень, Эшли увидела пункт назначения, от которого у нее заболели зубы.
  
  Она провела перчаткой по запотевшему пассажирскому окну. Другие члены команды делали то же самое. Рядом с голубым шельфовым льдом, обрамляющим море Росса, база Мак-Мердо казалась черным пятном. Промышленный комплекс серых зданий казался карликом на фоне огромной свалки на юге. Фургон проехал мимо загоревшейся мусорной свалки, выпуская в голубое небо маслянистый дым.
  
  Над фургоном пронзительно завыл вертолет ВМС, от давления и звука задрожали стекла. Джейсон зажал уши. База гудела от других вертолетов. Эшли похлопала водителя по плечу. "Здесь всегда так оживленно?"
  
  Водитель показал ей поднятый вверх большой палец. "Это медленный день", - прокричал он.
  
  Она откинулась на спинку своего сиденья. Отлично.
  
  Блейкли улыбнулся. "Мы остановимся здесь всего на пару часов, затем отправимся прямо на базу Альфа. Там намного тише". Он с тоской посмотрел в окно. "На самом деле, примерно через год привыкаешь к суматохе и запаху здесь, наверху. Я почти скучаю по этому".
  
  "Кажется, слишком много загрязнений для научной станции", - сказала Линда с гримасой. "Эти окружающие биосообщества хрупкие".
  
  Блейкли пожал плечами. "Нам выделили фонд на очистку в десять миллионов долларов. Дальше будет лучше".
  
  "Я очень надеюсь на это", - сказала Линда.
  
  Их высадили возле здания из цементных блоков. Эшли плотнее закуталась в парку; ветер обжигал ее щеки. Обморожение могло наступить в течение нескольких минут, если не было защиты. Ее товарищи по команде бросились ко входу. Она убедилась, что Джейсон впереди нее. Она не хотела, чтобы он ушел и заблудился.
  
  Тепло. Внутри было жарко, но чувствовалось, что там влажно и липко, преобладал резкий запах пота. Сморщив нос, она заметила, что коридор был заставлен парками всех цветов радуги, развешанными на крючках.
  
  Блейкли приказал им повесить свои парки. "Не беспокойтесь о том, что их украдут. Кража чьего-либо пальто здесь карается повешением".
  
  Эшли помогла Джейсону снять его парку и повесила ее рядом со своей.
  
  "Мы остановимся только на обед, а затем отправимся прямо на базу Альфа", - продолжил Блейкли. "Электронная столовая находится в конце этого коридора. Угощайтесь и расслабьтесь. Мы встретимся здесь через два часа. За углом от E-mess также есть комната отдыха со столами для пинг-понга и пула. Наслаждайтесь ".
  
  "Ты не присоединишься к нам?" Спросила Эшли.
  
  "Нет, я встречаюсь с капитаном базы, чтобы уладить последние несколько деталей".
  
  После того, как Блейкли ушел, они направились в столовую. Несколько моряков приподняли бровь или две, когда они проходили мимо. Один молодой джентльмен смотрел на Эшли дольше, чем ей хотелось, пока суровый взгляд не заставил его убраться восвояси. В целом, однако, экипаж ВМС, казалось, не был обеспокоен новоприбывшими. Она предположила, что, будучи операционной базой Национального научного фонда, они привыкли к притоку новых лиц.
  
  Эшли балансировала на подносе, нагруженном двумя яблоками, толстым сэндвичем с мясом и пинтой молока. Джейсон пытался наполнить свой поднос пудингом и печеньем, пока она не показала ему вернуть угощение. "Сначала пообедай. Потом можешь съесть шоколадный пудинг и одно печенье".
  
  Джейсон хандрил, направляясь к столу с самым маленьким сэндвичем, который смог найти, его взгляд все еще блуждал по бару с десертами.
  
  Бен присоединился к ним за их столиком. Майор Майклсон, Халид и Линда заняли соседний столик.
  
  "Мы почти на месте", - прошептал Бен ей на ухо, садясь. "На пороге нового мира. Как вы держитесь, капитан?"
  
  То ли от его слов, то ли от щекочущего дыхания у нее по спине пробежала дрожь. "Отлично", - сказала она. "Просто завелась до предела. Не терпится заняться пещерами".
  
  "Я тоже". Широко улыбнувшись, он протянул руку с дрожащими пальцами. "Меня трясет, пока я не начну".
  
  Она не могла сказать, шутит ли он с ней. Его было так трудно понять. "Быть так близко ..." Она пожала плечами. "Это действует на нервы".
  
  "Я знаю, что ты чувствуешь", - сказал Бен, кивнув. "Я занимаюсь спелеологией два десятилетия. Это мой первый шанс заграбастать добычу в новой системе".
  
  "Совковая добыча? Что это?"
  
  "Блин, мам!" Потрясенный Джейсон сел рядом с ней. Он говорил с набитым сэндвичем ртом. "Это слово спелеолога. Это значит быть первым, кто открывает для себя что-то новое ".
  
  "О… Понятно", - сказала она, улыбаясь попытке сына произвести на нее впечатление.
  
  "Мы с Беном поговорили. Он рассказал мне все о - как бы ты еще раз это назвал?-о, да… прохождение Девы Марии".
  
  "Что?" Она повернулась к Бену. "Что, черт возьми, ты рассказывал моему сыну?"
  
  "Девственные проходы", - сказал Бен, с трудом сдерживая смех. "Проходы, по которым никогда не ходил человек. Что-то в этом роде".
  
  "О", - сказала она, внезапно огорчившись. "Я думала..."
  
  Он прервал с небрежной ухмылкой. "Я знаю, что ты подумала".
  
  Она ощетинилась. "Так ты думаешь, что ты следующий Нил Армстронг?"
  
  "Кто?"
  
  Она покачала головой от его невежества. "Первый человек, ступивший на Луну. "Один гигантский шаг для человечества".
  
  Глаза Бена заблестели. "Точно! Быть первым человеком, увидевшим что-то новое. Как ни с чем другим испытывать острые ощущения".
  
  Она вспомнила скрытую гробницу Анасази, которую обнаружила, пульс участился, дыхание стало прерывистым, когда она перевернула последний камень, чтобы открыть внутреннее святилище верховного жреца. Затхлый запах древней комнаты. Солнце на ее шее. Быть первой, кто увидит тайну, скрытую веками. А теперь сделать то же самое с тайной, скрытой тысячелетиями. Что она там найдет? В ушах у нее звенело от бешеного сердцебиения. Да, она понимала волнение Бена.
  
  "Итак, ты готова прихватить кое-какую добычу?" спросил он.
  
  Она улыбнулась, глядя в его смеющиеся глаза. "Черт возьми, да. Я надеюсь, что позже еще будет время осмотреть эти скалистые жилища. Я бы даже пропустила обед ради шанса добраться до них сегодня ". Откусив большой кусок от своего сэндвича, она обнаружила, что хлеб влажный, а мясо резиновое. "Особенно этот обед".
  
  Бен просто продолжал улыбаться ей. "Не любишь военную еду?"
  
  Она ухмыльнулась ему. "Я вернусь за пудингом и печеньем".
  
  "Мама!" Джейсон закричал. "Так нечестно!"
  
  Палец Джейсона собрал каждую крошку печенья со своей десертной тарелки. Затем он пососал палец, наслаждаясь шоколадным привкусом. "Можно мне еще одно печенье?" он умолял свою мать.
  
  "Ты уже выпил два. Этого достаточно. Почему бы тебе не пойти в туалет и не помыться?"
  
  Джейсон что-то пробормотал себе под нос и отодвинул свой стул назад. "Прекрасно".
  
  Бен пропищал, когда Джейсон проходил мимо: "Как насчет игры в бильярд после того, как закончишь?"
  
  Жесткие черты Джейсона смягчились. Он посмотрел на свою мать. "Можно мне?"
  
  "Конечно. Теперь убирайся. Мы скоро загружаемся".
  
  "Буду с тобой через минуту, Бен", - сказал Джейсон, бросаясь из столовой в туалет через коридор. Ванная была пуста. Джейсон заскочил в среднюю кабинку и стал возиться со своим ремнем.
  
  Когда он сел, он услышал, как распахнулась дверь, шум из коридора вторгался до тех пор, пока дверь снова не захлопнулась. Кто-то насвистывал мелодию без мелодии, когда он приблизился к ряду туалетных кабинок и вошел в кабинку справа от Джейсона. Продолжая насвистывать, мужчина бросил свой рюкзак на пол кабинки. Прямо рядом с Джейсоном.
  
  Джейсон широко раскрытыми глазами наблюдал, как черноволосая рука потянулась вниз и расстегнула застежку рюкзака, затем пошарила в нем. Джейсон услышал чирканье спички… вскоре последовал долгий выдох. Он почувствовал запах горящей сигареты. Затем он услышал, как расстегивается ремень, и свист продолжился. Когда свистун сел, мужчина задел его рюкзак каблуком, отчего тот опрокинулся. Небольшая кучка завернутых в пластик кубиков чего-то похожего на серый пластилин упала в стойло Джейсона.
  
  Из соседней кабинки донесся поток нецензурных иностранных слов. Он наблюдал, как мужчина потянулся к полу кабинки, чтобы поднять свой рюкзак и расправить его. Джейсон поднял ноги как раз вовремя, когда чья-то рука метнулась в его стойло и сгребла кубики. Еще больше сердитых слов. Он мог видеть кончик носа, когда мужчина проверял, все ли кубики у него на месте.
  
  В этот момент дверь в мужской туалет снова распахнулась. Другой мужчина подошел к писсуарам. Джейсон услышал щелчок молнии, за которым последовал характерный плеск. Мужчина у писсуара вздохнул. Джейсон слушал, как его сосед застегивает брюки, затем снова убирает свой упавший рюкзак.
  
  Его сосед вышел из кабинки.
  
  Заговорил мужчина у писсуара. Джейсон узнал акцент Бена. "Халид, тебе не положено здесь курить, приятель".
  
  "Ах, у этих американцев слишком много правил. Кто знает, каким следовать, а какие игнорировать? Не желаете ли сигарету?"
  
  "Спасибо за предложение", - парировал Бен. "Но прямо сейчас у меня свидание, чтобы сыграть в бильярд".
  
  Дверь туалета распахнулась, и оттуда вышел Халид.
  
  Джейсон снова опустил ноги на пол и встал. Застегивая ремень, он посмотрел вниз. Египтянин пропустил один из тех обернутых в пластик кубиков. Он откатился к дальней стороне унитаза. Джейсон наклонился и поднял его, не зная, что делать. Оно сжалось, как твердая глина. Он знал, что должен вернуть его Халиду, но тогда тот узнал бы, что Джейсон был там и подслушивал. Он засовывал его в карман, когда дверь его кабинки распахнулась.
  
  "Вот ты где!" Бен встал перед ним. "Твоя мама подумала, может, ты упал".
  
  Джейсон ухмыльнулся. Остаток кубика он засунул в карман.
  
  "Что у тебя там, приятель? Ты стащил то третье печенье?" Улыбка Бена смягчила обвинение.
  
  "Нет", - сказал Джейсон, икнув от смеха. "Ничего особенного".
  
  "Тогда ладно. Давай немного поиграем в бильярд".
  
  Блейкли наклонился под порывом ветра, когда пересекал базу. Офис командира находился на дальней стороне лагеря, вдали от мусорной свалки. Если бы он не нуждался в этом чертовом оборудовании так сильно, он бы отправился прямо на базу Альфа. Но коммюнике и просьбы Роланда не смогли поколебать упрямого командира. Ему нужны были эти проклятые печатные платы; они были необходимы для сети связи.
  
  Он поднялся по ступенькам в штаб-квартиру базы, где охранник проверил его удостоверение личности. Блейкли бросил на него кислый взгляд, ожидая. Красный вертолет ВМС США прожужжал над ними, разбрызгивая лед и мусор по кабинке охранника. Нахмурившись, охранник посмотрел вверх.
  
  "С вами все чисто, доктор Блейкли".
  
  "Спасибо". Он проследовал внутрь. Проклятые правила. Повесив парку, он продолжил путь по коридору. Угловой офис командира находился на втором этаже. Он подошел к секретарю, йомену в очках в черной оправе и с плохой осанкой.
  
  "Я пришел поговорить с коммандером Суном", - сказал Блейкли, прежде чем секретарь успел открыть рот.
  
  "У тебя назначена встреча?"
  
  "Просто скажи ему, что это Блейкли. Он примет меня".
  
  "В данный момент он довольно занят".
  
  Блейкли покачал головой, распознав дерьмо, когда почуял его. "Скажи ему, что я здесь".
  
  "Минутку". Секретарь нажал кнопку на табло с желтыми огоньками. Говоря это, он отвернулся, но Блейкли смог разобрать слова. "Извините, сэр, но с вами хочет поговорить доктор Блейкли". Пауза, пока он слушал телефон, затем, еще более тихим голосом: "Я пытался это сделать, сэр. Он настойчив. Еще одна пауза, его лицо краснеет. Не потребовалось много времени, чтобы понять, что секретарю устроили хорошую взбучку. Разговор закончился последним: "Да, сэр".
  
  Секретарь с капельками пота на лбу снова повернулся к Блейкли. "Командующий примет вас сейчас. Спасибо за ваше терпение".
  
  Блейкли стало жаль старшину. Обходя стол, он наклонился и прошептал: "Не волнуйся, сынок, все знают, что Сун - мудак".
  
  Секретарь поморщился. "Удачи".
  
  Ты сам создаешь свою удачу, подумал Блейкли, толкнув дверь во внутренний офис.
  
  Командир Сун сидел за широким столом красного дерева, покрытым таким толстым лаком, что он казался мокрым. Перед ним было разложено несколько открытых папок. Он подтолкнул одну папку к Блейкли одним пальцем, словно почувствовав отвращение от прикосновения. "Я прочитал твой запрос, Эндрю".
  
  Блейкли ненавидел, когда кто-либо называл его по имени. Особенно такой ханжеский разносчик бумаги, как Сон. Это был не первый раз, когда эти двое сталкивались рогами. Будучи главным исследователем Национального научного фонда, он часто оказывался в тупике с Суном, старшим офицером ВМС. Часто наука и военные расходились во мнениях по некоторым вопросам - особенно по поводу скудных запасов на этой удаленной базе.
  
  Их враждебность усилилась, как только Блейкли сделал свое открытие алмазного идола. Он наблюдал, как Сан позеленел, жаждая всего внимания и денег, которые текли к нему рекой. С тех пор любое сотрудничество с военными на базе было похоже на вырывание поврежденного зуба.
  
  Сун продолжил с легкой усмешкой в уголках губ: "Я думал, что уже высказался предельно ясно. Эти печатные платы - последние на складе. Я не могу санкционировать их выпуск, пока не прибудет резервная поставка".
  
  "Это чушь собачья, и ты это знаешь. Они нужны мне для ремонта важнейшей платы связи".
  
  Сун пожал плечами. "Чертовски жаль, что у ваших плат произошло короткое замыкание".
  
  "Они бы этого не сделали, если бы ты снабдил меня новыми платами вместо тех древних, которые ты снял со старого оборудования". Он оперся кулаками о стол. "Я хочу эти новые доски. Я не позволю тебе подвергать опасности эту команду".
  
  "Тогда жди следующей отправки. Она будет здесь через три недели".
  
  "Мы и так уже достаточно долго откладывали".
  
  "Как командир этого лагеря, мое решение окончательное". Сун откинулся на спинку стула.
  
  Блейкли был сыт по горло этим ублюдком. Он потянулся через стол. Сун отодвинулся с выражением шока на лице. Блейкли подавил улыбку. Ублюдок подумал, что на него напали. Какой дурак! Он схватил телефон со стола и притянул его к себе. То, что он собирался сделать, было намного хуже.
  
  Не обращая внимания на возражения Суна, он набрал номер и назвал пароль. Он слушал, как к нему подключаются через ряд операторов. Наконец, знакомый голос. Блейкли ответил: "Сэр, у меня проблемы с командиром базы". Он сделал паузу. "Да, сэр. Это верно. Он прямо здесь, сэр".
  
  Блейкли улыбнулся и передал трубку Сунгу. "Твой босс".
  
  Сунг медленно потянулся и взял трубку. "Алло, это коммандер Сунг".
  
  Блейкли наблюдал, как лицо коммандера побледнело, затем снова стало ярко-красным. И снова Блейкли мог сказать, когда кому-то надрали задницу.
  
  "Да, я сделаю это", - сказал Сун высоким голосом. "Сию минуту, господин госсекретарь. Я понимаю пожелания Президента".
  
  
  ШЕСТЬ
  
  
  ЕЩЕ МИНУТУ. ТОГДА ВСЕ БУДЕТ КОНЧЕНО.
  
  Несмотря на то, что Эшли была надежно пристегнута к своему креслу в вертолете ВМС, она ухватилась за поручень над головой. Внезапный удар и поворот самолета заставили ее хватку сжаться до побелевших костяшек пальцев. Тупая пульсация за глазами предупредила о надвигающейся головной боли. "Просто посади это проклятое приспособление", - подумала она. Словно в ответ, вертолет спикировал вниз.
  
  Джейсон вскрикнул, когда вертолет накренился к ледяной стене скалы. Склоны горы Эребус заполнили весь вид по правому борту, казавшись бесконечной чередой снежных утесов и черных пропастей, поднимающихся к небесам.
  
  Эшли закрыла глаза, ее желудок подкатил к горлу.
  
  Джейсон потянул ее за рукав. "Ты должна это увидеть, мама!".
  
  Она оттолкнула его руку. "Не прямо сейчас, милый".
  
  "Но ты можешь видеть дыру! Это чертовски странно".
  
  Она застонала, открывая глаз. Мир представлял собой наклоненную тарелку, и основание Эребуса появилось в поле зрения под ними, когда они спускались по кругу. Территория внизу была усеяна оранжевыми палатками, похожими на фурункулы на белой заднице. Дорога из выбитой грязи и слякоти вела от палатки к черному отверстию в скале Эребуса, достаточно большому, чтобы в него мог въехать двухэтажный автобус. Из отверстия повалил снег, как будто зияющий рот делал выдох.
  
  Вертолет выровнялся и спустился, как лифт, к посадочной площадке, лед и снег вздымались вокруг них, когда они коснулись земли.
  
  Прокричал Блейкли, перекрывая шум винтов внутри транспортного вертолета. "Все в порядке, ребята! Снаружи два Снежных кота, они доставят нас к расщелине".
  
  Бен, сидящий напротив нее, ухмыльнулся. "Отсюда все под гору".
  
  Пока ее сын выпрашивал место у окна в тесном купе Sno-Cat с широкими ступеньками, Эшли оказалась зажатой между Джейсоном и Беном. Линда, не обремененная сыном, заняла место рядом с водителем. Остальные участники последовали за ней на второй машине.
  
  Впереди замаячил вход в туннель. Первоначально это была естественная трещина, глубоко врезавшаяся в склон горы Эребус. Взрывчатка и горное оборудование расширили трещину и выровняли проход в вулканическую гору. Она затаила дыхание, когда их машина перевалила через выступ в похожий на пещеру туннель, достаточно широкий для двух грузовиков. Обычное двухполосное шоссе в сердце вулкана.
  
  Стены, грубо обтесанные в результате взрывных работ и бурения, освещались галогеновыми лампами, подвешенными вдоль потолка. Когда "Кот" сделал поворот, дневной свет исчез; лампы оставались единственным источником освещения. Водитель включил фары, пронзая темноту впереди.
  
  Хотя казалось, что они движутся по ровной местности, она знала из инструктажа, что они движутся под углом вниз; туннель длиной в четыре мили будет спускаться почти на четыре тысячи футов.
  
  Но это был медленный прогресс. Даже двигаясь черепашьим шагом, ухабистая дорога продолжала толкать ее в бок Бена. "Прости", - сказала она, оттолкнувшись от его плеча.
  
  "Не беспокойся. Мне это вроде как нравилось".
  
  Она ухмыльнулась ему. Он когда-нибудь останавливался?
  
  Линда повернулась к ним лицом. "Вы не возражаете, если я приоткрою окно? Я бы хотела… ну,… здесь немного душновато".
  
  Брови Эшли сошлись на переносице. Лицо Линды побледнело, губы пересохли и запеклись. Вероятно, полет на вертолете ей тоже не понравился. Она определенно могла бы посочувствовать, но на улице было чертовски холодно. "Я не знаю. Я не хочу, чтобы Джейсон простудился. Возможно-
  
  "Немного свежего воздуха - звучит неплохо", - сказал Бен. Он потянулся и сжал руку Эшли. "Джейсон, ты не возражаешь?"
  
  Эшли уставилась на руку Бена. Он продолжал сжимать ее, как будто пытаясь что-то сказать ей. Она сдержалась, чтобы не возразить.
  
  Ее сын, прикованный к туннелю впереди с открытым ртом, помахал им рукой. "Я не возражаю".
  
  "Отлично", - сказала Эшли, - "Продолжай, Линда. Но, Джейсон, ты оставайся укутанным".
  
  Линда слабо улыбнулась и снова повернулась вперед. Порыв ледяного ветра ворвался в купе, когда она на дюйм опустила окно. Прижавшись носом к окну, Линда глубоко вдохнула, заметно расслабляясь.
  
  Бен отпустил руку Эшли. Она глубже зарылась в свою парку, натянув капюшон на лицо. Она повернулась, чтобы задать вопрос Бену, но он продолжал изучать Линду, озабоченно нахмурив брови.
  
  Смирившись, Эшли откинулась назад и смотрела, как подмигивают лампы над головой, когда они проезжали под ними.
  
  В белую кроличью нору спустилась Алиса.
  
  Блейкли сидел рядом с водителем, уставившись на задние фары Sno-Cat впереди. Он изучал проплывающие стены туннеля, разглядывая электрические и коммуникационные кабели. Все было в порядке. Пока командир базы не попытался в последнюю минуту саботировать свои планы, все было подготовлено.
  
  Халид наклонился вперед со своего места, где он сидел в задней части Sno-Cat. "Сколько еще?" он спросил.
  
  Блейкли оглянулся через плечо, чтобы встретиться взглядом с геологом. "Мы доберемся до шахтных лифтов примерно через десять минут. К обеду будем на базе Альфа. Так что расслабься. Наслаждайся поездкой".
  
  Халид кивнул, и Блейкли наблюдал, как египтянин вернулся к изучению проходящих ламп и кабелей, его темные глаза улавливали все детали.
  
  Откинувшись на спинку сиденья, Блейкли понял нервозность геолога. Это ожидание действовало на нервы.
  
  
  
  * * *
  
  Эшли потянула мышцы, сведенные судорогой езды. Она оглянулась, когда второй Снокот вкатился в большую пещеру и высадил своих пассажиров, затем вернула свое внимание к массивному лифту - клетке из железных прутьев.
  
  Джейсон исследовал огромные ящики, которые заполняли заднюю половину пещеры. Он был похож на мышь, шныряющую среди детских игрушечных кубиков. "Джейсон!" - позвала она. "Держись поближе, милая".
  
  Ее сын помахал рукой в знак согласия.
  
  Блейкли, заручившись помощью Бена, махнул в сторону лифтов. "Помоги мне с этими дверями".
  
  Бен и майор Майклсон отвели двери в сторону, чтобы команда могла войти. Джейсон подошел поближе. Бен взъерошил ему волосы. "Готов к этому, приятель?"
  
  Джейсон ухмыльнулся, входя в лифт размером с гараж, достаточно большой, чтобы припарковать обоих Снокотов. "О, да. Это так потрясающе".
  
  Эшли окинула взглядом внутренность лифта. Потолок и пол были из цельного красного железа, но стены представляли собой железные прутья толщиной всего в один дюйм. Как в гигантской птичьей клетке.
  
  "Мы пройдем примерно двести этажей, эквивалентных", - сказал Блейкли, когда двери закрылись. "Потребовалось три года, чтобы в одиночку вырыть эту шестисотметровую шахту, которая отделяет дно этого разлома от пещеры внизу". Он дернул за рычаг, и Эшли почувствовала знакомое покачивание, когда лифт с грохотом опустился.
  
  Она держала Джейсона за руку. Насколько безопасным было это хитроумное устройство? Она высказала свои опасения.
  
  Блейкли улыбнулся. "Мы перевозили тяжелую технику с помощью этого лифта. Даже несколько грузовиков. Он прекрасно вместит нашу группу". Он постучал по металлической стенке клетки. "Это линия жизни базы Альфа. Она поддерживается, как дорогие швейцарские часы, и охраняется, как драгоценности короны".
  
  Эшли заметила улыбку Халида. Ее позабавили ее женские страхи, подумала она. Просто еще один мачо, бесстрашный перед лицом разума. Она наблюдала за тем, как он разглядывал клетку, изучая ее.
  
  Воцарилась неловкая тишина, когда команда продолжила спуск. Единственным освещением была единственная лампа на потолке клетки. Казалось, что они подвешены в пространстве.
  
  Чувствуя необходимость нарушить молчание, Эшли повернулась к Блейкли. "Знаешь, - сказала она, - меня кое-что беспокоит. И я представляю, что некоторые другие тоже".
  
  "Хммм?" Казалось, он погрузился в задумчивость.
  
  Бен оживился, оттолкнувшись от стены, на которую он опирался. Остальные тоже смотрели на них с интересом.
  
  "Давайте будем честны", - сказала она. "Мы здесь для того, чтобы исследовать этот континент или насиловать его?"
  
  Брови Блейкли изогнулись.
  
  "Мы все знаем, что наука не платит", - она указала на стальную клетку, - "этот колодец . На карту поставлено нечто большее, чем просто археологическое исследование".
  
  "Верно", - сказал Блейкли, снимая очки и потирая переносицу, - "но позвольте мне заверить вас, что в первую очередь я ученый. Для меня миссия была и всегда будет научной. Это одна из причин, по которой я выбрал вас возглавить эту команду, профессор Картер. Я хочу, чтобы эта миссия оставалась научным предприятием. Но мы не живем в вакууме. Эта миссия действительно имеет некоторые значительные экономические и политические последствия ".
  
  Блейкли добавил: "Не спеши судить. Это позволяет оплачивать счета. Дает мне мое оборудование ". Он указал на остальных, затем на нее. "И это дает мне первоклассную команду".
  
  "И все же, - сказала она, - каков окончательный компромисс в этом исследовании? Если в итоге мы получим заминированный и взорванный континент ... это слишком высокая цена. Я могу жить, не разгадывая тайну пещер ".
  
  Он уставился на нее с печальным выражением на лице. "Вы действительно можете, профессор Картер?"
  
  Она открыла рот, чтобы заявить о своих убеждениях, но ложь не вырвалась наружу. Она попросила Блейкли быть честной. Могла ли она быть еще меньше? Она вспомнила бриллиантовую статуэтку, сияющую в последних лучах заходящего солнца. Она закрыла рот. Черт.
  
  Он кивнул и указал вниз. "Вот оно".
  
  Как раз в этот момент в клетку ворвался ветерок, откинув капюшон ее парки. Теплый ветерок! В то же время снизу вспыхнул свет. Лифт только что опустился в пещеру.
  
  С потолка пещеры, освещенного снизу, капали влажные сталактиты, огромные горы, висящие вверх тормашками. Некоторые достигали пола, образуя гигантские колонны. Естественная колоннада. Лифт спускался рядом с колонной, вдвое превышающей диаметр их собственной клетки. Эшли заметила, что кто-то нацарапал граффити на колонне. Стрелка, указывающая вниз, с неровными буквами: "Черт возьми ... одна миля!"
  
  Бен нахмурился. "Порча пещеры. Это не только безвкусица, но среди спелеологов это считается плохой приметой".
  
  Блейкли нахмурился на своего помощника Роланда. "Давайте уберем это - сегодня".
  
  Эшли покачала головой; капли слетели с кончика ее носа. Она вытерла лоб. Влажный. Влажность, должно быть, близка к ста процентам. Но воздух! Она глубоко вдохнула. Там было так чисто.
  
  Она прищурилась, но дальняя стена была перекрыта массивной колонной. Черт. Она надеялась разглядеть жилища.
  
  "Мама! Смотри!" Джейсон указал на пол пещеры.
  
  Раздраженно вздохнув, она встала на цыпочки, прислонившись лбом к холодным прутьям. Внизу на полу виднелись здания и палатки, освещенные прожекторами и украшенные лампами. Глубокая пропасть, похожая на черную рану, разрезала основание надвое. Освещенный мост пересекал пропасть, соединяя две половины. Это была их цель.
  
  База Альфа.
  
  "Посмотри сюда", - воскликнула Линда. "Ты можешь увидеть рыбу!"
  
  Эшли бочком подошла к Линде сзади, положила руку ей на плечо, заглядывая сверху вниз.
  
  На краю базы Альфа, отражая огни лагеря, было огромное озеро, занимающее несколько сотен акров, с легкой рябью. Сверху было видно, как несколько светящихся обитателей озера скользят и мечутся под стеклянной поверхностью. Странно поэтично.
  
  "Круто", - воскликнул Джейсон.
  
  "И как, приятель". Бен толкнул Эшли локтем. "Потрясающе, не так ли?"
  
  Эшли кивнула, ее разум оцепенел. Стремясь исследовать, ее сомнения мгновенной давности были смутным воспоминанием. "Я правильно помню? Вы сказали, что пещера была пяти миль в поперечнике?
  
  Блейкли кивнул, на его губах заиграла улыбка. "Приблизительно".
  
  Бен присвистнул.
  
  Через несколько минут клетка опустилась на пол пещеры, надежно закрепившись на своем месте. Эскорт в форме стоял наготове, готовый отвести их в их каюты. Блейкли повернулся к группе. "Мы дома!"
  
  
  СЕМЬ
  
  
  База Альфа, Антарктида
  
  ЭШЛИ С УХМЫЛКОЙ НАБЛЮДАЛА, как ДЖЕЙСОН МЕЧЕТСЯ по своей спальне. Ее собственная комната в номере с двумя спальнями была такой же впечатляющей. Трудно поверить, что у каждого члена команды были отдельные апартаменты в главном общежитии базы. Преимущества работы над этой миссией становились все лучше и лучше. Кружевные занавески, столы орехового дерева, стулья с толстой обивкой, дизайнерские обои. Кто бы мог подумать, что они находятся в двух милях под землей?
  
  "Смотри, мам". Он указал на стол в углу своей комнаты. "Настоящий Pentium II. Не один из этих клонов тугодумов".
  
  Она ненавидела лопать его воздушный шарик, но он должен был когда-нибудь научиться. "Это тебе за домашнее задание".
  
  Джейсон повернулся к ней, его челюсть отвисла. "Это начало лета, мама!"
  
  "Это всего пара часов каждый день. Пока меня не будет, я хочу, чтобы ты использовал это время с пользой. На базе есть библиотека. Я хочу, чтобы ты просмотрел две книги, пока меня не будет, и написал отчет по каждой из них ".
  
  Он выглядел ошеломленным, его глаза расширились. "Какое-то лето!"
  
  "Это будет весело. Роланд будет" - она не осмеливается сказать "нянчиться", иначе Джейсон никогда бы ей этого не простил - "присматривать за тобой. Он останется здесь, пока меня не будет. Я ожидаю, что ты будешь присматривать за ним ".
  
  Он раздраженно скривил лицо.
  
  "Если ты следишь за своими манерами и делаешь домашнее задание ... не дуясь ... тебя ждет несколько сюрпризов".
  
  "Да", - сказал он, его голос был полон скептицизма. "Например, что?"
  
  "Во-первых, я нашел эксперта по боевым искусствам на базе, который может продолжить твои уроки здесь. Если ты хочешь получить свой желтый пояс к концу года, тебе нужно потренироваться, пока меня не будет".
  
  Черная туча над его лицом немного рассеялась.
  
  "Кроме того, у них есть электрические велосипеды и водные лыжи для катания".
  
  Джейсон поморщился. "Почему электрический?"
  
  "Чтобы помочь защитить экосистему, они ограничивают количество двигателей внутреннего сгорания здесь, внизу. Это небольшой вклад военных в сохранение пещеры". Эшли вспомнила хмурый вид Бена, когда они путешествовали по базе, всю дорогу ворчавшего по поводу вопиющего надругательства над хрупкой экологией. Тем не менее, надутый вид Джейсона снова привлек ее внимание. Она убрала с лица несколько выбившихся прядей волос. "Но, Джейсон, это не все, что они запланировали. Есть еще рыбалка, баскетбол, называй что хочешь. Много чего, чтобы развлечь вас, пока меня не будет. И если вы хорошо справитесь с учебой, доктор Блейкли пообещал, что ты сможешь присоединиться к нему в диспетчерской и помочь следить за нашим прогрессом. Ты даже сможешь поговорить со мной ".
  
  "Ну, я думаю, это нормально", - сказал Джейсон, все еще немного надувшись.
  
  "Наконец-то", - сказала она, указывая на главную комнату люкса, - "у них есть кабельное. Сто пятьдесят каналов, все декодированные".
  
  "Вау, я должен это проверить".
  
  Она поймала его за рукав, когда он проносился мимо нее. "Эй, вот так, сынок. Во-первых, у нас ужин через полчаса. Иди приведи себя в порядок".
  
  "Боже, мам. Неужели парень не может немного повеселиться?" Он потопал в сторону ванной.
  
  Она усмехнулась. Совсем как дома. Всего в двух милях под нижней частью земной поверхности.
  
  
  
  * * *
  
  "Так что ты думаешь, малыш?" Спросил Бен, подходя к спине Линды.
  
  Она стояла на краю озера, прозванного пехотинцами "Бездонной ямой". Всего в футе от нас черная вода плескалась о скалу от волн, создаваемых проходящим понтонным катером ВМС.
  
  Он почесал щетину на своей щеке.
  
  Она взглянула на него, свет лагеря плясал в ее глазах. "Это чудесно". Она указала на потолок на высоте нескольких сотен футов. "Это как быть снаружи".
  
  Он кивнул, затем пожал плечами в сторону воды. "Подумываешь о купании нагишом?"
  
  Она улыбнулась. "Нет, но ты мог бы".
  
  "О, нет, ты бы стащил с меня нижнее белье, и вся база смеялась бы надо мной".
  
  Она улыбнулась шире, более расслабленно. "Это не то, что я имела в виду. Я имела в виду, что там можно действительно плавать. Я слышала, что некоторые морские пехотинцы делают это. Вода довольно теплая. Восемьдесят два градуса. Я проверил это. Нагревается вулканическими жерлами."
  
  "Кажется странным", - сказал Бен. "Наверху лед и ледяные ветры. Здесь вода в ванне и тропический бриз".
  
  "На самом деле не так уж и странно. Я слышал, что моря вокруг острова Десепшн у побережья Антарктиды иногда нагреваются до температуры спа. Вулканическая активность настолько выражена, что часто вода действительно кипит. Всего в нескольких метрах от ледника."
  
  "Угу", - сказал он, выгибая брови, как будто сомневался в ней.
  
  Она толкнула его локтем. "Это правда".
  
  Он улыбнулся. "На самом деле, я тебе верю. Я был в других пещерах, согретых подземными разломами. На самом деле не так уж редко. Я просто проверял тебя".
  
  "Да, точно", - сказала она, закатывая глаза.
  
  Светящаяся янтарная рыбка подпрыгнула в ярде от берега, заставив Линду быстро ахнуть. Брови Бена сузились. "Послушай, девочка, я хочу кое о чем с тобой поговорить".
  
  Она убрала влажные пряди волос с лица. "Что?"
  
  "Я наблюдал за тобой, и я... ну, я..."
  
  Она подняла руку. "Прости, Бен. Я знаю, что мы ходили танцевать в Буэнос-Айрес, но это было только для того, чтобы немного выпустить пар. Я хочу, чтобы этот опыт остался чисто профессиональным".
  
  Бен ухмыльнулся, поняв, что Линда думает, что он заигрывает с ней. Судя по ее виду, ей, должно быть, часто это доставалось. "Эй, вот так, леди. Я здесь не для этого".
  
  "Тогда почему?"
  
  "На протяжении многих лет я водил толпы туристов в пещеры, и ... ну, я чувствую запах беды. С тех пор, как мы танцевали ночью, я наблюдал за тобой. И в том переполненном баре, и теперь здесь, среди пещер, ты была ужасно раздражительной. Прерывистое дыхание, потные ладони, бледное лицо ". Бен увидел, как ее глаза опустились на каменный пол при его словах. "Вот почему я вышел, чтобы поговорить с тобой наедине. Я подумал, может быть, есть что-то, что ты хотел бы снять со своей груди".
  
  Она подняла к нему лицо, ее глаза были полны слез. "Ты прав, Бен. У меня проблема с узкими местами".
  
  "Клаустрофобия?"
  
  Она потерла лоб, снова опустив глаза, и кивнула.
  
  "Во время предстоящего путешествия будет много труднодоступных мест. Запаниковавший член команды может подвергнуть опасности всех нас".
  
  "Я знаю. Но я принимаю лекарства и прошел через годы терапии. Я могу справиться с этим ".
  
  "Даже тот танго-бар в Буэнос-Айресе потряс тебя".
  
  "Потому что я не принимал свои таблетки. Не думал, что они мне понадобятся. Бар с его переполненной толпой и громкой музыкой просто застал меня врасплох. Я справлюсь с этой миссией ".
  
  Он протянул руку и обнял ее за плечи. "Ты уверена?"
  
  Она посмотрела на него. "Со мной все будет в порядке. Я могу это сделать".
  
  Рыба прыгнула снова. На этот раз всплеск не испугал Линду. Она продолжала смотреть Бену прямо в глаза.
  
  Несколько вдохов он молчал, взвешивая ее решимость. "Ты взяла с собой удочку?" наконец он спросил.
  
  "Почему?"
  
  "Он понадобится вам, если вы захотите собрать образцы во время этой поездки".
  
  "Верно", - сказала она с улыбкой. "Так ты никому об этом не скажешь?" Она вытерла глаза.
  
  Бен отпустил ее и подобрал плоский камень. Он провел им по гладкой поверхности озера. "Упомянуть что?"
  
  Чем больше меняется жизнь, тем больше она остается прежней, подумала Эшли, уставившись в свою тарелку. Перед ней пузырился сыр и белые макароны плавали в дымящемся соусе маринара. Волны чеснока ударили ей в нос. Снова лазанья. Эшли улыбнулась, вспомнив последний ужин с лазаньей, когда Блейкли впервые предложил эту миссию. Еда была той же, но не обстановка. Постельное белье, костяной фарфор, хрустальная люстра, обеденный стол из красного дерева. Не кухонька в ее трейлере. Она наколола на вилку макарон.
  
  "Профессор Картер", - сказал Блейкли. "Я договорился с научным сотрудником, доктором Гарольдом Симски, чтобы он провел вас в экскурсию по северной стене. Он зайдет к вам завтра около восьми часов утра ".
  
  Подняв руку, она проглотила набитый рот. "Поскольку у меня есть только один день, я бы предпочла начать пораньше. Скажем, около шести часов".
  
  Блейкли улыбнулся. "Я дам знать доктору Симски".
  
  Бен прочистил горло и вытер капельку сыра с подбородка. "Я бы тоже хотел пойти и посмотреть на них".
  
  "Меня это устраивает", - сказал Блейкли. "Вас это устраивает, профессор Картер?"
  
  Эшли представила, как Бен ползет рядом с ней в тесную пещеру, его тело прижимается к ее телу. "До тех пор, пока он не встанет у нее на пути".
  
  Он поднял руки в притворной невинности. "Кто, я?"
  
  Блейкли обратился к остальным членам группы. "Есть еще кто-нибудь?"
  
  Джейсон неуверенно поднял руку. "Я бы хотел уйти".
  
  "Я не думаю, что это было бы разумно", - строго сказал Блейкли. "В этом районе много камнепадов и ям. Здесь безопаснее".
  
  Джейсон повернулся к Эшли. "Но, мам, я-
  
  Перебила Линда. "Он может пойти со мной исследовать озеро. Участок, который я буду обследовать, находится в пределах лагеря". Она повернулась к мальчику. "Ты не мог бы помочь мне, Джейсон?"
  
  Эшли посмотрела вниз на своего покрасневшего сына. "Тебя это устраивает, милый?"
  
  Он кивнул, его голос немного пискнул. "Конечно. Мне бы этого хотелось".
  
  Линда улыбнулась. "Тогда решено. Джейсон и я будем проводить исследования".
  
  Бен, сидевший по другую сторону от Джейсона, подтолкнул его локтем. "Молодец, чемпион", - прошептал он, но намеренно достаточно громко, чтобы Эшли услышала. "Теперь у нас обоих есть свидания".
  
  Джейсон прикрыл улыбку маленькой ручкой.
  
  Эшли закатила глаза. Мужчины.
  
  Отбой. Из своего окна Халид наблюдал, как гаснут лампы, когда лагерь укладывался спать, искусственный закат в затемненной пещере. Важность циркадных ритмов в затемненной среде была объяснена ранее Блейкли. Максимальная производительность требовала настройки окружающей среды на регулярную суточную картину темноты и света.
  
  Это хорошо соответствовало его планам. Тени соткали прекрасный плащ.
  
  Вскоре все еще горело лишь несколько лампочек. За исключением прожектора у лифта. Его луч света пронзал потолок, медленно описывая овалы вокруг сталактитов, черные пальцы указывали вниз.
  
  Он взглянул на часы. Десять часов. Пора идти на работу. Он вышел из своей комнаты и выскользнул через вход в общежитие. "Ночь" была все еще теплой, почти благоухающей, в воздухе висела густая влага. Ничего похожего на сухие ночи дома. Пески пустыни оставались горячими даже холодной ночью. Звезды рассыпались по небу, как огни джихада Аллаха.
  
  Проходя через жилую половину лагеря, петляя среди акров палаток цвета хаки, Халид редко выходил из тени. Тем не менее, он сохранял свою походку непринужденной на случай, если кто-нибудь заметит его. На дальней стороне лагеря, за глубоким ущельем, находились исследовательские лаборатории и военный штаб. Его пункт назначения, лифт, находился в пределах этого отдаленного лагеря.
  
  Его единственное препятствие: мост через пропасть. По дороге из лифта ранее сегодня он заметил, что тот охраняется. Этот единственный охранник его не беспокоил.
  
  Халид продолжил путь через спящий лагерь. Обогнув последнюю хижину Квонсет, он заметил мост, сделанный из дерева и металла, освещенный лампами по углам. Свет на одном углу перегорел. Одинокий мужчина в форме прислонился к фонарному столбу с винтовкой через плечо. Быстрый осмотр показал, что вокруг никого.
  
  Проверив свой карман, Халид ступил на островок света у моста и направился к черному ущелью. Охранник заметил его приближение, оттолкнулся от поста и снял с плеча винтовку. Халид подошел к краю пропасти, в добром ярде от моста. Наклонившись, он вгляделся в темноту, дно пропасти оставалось черной загадкой.
  
  Охранник, молодой парень с пшеничными волосами, похожий на фермерского парня, крикнул ему: "Осторожнее там. Эти края легко крошатся".
  
  "Я буду осторожен. Просто хотел взглянуть". Халид сунул руку в нагрудный карман своей куртки, отметив, что охранник даже бровью не повел на такое угрожающее движение.
  
  Хорошо.
  
  Он достал пачку "Уинстон" и выбил новую сигарету. Сунув ее в рот, он вернул пачку в карман и достал красную зажигалку Bic. Краем глаза он наблюдал за охранником, когда тот закуривал; внимание охранника было приковано к пламени.
  
  Халид погасил зажигалку и опустил ее в боковой карман, рядом с ножом. "Хочешь закурить?" он окликнул охранника.
  
  Охранник пожал плечами. "Спасибо, парень". Он покинул свой пост и подошел к тому месту, где Халид стоял на краю пропасти.
  
  Халид выудил пачку сигарет и вытряхнул несколько для охранника. "Возьми парочку".
  
  Охранник поднес одну к губам, а другую сунул в карман униформы. "Прикурить есть?"
  
  "Конечно". Халид сунул руку в карман и обхватил стилет пальцами, кашлянув, чтобы скрыть щелчок затвора, когда он нажал на кнопку. "Они когда-нибудь обыскивали дно пропасти?"
  
  "Не-а". Охранник взглянул на черную расщелину. "Чертовски глубоко".
  
  "Хорошо". Когда внимание охранника было отвлечено, Халид выхватил нож и глубоко вонзил его в шею морского пехотинца, убедившись, что разрез ниже гортани гарантирует тихую смерть. Никакого крика, только влажное бульканье.
  
  Отступив назад, чтобы избежать брызг артериальной крови, он опрокинул охранника спиной в ущелье. На мгновение охранник пошатнулся, размахивая руками, пытаясь восстановить равновесие, глаза были широко раскрыты от ужаса, по его груди стекала струйка крови. Затем он рухнул в темноту.
  
  Халид прислушался. Через несколько секунд он услышал отдаленный стук.
  
  Довольный, он пересек мост и скользнул в тень. Отсюда ему нужно было двигаться быстро и тихо. Он проследовал через базу к лифту, избегая пятен света. К счастью, их было немного, и они были далеко друг от друга.
  
  Через четыре минуты он был у лифта. Помещение, хорошо освещенное, но без посторонних глаз, не охранялось. Военные, изолированные так далеко от мира, были чертовски уверены в безопасности своей периферии.
  
  После минутного изучения Халид присел и метнулся к огромному металлическому ящику, в котором находился узел двигателя лифта. Он достал кубик пластика из внутреннего кармана куртки и прикрепил его к сборке в затемненном углу. Он на мгновение остановился. Нет времени экономить. Он взял второй куб и расположил его рядом с первым. Так было лучше. Более чем достаточно, чтобы оставить кратер там, где теперь стояли двигатели. Он тщательно подсоединил бомбу, чтобы она сработала при надлежащем сигнале от его приемопередатчика. Он смотрел на дело своих рук с тонкогубой улыбкой.
  
  Защитный покров. Когда придет время, это должно будет прикрыть его побег, гарантируя, что никто не последует за ним обратно.
  
  После последней проверки он скрылся в темноте.
  
  
  ВОСЕМЬ
  
  
  СЕМЬ ЧАСОВ УТРА? БОЛЬШЕ ПОХОЖЕ НА ПОЛНОЧЬ.
  
  Эшли покачала головой, глядя в лобовое стекло, пока электромобиль подпрыгивал на ходу. Из-за замкнутого пространства пещер и риска загрязнения воздуха окисью углерода двигатели внутреннего сгорания были запрещены, за исключением нескольких плавсредств.
  
  Таким образом, электрические транспортные средства, похожие на гольф-кары, прозванные персоналом военно-морского флота "Мулами", были единственным реальным средством передвижения по пещере Альфа.
  
  Эшли потерла запотевшее стекло "Мула". Темноту впереди разгоняли только фары. Рядом с ней, крепко вцепившись обеими руками в руль, сидел доктор Симски, молодой веснушчатый исследователь, еще новичок в получении ученой степени.
  
  С заднего сиденья, перекрывая жужжащий вой электромотора, храп Бена раздавался, как выстрелы из дробовика. Она посмотрела на него через плечо. Как он мог вот так просто уснуть? Поездка представляла собой часовую экскурсию по пересеченной местности. Исключительно большой бугор заставил ее откинуться назад в переднем положении.
  
  Доктор Симски повернул к ней один глаз. "Не могу поверить, что сижу рядом с профессором Картером", - сказал он. "Я прочитал вашу статью о жилищах Джила. Удивительный материал. И теперь ты здесь ".
  
  "Спасибо", - сказала она. У молодого исследователя было слишком много энтузиазма для столь раннего утра. Ее чашка кофе еще не успела подействовать, и от запаха вытекающего озона из аккумуляторов двигателя ее подташнивало.
  
  "Я бы хотел, чтобы вы были здесь с нами с самого начала. Боюсь, что не осталось ничего нового для изучения. Мы уже обыскали, занесли в каталог, составили схемы и исследовали каждый квадратный дюйм. Все это было в бумагах, которые я отправил тебе прошлой ночью ".
  
  Она потерла покрасневшие глаза. Ей потребовалось до четырех утра, чтобы прочитать кипы данных. Два часа сна не сделали утро приятным. "Жаль, что кто-то не отправил мне их по факсу раньше. Мне бы хотелось более тщательно просмотреть их, прежде чем просматривать сайт".
  
  "Извините, но все это имеет гриф "конфиденциально". Нам было приказано ограничить доступ до вашего прибытия".
  
  Она смотрела на дорогу впереди, пока Мул полз сквозь тени. "Еще одна чертова секретность", - проворчала она.
  
  "Я покажу тебе основные районы, когда мы прибудем. Экскурсия с гидом, если хочешь".
  
  Черт с этим, подумала она. "Послушайте, доктор Симски, я уверена, что ваша команда была очень точной, но я бы предпочла немного исследовать сама. Прочувствуйте это место. Изучение сайта включает в себя нечто большее, чем просто нумерацию и каталогизацию."
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  Она глубоко вздохнула. Как выразить это словами? Чем больше вы работали на раскопках, тем больше у каждого участка развивался свой характер - или душа. Например, жилища в Джиле "ощущались" иначе, чем в каньоне Чако. Она обнаружила, что эта перспектива добавила уникальный уровень понимания людей и обычаев.
  
  "Не бери в голову", - сказала она. "Это просто то, что я делаю".
  
  Он пожал плечами. "Тогда я оставляю вас одних. Я все равно хотел перепроверить кое-какие измерения".
  
  Она кивнула. Хорошо. Он начинал действовать ей на нервы.
  
  Откинувшись на спинку сиденья, она позволила дороге убаюкать ее. Как только ее глаза наполовину закрылись, доктор Симски резко затормозил Мула. "Вот мы и приехали", - сказал он.
  
  Она выглянула наружу. Ничего, кроме темноты за полосой света фар. "Где?"
  
  "Сначала нужно запустить генератор". Он открыл свою дверь, и в салоне автомобиля вспыхнуло освещение. Бен проснулся с испуганным ворчанием.
  
  "Мы уже на месте?" хрипло спросил он, проводя рукой по волосам.
  
  "Да", - сказала она, стараясь вложить в свой голос как можно больше презрения. "Знаешь, ты мог бы выспаться там, в лагере".
  
  "И пропустить это? Ни за что".
  
  Она наблюдала, как молодой доктор с фонариком в руке подошел к дальней стене, где стоял генератор. Он наклонился и начал возиться с устройством. Нахмурившись, Эшли выбралась из грузовика, надеясь, что неуклюжие военные исследователи не испортили раскопки. Так много раз в прошлом некомпетентные люди попирали ключевые ключи к истории древнего общества.
  
  Через несколько мгновений генератор кашлянул, зашипел, затем установился ровный рокочущий звук. Зажглись прожекторы, ослепляя после езды в темноте. Северная стена осветилась, как огромная сцена.
  
  "Вау", - сказал Бен, вылезая рядом с ней.
  
  Строительные леса из металлических каркасов и деформированных досок покрывали ячеистую стену пещеры. Жилища тянулись вверх по стене на пяти различных уровнях, по ее оценкам, в общей сложности около сорока ярдов в высоту. Уровни, соединенные друг с другом либо серией поручней, либо наборами грубых лестниц. Она покосилась влево; раскопанные жилища простирались даже над озером, с каменными плато, выступающими над водой, как веранды.
  
  "Что ты думаешь, Эшли?" Бен стоял слева от нее.
  
  "Я мог бы провести здесь годы".
  
  Бен кивнул. "Как ты думаешь, кто построил это место?"
  
  Она указала на стену. "Я знаю одно. Это не было построено Homo sapiens".
  
  "Тогда кто это сделал?"
  
  "Я подозреваю, что это более ранний вид человека. Посмотрите на размеры пещер. Ни одна из них не превышает четырех футов в высоту. Слишком мала для современного человека. Возможно, Homo erectus , но я сомневаюсь даже в этом ". Она поймала себя на том, что размышляет вслух. "Племя неандертальцев? Я не знаю. Я никогда не видела свидетельств того, что племя неандертальцев строило так широко. И как они сюда попали?" Она пожала плечами. "Я должна рассмотреть поближе".
  
  "Не следует ли нам подождать доктора Симски?"
  
  "Я не думаю, что в этом будет необходимость". Она шагнула к стене, надевая шахтерский шлем на голову.
  
  Она услышала шарканье ботинок Бена, когда он последовал за ней.
  
  Доктор Симски окликнул ее. "Осторожнее, куда ступаешь. Здесь много трещин, некоторые довольно глубокие".
  
  Она помахала ему в знак согласия, но покачала головой. Он что, подумал, что она какая-то чертова послушница? Она зашагала быстрее.
  
  Внезапно что-то схватило ее сзади. Инстинктивно она отбросила локоть назад.
  
  "Ой!" Сказал Бен, отпуская ее и отступая назад. "Я просто пытался помешать тебе наступить в яму". Он указал перед ней, потирая свое солнечное сплетение. "Что ты делаешь, затачиваешь эту штуку?"
  
  Она обхватила свой локоть, как будто пытаясь скрыть это. "Извини". Даже когда я указывал, черная дыра была едва различима на фоне черной скалы. Она обошла ее. "Я этого не видел".
  
  "Ты мог подвернуть лодыжку".
  
  "Спасибо".
  
  "Не за что. Но в следующий раз, когда я прикоснусь к тебе, постарайся не убить меня".
  
  Ее лицо вспыхнуло. Она прочистила горло, радуясь, что они еще не добрались до освещенных утесов. Темнота скрывала ее красное лицо. "Давай проверим нижние жилища", - предложила она, отходя от него. Она не могла сказать, была ли она больше смущена своей почти оплошностью или зла на его поступок ... или что-то еще. Он был так не похож на ее бывшего мужа. В то время как Скотт, всегда работавший бухгалтером, был уравновешенным и часто угрюмым, редко делился своими сокровенными мыслями, непринужденные манеры Бена и его хорошее настроение выбивали из колеи.
  
  Они подошли к одному из жилых входов. "Сначала дамы", - сказал Бен.
  
  Эшли избегала смотреть на него и присела на корточки, освещая интерьер лампой на шлеме. Помещение простиралось примерно на пять ярдов. Стены, ничем не украшенные скалы, были, очевидно, вырезаны из камня и отполированы. Она провела рукой по гладкой внутренней поверхности, впечатленная изобретательностью и упорством древнего человека. На раскопки каждой из камер с помощью грубых инструментов, должно быть, ушли годы.
  
  Интерьер, лишенный каких-либо намеков на его обитателей, был пуст. Наклонившись, она заползла внутрь. Посмотреть никогда не повредит.
  
  Ее шлем заскрежетал по потолку, когда она протиснулась в маленькое отверстие. Она заметила небольшое углубление в полу возле входа. Вероятно, древнее очаговое отверстие. Она проследовала в заднюю часть помещения. Ничего. Она на мгновение присела, размышляя о том, кто построил эти дома.
  
  "Ты нашел что-нибудь?"
  
  Она оглянулась на Бена, одетого в шлем и присевшего на одно колено у входа. Он загородил весь проем. "Это странно", - сказала она.
  
  "Что?"
  
  "Куда они все подевались?"
  
  Он пожал плечами. "Вероятно, вымерли. Вымерли. Как динозавры".
  
  Она покачала головой. "Нет. Это не имеет смысла при состоянии этого сайта".
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Первые исследователи обнаружили лишь горстку сломанных инструментов и грубых каменных чаш. Обычно эти примитивные жилища до краев наполнены артефактами. Но здесь… ничего".
  
  "Должно быть, они уехали дальше, забрав с собой свои вещи".
  
  "Именно!" Она кивнула, впечатленная интуицией Бена. "Но зачем уезжать? Зачем тратить десятилетия на раскопки этого места обитания только для того, чтобы бросить его? А как насчет бриллиантовой статуэтки? Зачем оставлять это позади?"
  
  Бен продолжал молчать.
  
  "Если бы только я могла проводить здесь больше времени". Она шлепнула ладонью по камню.
  
  "Почему? Звучит так, будто они уже прошлись по всему мелкозубой расческой".
  
  Она покачала головой. "Нет. Подсказки слишком часто упускаются. Даже после многих лет изучения. Мне нужно больше времени".
  
  "Но зачем беспокоиться? Мы могли бы найти гораздо больше ответов во время нашего исследования".
  
  "Я надеюсь на это". Она поползла ко входу. Бен протянул ей руку, когда она выходила. Она взяла ее, его рука была горячей в ее холодной ладони. Он притянул ее к себе. Она была удивлена его силой, и ее левая нога поскользнулась во влажной впадине пещерного очага, и она упала назад, приземлившись задом прямо в очаг и увлекая Бена за собой.
  
  Нос Бена находился в дюйме от ее груди. Он посмотрел на нее снизу вверх. "Ты ведь не собираешься ударить меня снова, правда?"
  
  "Прости. Я поскользнулась". Она яростно покраснела, его тело сильно прижималось к ее.
  
  Он прочистил горло. "Не нужно извинений", - сказал он, ухмыляясь ей сверху вниз. "Еще несколько подобных промахов, и нам, возможно, придется пожениться".
  
  Она скорчила ему гримасу. "Просто отвали от меня". Она хотела быть суровой, но не смогла этого сделать.
  
  Внезапно, неконтролируемо, она начала смеяться. Она ничего не могла с этим поделать. И не могла остановить это. "Я серьезно ..." сказала она между смехом. "Отвали!"
  
  Странно посмотрев на нее, он сполз с нее. "Приятно слышать, как ты смеешься".
  
  Она вытерла слезу с глаза, все еще сотрясаясь от случайных взрывов смеха. Она уронила голову обратно на пол, пытаясь отдышаться. Она уставилась в потолок. И увидела это. Там, наверху, на потолке, за выступом входа. "Черт возьми!"
  
  Она снова прищурилась на потолок. Это не было ее воображением. "Черт возьми!"
  
  Она села.
  
  "Что это?" Спросил Бен с обеспокоенным выражением лица.
  
  "Те любители сказали, что обыскали каждый квадратный дюйм этого места. Никаких произведений искусства. Никаких наскальных рисунков ". Она указала на потолок. "Тогда что это, черт возьми?"
  
  Бен наклонился и повернул голову. "Что есть что?"
  
  "Ты должен лечь. Я думаю, именно поэтому никто этого не нашел". Она отошла в сторону, чтобы он мог лечь рядом с ней. Она указала светом своего налобного фонаря. "Вон там! Смотри!"
  
  Грубая резьба находилась в круге ее света. Всего в ладонь шириной, на потолке был высечен овал, разделенный пополам неровной линией, похожей на удар молнии.
  
  Бен протянул руку и, протяжно присвистнув, провел по нему пальцем. Его следующие слова были шепотом. "Знаешь, это выглядит знакомо".
  
  "Что ты имеешь в виду?" Она ожидала какой-нибудь остроты.
  
  "Я видел нечто подобное. Мой дедушка показал его мне."
  
  "Ты шутишь".
  
  "Нет, я серьезно". Его голос звучал искренне. Почти изумленно. "Моя прабабушка была полной гагуджа, племенем аборигенов в регионе Джуварр. Я когда-нибудь говорил тебе это?"
  
  "Нет".
  
  Он улыбнулся в дюйме от ее носа. "Божья правда, миледи".
  
  У этого человека, казалось, было больше сторон, чем у Пятиугольника. Либо это, либо он выдумывал дикую историю. Она изучала его и отметила, что его голубые глаза были холодно серьезны. Она сглотнула и снова повернулась к рисунку на потолке. "Это напоминает тебе что-нибудь конкретное?"
  
  Он пожал плечами, коснувшись ее плеча. "Это не совсем то же самое. Но это похоже на символ гагуджа одного из их духовных народов. Одного из старейших, по имени Мими".
  
  Она обдумала эту информацию. Может ли быть какая-то связь? Возможно, потерянное племя аборигенов? Но эти жилища были датированы пятью миллионами лет назад. За целые эры до появления аборигенов на австралийском континенте.
  
  Она нахмурилась, глядя на овальный рисунок. Вероятно, это было просто совпадение. Она видела универсальность некоторых символов в других культурах. Могло ли здесь быть то же самое? Черт возьми, символ был довольно простым. "Этот дух Мими", - начала она. "Что это был за дух?"
  
  "Это просто бессмыслица. Истории".
  
  "Нет, продолжай. В мифах часто есть зерно истины. Расскажи мне".
  
  Он похлопал по стенам пещеры. "Мими были духами, которые жили в скалах".
  
  Она почувствовала, как холодок пробежал по ее спине, заметив их каменное ограждение.
  
  "Мими научили первого бушмена охотиться и рисовать. Их очень почитали. И боялись..."
  
  Как раз в этот момент вернулся доктор Симски, встав у их ног. "Что вы все делаете?" Его голос был одновременно обвиняющим и смущенным.
  
  Осознавая их странное положение, Эшли выбралась наружу. "Я думала, вы обыскали этот район".
  
  "Мы сделали. Почему?"
  
  Она указала на место рядом с Беном. "Пойди посмотри. На крыше".
  
  Доктор подполз к австралийцу. "Боже мой!" - сказал он, посмотрев туда, куда показывал Бен. "Это потрясающе. Господи, как ты думаешь, что это значит?"
  
  "Я понятия не имею, - сказала она, уперев руки в бедра, - но я намерена выяснить".
  
  Линда, сидя на одеяле, смотрела, как кристально чистое озеро плещется о прибрежные скалы в ярде от нее. Вода, прозрачная, как окно, кишела мелкой рыбой и другими морскими обитателями. Рядом с ней стояла открытая корзинка с завтраком, приготовленная поваром столовой. На бумажной тарелке лежали два недоеденных сэндвича. Болонская колбаса и сыр.
  
  "Они похожи на маленьких монстров", - сказал Джейсон.
  
  Улыбаясь, Линда взглянула на мальчика, склонившегося над ее портативным микроскопом Nikon и рассматривающего образец воды, взятый из озера. "Эти конусообразные называются тинтиннидами", - сказала она. "Квадратные - это диатомовые водоросли".
  
  "Что это такое? Какие-то жуки?"
  
  "Не совсем. Больше похоже на растения. Они относятся к семейству организмов, называемых фитопланктоном. Они принимают солнечный свет и преобразуют его в энергию, как это делают растения ".
  
  "Но если им нужен солнечный свет, как растению", - Джейсон повернулся к ней лицом, его лицо сосредоточенно сморщилось, - "как они выживают здесь, в темноте?"
  
  Она взъерошила его волосы. "Это очень хороший вопрос. Я не совсем уверена. Но я полагаю, что должно быть подземное течение, переносящее планктон из поверхностных вод в это подземное озеро. Вода очень соленая. Как разбавленная морская вода ".
  
  "Что такого важного в... этих..." Он указал на микроскоп. "Жучках?"
  
  Пока Линда сама обдумывала подтекст, она позволила своему взгляду скользнуть по лагерю. Она заметила бурную деятельность среди военного персонала у ущелья, разделявшего базу. Вероятно, какое-то учебное упражнение.
  
  "Ну?" Спросил Джейсон, привлекая ее внимание.
  
  Она снова повернулась к мальчику. "Хочешь урок естествознания?"
  
  "Конечно!" он ответил с энтузиазмом.
  
  "Хорошо, ты сам напросился". Она улыбнулась ему, оценив его любознательность. "Этот планктон - строительные блоки жизни. На твердой земле трава превращает солнечный свет в энергию. Затем корова ест траву. Затем мы едим корову. Таким образом энергия солнца передается нам. В море именно фитопланктон превращает солнечный свет в энергию. Затем фитопланктон поедается мелкими существами, такими как медузы", - она указала на мелкую рыбешку недалеко от берега, - "которые, в свою очередь, поедаются этими крошечными рыбками. Затем еще большая рыба съедает маленькую рыбку. И так далее. Таким образом, даже в море передается энергия солнечного света. Ты понимаешь?"
  
  "Значит, эти планктонные штуковины похожи на нашу траву".
  
  "Именно. Это травянистые поля, из которых прорастает эта экосистема".
  
  Он кивнул. "Ловко".
  
  "Итак, мы выполнили первый шаг и определили, что вода живая. Далее, после того как мы доедим наши бутерброды, нам нужно собрать несколько существ, которые живут в воде. Я видел морских звезд недалеко от берега вон там и несколько губок. Хочешь помочь мне добыть парочку?"
  
  "Еще бы!"
  
  "Позже один из морских пехотинцев пообещал поймать и нам одну из этих светящихся рыб". Ей было любопытно узнать о фосфоресцирующих свойствах этих крупных рыб. Никогда раньше не видев ничего подобного, она пришла в восторг от перспективы классификации нового вида рыб.
  
  "Почему бы нам не начать сейчас?" Джейсон начал подниматься. "Я видел кое-что..."
  
  "Подержи это, молодой человек". Она указала на тарелку. "Сначала доешь свой обед. Я несу за тебя ответственность, пока не вернется твоя мать".
  
  Он скривил губы и плюхнулся обратно на одеяло. "О, хорошо".
  
  Передавая ему его сэндвич, она откусила от своего. "Однако давай поторопимся. Нам нужно поймать рыбу!"
  
  "Большие", - добавил он с легкой улыбкой.
  
  "Самый большой. Мы могли бы съесть их на ужин".
  
  "Светящаяся рыба? Фу!"
  
  "Эй, приятель, не валяй дурака. Если погаснет свет, ты все равно сможешь видеть, что ешь".
  
  Это заставило его рассмеяться. Она усмехнулась, почти забыв о милях скалы, нависшей над ее головой.
  
  Бен наблюдал, как Эшли наклонилась и изучает место у алтаря. Чертовски красивые изгибы у этой женщины. Он снял шлем и вытер красным платком влажный лоб. Становилось поздно, и в животе у него урчало. Слава богу, это была последняя камера, которую нужно было исследовать.
  
  Он вздохнул, наблюдая, как Эшли достает измерительную ленту. "Только не снова", - выругался он себе под нос. С момента утреннего открытия он чувствовал себя третьим лишним, следуя за Эшли и доктором Симски, пока они исследовали. Останавливаясь в каждой камере, измеряя, соскабливая, беря пробы. Скучно. Он надеялся провести больше времени наедине с Эшли, но с обнаружением резьбы оба доктора были похожи на ищеек, идущих по следу. Ничто не могло отвлечь их. Ни шутка, ни колкость. Он был почти невидим.
  
  "Так вот где ты нашел бриллиантовую статуэтку?" Эшли опустилась на колени рядом с каменным возвышением. Она выросла из пола одной из комнат. "Пьедестал вырезан из основного камня. Наводит на мысль, что строители целенаправленно проектировали это помещение. Во всех других помещениях есть свои очаги в этом месте ". Она указала на потолок. "Также это единственная комната, у которой нет овального символа над дверью".
  
  Бен стоял на выступе скалы, который служил порогом в пещеру. Он взглянул через край на воду далеко внизу. Камера находилась на самом высоком уровне и располагалась на участке стены утеса над озером. Без лесов подняться было бы трудно даже для него.
  
  Эшли повернулась к доктору Симски, который присел на корточки в задней части жилища. "Когда ваши исследователи нашли статую, - спросила она, - фигура была обращена наружу или внутрь?"
  
  "Ну..." Он переступил с ноги на ногу. "Видите ли, произошел этот несчастный случай. Первый человек, вошедший сюда, опрокинул его. Мы не знаем, в какую сторону он был обращен".
  
  Она хлопнула по алтарному камню. "Какие еще ключевые детали ты испортил?"
  
  Доктор Симски покраснел.
  
  Бен, сам чувствуя раздражение из-за всех этих придирок, вмешался. "Какая разница? Лежало ли оно лицом внутрь или наружу или лежало на своей долбаной спине?"
  
  Эшли, сузив глаза, повернулась к нему. "Это меняет все в мире. Это единственный значительный артефакт на раскопках. Должно быть, когда-то он имел большое значение для здешней культуры. Если он был обращен наружу, когда его нашли, это, вероятно, было охранное заклинание, отгоняющее злых духов. Если он был обращен внутрь, то это, вероятно, был инструмент поклонения, используемый в ритуалах ".
  
  Бен почесал за ухом; струйка пота стекала из-под его шлема. "По большому счету, какая разница, было ли это оберегом или идолом? Как это поможет раскрыть большую тайну того, куда они отправились?"
  
  Она открыла рот, чтобы ответить, затем закрыла его с почти слышимым щелчком. "Я сдаюсь", - это все, что она пробормотала, протиснувшись мимо него и начав спускаться.
  
  Бен немедленно пожалел о своем замечании. Инстинктивно он понимал, что упустил любой прогресс, которого добился в тот день, впечатлив и очаровав Эшли. "Подожди", - крикнул он, спускаясь вслед за ней. Доктор Симски последовал за ним.
  
  "К черту вас обоих!" - крикнула она, даже не оглядываясь.
  
  Это была спокойная поездка обратно на базу Альфа.
  
  
  ДЕВЯТЬ
  
  
  "МАМ, ТЫ БЫ ВИДЕЛА, КАКУЮ РЫБУ МЫ ПОЙМАЛИ". Джейсон развел руки так широко, как только мог дотянуться, чуть не задев Линду, которая сидела рядом с ним за обеденным столом. "Это было больше, чем это".
  
  "Это отличная рыба", - сказала Эшли.
  
  "Он был фосфоресцирующим! Это значит, что он светился".
  
  Эшли заметила, что он выбрал место рядом с Линдой за сегодняшним обеденным столом. Должно быть, они вдвоем отлично провели день.
  
  "Он был синий. С огромными зубами".
  
  "Звучит чертовски странно, приятель", - сказал Бен, входя в столовую, его волосы все еще были влажными после душа. "Настоящий динголинг".
  
  "Привет, Бен!" Сказал Джейсон, приветствуя его улыбкой шириной в милю. "Ты должен был быть там".
  
  "Извини, чемпион", - сказал Бен. "Должен был помочь твоей матери". Он сел - через пару мест от Эшли.
  
  Она знала, почему он предпочел сесть так далеко. Она перекладывала горошек по тарелке, признавая, что сегодня днем была настоящей стервой.
  
  Возможно, ей следует извиниться за свою вспышку ранее. Она открыла рот, чтобы заговорить, когда дверь столовой распахнулась и вошел Халид.
  
  "Всем добрый вечер", - сказал он, проходя, чтобы сесть по другую сторону от Линды. "Извините, я опоздал, но я столкнулся с доктором Блейкли, который попросил меня упомянуть, что он будет занят приготовлениями в последнюю минуту и не присоединится к нам за ужином".
  
  Эшли заметила, что кто-то еще пропал. "Кто-нибудь слышал что-нибудь от Майклсона?"
  
  "Да", - сказала Линда, поднимая руку. "Ну, вообще-то, не напрямую. Морской пехотинец, который помогал нам сегодня ловить рыбу, сказал мне, что майор Майклсон разместился в военной части базы. Через то ущелье."
  
  "Зачем он это делает?" Спросила Эшли. "У нас здесь полно места. Это здание практически пустое".
  
  "Я думаю, он готовит тех двух других мужчин к поездке", - сказала Линда. "Наши охранники".
  
  Отлично, подумала она, еще двое вооруженных мужчин отправились в путь. Но сейчас было не время ворчать. Это был канун их приключения. Кроме того, как лидер, она должна была что-то сказать. Что-нибудь драматичное. Что-нибудь возвышающее. Хотя в голове у нее было пусто, она отложила вилку, решив что-нибудь сказать.
  
  Наблюдая, как остальные заканчивают ужинать, она изо всех сил пыталась подобрать правильные слова. К тому времени, как Бен вытер соус со своей тарелки ломтиком закваски и со вздохом похлопал себя по животу, она все еще понятия не имела, что сказать. К черту "правильные" слова.
  
  Эшли прочистила горло. "Я бы... хотела... произнести тост". Она подняла свой стакан с водой и встала. Остальные выжидающе посмотрели на нее. "За последние несколько дней на нас всех свалилось много всего. И я думаю, мы все чувствуем себя растоптанными, но завтра мы отправляемся в путешествие, где успех нашей миссии будет зависеть от нашей способности работать в команде. И как бы сильно Блейкли ни раздражал лично меня, я думаю, что он собрал отличную команду. Итак, - сказала она, поднимая свой бокал повыше, - за нас. За команду".
  
  "За команду!" - эхом откликнулась группа, поднимая свои напитки.
  
  "Да, за вас, ребята!" Сказал Джейсон, отхлебывая из своей колы.
  
  Линда взъерошила его волосы. "А как насчет нас, девочек?"
  
  Джейсон покраснел. "Ты знаешь, что я имел в виду".
  
  "Я знаю". Линда наклонилась и поцеловала его в щеку. "Спасибо".
  
  Джейсон приобрел неприятный оттенок фиолетового.
  
  Когда Эшли улыбнулась испугу своего сына, она почувствовала прикосновение к плечу. Бен встал позади нее. Он наклонился и прошептал ей на ухо. "Я хотел бы поговорить с тобой. Ты не возражаешь против небольшой прогулки после ужина?"
  
  "Ммм..." она замялась, застигнутая врасплох. Это было последнее, чего она ожидала. "Я должна уложить Джейсона в постель".
  
  "Ну, а как насчет того, чтобы после этого? Мне просто нужно несколько минут".
  
  "Это важно? Это не может подождать до утра?"
  
  "Что ж, я бы предпочел снять с себя эту тяжесть сегодня вечером".
  
  "Конечно", - неохотно согласилась она, - "Думаю, я смогу увидеться с тобой через некоторое время. Как насчет получаса?"
  
  "Хорошо. Я встречу тебя у входа. Я собираюсь принести куртку".
  
  Она кивнула и смотрела, как он уходит. "Джейсон, давай вернемся в нашу комнату".
  
  Ее сын, больше похожий на свой обычный оттенок теперь, когда внимание Линды переключилось на Халида, с громким скрипом отодвинул свой стул. "Могу я посмотреть кабельное?"
  
  "Конечно, но только на полчаса, потом спать". Она взяла его под мышку, сжимая в объятиях, и помахала двум другим. "Увидимся утром".
  
  Линда помахала в ответ, и Халид кивнул.
  
  Усадив Джейсона перед повтором "Острова Гиллигана", Эшли надела желтый свитер. "Я скоро вернусь".
  
  Джейсон помахал ей рукой, когда она уходила, не отрывая глаз от экрана.
  
  Эшли толкнула дверь наружу и заметила Бена, разговаривающего с охранником. Он помахал морпеху и подошел к ней. "Спасибо, что пришла".
  
  Она обхватила себя руками за грудь. "И что?"
  
  "Как насчет того, чтобы прогуляться вон к тому ущелью?" Он указал на противоположный конец лагеря. "Я слышал, что этот район - место для поцелуев бонзеров".
  
  Она уперла кулаки в бедра. "Если ты думаешь… Я пришла сюда не за этим".
  
  Бен ухмыльнулся ей. "Я просто поддразниваю".
  
  "Тогда о чем ты хотел поговорить?"
  
  "Давай. Давай прогуляемся. Я действительно хочу увидеть эту пропасть. Я едва успел заметить ее, когда мы пересекали вчера ". Он предложил свою руку. "Давай".
  
  Она проигнорировала руку и прошла мимо него. "Я не могу отсутствовать слишком долго. Джейсон ждет".
  
  Он догнал и зашагал рядом с ней. "Насчет сегодняшнего дня ..."
  
  Она подняла руку. "Я знаю, я знаю. Я слишком остро отреагировала".
  
  "Нет, вовсе нет, я вел себя как осел".
  
  Она повернулась к нему. "Это то, что ты думаешь?"
  
  "Конечно, хочу. Я совал свой большой нос туда, где ему не место".
  
  Она изучала его серьезные глаза и решительный подбородок, очерченные светом фонаря ближайшей палатки. "Видишь, - сказала она, и комок в горле заглушил ее слова, - вот что действительно беспокоит меня".
  
  "Что?" Он коснулся ее руки, но она отстранилась.
  
  "Предполагается, что я здесь главный лидер. Направляю и мотивирую команду. Но простой вопрос выводит меня из себя. Из меня получается лидер ". Ее голос немного дрогнул.
  
  "Эй, не кори себя". Он потянулся дальше и сжал ее руку, его прикосновение зажгло ее, как электрический разряд. Она сделала слабую попытку вырваться, но он держал ее слишком крепко. "Послушай, Эш, у тебя было мало времени. Черт возьми, у тебя был всего один день, чтобы исследовать руины, и мне пришлось отвлекать тебя глупыми вопросами".
  
  "Твои вопросы не были глупыми. Мой ответ был таким". Она попыталась высвободить руку, но когда она потянула, он подошел ближе. "Я..." Как ярко отражался свет фонаря в его глазах. "Я... думаю, нам лучше продолжить нашу прогулку". Она, наконец, высвободила свою руку.
  
  "Да..." Он отвел от нее взгляд. "Ты права".
  
  Они продолжили путь через лагерь в тишине.
  
  Тишина вскоре стала болезненной. "Знаешь, - сказала она, - теперь, когда у меня было время подумать об этом… что действительно вывело меня из себя сегодня днем, так это то, что ты был прав".
  
  "По поводу чего?"
  
  "Статуя. На данный момент не так важно знать, в какую сторону была обращена статуя. Иногда я настолько зацикливаюсь на деталях, что упускаю общую картину. И когда ты довел это до моего сведения, я набросилась на тебя. Прости."
  
  "Эй, ты был под большим давлением. Кроме того, мне нравятся люди, которые говорят то, что думают".
  
  Она улыбнулась.
  
  "Ты нравишься людям", - сказал он шепотом.
  
  "Спасибо, Бен". Они обогнули хижину Квонсет, и черная рана расколола землю впереди. Слева освещенный мост пересекал ущелье.
  
  Как только они вошли в освещенную зону, охранник окликнул их с моста. "Остановитесь прямо здесь". Направленный на них пистолет подчеркивал его заявление. "Эта зона закрыта".
  
  "Боже мой", - прошептал Бен ей в сторону, когда подошел второй охранник. "Я могу понять, почему все думают, что это романтическое место".
  
  Охранник с каменным лицом проверил их удостоверения личности. "Вы свободны". Он повернулся к другому охраннику у моста и показал ему поднятый большой палец. "Извините за испуг, но мы ужесточаем меры безопасности".
  
  "Почему?" - спросила она.
  
  "Извините, мэм. Это секретная информация". Он повернулся и направился к мостику.
  
  Эшли повернулась к Бену. "Что ты об этом думаешь?"
  
  Он пожал плечами. "Кто может понять военных? Сборище шутов".
  
  "Я знаю. Я был бы не прочь столкнуть их всех в эту проклятую пропасть".
  
  "Эй, что ты знаешь? У нас действительно есть кое-что общее". Он развернулся на каблуках, очень по-военному, чтобы направиться обратно в спальню. Он предложил свою руку.
  
  На этот раз она приняла его предложение.
  
  Блейкли потянулся, отодвигаясь от консоли. Он взглянул на часы на стене. Через несколько минут после полуночи. Теперь оставалось только провести прослушку. Команда отправится через девять часов.
  
  "Всем зеленый свет", - произнес голос позади него. "Наконец-то".
  
  Он повернулся к начальнику отдела коммуникаций, лейтенанту Брайану Флэттери. "Я знал, что эти новые печатные платы сделают свое дело", - сказал доктор. "С неповрежденной сетью связи мы сможем связаться с моей командой в любой точке планеты".
  
  "Это хорошо", - сказал Флэттери. "Но все же..."
  
  "Не волнуйся. На этот раз все будет по-другому".
  
  Флэттери посмотрел на пол. "Мы так и не нашли тело Уомбли. Только это пятно крови".
  
  "Я знаю, я знаю".
  
  "И до сих пор нет никаких известий от другой команды. Прошло четыре месяца. А что насчет недавнего исчезновения охранника у пропасти?"
  
  Блейкли поднял руку. Он слышал похожие раскаты по всему лагерю. "На этот раз мы готовы. Мы будем поддерживать регулярную связь".
  
  "Разве эта группа не должна быть предупреждена о риске, на который они идут?"
  
  Блейкли пожал плечами. "Майор Майклсон и двое его людей знают. Это то, что важно. Думаю, мне придется рассказать остальным членам команды кое-какие подробности, но им не обязательно знать все. На этот раз мы действуем, заранее зная о рисках. Мы должным образом вооружены ".
  
  "На самом деле мы этого не знаем".
  
  Блейкли прищурился на ряд зеленых огоньков на консоли связи. Он нажал на один индикатор, который задрожал. Он стабилизировался на ровном зеленом. "Беспокоиться не о чем".
  
  
  КНИГА ТРЕТЬЯ
  
  
  
  Желоба и лестницы
  
  ДЕСЯТЬ
  
  
  РЮКЗАК БЫЛ ТЯЖЕЛЫМ, МЯГКИЕ РЕМНИ ВРЕЗАЛИСЬ в плечи Эшли. Она сбросила его и поставила у своих ног. Тяжелый, но удобный. Она увидела, как Линда поморщилась, пытаясь поправить свой собственный рюкзак на плечах. Эшли протянула руку и подтянула сумку повыше на спине Линды. "Носи ее вот так, и это будет не так уж плохо".
  
  Линда улыбнулась, но морщинки беспокойства все еще прорезали ее лоб. "Спасибо. Мне просто нужно привыкнуть к этому".
  
  Эшли кивнула. Как и все мы, подумала она.
  
  Эшли подвела Линду к группе, сгрудившейся возле командного радиоприемника. Блейкли объяснял Бену, Халиду и майору Майклсону, как это работает. "Наша сеть приемников и передатчиков работает на сверхнизкой частоте. Они заглублены и разбросаны, так что мы сможем общаться через сотни миль скальных пород во всех направлениях".
  
  Майор Майклсон взвесил рацию, проверяя ее вес. "Что-то вроде скрытых передатчиков, которые управляют нашими подводными лодками".
  
  "Точно такой же принцип. Реверберации низкого уровня. Система была протестирована и работает нормально".
  
  "Как часто мы устанавливаем контакт?" Спросила Эшли, подходя ближе.
  
  "Три раза в день. В назначенные часы", - ответил Блейкли. Он указал на рацию. "Это самая важная часть оборудования, которую вы будете иметь при себе".
  
  Майор Майклсон похлопал по пистолету, висящему у него на поясе. "Это моя самая важная часть снаряжения".
  
  Бен фыркнул. "Вы оба ошибаетесь. Это показывает отсутствие у вас опыта спелеологии". Он указал на свой пояс с кольцом батареек. "Это ваше самое важное снаряжение. Без батарей у вас нет света. Без света вы не сможете видеть, во что стреляете, и никакое радио в мире не поможет вашей заднице выбраться из ямы ". Он схватился за пояс с батареями. "Это твоя жизненная сила здесь, внизу".
  
  Теперь все уставились на Бена. "Конечно," сказал он, вытаскивая рулон туалетной бумаги из своего пакета, "это тоже чертовски важно".
  
  Эшли улыбнулась, и Линда подавила смешок. У Бена действительно были свои моменты; она должна была отдать ему должное.
  
  "А как насчет воды?" Спросил Халид, вставая с того места, где он сидел, склонившись над радио. "Обезвоживание - это серьезная опасность, не так ли?"
  
  "Вроде того. Но в большинстве крупных пещерных систем есть обильные бассейны с питьевой водой. Просто берегите свою флягу между водопоями".
  
  Эшли стиснула зубы. Рации, оружие, батарейки, вода. Отсутствие любого из них может сорвать миссию. На ее вкус, слишком много переменных.
  
  Затем было объяснено остальное содержимое их пакета. Сублимированные продукты в упаковках из фольги, жидкость для замены электролита, свернутые надувные матрасы для сна, аптечка первой помощи, небольшая коробка туалетных принадлежностей и свернутая поверх всего этого толстая катушка веревки. Помимо рюкзака, у каждого участника была легкая альпинистская сбруя с мешком мела, чтобы высушить руки, и шлем с карбидной лампой.
  
  В рюкзаке Бена было дополнительное альпинистское снаряжение: карабины, быстросъемные крепления и крепежные болты. Необходимость в этом снаряжении была очевидна для Эшли. Рюкзак майора Майклсона, однако, напугал ее. В нем находились еще четыре пистолета, сломанная винтовка и коробки с патронами, завернутыми в тюленью ткань.
  
  Если этого было недостаточно, команда, наконец, была представлена двум другим участникам их экспедиции - майору Скипу Хэллоуэю и майору Педро Вильянуэве. Эмблема орла, сжимающего трезубец, на их плечах рекламировала их опыт. Морские котики, элита. Они носили оружие на поясе, и каждый нес двойную сумку. Тяжелый груз, но они выглядели как мускулистые машины, рабочие лошадки с оружием.
  
  Бен толкнул ее локтем. "Чертовски много огневой мощи мы тащим с собой".
  
  Она кивнула. "Мне это не нравится".
  
  "Я слышал об этих печатях. Никогда никуда не ходи без зловещего арсенала".
  
  Эшли прикусила нижнюю губу. "Почему ты думаешь..."
  
  Блейкли прервал: "С этого момента профессор Картер будет руководить. Ее слово - мое слово".
  
  Эшли заметила ухмылку рыжеволосого морского котика, Скипа Хэллоуэя. Он толкнул локтем своего приятеля, выражение лица которого оставалось стоическим. Черноволосого и черноглазого Педро Вильянуэву было так же трудно прочесть, как мраморную плиту.
  
  Она вздохнула. Отлично, еще двое мачо, которых она будет держать под каблуком. Она заметила, что не она одна разглядывает новоприбывших. Лицо Халида омрачилось особенно суровым выражением, когда он изучал печати. Затем уголки его губ неприятно изогнулись. Он отвернулся, чтобы прошептать что-то на ухо Линде. Она улыбнулась, прикрывая смех маленькой ручкой.
  
  "Итак, - сказал Бен, - ты готов повести эту разношерстную банду искателей приключений в сердце мира?"
  
  "Прямо сейчас я просто надеюсь, что мятежа не будет".
  
  Эшли подошла к небольшому отверстию в южной стене пещеры. Она посмотрела на крошечный туннель. Называемый червоточиной, для нее он больше походил на канализационный сток. Черный вход был всего в два с половиной фута высотой. Она присела на корточки и посветила своим ручным фонарем вниз по трубе. По ее подсчетам, с рюкзаком на плечах было бы почти невозможно даже проползти через эти отверстия.
  
  Чтобы ответить на эту загадку, была представлена последняя часть их оборудования. Блейкли вручил ей пластиковую доску на колесиках.
  
  "Скейтборд?" Эшли крутанула колесо на ладони.
  
  "Я предпочитаю называть их транспортными санями", - сказал Блейкли.
  
  "Специально разработанный для этих желобов. Вот, позвольте мне показать вам." Он взял еще одну из семи досок флуоресцентного цвета. Он хлопнул ладонью по поверхности доски. "Мы уже разработали алюминиевые моторизованные санки, но они слишком громоздки для перевозки. С другой стороны, они изготовлены из ударопрочного пластика, как доска, так и колеса. Шарикоподшипники изготовлены из коррозионностойкого титана. Идеально подходят для местности и сырости. Просто отпустите эту защелку. Вот так. А доска расширяется до длины верхней части туловища, поддерживая грудь и таз и позволяя гонщику ехать животом вниз, используя руки и ноги в перчатках для движения и торможения ".
  
  "Что-то вроде доски для серфинга", - сказал Бен, - "но на суше".
  
  "Ну, да, я думаю, эта аналогия точна. Пройдя по желобу, доску можно свернуть до ее первоначального размера и хранить в упаковке. Каждая доска подогнана под конкретного человека. Имена написаны по трафарету на обратной стороне каждого. И каждое из них разного цвета, чтобы их было легче отличить друг от друга ".
  
  Эшли практиковалась в освобождении и сворачивании доски. Легко и, к счастью, невесомо. Вся эта подготовка только для того, чтобы проскользнуть через эти трубки.
  
  "Доктор Блейкли, - спросила Линда, - откуда взялись эти червоточины? Это лавовые трубы?"
  
  "И да, и нет", - сказал Блейкли. "Верно, эта область пронизана лавовыми трубками, некоторые не больше кулака, а другие размером с человека. Лавовые трубы обычно грубые и неправильной формы, как и большинство обычных труб здесь. Но трубы такого диаметра, - он указал на червоточину, - являются исключениями. Они одинакового размера и отполированы до поразительной гладкости. Как и почему? Он пожал плечами. "Еще одна загадка, которую нужно разгадать".
  
  "Как далеко вы исследовали до сих пор?" Спросила Эшли. Очевидно, что многие другие спуски уже были изучены.
  
  "Эти червоточины отходят от центральной пещеры, как спицы в колесе. Некоторые просто заканчиваются тупиком. Но большинство из них, подобных этой, соединяются с серией взаимосвязанных пещер, которые простираются все глубже и глубже под поверхностью. Данные сейсмических исследований предполагают, что эта система может простираться на несколько сотен миль ".
  
  "И ты не исследовал дальше?" Эшли подняла брови. "Но ты был здесь, внизу, в течение нескольких месяцев".
  
  Блейкли просто смотрел на нее в течение нескольких ударов сердца, сняв очки. Он ущипнул себя за переносицу. Остальные прекратили то, что делали, и повернулись к ним, привлеченные тишиной.
  
  Бен положил одну из скейтбордов, которые он рассматривал, и подошел к Эшли.
  
  Майклсон выступил вперед. "Скажи им", - сказал он, не сводя глаз с Блейкли. "Они заслуживают того, чтобы знать больше".
  
  Блейкли поднял руку вверх, ладонью к майору. "Я как раз к этому подходил".
  
  У Эшли внезапно возникло неприятное чувство в животе.
  
  "Профессор Картер", - сказал Блейкли, - "Я не горжусь тем, что собираюсь раскрыть. Но определенные соображения целесообразности продиктовали этот курс. Нам приходилось хранить определенные секреты".
  
  "Без шуток", - сказал Бен.
  
  Эшли заставила его замолчать свирепым взглядом, затем перевела еще более суровый взгляд на Блейкли. "Продолжай. Какой секрет?"
  
  "Вы спросили меня, исследовали ли мы дальше. Что ж, исследовали". Он указал на червоточину. "Вы не первая команда, которая исследует этот маршрут. Объединенная команда из пяти исследователей и одного морского пехотинца спустилась в этот желоб более четырех месяцев назад ".
  
  Эшли покачала головой. "Тогда зачем тащить всех нас сюда, если это место уже исследовано?"
  
  "Другая команда еще не вернулась".
  
  "Что?" Спросил Бен, подходя ближе. "Ты хочешь сказать, что они все еще там, внизу?"
  
  "Без раций у нас не было возможности отследить команду. Они должны были вернуться после двух недель исследований. Прошло три недели, а от них не было никаких вестей, поэтому мы послали поисковую группу. Беглый обыск выявил огромный лабиринт туннелей, шахт и каверн. Никаких следов людей обнаружено не было ".
  
  "Какого черта ты не расширил поиск?" К этому времени лицо Бена побагровело.
  
  "Без надлежащих средств радиосвязи поисковые группы подвергались риску. Их могла постичь та же участь, что и первоначальную команду. Поэтому поиски были прекращены. Команда была объявлена потерянной".
  
  "Отлично", - сказала Эшли. "Что, если мы попадем в беду? Ты тоже просто уйдешь от нас?"
  
  "Это чушь собачья", - добавил Бен. "Откровенная трусость".
  
  Кулак Блейкли сжался, напряжение сузило его веки. "Эта команда была под моим руководством. Я принял их поражение близко к сердцу. Я не мог рисковать потерей других. Мы потеряли первую команду, потому что были взволнованы и действовали без должной осторожности. Я отказался позволить другим продолжать поиски, пока не будет установлена соответствующая система связи ". Он ткнул пальцем в сторону радио. "Теперь это так!"
  
  Бен не отступил. "Извини, но я все еще думаю, что небольшая команда ..."
  
  Перебил Майклсон. "Это было и мое решение тоже".
  
  Эшли повернулась к майору, который стоял у рюкзаков. "Ну, тогда почему, черт возьми, вы ничего не сделали?"
  
  Майклсон прямо встретил взгляд Эшли. "Как главе контингента морской пехоты здесь, мне было решать, действовать вслепую или последовать совету доктора Блейкли и подождать, пока он не закончит свою радиосеть. Я решил действовать осторожно ".
  
  "Совсем как военные", - кисло сказал Бен, усмешка застыла на его губах. "Персонал - это просто пешки, которыми можно воспользоваться по мере необходимости. Кого волнует, что эта другая команда состояла из настоящих мужчин с реальными жизнями? Просто выбрось их на ветер ".
  
  Майклсон, стиснув челюсти, развернулся на каблуках. У Бена была сердитая гримаса на губах. Уродливое выражение для него, подумала Эшли.
  
  Эшли шагнула вслед за майором, намереваясь продолжить конфронтацию с ним, но Блейкли протянул руку и коснулся ее локтя, когда она попыталась пройти мимо доктора. Он прошептал ей на ухо: "Брат майора был в той другой команде".
  
  Эшли остановился и наблюдал, как Майклсон проводит инвентаризацию своего рюкзака, его движения были торопливыми и отрывистыми. "Гарри?" тихо сказала она, вспомнив теплую улыбку майора, когда он рассказывал об увлечении своего младшего брата транспортными средствами и моторами. Может быть, ей следует что-нибудь сказать…
  
  Но теперь Бен крикнул Майклсону в спину: "Немного товарищества. Оставив этих людей гнить. Если бы я был на твоем месте ..."
  
  Эшли протянула руку в сторону Бена. "Хватит. Это сделано. Оставь его в покое". Она смотрела, как Майклсон засовывает свое снаряжение в рюкзак и уходит. Она повернулась к Блейкли. "И что теперь?"
  
  Блейкли прочистил горло. "Решения прошлого спорны. Что мы должны решить сейчас, так это то, куда мы пойдем отсюда. Независимо от того, что вы все решите, двое морских котиков и майор Майклсон продолжат сегодня, разыскивая подсказки о судьбе предыдущей команды. Остальная часть команды должна принять решение. Зная о другой группе, кто из вас хочет продолжить работу в этой команде?"
  
  Бен заговорил первым. "Если бы не те люди, попавшие в ловушку, я бы отказался от этого прямо сейчас. Но они ждали достаточно долго. Я ухожу".
  
  Глаза обратились к Эшли. "Это все меняет. Мне нужно время, чтобы все обдумать", - сказала она. "Теперь мы - спасательная миссия".
  
  "Нет", - сказал Блейкли. "Я рассматриваю это как совместную миссию. Первая цель остается той же, что и у предыдущей команды - исследовать эту систему в поисках ключей к происхождению пещерных жителей. Но поскольку ваша команда пойдет по стопам первой, я надеюсь, что обе цели могут быть достигнуты одновременно ".
  
  Блейкли указал пальцем на Эшли. "Вот почему я выбрал тебя здесь лидером. Ты все еще хочешь командовать этой командой?"
  
  Эшли нахмурилась. "Тебе следовало предупредить нас раньше. Мне не нравится, когда мне лгут".
  
  "Я никогда не лгал тебе. Это был просто грех упущения. У меня тоже не было выбора. Я выполнял приказ. Судьба первоначальной команды все еще в тайне. Их семьям еще даже не сообщили ".
  
  Бен фыркнул и что-то пробормотал себе под нос.
  
  Блейкли проигнорировал его. "Профессор Картер?"
  
  Она обнаружила, что ее мысли возвращаются к Джейсону, который был в безопасности на базе под присмотром помощника Блейкли, Роланда. Должна ли она рискнуть? У нее были другие обязанности, помимо карьеры. Она хранила молчание.
  
  "Я все равно пойду", - сказал Халид. "Это слишком важно".
  
  "Я тоже", - сказала Линда. "Нам может понадобиться опыт каждого, чтобы найти другую команду".
  
  Эшли тоже не могла смириться с отказом от другой команды. Она повернулась к Блейкли. "Прекрасно. У тебя все еще есть команда! Но если мы не будем полностью честны с этим ..."
  
  Блейкли кивнул, его голос был серьезен. "Даю тебе слово". Он отступил назад и махнул ей рукой вперед. "Помните, мы будем регулярно связываться с вами, чтобы отслеживать ваш прогресс в случае каких-либо сбоев. В противном случае, решения здесь за вами. Все, начиная от того, как часто разбивать лагерь, и заканчивая количеством дней, которые вы выбираете для исследования перед возвращением. Ваше слово - закон ".
  
  Взгляды остальных были прикованы к ней. Масштаб поисков угрожал ошеломить ее. "Что ж, - сказала Эшли, - мы никогда ничего не добьемся, просто сидя здесь. Давайте отправимся. Хэллоуэй, бери инициативу на себя. Все остальные следуйте за мной, и мы встретимся в следующей пещере ".
  
  Команда проверила свое снаряжение и собрала рюкзаки, повесив их на плечи. Эшли наблюдала, как остальные возятся со своими транспортными санями.
  
  Хэллоуэй не стал дожидаться дальнейшего обсуждения. Он поправил шлем и нырнул в желоб на своей доске. Остальные выстроились в очередь, чтобы последовать за ним.
  
  Довольная тем, что они наконец тронулись в путь, Эшли натянула перчатки и застегнула липучки. Она потянулась за своим рюкзаком и перекинула его через плечо. Когда Блейкли встал рядом с ней, она повернулась лицом к доктору, когда остальные скользнули в червоточину. Со льдом в голосе она сказала: "Хорошо заботьтесь о моем сыне".
  
  "Конечно. Роланд позаботится о том, чтобы мальчик каждое утро был на радио, чтобы ты мог проверить себя".
  
  Она кивнула, отметив, что все остальные к этому времени уже вошли в червоточину. Опустившись на колени, она подложила скейтборд под свое тело. Она зажгла карбидную лампу в своем шлеме и ухватилась за стены с обеих сторон, чтобы забраться в трубу. Оттолкнувшись, она вошла в желоб.
  
  Проклятая штука все еще выглядела как канализационный сток.
  
  
  ОДИННАДЦАТЬ
  
  
  ЭШЛИ СУНУЛА ДОСКУ В РЮКЗАК И подошла к группе, сгрудившейся у рощи сталагмитов. Лучи ручных фонарей и фонарей на шлемах пересекали черноту, как светлячки в банке. Пещера была размером с футбольный стадион, бесконечно меньше, чем Альфа Каверн в масштабе Большого Каньона.
  
  Сильный ветерок, ароматный и влажный, пронесся по пещере. Линда подняла носовой платок, и он затрепетал на ветру, как флаг.
  
  "Пещеры вдыхают и выдыхают воздух", - объяснял Бен Линде, когда Эшли подошла. "Реакция на изменения атмосферного давления. Я даже запускал воздушного змея в пещере в Белизе".
  
  Линда опустила руку. "Я люблю этот ветер. Он такой... такой освежающий".
  
  "Все в порядке, команда", - сказала Эшли, встав рядом с Беном. "Следующий километр этой системы уже нанесен на карту, так что мы можем двигаться быстрым темпом".
  
  Бен поднял руку. "Я хотел бы внести предложение".
  
  Эшли кивнула. "Во что бы то ни стало, я хочу, чтобы каждый мог свободно вносить свой вклад и предложения. Мы - команда".
  
  "Прежде чем мы доберемся до неисследованных областей впереди, я думаю, нам следует подружиться. Спелеология предполагает больше лазания вверх и вниз, чем хождения по ровным поверхностям. В парах мы можем помогать друг другу преодолевать неровности".
  
  "Звучит заманчиво", - сказала Эшли. "Я думаю..."
  
  Бен продолжил: "Кроме того, объединяясь, мы можем экономить наши батарейки, поскольку в каждой паре горит только одна лампа. В этой темноте даже один светильник отбрасывает большое пятно". Он ухмыльнулся ей. "После дня, проведенного здесь, внизу, слишком много света режет глаза. Поверь мне".
  
  Она кивнула. Повернувшись к остальной команде, она указала большим пальцем на Бена. "Тогда давайте сделаем это. Каждый выбирает партнера".
  
  Бен немедленно шагнул к ней. "Привет, партнер".
  
  "Вау", - сказала Эшли. "Ты случайно не заметил, что у нас здесь нечетное количество людей? Как лидер, я присоединюсь к другим парам по мере необходимости".
  
  К этому времени Линда и Халид уже подобрались друг к другу, и два морских котика склонили головы друг к другу, перешептываясь. Оставшиеся товарищи по команде, Майклсон и Бен, уставились друг на друга.
  
  "Черт", - пробормотал майор.
  
  "Я и мои дурацкие идеи", - сказал Бен, покачав головой.
  
  Эшли спрятала усмешку, поправляя свой рюкзак. "С этим покончено, давайте отправимся дальше. Нам предстоит пройти еще много земли".
  
  Она кивнула в сторону пары ворчащих мужчин. "Бен и Майклсон поймут суть. Давайте все будем внимательно следить за Беном в течение следующих нескольких миль. Он самый опытный в спелеологии, и я хочу, чтобы все научились надлежащим навыкам спелеологии и мерам предосторожности. Давайте не закончим так, как та другая команда ".
  
  Группа расставила рюкзаки по местам и выключила лишние ручные фонарики. Уровень освещенности, как отметила Эшли, не уменьшился ни в какой значительной степени. Она последовала за Беном и Майклсоном. Пока она шла, она водила фонарем взад и вперед, темнота поглощала ее свет.
  
  Ее мысли обратились к ее миссии - обеим миссиям. Она представила, как застряла в этой стигийской тьме, наблюдая, как разряжаются последние ее батарейки, в то время как темнота окутывает ее холодными объятиями. Она вздрогнула. А что насчет строителей скал, этих давно потерянных предков человека? Как они выживали в этой вечной тьме?
  
  Она стряхнула с себя эту задумчивость, когда команда прибыла к следующему входу в червоточину. Она вышла вперед.
  
  Бен открыл свой компас размером с записную книжку, инструмент геопозиционирования, настроенный на радиопередатчик на базе, который позволял Бену откалибровать не только их точное положение относительно точек компаса, но и глубину нахождения команды.
  
  "Они называют это картой?" Спросил Бен. Как проводник, он был хранителем схематичной схемы, нарисованной предыдущими поисковиками. "Это дерьмо. Смотри". Он подтолкнул бумагу к ней. "Ни точек компаса, ни четких очертаний пещеры, ни отметок глубины… Неудивительно, что другая команда заблудилась!"
  
  "Вот почему ты здесь", - сказала Эшли. "Ты просто нанеси на карту наш путь домой. Мы рассчитываем на тебя".
  
  "Ну..." - сказал он, запинаясь, подбирая слова, ветер выбил его из сил. "Ребенок мог бы справиться с работой лучше".
  
  "Тогда это делает тебя подходящим для этой работы".
  
  Он пристально посмотрел на нее, и она одарила его своим самым невинным выражением лица. По-видимому, удовлетворенный, он отвернулся с компасом в руке.
  
  Она покачала головой. Иногда они с Джейсоном были пугающе похожи. "Если все готовы, - сказала она, - давайте продолжим. Я хочу быть на новой территории к тому времени, как мы разобьем лагерь сегодня вечером ".
  
  Эшли колебалась.
  
  "Еще немного дальше", - крикнул ей Бен снизу.
  
  Прикусив нижнюю губу, она уставилась вниз по крутому склону перед собой. Он больше походил на милю. Покрытый грязью, утес был скользким, как лед. Ее глаза скользнули вверх, следуя за веревкой. Майклсон был зажат в расщелине несколькими ярдами выше и закреплен на месте страховочной веревкой. Над ним, на краю утеса, висел Вильянуэва, цепляясь за выступ скалы и закрепленный страховочным тросом. Задачей этих двух мужчин было обеспечить безопасный спуск для других товарищей по команде.
  
  Эшли сделала глубокий вдох и оттолкнулась от стены, как ее проинструктировали, позволив веревке затормозить на карабинах, чтобы остановить ее спуск. Она поползла вниз, балансируя носком левого ботинка на выступающем камне. Еще немного.
  
  Камень, который поддерживал ее, внезапно соскользнул и покатился вниз. Она полетела за ним, веревка трепетала в ее руках в перчатках. Бен научил их кричать "Падаю!", когда случались подобные вещи, но у нее перехватило дыхание от страха, и все, что она могла сделать, это издать пронзительный стон.
  
  Через мгновение свистящая веревка зацепилась за ее карабин, и ее спуск резко остановился. Сверху донеслось протестующее ворчание, когда Майклсон подхватил ее на руки.
  
  "Эй, осторожнее там, наверху", - крикнул Бен. "Ты, черт возьми, чуть не ударил меня каменным лицом".
  
  "Извините", - сказала она грязной стене, раскачивающейся в нескольких дюймах от ее носа, обеими руками вцепившись в веревку.
  
  "Давай, расслабься, малыш", - сказал Бен. "Просто поставь ноги обратно на стену и заканчивай спуск. Ты почти на твердой земле".
  
  Ее беспокоила твердость этой земли. Она представила, как ее голова ударяется об эту твердую землю, когда она падала, но она не собиралась оставаться висящей здесь. Из этого затруднительного положения был только один выход. Присев на корточки, она поставила ботинки на стену и выпрямила ноги, отталкиваясь от стены. Одним прыжком она спустилась по веревке на два ярда вниз и зацепилась ботинками за стену. На этот раз, не колеблясь, она снова вылетела наружу и пролетела еще пару ярдов. После еще двух прыжков она почувствовала руки Бена на своей талии.
  
  "Вот так", - сказал он ей на ухо. "Проще простого".
  
  Она опустила ноги на каменистый пол, ее колени немного дрожали. "Да, без проблем".
  
  "Это хорошая практика. К счастью, в первый день мы наткнулись на этот кроличий склон. Я уверен, что впереди нас будут более высокие скалы ".
  
  Она запрокинула голову. Вильянуэва был просто пятном света на краю утеса наверху. Она подавила стон, опираясь на сталагмит. И это был только первый день.
  
  
  
  * * *
  
  Эшли потерла спину, медленно опускаясь на свой надувной матрас. Она могла слышать, как Майклсон бормочет в радио в нескольких ярдах от нее, давая свой последний отчет за день. Команда обнаружила следы прохождения предыдущей группы - выброшенные предметы, следы ботинок в иле, царапины на камнях - и держалась поближе к их следу.
  
  Она протяжно вздохнула, потягиваясь. Резкий толчок в пояснице вызвал протест против этого движения. Их сегодняшнее продвижение больше походило на битву. Большую часть дорожек покрывала скользкая грязь; острые кристаллы гипса облепили все ее тело, как песок на пляже, и с каждым шагом становились все более абразивными; крутые склоны и крутые уклоны затрудняли их продвижение вперед, замедляя их до ползания.
  
  Хуже всего, однако, была жара. Вездесущее мокрое одеяло, которое становилось все тяжелее по мере того, как длилось дневное путешествие. Она сняла повязку на голове и скрутила ее, выжимая струйку пота. Теперь она понимала, насколько опасно обезвоживание в пещерах. Она открутила крышку своей фляги, теперь почти пустой. Опрокинув ее обратно, она проглотила последние теплые капли.
  
  "Тебе придется следить за своей водой", - предупредил Бен. "Мы не можем рассчитывать на то, что каждый день будем находить колодец с водой". Он кивнул в сторону небольшого озера, скопившегося в задней части пещеры, наполовину скрытого выступом скалы.
  
  "Я знала об этом источнике", - сказала она. "Он есть на карте".
  
  "Верно, но это последняя пещера, отмеченная на карте. Отсюда до неизвестных пунктов".
  
  "Я знаю. Завтра я буду более консервативен. Утром мы должны напомнить всем. Особенно Линде. У нее закончилась вода во время ланча, и она позаимствовала ее из моей столовой ".
  
  "Твой тоже, да?" Сказал Бен с улыбкой. "Она прикончила последний из моих час назад".
  
  "Умная девочка", - сказала Эшли. "Кстати, где она?"
  
  "Там, у пруда... попить воды".
  
  Она покачала головой. "Завтра нам нужно будет быть более строгими с нормированием".
  
  "О, просто оставь ее в покое. Я просто пошутил. Она там, делает анализ воды. Кроме того, у нее сейчас трудные времена ".
  
  "Мы все такие".
  
  Бен указал на двух морских котиков, которые раскладывали походную печь в нескольких ярдах от них. Свет от их фонарей лился вокруг них. "Они почти не вспотели".
  
  Она смотрела, как Вильянуэва снял футболку цвета хаки и вытер лицо и подмышки, прежде чем надеть зеленый жилет. С тихим хлопком Хэллоуэй зажег бутан для походной печи. Оба выглядели такими отдохнувшими, как будто сегодняшнее путешествие было не более чем воскресной прогулкой по парку, в то время как все остальные тащились так, словно только что завершили батаанский марш смерти, изможденные, смертельно уставшие. Ее желудок громко заурчал.
  
  Бен поднял бровь. "Я тоже голоден. Но у нас нет ничего, кроме сублимированных бобов и франка".
  
  "Прямо сейчас, это соответствовало бы всем требованиям".
  
  Бен ухмыльнулся. "Хотя пиво, чтобы запить все это ... Вот, это было бы раем". Когда он сел на свой собственный матрас, он внезапно хлопнул себя по руке. "Эй, меня только что кто-то укусил!"
  
  "Что?"
  
  Он посветил фонариком на свою руку.
  
  Она наклонилась и посмотрела на пятно. "Похоже на комара".
  
  "Чертовски большой скитер. Только что чуть не вырвал кусок у меня из руки".
  
  "Перестань преувеличивать".
  
  Он ткнул в нее пальцем. "Подожди, пока тебя не проткнут копьем. Не приходи ко мне плакаться".
  
  "Это странно", - сказала она, почесывая за ухом. "Что комар делает в Антарктиде? Так далеко отсюда?"
  
  Выражение лица Бена стало серьезным. "Хороший вопрос. Здесь, внизу, нечасто встретишь насекомых. Сверчки, несколько пауков, многоножки, что-то в этом роде - но я не думаю, что когда-либо видел комара ".
  
  Эшли задумалась о значении такого открытия. "Может быть, нам лучше спросить нашего биолога".
  
  
  
  * * *
  
  "Спасибо, что поделился сегодня своей водой, Халид", - сказала Линда. "Я бы не справилась без твоей помощи".
  
  "В любое время", - сказал он, вдыхая сырой воздух. Он сел на камень, наблюдая, как Линда зачерпывает воду в маленькие стеклянные флаконы. Он оценил широкую влажную борозду посередине ее спины, прилипшую к хлопчатобумажной футболке к ее телу. Застежка ее бюстгальтера была видна сквозь тонкую ткань. Он прикусил язык, чтобы сдержать растущее вожделение.
  
  Улыбнувшись ему, Линда встала и села на валун рядом с ним, встряхивая флакон в руке. "Последний гребень был жестоким. Я рада, что на сегодня мы закончили".
  
  Он мог чувствовать тепло ее тела, пульсирующее на расстоянии вытянутой руки между ними. Они сидели в тишине, Линда изучала хрустальную поверхность пруда, Халид изучал ее.
  
  "Боже мой!" - внезапно воскликнула она, подскакивая к краю черной воды. "Халид, посмотри сюда". Она присела на колени, махнув ему рукой в ее сторону.
  
  Он подошел к ней, вдыхая ее аромат, гипнотический аромат во влажном воздухе. "Что это?"
  
  Она подняла свернутую раковину, с которой капало и которая светилась в свете лампы, которая была частично скрыта камнем на мелководье. Халид склонил голову набок. Это было похоже на раковину улитки, но оно было огромным. Почти размером с арбуз.
  
  Он спросил снова. "Что это?"
  
  Она перекатилась в сидячее положение, держа большую раковину на коленях. "Если это то, что я думаю..." Она покачала головой и положила руку ему на колено. "Если бы не твоя настойчивость, чтобы мы остались еще немного, я, возможно, пропустил это".
  
  Ее рука была горящим угольком на его колене. Он боролся с желанием заключить ее в крепкие объятия. Напряжение в промежности его комбинезона протестовало против его сдержанности. "Что такого особенного в пустой оболочке?" спросил он напряженным голосом.
  
  Прежде чем она смогла ответить, послышались голоса.
  
  "Говорю тебе, проклятый скитер кусался хуже змеи со сломанными клыками".
  
  
  
  * * *
  
  Бен заметил Халида и Линду, присевших на берегу пруда. Он заметил, как Линда убрала руку с колена геолога, как только они обогнули скалистый откос. Бен поднял бровь.
  
  Эшли прочистила горло, объявляя об их присутствии. "Линда, - сказала она, подходя, - Бена только что укусило насекомое, очень похожее на комара. Мы хотели узнать твое мнение".
  
  "О, конечно, без проблем. Ты поймал одного?"
  
  "Ну, вроде того", - сказал он, указывая на раздавленного жука, все еще размазанного по его предплечью.
  
  Она улыбнулась, взяв его предплечье в свои руки и повернув его к свету. "Ты не оставил мне многого, чтобы продолжать". Она наклонилась ближе. "Я не могу сказать наверняка. Существуют сотни видов кровожадных мошек, мух и москитов. Это может быть что угодно. Она отпустила его руку.
  
  "Мне было любопытно", - сказала Эшли. "Бен сказал мне, что в пещерах редко встречаются кусачие насекомые".
  
  Линда нахмурила брови. "Это имеет смысл. Чем бы они питались? Здесь, внизу, нет теплокровных видов". Она покачала головой. "Они должны добывать пропитание каким-то другим способом, но этот индивидуум воспользовался новым источником для обеда". Она пожала плечами. "Эти пещеры просто становятся все более и более любопытными".
  
  Она обхватила одной рукой большую раковину. "Взгляните на это, например". Она подняла раковину, чтобы Эшли и Бен могли рассмотреть. "Вы узнаете это?"
  
  Эшли взяла его у нее и подняла, поворачивая, чтобы рассмотреть со всех сторон, и провела рукой по спиральной петле. "Похоже на раковину моллюска, но я не знаком с этим видом. Кроме того, ты биолог."
  
  "И ты археолог. Если бы не мое изучение эволюционной биологии, я бы этого не узнал".
  
  "Ну, как ты думаешь, что это?" Спросил Бен, беря раковину в руки, любопытствуя, из-за чего весь этот переполох.
  
  "Это раковина аммонита, хищного кальмара", - сказала Линда. "Вид Maorites densicostatus".
  
  "Что?" Эшли выхватила раковину обратно у Бена. Она снова осмотрела ее с более пристальным интересом, теперь держа так, словно это был тончайший фарфор. "Это невозможно. Это настоящая раковина. Не ископаемый."
  
  Бен уставился на свои пустые руки. "Что в этом такого? Что в этом такого чертовски захватывающего, в любом случае?"
  
  Обе женщины проигнорировали его. "Ты уверен?" Спросила Эшли. "Палеобиология не была моей специальностью".
  
  "Да", - сказала Линда. "Посмотрите сюда, на эти бороздки. Ни у одного современного моллюска нет такого строения. И посмотрите на внутреннюю камеру. Только у одного вида есть эта уникальная раковина. Определенно аммонит".
  
  Эшли наклонилась ближе. "Но что он здесь делает? Аммониты вымерли вместе с динозаврами в конце мелового периода. Это старая раковина, но я не верю, что ей шестьдесят пять миллионов лет."
  
  "Дай-ка я взгляну", - сказал Бен, поднимая раковину. "Во многих пещерах сохранились окаменелости, защищенные от непогоды. Может быть, эта раковина просто хорошо сохранилась".
  
  Линда кивнула. "Возможно. Но перед экспедицией, готовясь к путешествию, я прочитала о дикой природе Антарктиды. На острове Сеймур недалеко отсюда ученые обнаружили множество окаменелостей аммонитов. Останки, которые датируются более поздним периодом, чем вымирание в меловом периоде".
  
  "Вымирание в меловом периоде?" Спросил Бен. "О чем ты говоришь?"
  
  Эшли ответила: "Около 65 миллионов лет назад, в конце мелового периода, великий катаклизм уничтожил огромное количество видов, включая динозавров. Некоторые исследователи предположили, что в то время в землю врезался массивный астероид, подняв облака пыли, которые закрыли солнце и охладили планету."
  
  "Верно", - добавила Линда. "И палеонтологи, изучающие Антарктиду, теперь полагают, что полярный вихрь Антарктиды, возможно, вызвал ветры, достаточные для того, чтобы частицы астероида, затемняющие небо, не попали в эту область, избавив этот континент от великого вымирания".
  
  Перебил Бен. "Это все старая история. Значит, эти улитки прожили дольше, чем кто-либо думал. Ну и что? Я имею в виду..."
  
  "Линда!" Позвал Халид. Он отошел и опустился на колени у края пруда. "Вот еще одна ракушка". Он опустил руку в воду почти до плеча. "Я не могу дотянуться… подожди, нет... там… Я понял." Он вытянул свою промокшую руку, его ладонь сжимала раковину, большую, чем первая. Он выпрямился, держа раковину над головой, как трофей.
  
  Бен покачал головой. "Здорово выпендривается", - подумал он. Он открыл рот, чтобы сделать замечание, когда внезапно из раковины вырос шквал извивающихся щупалец. Линда ахнула.
  
  Щупальца вцепились в руку Халида.
  
  Халид попытался стряхнуть кальмара со своей руки, но тот цепко вцепился. В уголках его глаз выступили слезы, и он поморщился от боли. "Проклятая тварь кусает меня". Было видно, как по его руке начинают стекать ручейки крови. Застонав, Халид взмахнул рукой, разбив раковину о каменную стену рядом с собой - безрезультатно.
  
  Бен вытащил нож из-за пояса. "Стой спокойно!"
  
  Халид замер, затем спазм агонии исказил его лицо. "Просто сними эту штуку", - сказал он сквозь стиснутые зубы.
  
  Бен просунул лезвие между щупальцем и кожей. Это было плотное прилегание. Придатки существа плотно прижались к плоти руки Халида. Бен перепилил мясо одного щупальца, и зеленовато-черная жижа брызнула из ампутированного конца. Существо напрягло другие придатки, вызвав стон у Халида.
  
  Сила монстра была чудовищной. Если оно сожмется еще сильнее, подумал Бен, то раздробит кость. Он осторожно просунул нож под второе щупальце и разрезал. На этот раз штука дернулась и ослабла. Перерезав еще два отростка, существо отпустило руку Халида, упало на пол пещеры, пошатнулось и втянуло оставшиеся щупальца обратно в панцирь.
  
  Халид упал на колени с тихим стоном, зажимая рану рукой, кровь сочилась между его пальцами.
  
  Бен не спускал глаз с раковины, черная жижа капала из ее отверстия. Нахмурившись, он размахнулся ботинком и пнул раковину по высокой дуге над прудом. Со всплеском существо скрылось из виду.
  
  Эшли заорала на него: "Какого черта ты это сделал? Мы могли бы изучить это. Боже мой, это вымерший вид".
  
  Бен указал на окровавленную руку Халида. "Вымер, черт возьми".
  
  "Он будет жить", - сказал майор Вильянуэва.
  
  Эшли наблюдала, как он накладывает повязку на руку Халида куском водонепроницаемой ленты. "КОТИК", прошедший углубленную подготовку в качестве полевого медика, взял дело в свои руки, как только они вернулись в лагерь. После промывания раны он обработал Халида местными и системными антибиотиками.
  
  "Может ли он продолжить с нами?" спросила она.
  
  Вильянуэва пожал одним плечом. "Ничего, кроме глубокого прокола мышцы предплечья и нескольких синяков. С ним все будет в порядке".
  
  Она кивнула и отвернулась. Хорошо. Ей не хотелось бы потерять члена команды до того, как они достигнут неизведанной территории. Когда она проходила мимо походной плиты, Хэллоуэй предложил ей тарелку с чуть теплым чили и фасолью в жестяной кастрюле. Она приняла его с краткими словами благодарности и устроилась на своем надувном матрасе, держа сковороду на коленях.
  
  Бен уже дочиста выскреб свою миску и с жадностью посмотрел на ее тарелку. "Так как рука Халида?" он спросил.
  
  "В порядке. Они накачали его антибиотиками и обезболивающими".
  
  Бен поставил свою тарелку. "Это было чертовски странное существо".
  
  Она пожала плечами и заговорила с набитым фасолью ртом. "Я разговаривала с Линдой. Она сказала, что их основным источником пищи был вид доисторического омара, и эти воды кишат различными видами ракообразных. Так что, я полагаю, в этой изолированной среде кальмар выжил на подобной пище ".
  
  "Заставляет задуматься".
  
  "По поводу чего?"
  
  Он кивнул на другой конец лагеря, где Майклсон разобрал свою винтовку на мелкие металлические детали, осмотрел и почистил каждый предмет. "Что еще сохранилось здесь, внизу?"
  
  Той ночью Бену снова приснился сон. Он шел по пещере из своих детских кошмаров, полной колонн, из которых вырастали плодоносящие ветви. Свет лился со всех сторон, и пока он бродил по роще, что-то, казалось, влекло его вперед, звало к себе.
  
  "Привет", - крикнул он в пустую пещеру. "Кто там?"
  
  Притянутый к северной стороне пещеры, он попытался следовать за пением невидимых сирен, но деревья сгрудились ближе, загораживая ему проход. Не в силах дальше протискиваться между колоннами, он мог только выглядывать из-за стволов.
  
  Северная сторона пещеры светилась мягким светом, за исключением единственной черной дыры в стене. Небольшая пещера, похожая на жилища, найденные возле базы Альфа.
  
  "Здесь есть кто-нибудь?" позвал он, его лицо было зажато между двумя стволами.
  
  Ответа не было. Он ждал, упираясь в стволы, как будто мог сдвинуть каменные колонны. Пока он смотрел, кто-то выполз из маленькой пещеры на морщинистых руках и узловатых коленях. Старик вышел на свет, его темное лицо было разрисовано желтыми и красными полосами, он был одет в набедренную повязку. Фигура махнула ему рукой вперед.
  
  Бен вытянул руку, пытаясь пройти между каменными стволами. "Дедушка!"
  
  Вздрогнув, Бен резко проснулся, весь в поту. Он сел на своем надувном матрасе. Только один фонарь освещал спящий лагерь. Вильянуэва, сидевший на камне, поднял на него взгляд. Морские котики настояли на том, чтобы выставить охрану; после инцидента с кальмарами никто не спорил.
  
  Устроившись поудобнее в постели, Бен перевернулся спиной к свету. Сон эхом отдавался в его голове, словно отражаясь от каменных стен вокруг него. Он все еще чувствовал смутное притяжение, побуждение продолжать глубже в лабиринт. Он крепко зажмурил веки.
  
  
  ДВЕНАДЦАТЬ
  
  
  "Иди СЮДА", - позвал БЕН ЭШЛИ. "ПОСМОТРИ НА ЭТО".
  
  Вытирая руки о сиденье своего комбинезона, она подошла к Бену. "Что ты нашел?" После трех дней похода по не нанесенной на карту территории она начала привыкать к непрерывной болтовне Бена. Он всегда указывал ей на необычные пещерные образования - лонжероны из собачьих клыков, изделия ручной работы, пещерный жемчуг - часто хмурясь, когда она не реагировала с должной степенью благоговения. Подойдя к нему сзади, она склонилась над его скорчившимся телом.
  
  В руках он держал жестяную кружку, помятую с одной стороны, ручка отломилась. Она выглядела точно так же, как те, что они носили со своими флягами.
  
  "Да, ну и что?" - сказала она.
  
  "Это не наше".
  
  Она опустилась на колени рядом с ним, взяв чашку. "Ты уверен? Может быть, кто-то уронил..."
  
  "Нет", - сказал он. "Он покрыт коркой старого ила. Наполовину зарыт. Это, должно быть, от первой команды. Я думаю, они разбили здесь лагерь на ночь. В этой пещере есть питьевая вода ". Он указал на ручей, который пересекал центр маленькой пещеры. "И посмотрите, как утоптан этот участок грязи. Бьюсь об заклад, если бы мы посмотрели достаточно внимательно, то нашли бы другие обломки их бивуака ".
  
  "Я думаю, ты прав". Она вздохнула. Со вчерашнего последнего переключения не было никаких признаков предыдущих исследователей. "Мы должны сообщить Майклсону. Он нервничает, как кобыла во время течки, с тех пор как мы потеряли след первоначальной команды ".
  
  Бен фыркнул в знак согласия. "Это должно разжечь огонь под ним".
  
  Они пересекли пещеру, перепрыгнув через небольшой ручей, который прорыл желоб в центре пещеры, и обогнули множество сталагмитов, разбросанных по полу. Бен двинулся вперед, свет фонаря на шлеме Эшли падал на его спину. Она смотрела, как он карабкается по небольшому выступу, мышцы напрягаются и расслабляются, влажный и грязный комбинезон плотно облегает фигуру. Она сглотнула и направила свою лампу влево, подальше от Бена. Она вытерла рукой лоб. В этих чертовых пещерах было жарко, как в аду.
  
  Что-то шевельнулось слева от нее. Пораженная, она чуть не выпустила из рук грязный камень. Направив луч фонаря в направлении движения, она поискала, но увидела только обычные искривленные сталагмиты. Там ничего не было.
  
  Бен, заметив, что она остановилась, повернулся к ней. "Тебе нужна помощь?"
  
  "Нет. Мне просто показалось, что я увидела что-то движущееся вон там". Она кивнула налево. "Но там ничего не было. Наверное, просто тени двигались в свете моей лампы".
  
  Бен изобразил страх, быстро оглядываясь направо и налево. "Или, возможно, это была та хищная улитка, которая искала еще крови Халида. Теперь я вижу это: "Слизни-вампиры Антарктиды".
  
  Она подтолкнула его вперед. "Иди".
  
  Через несколько мгновений они добрались до следующей червоточины, где остальные члены команды сгрудились, ссутулившись на камнях. Линда осматривала руку Халида. Все выглядели измученными, за исключением, конечно, двух морских котиков. Возможно, команде следует остановиться пораньше, подумала она, и разбить лагерь на ночь.
  
  Разыскивая Майклсона, она заметила, что он пропал. Отлично - он уже начал свои собственные поиски? Она никому не рассказала о том, что брат Майклсона был членом потерянной команды. Она подумала, что если он хочет сохранить это в секрете, то это его дело. Но она наблюдала, как морщинки беспокойства, прорезавшие его лоб, стали глубже и многочисленнее. Если он сбежит ...? Она позвала Вильянуэву. "Где Майклсон?" - Спросил я.
  
  Он указал вниз по желобу перед собой. "Разведка".
  
  Черт бы его побрал, подумала она. Он не мог усидеть на месте. Ему всегда приходилось забегать вперед, чтобы найти зацепки о своем брате. "Я никому не разрешала действовать самостоятельно".
  
  Хэллоуэй пожал плечами. "Тебя не было рядом".
  
  "Ну, теперь я здесь. И я ожидаю, что он вернется сюда на двойном".
  
  Она снова уловила снисходительную ухмылку на лице солдата. "Я скажу ему, когда он вернется".
  
  Она сильно ткнула пальцем в грудь Хэллоуэя. "Найди его сейчас же".
  
  Темное облако опустилось на лицо ТЮЛЕНЯ. Хэллоуэй возвышался над ней, как лев над мышью.
  
  Эшли прервала его прежде, чем он успел открыть рот. "У тебя есть приказ, солдат". Она сверлила его взглядом.
  
  Хэллоуэй стиснул зубы, затем внезапно холодно улыбнулся. "Готовы вы или нет, майор Майклсон, я иду". Он развернулся на каблуках и в мгновение ока исчез в отверстии.
  
  Она тихо выпустила свой сдерживаемый вздох.
  
  Линда и Халид уставились на нее. Вильянуэва, явно не впечатленный перепалкой, пожал плечами и вернулся к заточке ножа.
  
  Бен хлопнул ее по плечам, заставив подпрыгнуть. "Отличная работа, капитан. Страшноватый парень, не так ли?"
  
  Она не смогла удержаться от того, чтобы прильнуть к его рукам, слегка дрожа от всплеска адреналина во время ссоры. Он сжал ее крепче, затем отвел на несколько шагов в сторону от остальных. Тихим голосом он сказал: "Ты хорошо справился. Но ты не завел друга".
  
  Она кивнула, затем мягко разорвала его объятия. "У меня достаточно друзей. Но спасибо, Бен".
  
  "В любое время, Эш".
  
  Она отвела взгляд, сопротивляясь желанию снова упасть в его объятия просто для кратковременного утешения. Они просто сидели в тишине, соприкасаясь коленями.
  
  После долгого ожидания Линда наконец позвонила: "Смотрите, это майор Майклсон".
  
  Эшли взглянула в сторону червоточины и увидела майора, поднимающегося на ноги у входа в червоточину. По его суровому выражению лица было очевидно, что он разочарован. "Майклсон", - сказала она, - "Я думала, мы все договорились собраться здесь для перерыва на отдых".
  
  "Я знаю, но я должен был выяснить, прошла ли другая команда этим путем".
  
  "Если бы ты не так отчаянно спешил забежать вперед, а вместо этого, как Бен, более тщательно обыскал эту пещеру, ты бы нашел то, что искал".
  
  "Что ты имеешь в виду?" В его голосе был намек на надежду. "Ты что-нибудь нашел?"
  
  Бен шагнул вперед. "Только это". Он поднял помятую чашку. Не такой уж большой трофей, но, судя по реакции майора Майклсона - его глаза загорелись, как лампочки на рождественской елке, опущенные плечи распрямились - это мог быть Святой Грааль.
  
  Однако, как обычно, он сдержал свои эмоции. "Ты уверен, что это не один из наших?" спросил он трезво.
  
  Бен кивнул.
  
  "Хорошо". Он повернулся, чтобы положить свой рюкзак на камень. "Тогда мы на правильном пути. После этого перерыва на отдых нам следует двигаться вперед. Еще рано".
  
  "Вау!" Сказала Эшли. "Это был долгий день. И с этим открытием, возможно, нам стоит начать с утра с чистого листа".
  
  Майклсон поморщился. "Ненавижу не соглашаться. Но моя разведка в следующей пещере выявила препятствие, которое мы, возможно, захотим преодолеть сегодня, а не завтра".
  
  "И что это?" Спросила Эшли, задаваясь вопросом, не пытается ли он просто подтолкнуть команду вперед, чтобы заставить их всех мчаться за его братом.
  
  "Река, шириной около десяти ярдов, довольно быстрая, пересекает следующую пещеру. Нам придется пересечь ее. Я подумал, что сегодня будет лучше. Покончим с этим. Вместо того, чтобы промокнуть завтра первым делом и мокнуть весь день ".
  
  Линда застонала, проскальзывая мимо Халида, чтобы присоединиться к ним. "Не сегодня. Я бы предпочла заняться этим утром. Черт возьми, мы все равно мокрые весь день. Что изменит утреннее погружение?"
  
  Халид, конечно, согласился. "Уже поздно. Я предлагаю разбить лагерь и здесь".
  
  Эшли наблюдала, как морщины на лбу Майклсона углубились. Очевидно, помятая чашка заставила его еще больше стремиться к поискам своего брата. Она могла сказать, что ему нужно было продвигаться вперед. "Ты прав. После перехода мы сможем высушить нашу одежду за ночь. Хороший план, майор."
  
  С большим ворчанием они собрали свое снаряжение и вытащили скейтборды. Эшли крикнула Майклсону: "Хэллоуэй ждет внизу?"
  
  "Хэллоуэй?" Майклсон поднял бровь и огляделся.
  
  Сердце Эшли бешено колотилось. "Я послала его за тобой. Я думала, это он отправил тебя обратно сюда".
  
  Черты Майклсона похолодели. "Я никого не видел".
  
  
  ТРИНАДЦАТЬ
  
  
  КОГДА ЭШЛИ ПРОСКОЛЬЗНУЛА Через ВЫХОД Из ЧЕРВОТОЧИНЫ, она быстро вскочила на ноги и отступила в сторону, чтобы позволить Вильянуэве выскользнуть. Хорошо. Он был последним членом команды. Остальные осмотрели новое помещение своими фонариками. Бен выкрикнул имя Хэллоуэя. Она шагнула к Майклсону. "Есть какие-нибудь признаки?"
  
  Майор покачал головой. "Нет, и со всеми этими проклятыми препятствиями поиски будут долгими".
  
  Эшли поморщилась. Время дорого. Если Хэллоуэй был ранен, любая задержка могла означать его смерть. Она помахала фонариком перед собой и застонала от того, что увидела. Это могло занять часы.
  
  Огромные сферические камни желтовато-охристого цвета усеивали пол, некоторые размером со слонов, другие - с коттеджи. Некоторые были собраны в гнезда, похожие на огромные окаменелые яйца. Другие сидели сами по себе, задумчивые одинокие бегемоты. Валуны возвышались над командой.
  
  Она покачала головой. Большие камни загораживали обзор комнаты, затрудняя поиск с фонариками. Раненый Хэллоуэй мог лежать, растянувшись, за любым из этих валунов.
  
  "Мы разделимся на три команды", - сказала Эшли, изо всех сил стараясь быть услышанной за гулким журчанием реки, которая текла по глубокой впадине посреди пещеры. Она махнула рукой вперед. "Нам придется поискать за каждым из этих валунов".
  
  Бен провел ногтем по поверхности одного из камней. "Черт возьми! Это пещерный жемчуг!" Он отступил назад и почесал в затылке. "Никогда не видел их таких больших. Обычно они не больше грейпфрута ".
  
  "Бен, у нас нет на это времени", - сказала Эшли. "Есть более важные проблемы. Нам нужно..."
  
  Он поднял ладонь. "Нет, это важно".
  
  "Почему?" Она вздохнула, молясь, чтобы он был краток.
  
  "Видите ли, пещерный жемчуг - это наросты растворенного известняка, наслоенные вокруг гальки или куска песка. Они образуются только в водоворотах текущей воды, предполагая, что когда-то эта пещера была затоплена до потолка ".
  
  "Отлично", - сказала она. "Так что ты хочешь сказать? Ты думаешь, эту пещеру может снова затопить? Отрезать нам путь к возвращению?"
  
  Он покачал головой. "Нет. Эти жемчужины были сухими целую вечность. Должно быть, водные пути изменились".
  
  Она вздохнула. "Бен, я ценю твои знания о пещерах, но прямо сейчас нам нужно сосредоточиться на поисках Хэллоуэя".
  
  "Я знаю. В том-то и дело. Даже если бы он был за одним из этих валунов, мы бы это знали". Бен включил свой фонарик и направил его на поверхность валуна. Внезапно валун засветился, как огромная лампа, светясь чистым желтым цветом. "Они полупрозрачные. Несмотря на то, что они выглядят непрозрачными, свет проникает сквозь окровавленные предметы. Если Хэллоуэй здесь, он без своих огней ".
  
  Эшли вздохнула. Любой шанс быстро найти Хэллоуэя быстро таял. "Значит, он либо ранен, либо целенаправленно прячется".
  
  Бен кивнул.
  
  Линда, которая подошла к валуну, внезапно воскликнула: "Боже мой! Посмотри в центр скалы!"
  
  Бен был следующим, кто заметил это. Он издал долгий низкий свист.
  
  Эшли заглянула внутрь камня. "Это не камешек в центре твоей жемчужины".
  
  Бен прижал ладонь к камню. "Из чего угодно может высеяться пещерная жемчужина". Он поманил Эшли к себе. "Нам нужно больше света, чтобы быть уверенными".
  
  Эшли присела на корточки рядом с ним и включила свой фонарик, фокусируясь на сердце камня. Теперь камень светился чистым белым светом. Даже несмотря на искажение кристаллических слоев, невозможно было ошибиться в объекте в центре. "Это череп. Человеческий череп".
  
  Линда говорила с расстояния в ярд, ее голос дрожал. "У этого тоже есть череп. Ты же не думаешь, что это может быть пропавшая команда, не так ли?"
  
  Эшли покачала головой, убирая фонарик с камня. "Нет. Судя по необычайным размерам этих камней, они, должно быть, начали формироваться миллион лет назад. Я бы сказала, что это наши пещерные жители". Она отошла от камня. Боже, она бы с удовольствием провела часы, просто изучая это открытие, но с этой загадкой придется подождать. Черт! После трех дней, ломающих кости, они наконец находят ключ к разгадке исчезнувшей цивилизации, но вынуждены игнорировать его, по крайней мере временно. Безопасность Хэллоуэя зависела от своевременных поисков. Она повысила голос. "Всем перегруппироваться! Нам нужно выдвигаться".
  
  Другие члены команды вернулись после беглой проверки соседних жемчужин. Майклсон прибыл первым. "Я думаю, нам следует продолжить систематический поиск на этой стороне реки. Хэллоуэй, возможно, был ранен или упал в расщелину."
  
  Эшли кивнула, когда Халид и Вильянуэва подошли, чтобы присоединиться к ним.
  
  "Может быть, он уже пересек реку", - с сомнением сказала Линда, взглянув на оставшегося ТЮЛЕНЯ.
  
  Вильянуэва покачал головой, перекладывая свою штурмовую винтовку CAR-1 с коротким стволом из одной руки в другую. "Он бы не бросил команду", - яростно сказал он.
  
  Эшли повернулась лицом к группе. "Тогда мы ищем здесь. Линда и Халид останутся у червоточины на случай, если Хэллоуэй вернется, пока нас не будет. Бен и Вильянуэва направятся на север, а Майклсон и я свернем на юг. Это должно позволить нам прочесать весь район ".
  
  Бен вмешался: "Я думаю, мне следует пойти с тобой".
  
  "Нет. Я хочу, чтобы в каждой поисковой команде было по одному вооруженному сотруднику. Нам также нужно оставить оружие здесь, у Халида ". Она отвернулась от Бена.
  
  Поскольку дальнейших возражений не последовало, команды отправились в путь. Крикнула Эшли, когда они с Майклсоном направлялись прочь. "Давайте будем осторожны там. Держите глаза открытыми - и я хочу, чтобы все огни были включены. Сейчас не время экономить батарейки ".
  
  Она смотрела, как в темноте расцветают другие огни. Хорошо. Она не хотела, чтобы кто-то еще исчез в темноте.
  
  Майклсон помог ей перепрыгнуть через широкую яму, еще одно препятствие. До сих пор их продвижению препятствовала необходимость огибать валуны, выходить из тупиков и обходить опасные расщелины. Неудивительно, что Хэллоуэй был потерян.
  
  "Это было бы намного проще, - сказала Эшли, обходя расщелину, - если бы команда была оснащена портативными рациями. Мы могли бы просто связаться с Хэллоуэем по рации ".
  
  Майклсон хмыкнул. "Слишком много камня. Это было невозможно".
  
  Эшли вздохнула и несколько ярдов шла молча, затем спросила в третий раз: "Значит, вы ничего не видели и не слышали, пока были здесь, внизу?"
  
  "Подожди, пока мы не доберемся до реки. Ее рев оглушителен. Стадо бизонов могло бы проскочить здесь, и я бы этого не услышал ". В его голосе звучало раздражение. "Я ненавижу эти задержки. Мы должны были бы уже переправиться через реку и быть в пути. Черт бы побрал этот Хэллоуэй!"
  
  Эшли слегка подпрыгнула от горячности его вспышки. "Это не его вина".
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "У тебя был приказ. Оставаться у червоточины. Ты взял на себя смелость отправиться вперед в одиночку. Из-за этого мне пришлось послать кого-то за тобой. Теперь Хэллоуэй потерян".
  
  Майклсон покачал головой. "Я проводил разведку. Искал способы ускорить наш переход, избежать ненужных задержек".
  
  "Это чушь собачья, Деннис".
  
  Он остановился при ее словах, его спина напряглась.
  
  "Деннис, - сказала она, - я знаю, почему ты здесь, внизу. Я знаю о твоем брате".
  
  "Так Блейкли тебе сказал".
  
  "Не имеет значения, кто мне сказал", - сказала она. "Важно то, что твое стремление найти Гарри вредит этой миссии".
  
  Он напрягся еще больше. "Я этого не вижу".
  
  "Я знаю. Вот почему я поднимаю этот вопрос. Кто-то должен тебе сказать. Ты думаешь своим чутьем, а не головой. Ты мчишься мимо подсказок - таких, например, как помятая чашка. Ты летишь впереди остальной команды. В одиночку. Что достаточно рискованно для вас самих, но теперь вы подвергли опасности другого члена команды ".
  
  Он расправил плечи и понизил голос. "Но я должен найти своего брата".
  
  Эшли утешающе положила руку ему на плечо; он вздрогнул от ее прикосновения. "Мы найдем его. Но мы работаем как команда".
  
  Он молча стоял несколько ударов сердца, затем сделал неловкий шаг вперед, нарушая момент, прочищая горло. "Мы почти у реки. Это прямо впереди".
  
  Покачав головой, Эшли последовала за Майклсоном за следующий валун. Путь становился все труднее, когда они приближались к ревущей реке. Последние ярды до реки были перекрыты скоплением пещерного жемчуга, что вынудило их ползти.
  
  Покрытые грязью, они наконец добрались до берега реки. Внизу черная вода пенилась между крутыми берегами. Ее брызги, насыщенные солью, жгли им глаза.
  
  Эшли вытерла грязь со лба влажным носовым платком и, наклонившись поближе к Майклсону, закричала ему прямо в ухо, пытаясь перекричать шум реки внизу. "Он бы не попытался пересечь эту реку в одиночку".
  
  Майклсон кивнул. "Может быть, Бену и Вильянуэве повезло больше", - прокричал он. "Почему бы нам не..."
  
  Рев реки перекрыл крик, эхом разнесшийся по пещере.
  
  Ошеломленные Майклсон и Эшли уставились друг на друга.
  
  "Что за черт?" она закричала. "Это звучало так, как будто доносилось из-за реки!"
  
  Майклсон попытался направить свой луч света сквозь речной туман. "Это могло быть просто эхо".
  
  "Мне это не нравится. Давайте соберем всех вместе". Она повернулась, чтобы проследить их обратный маршрут, когда раздался второй крик. Он резко оборвался. "Нам лучше поторопиться".
  
  Майклсон стоял, направив луч фонаря на темноту за рекой.
  
  Эшли стиснула зубы. Она дернула его за руку. "Сейчас, солдат. Мы выбираемся отсюда".
  
  Бен почесал за левым ухом. Что так долго занимало команду Эшли и Майклсона? Они с Вильянуэвой завершили свою часть поиска пятнадцать минут назад. "Морской котик" задал интенсивный темп. Бен всегда считал себя в приличной форме, но, изо всех сил стараясь не отставать от Вильянуэвы, он чувствовал себя чьей-то бабушкой, страдающей артритом. Его вклад в поиски состоял в основном в том, что он кричал, чтобы ТЮЛЕНЬ притормозил. Тем не менее, несмотря на все их усилия, они не нашли никаких признаков Хэллоуэя, вернувшись к червоточине без новой информации для Линды и Халида.
  
  Бен взглянул в сторону Вильянуэвы. Морской котик расхаживал взад-вперед, держа одну руку на пистолете в кобуре. Этот человек был напряжен, как кенгуру в жару. Очевидно, его мучила необходимость ждать возвращения остальных.
  
  Бен тоже забеспокоился. Они уже должны были вернуться. Он наткнулся на камень, который осматривал с помощью фонарика. Ему следовало пойти с ней. Он знал о пещерах больше Майклсона. Что, если бы она исчезла, как Хэллоуэй?
  
  Позвала Линда оттуда, где она присела на корточки возле пещерной жемчужины размером с пляжный мяч. "Бен, иди посмотри на это".
  
  Бен подошел к ней, присел на корточки рядом с ней. "Что?"
  
  "Посвети своим светом внутрь. Детали яснее здесь, в этом камне меньшего размера".
  
  "Линда, сейчас действительно подходящее время для этого?" - проворчал он, но сделал, как она просила.
  
  Нарастающее возбуждение поторопило ее с ответом. "Посмотри на глазничные бугры. Они слишком сильно выпирают. И слуховые отверстия. Они расположены слишком низко на черепе". Она повернулась к Бену, ее глаза сияли. "Это не человек . Или я должна сказать, не современный человек. Размер мозговой оболочки действительно наводит на мысль о продвинутом гоминиде, но там слишком много искажений, чтобы я мог распознать вид. Эшли должна это увидеть. Она бы знала ".
  
  Линда внезапно огляделась, выражая беспокойство Бена. "Почему им так долго не удается вернуться?"
  
  Внезапный крик эхом разнесся по пещере. Оба, Бен и Линда, вскочили. Линда бочком придвинулась ближе к нему. Сердце Бена подскочило к горлу и застряло там. Эшли!
  
  Вильянуэва уже поднял пистолет и замер, луч его фонарика служил прицелом. Халид подошел к Линде, и, как маленькая луна, выведенная на другую орбиту, Линда отошла от Бена в тень Халида.
  
  Второй крик. Бен шагнул к Вильянуэве. "Нам нужно идти за ними", - сказал Бен. "Они в беде".
  
  "Нет", - сказал Вильянуэва. "Мы остаемся здесь".
  
  "Ты с ума сошел? На них нападают!"
  
  Морда ТЮЛЕНЯ была каменной. "Нет. Крик был далеко. За рекой".
  
  "Как ты можешь быть уверен? Акустика в пещере сложная".
  
  Вильянуэва продолжал вглядываться в темноту впереди. "Я уверен".
  
  "Мне все равно. Я отправляюсь проверить, как они".
  
  "Если ты попытаешься уйти, я прострелю тебе ногу". Небрежность, с которой он произнес эти слова, наводила на мысль, что он не шутил.
  
  "Кем, черт возьми, ты себя возомнил?"
  
  "Я здесь старший по званию офицер. То, что я говорю, остается в силе".
  
  "Но..."
  
  "Это назначенное место встречи. Если у остальных проблемы, они направятся сюда. Мы дадим им десять минут".
  
  "Тогда что? Пойти поискать их?"
  
  "Нет. Мы возвращаемся наверх".
  
  "И оставить их здесь? Черта с два я это сделаю!"
  
  "Радио у Майклсона. Без него у нас нет средств связи наверху. Если он не вернется через десять минут, мы эвакуируемся".
  
  Бен уставился в черный занавес, за которым он представлял себе разыгрывающиеся ужасные действия. Эшли убегает, прячется, преследуемая пускающими слюни существами. Эшли растерзана и истекает кровью. Он задержал дыхание на большую часть десяти минут. К черту проклятую ПЕЧАТЬ. Если она не вернется… он знал, как позаботиться о себе в пещерах.
  
  Вильянуэва опустил руку. Темнота быстро заполнила пустоту его фонарика, жадно возвращая себе утраченную территорию. "Собирайся", - бросил он через плечо. "Мы направляемся к выходу".
  
  Бен переминался с ноги на ногу, напрягаясь, чтобы разглядеть темноту.
  
  "Пойдемте, мистер Браст". Котик указал пистолетом. "Не усложняйте это".
  
  Бену пришла в голову идея. "Подождите. Все выключите свои огни".
  
  "Что?" спросила Линда с дрожью в голосе. "Ты что, спятил?"
  
  "Просто сделай это. Если не будет никаких признаков их огней, тогда мы уберемся к черту".
  
  Вильянуэва изучал его, настороженно прищурившись. "Одну минуту".
  
  Линда теснее прижалась к Халиду, когда они выключили свои фонари.
  
  Лагерь был поглощен темнотой.
  
  Глазам Бена потребовалось несколько секунд, чтобы привыкнуть к слепоте, огни побежденного лагеря все еще горели тусклыми бликами на его сетчатке. Когда эти последние следы исчезли, одна область сохранилась, слева. Его расширенные зрачки напряглись, чтобы сфокусироваться. Светящаяся пещерная жемчужина. Затем свечение переместилось на другую пещерную жемчужину. Ближе. Огни приближались. "Кто-то идет", - сказал Бен, его голос гремел от облегчения. "Они возвращаются".
  
  Линда сказала: "Да, я тоже это вижу!"
  
  Вильянуэва потребовал света. Тьма была рассеяна вспыхивающими фонарями. Через несколько минут можно было разглядеть, как из темноты приближаются подпрыгивающие фонарики. ТЮЛЕНЬ все еще стоял с пистолетом, направленным вперед. Как только огни оказались достаточно близко, он крикнул: "Остановитесь там! Назовите себя!"
  
  В ответ раздался сердитый голос Эшли: "Кто, черт возьми, по-твоему, это?"
  
  Затем голос Майклсона: "Здесь только мы, майор. Расслабьтесь".
  
  Вильянуэва опустил пистолет.
  
  Эшли протопал в лагерь, сопровождаемый Майклсоном, который продолжал поглядывать в сторону реки позади него. "Чья это была блестящая идея - вот так выключить ваши фары?" Кисло спросила Эшли. "Мы использовали их здесь в качестве маяка. Мы подумали, что что-то случилось, и помчались обратно. Чуть не сбросились со скалы".
  
  Линда указала большим пальцем на Бена.
  
  "Просто ищу тебя", - сказал он, кивая головой в сторону ПЕЧАТИ. "После того, как мы услышали крик, наш приятель планировал выбраться наверх с поджатыми хвостами, если ты не появишься".
  
  Эшли ощетинилась. "Что за черт?"
  
  Майклсон прервал его, подняв руку в воздух. "Он был прав. У нас было радио. У них его не было".
  
  Бен сглотнул. "Но оставить тебя..."
  
  Эшли задумчиво потерла виски, затем кивнула. "Он прав. В следующий раз слушай его, Бен". Она прошла мимо него, осматривая лагерь. "Хорошо, при данных обстоятельствах нам нужно принять решение, продолжать ли движение вперед или вернуться".
  
  Майклсон выступил вперед. "Я предлагаю Вильянуэве и мне пересечь реку, чтобы посмотреть поближе, пока остальная часть лагеря остается на месте".
  
  Эшли покачала головой. "Нет. Мы держимся вместе. Мы уже видели, что происходит, когда мы разделяемся".
  
  "Тогда мы эвакуируемся", - прямо заявил Майклсон. "Я больше не буду рисковать мирными жителями. Хэллоуэй знал о рисках".
  
  Эшли нахмурилась. "А что, если бы там кричал один из нас? Ты бы так быстро ушел?"
  
  Майклсон хранил молчание.
  
  "Я так и думала", - сказала она. "Я думаю, что Хэллоуэй заслуживает такой же поддержки, как и любой из нас".
  
  Заговорила Линда. "Кроме того, он мог просто быть ранен или без сознания. Он молчит с момента первых криков. Мы не можем уйти, по крайней мере, не осмотревшись хорошенько".
  
  Майклсон начал возражать, но Эшли подняла руку. "Поскольку на кону наши гражданские задницы, это должно быть наше решение - продолжать или нет".
  
  Бен и Линда кивнули. Халид просто уставился на них.
  
  "Я говорю, что мы идем вперед", - сказала Эшли. "Есть возражения?"
  
  Остальные хранили молчание.
  
  "Отлично", - сказала она. "Я хочу быть на том берегу через тридцать минут".
  
  Эшли мерил шагами берег реки. Вильянуэва разделся до нижнего белья и осторожно вошел в маслянисто-черную воду. Веревка, обвязанная вокруг его талии, тянулась обратно к команде на берегу реки. Майклсон закрепил веревку вокруг сталагмита неподалеку.
  
  "Мы все могли бы уже переплыть", - сказала Эшли. "Все эти подтасовки присяжных - просто пустая трата времени".
  
  "Нет", - сказал Майклсон, завязывая узел на веревке. "Течение слишком сильное. Если бы мы попытались плыть, кого-нибудь легко могло бы унести".
  
  "Тогда просто свяжи всех вместе веревкой". Она не понимала, почему он был таким упрямым. Разве он не понимал, что каждая потерянная секунда может означать смерть Хэллоуэя?
  
  Бен покачал головой и попытался успокоить ее улыбкой. "Слишком легко запутаться, моя дорогая. Хороший способ кого-нибудь утопить".
  
  Громкий всплеск вернул ее внимание к реке, когда Вильянуэва нырнул под бурлящую воду, преодолев половину потока, прежде чем вынырнуть на поверхность. Сильные руки рассекали воду широкими взмахами, но течение все равно уносило ТЮЛЕНЯ далеко вниз по течению.
  
  Линда схватила Эшли за руку, сильно ущипнув в панике. "Смотри!"
  
  Эшли проследила за вытянутой рукой биолога обратно вверх по течению от того места, где они стояли. Трехфутовый спинной плавник, белый как альбинос, поднялся над бурлящими водами, затем скрылся из виду.
  
  Бен, разинув рот, тоже заметил это. "Иисус Всемогущий Христос!"
  
  Майклсон, запутавшийся одной рукой в якорной веревке "ТЮЛЕНЯ", изо всех сил пытался освободиться, но веревка была туго затянута вокруг его живота. Он вытащил свою винтовку и бросил ее Бену, у которого был более легкий прицел. "Используй ее. Прежде чем эта штука доберется до Вильянуэвы".
  
  Прижимая винтовку к плечу, Бен осматривал воду в поисках своей цели. Затем прямо под ними над поверхностью показался белый кончик, и прогремела очередь из винтовки. Небольшой водяной гейзер вырвался там, где пуля попала в воду - в добрых нескольких футах от плавника. Бен промахнулся.
  
  "Черт", - сказал Бен, закидывая второй снаряд. Еще один промах.
  
  Вильянуэва, услышав выстрелы за шумом реки, остановился и обернулся, чтобы посмотреть на них, ступая по воде. Линда и Эшли махнули ему в сторону дальнего берега. "Вперед! Убирайся оттуда к черту!" Эшли закричала.
  
  Спинной плавник снова вынырнул на весь свой ярд высоты, теперь разрезая воду на полпути между командой и тюленем В дугообразном прыжке тюлень бросил свое тело к дальнему берегу, вода побелела от его молотящих рук и ног. Но течение сопротивлялось его продвижению; казалось, он барахтается, как муха в янтаре. Он не доберется до берега, подумала Эшли, сжимая кулаки, желая ему силы.
  
  Плавник плавно повернулся в сторону мечущегося тюленя.
  
  Бен снова поднял пистолет, затем опустил его. "Черт возьми. У меня нет четкого прицела. Под таким углом, если я промахнусь, я смогу попасть в Вильянуэву".
  
  Эшли схватила винтовку и вскинула к плечу. Ее первый выстрел вырвал кусок плавника. Для второго выстрела она прицелилась ниже, ниже плавника. Когда она нажала на спусковой крючок, отдача ударила ей в плечо. На этот раз гейзер воды от удара снаряда брызнул красным.
  
  Плавник наклонился в сторону, затем скрылся из виду.
  
  Зубы Эшли сжались; она ожидала, что раненое существо внезапно выскочит из воды и раздавит ТЮЛЕНЯ. Она смотрела, крепко прижав приклад винтовки к плечу, как Вильянуэва добрался до берега реки и вскарабкался по скользкому камню. Он помахал рукой в ответ на приветствия команды и зашагал обратно вверх по течению.
  
  Бен шагнул к ней, забирая винтовку из ее трясущихся рук. "Я думал, ты ненавидишь оружие".
  
  Она потерла руки. "Ты должен знать что-то, чтобы ненавидеть это".
  
  Бен просто кивнул, казалось, почувствовав, что она не хочет продолжать этот разговор.
  
  Она посмотрела на другой берег реки. Вильянуэва отвязал веревку от пояса и привязывал ее конец к толстому сталагмиту. Майклсон подтянул слабину и закрепил свой конец веревки на скале с этой стороны, создав веревочный мост, перекинутый между двумя сталагмитами. Они оба работали так, как будто ничего не произошло. Как будто какое-то кошмарное создание только что не пыталось проглотить одного из своих товарищей по команде.
  
  Майор проверил надежность моста, потянув за него. Удовлетворенный, он повернулся к команде. "Теперь мы можем перейти".
  
  Глубоко вздохнув, Эшли успокоила свое все еще колотящееся сердце. Оставь это позади, сказала она себе. Все еще есть команда, которой нужно руководить, и товарищ, которого нужно найти.
  
  Используя карабины для крепления поясных ремней безопасности к веревке, команда перебралась через мост, держась за руки. Свисая с веревки, Эшли старалась не смотреть вниз. Обрыв был недалеко, но мысль о том, что еще может скрываться под черным отражением воды, парализовала.
  
  Вильянуэва, теперь снова одетый в комбинезон, помог ей отцепиться от моста. Его рука немного дрожала, когда он помогал ей встать. То ли от холода воды, то ли от последствий такого узкого выхода, она не могла сказать.
  
  "Спасибо", - быстро сказал он со смущенным выражением в глазах. "Я твой должник".
  
  Она попыталась ответить, но он повернулся к ней спиной и переключил свое внимание на Майклсона, последнего в очереди, когда тот переходил реку.
  
  Как только майор поставил свои ботинки на скалистый край, Эшли созвала всех вместе. "Эта часть пещеры намного меньше, поэтому мы исследуем эту область всей группой. Давайте отправимся. Держите глаза и уши открытыми. Что бы ни вызвало эти крики, возможно, все еще там ".
  
  Эти поиски бесполезны, подумал Халид. Маленьким лезвием он выковырял черную грязь из-под ногтя. Хэллоуэй, должно быть, был мертв. Когда бы эти проклятые идиоты поняли это, чтобы они могли двигаться дальше?
  
  Он наблюдал, как ТЮЛЕНИ исследуют обнаруженную ими червоточину. Никаких следов пропавшего товарища по команде найдено не было. Они обыскали каждый камешек и каждую черную трещину. Ничего.
  
  "Это бесполезно", - сказал Вильянуэва, светя фонариком в червоточину. "Никто не проходил через эту дыру годами. Посмотри на слой грязи у входа. Никаких следов ног или саней."
  
  Эшли присела рядом с ним и глубоко погрузила костяшки пальцев в грязь. "Ты прав. Если бы кто-нибудь проходил, остался бы какой-нибудь знак". Она оттолкнулась и повернулась лицом к команде. "Должен быть еще один выход, который мы пропустили".
  
  "Возможно", - сказал Халид, пытаясь разбудить команду, чтобы перенаправить их на текущую миссию. У него был план действий, которому нужно следовать, независимо от того, был найден Хэллоуэй или нет. "Может быть, он попал в реку и его смыло".
  
  Майклсон покачал головой. "Нет. Крик был далеко за берегом реки. Я согласен с Эшли. Должен быть другой выход".
  
  Халид скрыл хмурый взгляд.
  
  "Прежде чем мы уйдем отсюда", сказала Эшли, "Я думаю, мы должны послать кого-нибудь в эту червоточину. Просто чтобы убедиться. Добровольцы есть?"
  
  Вильянуэва вытащил свои санки. "Я пойду".
  
  Она кивнула. "Будь осторожен. Просто проверь, где этот выход, и сразу возвращайся. Никаких одиночных прогулок".
  
  Он кивнул и скользнул в отверстие. Эшли посмотрела на часы.
  
  Закатив глаза в ответ на очередную задержку, Халид подошел туда, где Линда сидела на камне. Она крепко обхватила себя руками за грудь, когда он сел рядом с ней.
  
  "Ты думаешь, мы найдем его?" - спросила она тихим голоском.
  
  "Нет. Не важно, во что верит майор, я думаю, его смыло водой".
  
  Линда вздрогнула. Он мог сказать, о чем она думала. Плавник был белым, как брюхо личинки. Словно какая-то призрачная акула, пришедшая забрать их души. С людьми и камнем он мог справиться, но с существами здесь, внизу… сначала кальмар, пытающийся отгрызть ему руку, а теперь это чудовище… При виде этого плавника у него по коже побежали мурашки. Как будто Природа показывала им, насколько они малы.
  
  Он вспомнил, как мальчиком слышал о песчаной буре, которая похоронила лагерь его матери в Сирии, убив всех. Они называли это "черная рука Аллаха", но он знал лучше. Это была просто Природа, равнодушный бог, не обращающий внимания на планы человека. Перед ее дикостью все были уязвимы. А Халид ненавидел чувствовать себя уязвимым.
  
  Линда обхватила себя руками и продолжала смотреть на реку. "Эта акула-альбинос. Она была огромной. Чтобы содержать такого хищника, водная экосистема здесь внизу должна быть более обширной, чем кто-либо мог себе представить. Если бы не Хэллоуэй, я бы не возражал остановиться и провести несколько тестов ".
  
  Халид нахмурился, потирая руку, в которую его укусил аммонит. "Я бы предпочел сам избегать этой экосистемы и держаться сухой земли".
  
  "Я кое-что нашел!" Бен позвал с расстояния в несколько ярдов.
  
  Халид вытянул шею, чтобы посмотреть на Бена. Он стоял у стены пещеры со спичкой в руке.
  
  Эшли окликнула его. "В чем дело, Бен?"
  
  "Я нашел другой проход отсюда".
  
  Кого он обманывает? Подумала Эшли, разглядывая узкую трещину, скрытую в затененной складке скалы? Она тянулась от пола до потолка, но имела зазор шириной всего в фут. Легко промахнуться. "Там никто не смог бы пролезть", - сказала она. "Там слишком узко".
  
  "Нет, я измерил это", - сказал Бен.
  
  "С помощью чего?"
  
  "Мой ботинок".
  
  Она посмотрела на него пустым взглядом.
  
  "Это эмпирическое правило спелеолога. "Если он шире твоего ботинка, через него можно проскользнуть".
  
  "Я так не думаю. Особенно Хэллоуэй. Он большой парень".
  
  "Это было бы тесновато, но я знаю, что он мог бы поместиться".
  
  "Кроме того, кто знает, есть ли что-нибудь на другой стороне?"
  
  В ответ Бен поднес зажженную спичку к щели. Пламя отклонилось от отверстия. "Ветер", - сказал он. "Оттуда дует ветерок".
  
  Эшли наблюдала за мерцанием пламени. Возможно…
  
  Скрежет из червоточины позади нее отвлек ее внимание. Пара ног выскользнула из отверстия. Это был Вильянуэва. Он встал, вытирая руки о колени.
  
  "Он заблокирован", - сказал он, слегка пыхтя. "Примерно в тридцати ярдах от нас камнепад перекрыл проход. Мне было чертовски трудно пятиться всю дорогу сюда".
  
  Эшли выругалась. Если он был заблокирован, то был только один другой способ продвинуться вперед.
  
  Линда подошла и заглянула в узкую щель. "Но пошел бы Хэллоуэй этим путем?" Казалось, она со страхом смотрела на щель. "Я имею в виду, зачем ему вообще пересекать реку?"
  
  Вильянуэва ответил: "Если бы на него что-то напало. Что-то, с чем он не смог бы справиться. Он попытался бы увести это. Не дать этому удивить нас, как это случилось с ним".
  
  "Почему ты так думаешь?" Спросила Эшли.
  
  Вильянуэва встретился с ней взглядом. "Это то, что я бы сделал".
  
  Эшли прикусила губу. "Так что ты предлагаешь нам делать?"
  
  "Он пытается выиграть нам время для побега. Я говорю, что мы используем его".
  
  Она закрыла глаза, ненавидя мысль о том, чтобы бросить его.
  
  Позвал Бен оттуда, где он протиснулся в трещину, исследуя проход. "Иди посмотри на это!"
  
  Когда Эшли приблизилась к Бену, он протянул к ней руку из узкой щели. Его ладонь была покрыта кровью. Свежая кровь.
  
  "Он был таким", - пробормотала Эшли. "Совсем недавно". Она повернулась обратно к Вильянуэве. "Так ты думаешь, нам все еще стоит вернуться?"
  
  Мышцы его челюсти напряглись. "Ты лидер".
  
  Бен выбрался из щели. "Итак, кто пройдет первым? Нам следует поторопиться".
  
  Эшли вздохнула. Очевидно, Бен был глух к их разговору. "Все гораздо сложнее".
  
  "Что? Мы прямо за ним".
  
  "Вильянуэва думает, что Хэллоуэй, возможно, пытается что-то утаить от нас".
  
  Голос Бена повысился от гнева. "Или, может быть, он просто чертовски ранен! Ищет укрытия". Он схватил ее за плечо. "Эш, я клянусь, он прямо перед нами. Мы не можем оставить его ".
  
  Она потерла свои усталые глаза, затем кивнула. "Хорошо. Пошли".
  
  Линда стояла в нижнем белье, дрожа у стены. Она сбросила рюкзак и даже комбинезон. Меньше зацепок, сказал Бен. Сужает профиль. Она содрогнулась. Как она могла втиснуть свое тело в эту щель? Стены выдавили бы дыхание из ее груди.
  
  Они ждали, когда Бен доложит о своей разведке трещины. Он вжался в черную скалу более трех минут назад. Эшли и Майклсон стояли как часовые по обе стороны, пока он докладывал о своих успехах.
  
  "Я прошел", - крикнул он, его голос эхом разнесся по их пещере. "Проход всего шесть футов в длину, затем он резко расширяется в туннель приличных размеров. Это проще простого. Только одно чертовски трудное место ближе к концу ".
  
  Эшли повернулась к группе. "Я собираюсь послать Вильянуэву следующим. Он самый широкоплечий из всех нас. Если он сможет пройти через это, то сможем и мы все".
  
  Никто не спорил.
  
  Линда затаила дыхание, надеясь, что ПЕЧАТЬ не выдержит; тогда ей не придется сталкиваться с разрушением этих стен. Ее сердце упало, когда она услышала радостные возгласы Бена.
  
  "С ним покончено! Немного поцарапал грудь, но вреда не причинил".
  
  Эшли потерла руки. "Хорошо! Давайте двигаться!"
  
  Халид пошел следующим. Прежде чем отойти от нее, он сжал руку Линды. Она едва почувствовала это. Линда смотрела, как он исчез, веревка свисала с его талии. После прохождения веревка использовалась для переноса пакетов через щель.
  
  "Все чисто!" Крикнул Бен. "Отправляй рюкзаки следующим!"
  
  Потребовалось десять долгих минут, чтобы зацепить и перетащить мешки с припасами и оружием на дальнюю сторону.
  
  "Это последний из них", - крикнула Эшли. Она повернулась к Линде. "Ты следующая".
  
  Линда не двигалась, уставившись на черную трещину. Она хотела вытянуть ноги вперед, но они отказывались. Становилось трудно слышать остальных из-за ее колотящегося сердца, ее хриплого дыхания.
  
  "Линда?"
  
  "Я... я... не могу этого сделать".
  
  "Конечно, ты можешь. Вильянуэва в два раза больше тебя".
  
  Она покачала головой, тяжело сглотнув, проталкивая слова через сжатое горло. "Нет. Я не могу. Это слишком туго".
  
  Эшли подошла и обняла ее. Линда неудержимо задрожала. "Мы не можем оставить тебя здесь". Эшли крепче обняла Линду за плечи. "Вот что я тебе скажу. Я пойду с тобой. Буду прямо за тобой. Ты можешь это сделать, Линда ".
  
  Эшли шагнула вперед, заставляя ее следовать за собой.
  
  "Я… Я постараюсь", - сказала Линда, волоча налитые свинцом ноги. "Но, пожалуйста, держи меня за руку. Не отпускай". В конце ее голос дрогнул.
  
  "Я не буду. Мы сделаем это вместе".
  
  Линда попыталась улыбнуться, но с треском провалилась. Ее повели за руку, подтолкнули вперед. Во рту было такое ощущение, будто кто-то засунул ей в горло ведро песка.
  
  "Просто держи фонарь на шлеме направленным вперед", - сказала Эшли. "Прислонись спиной к левой стене. По словам Бена, это самая гладкая. Затем просто скользи".
  
  Линда просунула левое плечо в трещину, ее пальцы ног указывали вперед и назад. Медленно продвигаясь в трещину, она попыталась остановить паническое трепетание своего сердца и просто сосредоточиться на движении вперед. Впереди свет рассеивался по изгибу узкой трещины. Всего в нескольких шагах от нее ее ждали остальные.
  
  Трещина поглотила ее. Стены давили, слишком сильно даже для того, чтобы повернуть голову и увидеть Эшли позади себя. Все, что она могла сделать, это выдвинуть одну ногу вперед и протащить за ней свое тело. Она считала ступеньки, пытаясь отвлечься. Трюк из терапии.
  
  "У тебя все хорошо получается", - сказала Эшли позади нее, сжимая ее руку. "Еще немного".
  
  ... Пять... шесть... семь… Ее дыхание выровнялось до нормального ритма. Один вдох с каждым шагом. Теперь она могла видеть конец прохода, лицо, смотрящее на нее сзади.
  
  "Хорошая девочка", - сказал Бен. "Ты потрясающая работница. Еще три шага, и все готово".
  
  Тень улыбки заиграла на ее губах. Она делала это! восемь ... девять ... те… Ее левая нога двинулась вперед, но когда она попыталась пошевелиться, чтобы последовать за ней, ее грудь плотно застряла в трещине. Из ее горла вырвался писк. В панике она попыталась протиснуться вперед, но только прижалась еще крепче. Она дернулась назад, пытаясь освободиться, но потерпела неудачу.
  
  Пожалуйста, не так! она молилась. Не дай мне умереть таким образом. К этому времени у нее началось учащенное дыхание, перед глазами закружились точки света, колени начали подкашиваться.
  
  "Линда", - сказала Эшли. "Не останавливайся сейчас. Ты уже почти закончила".
  
  "Я застряла", - пискнула она с паническими нотками в голосе.
  
  "Бен", - позвала Эшли впереди. "Линда поймана".
  
  "Черт возьми", - сказал он. "Дайте мне сюда побольше света!"
  
  В мгновение ока трещина озарилась светом.
  
  "Я понимаю", - сказал Бен. "Послушай меня, Линда. Протяни руку вперед. Протяни ее мне. Вот. Я держу твою руку. Теперь, на счет три, я хочу, чтобы ты выпустил весь воздух из своих легких, сжал грудную клетку, и я собираюсь протащить тебя насквозь ".
  
  "Нет", - прошептала она, закрывая глаза. Теперь она с трудом могла выпятить грудь. "Я снова застряну. Тогда я вообще не смогу дышать".
  
  Тишина. Противостояние. Затем Линда почувствовала, как Бен отпустил ее руку, и кто-то другой взял ее. Она узнала этот захват. Он поддерживал ее во многих препятствиях. Халид, ее партнер по спелеологии.
  
  Египтянин говорил спокойным, обнадеживающим голосом, как будто пытался загипнотизировать ее. "Линда, ты знаешь, что я тебя не подведу. Ты знаешь силу моих рук. Делай, как говорит Бен. Я притяну тебя к себе. Доверься мне ".
  
  Сердце Линды бешено колотилось. Она снова открыла глаза; точки света превратились в маленькие созвездия. Она знала, что близка к обмороку. Она кивнула головой. "Я доверяю тебе".
  
  "На счет три", - сказал Бен из-за спины Халида. "Один... два... три!"
  
  Линда выпустила весь воздух из груди, ее легкие протестовали. Ее рука была вытянута вперед, протащив ее тело на десять дюймов дальше, пока ее снова не заклинило. Теперь по ее щеке текли слезы. Вот как она умрет.
  
  Внезапная боль пронзила ее плечо. Ее руку дернули снова, почти отделив плечевой сустав. Она закричала, выдыхая последний глоток воздуха из легких. Этого было достаточно. Она выскочила из трещины, как пробка из взбитой бутылки шампанского. Бесплатно.
  
  "С ней все в порядке?" Спросила Эшли, выскальзывая из предательской трещины, заметив, что Линду поддерживает Халид на руках.
  
  Бен кивнул. "Я думаю, да. В основном потрясен. Ее плечо будет ужасно болеть, сукин сын, но с ней все будет в порядке".
  
  Она кивнула. "Остается только Майклсон. Я хочу, чтобы все были готовы продолжить, как только он прибудет".
  
  Вильянуэва, который сидел на корточках в нескольких ярдах дальше по туннелю, позвал их. "Хэллоуэй прошел этим путем". ПЕЧАТЬ осветила его поднятый палец. Он был красным от крови. Затем он направил свет вниз по проходу. "Это тянется в ту сторону".
  
  Эшли не сказала ни слова. Хэллоуэй все еще бежал. "Я хочу, чтобы все были вооружены", - сказала она тихим голосом. "Сейчас!"
  
  Услышав скрежет за спиной, она обернулась и увидела Майклсона, выбирающегося из трещины в разорванной футболке. Эшли помахала группе рукой. "Давайте собираться. Мы выходим через две минуты. Я хочу, чтобы у каждого в руках был пистолет или винтовка ".
  
  "Может быть, нам стоит просто уйти", - сказала Линда, ее щеки все еще были мокрыми от слез, голос дрожал.
  
  Эшли положила руку на плечо Линды. "Мы зашли слишком далеко. Мы все должны держаться вместе".
  
  Линда сделала глубокий вдох, казалось, собираясь с силами. Когда она заговорила, ее голос звучал тверже. "Ты прав".
  
  Эшли сжала плечо Линды, затем повернулась к команде. "Давайте двигаться".
  
  Больше никто не спорил. Через несколько мгновений группа уже спускалась по туннелю. Вильянуэва и Бен заняли позицию, продвинувшись на несколько ярдов вперед.
  
  "Оставайся в пределах видимости", - крикнула она, когда Бен ушел слишком далеко вперед. "Давайте держаться плотной группой".
  
  Туннель раздваивался на развилке. В какую сторону? Эшли вопросительно посмотрела на своих разведчиков. Вильянуэва указал фонариком. "Кровавый след ведет сюда", - сказал он.
  
  Эшли махнула своим пистолетом, чтобы они шли вперед, ожидая обнаружить распростертое тело Хэллоуэя за каждым поворотом туннеля. По мере того, как каждый шаг уводил их все дальше по туннелю, их темп становился все более бешеным. Группа Эшли теперь преследовала более осторожных пойнтеров.
  
  "Ты у меня на спине, женщина!" Бен зашипел на Эшли. "Хэллоуэю не поможет, если мы столкнемся с обрывом".
  
  "Извините, но здесь так много крови".
  
  "Мы отправляемся так быстро, как только позволит безопасность".
  
  Вильянуэва остановил их спор решительным движением руки. Он указал за следующий угол. Эшли подкралась к нему и заглянула за поворот. Впереди туннель переходил в большую пещеру. "Я думаю, мне следует действовать одному", - сказал ТЮЛЕНЬ. "Осмотри местность".
  
  "Нет. Не в этот раз", - твердо сказала Эшли. "Я хочу, чтобы команда была вместе. Больше глаз, чтобы следить за спинами, и больше пальцев на спусковом крючке, чтобы защищать эти спины ".
  
  Вильянуэва пожал плечами.
  
  Команда всей группой вошла в пещеру, фонарики вспыхивали, как спицы колеса. Камера была похожа на другие, которые они пересекали по пути сюда. Пол был усеян сталагмитами; сталактиты вонзались вниз. За исключением одной новой особенности. Эшли стерла снежинку с ресницы. "Черт. Здесь идет снег".
  
  Небольшой шквал мягких хлопьев затрепетал в их световых лучах.
  
  Линда протянула руку, и хлопья осели на ее ладонь. "Они не холодные и не мокрые".
  
  Бен протиснулся плечом в сторону Эшли, смахивая хлопья. "Это плохо".
  
  "Почему?"
  
  "Это не снег. Это кристаллы гипса". Он направил свой фонарик на ветви кристаллов гипса, украшающие потолок камеры подобно двадцатифутовым белым люстрам. "Это хрупкие, деликатные структуры. Тепло тела может привести к их ослаблению и отслаиванию".
  
  Эшли смахнула хлопья с плеч, как перхоть. "Я все еще не вижу опасности".
  
  "Чтобы этот снегопад начался сейчас, сюда недавно должно было пройти много тепла тела. Более одного раненого тюленя".
  
  Глаза Эшли расширились от намека. "Мы здесь не одни".
  
  Дрейф кристаллов гипса усилился по мере того, как команда пересекала пещеру. Огни дрожали во всех направлениях, тени прыгали и метались. Эшли поправила носовой платок, которым она повязала нос и рот, чтобы не вдыхать хлопья. Она взглянула на остальных, замаскированных, как шайка бандитов, подкрадывающихся к ничего не подозревающей жертве.
  
  Вильянуэва по-прежнему был прав, низко пригибаясь и перебегая от укрытия к укрытию, прежде чем махнуть им вперед знаком "все чисто". Никто много не разговаривал, опасаясь того, что еще может скрываться в следующей тени.
  
  Бен шагал рядом с ней, направив пистолет вперед. Он направил луч фонаря на пол пещеры. "Кровавый след редеет", - прошептал он.
  
  Их вечерний отчет на базу Альфа просрочен на час, но они не могли прекратить поиски сейчас. На то, чтобы извлечь компоненты радиоприемника из водонепроницаемого пластика, собрать их и составить отчет, уйдет полчаса. Время, как кровавый след ТЮЛЕНЯ, истекало.
  
  Отчаянное шипение Вильянуэвы отвлекло ее внимание от красного следа. Остальные застыли в согнутых позах. Она была единственной, кто все еще стоял. Бен потянул ее вниз рядом с собой. Он продолжал держать ее за руку.
  
  ТЮЛЕНЬ, присевший у основания огромного валуна, приложил палец к губам и сделал ей знак подойти ближе… тихо. Эшли подкралась к точке.
  
  Вильянуэва прижался губами к ее уху. Он говорил торопливо. "Мы достигли другой стороны этой пещеры. Там две точки выхода. Большой туннель и маленькая червоточина".
  
  "Итак? Пошли. В какую сторону ведет кровавый след?"
  
  Он покачал головой. "Я не могу сказать наверняка. Грязь там слишком разрыхлена, чтобы оставить четкий след".
  
  "Итак, мы просто проверяем оба", - сказала она, отклоняясь.
  
  "Подожди. Я позвал тебя не за этим". Он указал за валун. "Высунь голову из-за угла и слушай".
  
  Приподняв бровь, Эшли высунула шею из-за валуна. В скале перед ней она заметила еще один туннель с грубыми стенами, похожий на тот, который привел их в эту пещеру. Сначала она ничего не слышала, кроме собственного прерывистого дыхания. Возможно, ее слух был не таким острым, как у ТЮЛЕНЯ. Когда она поворачивалась, чтобы попросить Вильянуэву уточнить, она тоже услышала это. Треск и похрустывание, как от сухих веток под ногами. И хриплое чавканье. Дрожь прошла по ее телу. Звук доносился из туннеля впереди.
  
  Она подняла фонарь, чтобы направить его в центр туннеля, когда Вильянуэва шлепнул ее по руке обратно вниз.
  
  "Нет", - прошипел он. "Что бы там ни было внутри, оно не знает, что мы здесь".
  
  "Может быть, это Хэллоуэй", - искренне сказала она, но даже она сама не верила своим словам.
  
  "Чушь собачья", - сказал ТЮЛЕНЬ.
  
  "Ну, и что нам делать? Просто сидеть здесь и ждать?"
  
  Позади них раздалось резкое чихание. Эшли резко обернулась. Халид виновато пожал плечами и указал на летящие хлопья, другой рукой сдерживая вторую вспышку гнева.
  
  Повернувшись обратно к Вильянуэве, Эшли затаила дыхание. "Я больше не могу этого слышать", - прошептала она.
  
  ТЮЛЕНЬ кивнул. Его глаза были закрыты. "Я тоже".
  
  Черт! Что бы ни было в том туннеле, теперь оно знало, что они здесь. Больше не было смысла прятаться. Она встала, теперь держа пистолет обеими руками. "Бен, Вильянуэва. Вы оба со мной. Майклсон, ты остаешься в укрытии за валуном вместе с остальными."
  
  Майклсон выступил вперед. "Это военное дело. Вы должны оставаться здесь. Так безопаснее. Я пойду с Беном и Вильянуэвой".
  
  "Нет", - сказала она, проверяя свой пистолет. "Я хочу, чтобы ты был здесь. Охранял наш тыл. И защищал остальных. Возможно, нам потребуется быстрое отступление".
  
  Она наблюдала, как майор обдумывает ее решение. Очевидно, не в силах придраться, он кивнул. "Будь осторожна".
  
  Она взвела курок своего пистолета. "Пошли".
  
  Ее группа подошла к передней части валуна, стволы пистолетов были направлены в сторону входа в туннель.
  
  "Я предлагаю открыть огонь", - тихо сказал МОРСКОЙ КОТИК. "Взорвите туннель, а вопросы задавайте позже".
  
  "Нет", - прошипела Эшли. "Все еще есть шанс, что Хэллоуэй может быть там".
  
  Вильянуэва поднял штурмовую винтовку. "Мы воспользуемся преимуществом, пока оно у нас есть".
  
  Она толкнула его винтовку плечом и шагнула вперед. "Хэллоуэй!" - позвала она. "Если ты там, подай нам какой-нибудь сигнал!"
  
  Туннель просто безучастно смотрел на них в ответ.
  
  "Удовлетворен?" Презрение КОТИКА сочилось из этого слова, когда он изменил положение. Он наклонил голову ближе к прицелу своей винтовки. Пещера взорвалась ружейным огнем, когда он вслепую выстрелил в темный глаз туннеля. Эхо прокатилось по пещере.
  
  В ее ушах все еще звенело после того, как "ТЮЛЕНЬ" прекратил стрельбу. Облако каменной пыли и дыма выкатилось из разрушенного отверстия.
  
  Бен сузил луч своего фонаря, пытаясь проникнуть глубже в чернильную черноту, но потерпел неудачу. "Черт".
  
  Из устья туннеля донесся завывающий крик, похожий на крик ястреба, но более гортанный и хриплый. Эшли вздрогнула от шума. Изначальная часть ее отреагировала, желая съежиться и убежать, но она опустилась на одно колено и подняла пистолет выше.
  
  Затем что-то маленькое вылетело в главную пещеру.
  
  "Иисус Христос, проклятая Мать твою..." Вильянуэва выругался потоком слов, отступая на шаг.
  
  Это был Хэллоуэй. Его голова. Отрубленная голова бывшего МОРСКОГО КОТИКА остановилась в ярде от него, глаза смотрели вверх, снежинки мягко оседали на ресницах.
  
  
  ЧЕТЫРНАДЦАТЬ
  
  
  ДЖЕЙСОН ПЛЮХНУЛСЯ В СВОЕ КРЕСЛО В ОФИСЕ, испустив достаточно громкий вздох, чтобы привлечь внимание своей "няни". Он ждал уже пять минут. Пять минут! Он собирался опоздать на тренировку по карате.
  
  Роланд поднял взгляд от своих бумаг; его очки съехали на кончик длинного носа. "О, Джейсон. Ты все еще здесь? Я думал, ты уже ушел в спортзал".
  
  "Ты знаешь, что я не могу". Он подчеркнул каждый слог.
  
  "Почему?"
  
  Джейсон закатил глаза. "Доктор Блейкли сказал, чтобы я не покидал ни одно из зданий без глупой няни". Он сморщил лицо и подражал гнусавости голоса Блейкли. "Это для моей собственной безопасности".
  
  "Ну, это просто глупо. Спортзал прямо по соседству. Будь хорошим мальчиком и беги туда. У меня все еще огромная куча отчетов, которые нужно зарегистрировать и проиндексировать ".
  
  Лицо Джейсона просветлело. Хорошо! Он с громким скрипом отодвинул свой стул и бросился прочь. Он пробежал по коридору и выскочил за дверь, его спортивная сумка стукнулась о ногу. Он пробежал десять ярдов до следующего здания. Лейтенант Бруссерман, вероятно, уже ждал. Как только Джейсон вошел в дверь, на него обрушились знакомые запахи спортзала. Пропотевшие хлопчатобумажные майки, лак на полу баскетбольной площадки и резкий запах дезинфицирующего средства.
  
  Он поискал в зале аэробики лейтенанта Бруссермана, но не увидел никаких признаков его присутствия. Джейсон пересек спортзал, направляясь в раздевалку. Он остановился, чтобы посмотреть игру один на один на баскетбольной площадке. Джейсон узнал майора Чана, с которым вчера катался на лодке.
  
  Объявив тайм-аут, майор Чан подошел к тому месту, где стоял Джейсон. Он запыхался и говорил между глотками воздуха. "Привет, парень. Послушай, звонил лейтенант. Он не сможет прийти сегодня, но просил передать извинения. Увидимся завтра ". Майор игриво изобразил удар в его сторону, а затем вернулся к своей игре.
  
  Сердце Джейсона упало. "Но что я должен..." Майор уже вернулся в игру, защищая подачу в корзину.
  
  Черт возьми! Что теперь? Он не хотел возвращаться в офис Роланда. Он застрял бы, листая эти скучные журналы о жизни военно-морского флота.
  
  Он толкнул дверь и выскользнул наружу. Группа исследователей в белых халатах прошла мимо него, направляясь к общежитиям, шутя и смеясь.
  
  Джейсон сидел на ступеньках и рылся в своей спортивной сумке в поисках какого-нибудь занятия. Его Nintendo Game Boy? Он сморщил нос. Нет-скучно. Его рука сжимала комикс о Человеке-пауке, но он его читал.
  
  Вздохнув, он перемешал содержимое. Зазвенело несколько монет, и из его сумки выпала пачка жевательной резинки. Нахмурившись, он взял упаковку Juicy Fruit и засунул ее в боковое отделение своей сумки. При этом его рука наткнулась на твердый круглый предмет, спрятанный в кармане.
  
  Он выудил его. О, да! Он потрогал пальцами старую красную хлопушку. Вишневую бомбу. Он улыбнулся, вспомнив, как обменял его у Билли Сандерсона на комиксы о людях Икс. Почти забыл об этом маленьком ребенке. Оглядываясь вокруг с озорным блеском в глазах, он подумывал о том, чтобы улизнуть и попробовать это.
  
  Как раз в этот момент ученый в белом халате завернул за угол неподалеку и направился в его сторону. Он быстро вернул петарду в тайник. Может быть, ему лучше подождать, пока он не вернется в Штаты. Если его мама узнает о его маленьком сокровище ... Нет, ему лучше вести себя спокойно.
  
  Он застегнул молнию на своей сумке, все еще не уверенный, что делать со своим свободным временем.
  
  Поднявшись, он сошел со ступенек, перекладывая спортивную сумку в другую руку. Как раз в этот момент, поворачивая за угол хижины, мимо прошла группа офицеров, один из которых был украшен таким количеством медалей, что мог бы задушить слона.
  
  Награжденный мужчина снял шляпу и вытер лоб. "Здесь всегда так чертовски жарко?"
  
  Заговорил один из его спутников. "Дело не в жаре, а во влажности".
  
  "Это из-за жары, лейтенант", - авторитетно сказал мужчина.
  
  "Да, сэр, да, адмирал".
  
  Джейсон, впечатленный страхом, который мог вызвать этот человек, стоял как вкопанный.
  
  "Итак, где этот парень Блейкли?" спросил адмирал, надевая шляпу.
  
  "Сюда, сэр". Лейтенант неуклюже завернул за угол.
  
  Вау! Должно быть, происходит что-то серьезное. Джейсон выглянул из-за угла. Мужчины исчезли в одном из зданий из бетонных блоков.
  
  Джейсон знал это здание. Это был центр связи. Он был в нем три раза, когда ему выделяли две минуты утреннего эфирного времени, чтобы поговорить с матерью. Обычно разговор состоял из того, что его мать спрашивала, слушается ли он своих "нянек". И все же, подумал он со вздохом, было приятно слышать ее голос сквозь эти помехи.
  
  Почесывая за ухом, Джейсон задавался вопросом, чего все это начальство хотело от доктора Блейкли. Он поджал губы. Может быть, ему удастся выяснить. Он знал, что его мать ненавидит, когда он опускает карнизы, но он не мог устоять перед хорошей сенсацией. Кроме того, это могла быть информация о его матери.
  
  Он проскользнул за угол и подкрался к двери. Вокруг никого не было. Секретарши Сэнди за своим столом не было. Какая удача! Он проскользнул внутрь. Когда он потянулся к двери в главный коридор, дверная ручка повернулась, и дверь распахнулась.
  
  Сэнди стояла перед ним с полупустым кофейником в руке.
  
  "О, Джейсон!" - сказала она с широкой улыбкой, убирая выбившуюся прядь светлых волос за ухо. "Я не знала, что ты зайдешь".
  
  Джейсон прикусил губу и отступил на шаг, готовый сбежать. Он прочистил горло. "Я… Я просто хотел кое-что сказать доктору Блейкли".
  
  Она поставила кофейник на стол и достала новый фильтр. "Извини, дорогая, но доктор занят. Почему бы мне не сказать ему за тебя?"
  
  "Нет!… Видишь ли, - пробормотал он, широко раскрыв глаза, - это что-то личное ... приватное".
  
  Она поджала губы, затем улыбнулась. "Понятно. Что ж, тогда почему бы вам не присесть, и мы могли бы подождать, пока доктор Блейкли освободится?"
  
  Он кивнул. Это ни к чему его не привело. Возможно, ему следует просто уйти и сказать, что он поговорит с Блейкли позже. Это было бы разумно. У его рта были другие идеи. "Мне нужно в туалет".
  
  "Ну, дорогая. Это как раз через дверь слева".
  
  Конечно, он уже знал это. Что более важно, это было также рядом с главной комнатой связи. Он подошел к двери. "Спасибо".
  
  Сэнди улыбнулась, оторвавшись от клавиатуры компьютера, и подмигнула ему.
  
  Затаив дыхание, Джейсон прошел в коридор. Его кроссовки скрипели по вощеному линолеуму. В холле никого не было, но он мог слышать гул голосов из разных кабинетов. Поднявшись на цыпочки, он прокрался по коридору, стараясь двигаться как можно тише. Он достиг двери, которая вела в главную комнату связи.
  
  Замерев на полушаге, он прислушался. Голос Блейкли был четким и отрывистым. "Какого черта, ты думаешь, мне понадобилась эта коммуникационная сеть? Вы чертовски хорошо знаете из моих отчетов, что здесь, внизу, существует неопределенная опасность. Нам нужно...
  
  Голос адмирала прервался. "Как бы то ни было, вечерний отчет вашей команды опоздал всего на час. Я думаю, что объявлять эту красную тревогу было преждевременно".
  
  "Если бы Майклсон был в состоянии, он ни на секунду не опоздал бы со своими отчетами".
  
  "Майор слишком близок к этой миссии. Это слишком личное для него. Тебе не следовало позволять ему уходить".
  
  "У нас уже был этот спор раньше. Дело сделано. Теперь я хочу знать, что ты собираешься с этим делать".
  
  "Ничего".
  
  Крупная авария. "Послушайте, у меня датчики движения сходят с ума. Вчера в четвертом секторе пропал еще один человек. И теперь моя команда опаздывает со своим отчетом. И что вы собираетесь делать? Сидеть на заднице и ждать, пока исчезнет еще больше моих людей?"
  
  Следующие слова были такими холодными, что Джейсон вздрогнул. "Нет. Вашингтон послал меня сделать только одно: по моему мнению, решить, годен ли ты продолжать командовать. Ты облегчил мое решение. С этого момента ты освобожден от обязанностей ".
  
  Тишина, затем слова, выплевываемые с яростью: "Вы, придурки, планировали это с самого начала, не так ли? У вас никогда не было намерения оставить это гражданским проектом. Когда начальство решило отобрать у меня это заведение? Это было, когда погибла последняя команда? Или с самого начала?"
  
  Последовала мертвая тишина.
  
  Прежде чем Джейсон смог отреагировать, дверь распахнулась. Блейкли с дикими глазами врезался в мальчика, сбив его с ног. "Джейсон!"
  
  "Я... я... я..."
  
  "Что ты здесь делаешь?"
  
  "Я собирался… Я имею в виду..."
  
  "Неважно". Блейкли наклонился, помогая Джейсону подняться. "Давай".
  
  Подталкиваемый к двери, Джейсон, спотыкаясь, двинулся вперед. "Что происходит? С моей мамой все в порядке?"
  
  Старик проигнорировал его. "Мне нужно отвести тебя в безопасное место. Я не должен был позволять тебе спускаться сюда".
  
  Адмирал вышел в коридор. "Если это Джейсон Картер, оставьте его в покое. Теперь я несу за него ответственность".
  
  "Иди к черту!" Блейкли заорал, толкая Джейсона в дверь коридора.
  
  Наполовину оттолкнутый, Джейсон ввалился в приемную. Слишком напуганный, чтобы думать, сосредоточенный на том, чтобы держаться на шаг впереди бушующего доктора, он врезался в дверь.
  
  Сэнди, у которой от удивления отвисла челюсть, оторвалась от машинописи. "Что происходит?"
  
  Никто не дал ей ответа. Джейсона втолкнули в дверь, рука Блейкли обнимала его за плечо. К этому времени по щеке Джейсона потекли слезы; он прижимал к груди свою спортивную сумку.
  
  На открытом воздухе Блейкли, казалось, успокоился. "Прости, Джейсон. Я не хотел тебя напугать. Но ты должен знать..."
  
  По пещере пронесся вой сирены, такой пронзительный, что Джейсон съежился, закрыв уши. "Что это?" он закричал.
  
  "Периферийные сенсоры. База атакована. Поторопитесь". Блейкли дернул Джейсона за руку.
  
  
  ПЯТНАДЦАТЬ
  
  
  ТЕПЕРЬ ТИШИНА. ПРОШЛО ДЕСЯТЬ ДОЛГИХ УДАРОВ СЕРДЦА С ТЕХ ПОР, как из туннеля донесся крик. Темный вход начал рассеиваться от дыма после нападения Вильянуэвы. Был ли он убит? Тяжело сглотнув, Эшли уставилась на дуло своего пистолета. Краем глаза она могла видеть голову Хэллоуэя; она все еще лежала в ярде от ее пят, уставившись на нее, как будто спрашивая, почему она позволила этому случиться.
  
  Она рискнула бросить быстрый взгляд на Бена справа от себя. Он поймал ее взгляд и пожал плечами. Возможно, то, что убило ТЮЛЕНЯ, было мертвым. Возможно, им повезло-
  
  С ревом он вырвался из туннеля.
  
  Вспышка зубов, острых, как иглы, и зазубренных.
  
  "Господи!" Эшли закричала. В шоке она отшатнулась назад, потеряв свой выстрел.
  
  Бен отшвырнул ее в сторону, подальше от надвигающихся челюстей, затем оттащил за нагромождение валунов.
  
  Где-то вдалеке она услышала крик Линды.
  
  "Какого черта..." - начала Эшли, но Бен заставил ее замолчать, зажав ей рот рукой.
  
  Отвратительный запах падали заполнил их убежище, когда массивная голова рептилии, похожая на крокодилью, высунулась из-за края валуна, извиваясь на чешуйчатой шее; ее широко раскрытые ноздри нюхали воздух, что-то выискивая. Жирная черная кожа натянулась на череп и челюсть. Затем его морда повернулась к ним, вращая черным глазом без века, похожим на кусок полированного обсидиана, в ее направлении.
  
  Рядом с ней Бен изо всех сил пытался высвободить свою винтовку, чтобы размахнуться ею, но узкое пространство за валуном было слишком маленьким.
  
  Эшли потянулась, чтобы поднять пистолет, но в ее руке было пусто, пистолет потерялся при падении. Черт!
  
  Вильянуэва стоял на месте, молча, опасаясь, что движение отвлечет зверя и испортит его выстрел. Он изучал свою цель, выискивая слабое место.
  
  Что, черт возьми, это было?
  
  Вильянуэва прищурился через прицел своей винтовки. Существо было десяти футов высотой, черное как смоль, возвышаясь на двух мускулистых задних конечностях, уравновешенных толстым хвостом. Его руки, тонкие по сравнению с мускулистыми задними конечностями, заканчивались сочлененными когтями, как у какой-нибудь дикой кошки. Он мог видеть когти, острые как бритва, удлиняющиеся и втягивающиеся, когда оно царапало поверхность валуна.
  
  Вильянуэва продолжал наблюдать, как оно расхаживало взад-вперед, скрыв голову из виду за валуном. Крючковатые скимитары его задних конечностей выдалбливали пол пещеры.
  
  Как его убить? Существо было толстым по всей груди, покрытым слоем грязи и чешуей, которая казалась твердой, как железо. Мог ли выстрел из винтовки в грудь попасть в сердце? Возможно. Но это было рискованно. Он получит только один выстрел. Он перевел прицел винтовки вперед. Это должна быть голова.
  
  Существо все еще рыскало за грудой валунов, куда убежали Бен и Эшли, скрывая цель Вильянуэвы из виду. Внезапно его тело напряглось; хвост перестал подергиваться. Он обнаружил что-то за тем валуном ... И он мог догадаться, что это было - либо Бен, либо Эшли.
  
  Из него донеслось громкое шипение. Как у бешеной собаки, поднимающей лапу, вдоль задней части ее извивающейся шеи вырос гребень из шипастой щетины, идущий по всей длине ее тела.
  
  Покажи мне свою голову, ты, гребаное чудовище, подумал Вильянуэва. Дай мне один точный выстрел.
  
  Он сжал свои коренные зубы. Несмертельный выстрел просто разозлил бы зверя, сделав невозможным второй выстрел. Он попытался заставить его двигаться. Беспомощный, он наблюдал, как напрягаются мышцы зверя, готовящегося прыгнуть на свою добычу.
  
  Он должен был отвлечь его!
  
  Костяшки пальцев Вильянуэвы побелели, когда он сжал винтовку.
  
  Отступление, подумал Майклсон. Линда и Халид были на его ответственности.
  
  Он съежился за укрывающим валуном. Ему не хотелось бросать остальных, но он был не в том положении, чтобы предложить какую-либо помощь. Он взглянул на Линду, которая все еще дрожала в руках Халида. Им нужно было отступить на более защищенную позицию.
  
  Он оттолкнулся от валуна и вскарабкался рядом с ними. "Хватай свои рюкзаки. Мы уходим".
  
  Линда подняла белое лицо с плеча Халида. "Но остальные?"
  
  "Сейчас!" - хрипло сказал он, подталкивая к ней ее рюкзак.
  
  Халид перекинул свой рюкзак через плечо и помог Линде надеть ее. "Он прав. Мы не можем им помочь".
  
  Майклсон, с винтовкой в руке, погнал двух своих подопечных вперед. Когда они обогнули первый валун, перед ними открылся панорамный вид на чашеобразную пещеру. Здесь, на краю, Майклсону открывался вид на наклонную долину, которую они пересекли всего час назад.
  
  "Черт!" - сказал он, останавливаясь.
  
  Халид встал рядом с ним. "Что это?"
  
  "Вон там. Сразу за следующей грядой скал".
  
  Халид посмотрел туда, куда он показывал, затем сказал что-то непристойное на своем родном языке. Линда уткнулась лицом ему в плечо.
  
  Майклсон изучал вид. Четыре головы рептилий покачивались над усыпанным валунами полом, длинные шеи были вытянуты вверх, глядя в их направлении. Как злобные луговые собачки. Пока он наблюдал, одна из голов опустилась и скрылась из виду.
  
  Невозможно было сказать, сколько их там, но в одном можно было быть уверенным: попытка пересечь границу была бы самоубийством. Их отступление было отрезано. Сжав челюсти, он крепче сжал руку на ремне винтовки.
  
  Краем глаза он уловил внезапное движение.
  
  Он направил луч фонаря влево. В десяти ярдах от него возвышался приземистый сталагмит, подобных которому они миновали тысячи, чтобы добраться сюда. Теперь там ничего не двигалось. Он стиснул челюсти, крепче сжимая винтовку. Было ли что-то за этим? Внезапно из сталагмита вырос извивающийся хвост и голова с мордой, идеально замаскированные на фоне маслянистого камня. Даже при освещении было трудно сказать, где начинался камень и заканчивался зверь.
  
  Черные глаза повернулись в его сторону. Его пасть открылась, обнажив ряд за рядом зубов.
  
  Эшли съежилась, когда морда повернулась в ее сторону. Существо зашипело, от его дыхания разило резней. вслепую потянувшись за любым оружием, ее рука наткнулась на фонарик, прикрепленный к поясу. Может быть, она могла бы отбросить его дубинкой. Схватившись за толстую ручку, она направила фонарик вперед.
  
  Бен прекратил попытки выбить винтовку. "Включи ее!" - крикнул он. "Дальний свет!"
  
  Спонтанно отреагировав на его команду, она нажала на рычаг до упора. Копье света вырвалось из их укрытия, вонзившись зверю прямо в глаз.
  
  Взревев, существо отдернуло голову.
  
  Когда он отступал за гребень валуна, раздался взрыв винтовочного огня. Вильянуэва, подумала она. Он все еще там. Она встала на колени. Вторая очередь из винтовки, на этот раз сзади них. Эшли вопросительно посмотрела на Бена.
  
  "Вперед!" - крикнул он.
  
  Она вскочила на ноги, отпрыгнув на несколько шагов в сторону, освобождая место для Бена, как раз в тот момент, когда впереди раздался еще один выстрел из винтовки.
  
  Крик шипящей ярости эхом разнесся по пещере, сопровождаемый громким ударом о валуны.
  
  "Осторожно!" Бен толкнул ее сзади.
  
  Падая вперед, она перекатилась на бок и увидела, как каскад валунов обрушился между ней и Беном, заполняя пространство, где она только что стояла. "Ben!"
  
  Из-за каменной стены: "Я в порядке!… Но я не вижу способа добраться до тебя!"
  
  "Тогда попробуй найти Майклсона!"
  
  "Черт возьми, я тебя не оставлю!"
  
  "Вперед!"
  
  Не дожидаясь больше, опасаясь за Вильянуэву, она осторожно подобралась к передней части валунов и заглянула за их край.
  
  Ее глаза расширились от ужаса.
  
  Выстрел Вильянуэвы не удался, промахнувшись мимо головы и не причинив вреда шее зверя, но этого было достаточно, чтобы привлечь его внимание.
  
  Оно набросилось на него, как разъяренная змея.
  
  Пасть щелкнула в том месте, где стоял ТЮЛЕНЬ, но он уже отскочил на несколько ярдов назад. Он открыл пасть и взревел, его глаза отразились красным. Он отступил еще на один неуверенный шаг. Голова зверя наклонилась ближе к земле, его тело сгрудилось позади, туго натянутое дрожащими мышцами.
  
  Он собирался сделать выпад.
  
  Целясь от пояса, Вильянуэва нажал на спусковой крючок винтовки, когда зверь рванулся к нему. Выстрел попал точно, поразив зверя в плечо, брызнула струйка крови.
  
  Невозмутимый, он несся вперед.
  
  Он уклонился вправо.
  
  На этот раз он был слишком медлителен.
  
  Когда он попытался отвернуться, его руку дернули назад, опрокидывая его на твердый камень. Внезапно все его тело дернулось в воздух и повисло за руку в челюстях зверя. Жгучая боль угрожала поглотить его во тьму.
  
  Стиснув зубы, он боролся за свою винтовку, кожаный ремень которой все еще был обернут вокруг его предплечья. Но она болталась вне пределов досягаемости. Он прижал его к груди, пытаясь удержать одной рукой.
  
  Как только его пальцы соскользнули на место, зверь встряхнул его, как собака тряпичную куклу. Его плечо выскочило из суставной впадины.
  
  Хрустнула кость.
  
  Приливная волна черноты захлестнула его, утопив.
  
  Винтовка выскользнула из его ослабевших пальцев.
  
  Майклсон толкнул Линду себе за спину. "Отойди". Он нырнул за еще один валун, подняв винтовку, чтобы прикрыть их отступление. Оно преследовало их, оттесняя к стене. Судя по звукам стрельбы, их оттесняли в направлении группы, сражающейся с другим монстром.
  
  Умный ход, подумал он. Это была попытка загнать его обратно в пасть другого зверя. "Халид, выставляй свою задницу вперед", - крикнул он. "Я хочу, чтобы твой пистолет был на этом следе. Мне нужно перезарядить".
  
  Ответа нет.
  
  "Халид!"
  
  Он оглянулся через плечо.
  
  Нет Халида. Нет Линды. Где они были?
  
  Он снова повернулся вперед, чтобы посмотреть на тропу. В двух ярдах от него голова размером с бычью извивалась вокруг валуна. Маленькие ноздри, раскрытые, как китайские веера, проверяли воздух, пока оно охотилось. Он уклонился от его света, затем вышел в поле зрения. Он шел вертикально на двух толстых мускулистых ногах. Его пасть была широко открыта, почти как будто он ухмылялся. Он опустил голову близко к каменному полу, выискивая запах. Согнув спину, Майклсон заметил гребень выступающих игл, спускающийся по его спине.
  
  Гребаное чудовище. Он поднял винтовку и навел прицел на его уродливую морду. Мрачно улыбаясь, он нажал на спусковой крючок.
  
  – сник -
  
  Боек щелкнул по пустому патроннику.
  
  Эшли поползла вперед. Пожалуйста... все еще будь жив.
  
  Вильянуэва безвольно повис в челюстях зверя. Существо в последний раз дернуло тело ТЮЛЕНЯ взад-вперед, затем бросило его на каменистый пол.
  
  Съежившись, Эшли затаила дыхание. Кровь пропитала весь его торс. Черт! Он не двигался.
  
  Зверь мотал головой из стороны в сторону, изучая свою добычу, как птица червяка. Сосредоточенный на своей добыче, он не замечал ее.
  
  Осторожно, подумала она. Не привлекай его внимания. Она присела и осторожно делала каждый шаг. Ее пистолет был в трех ярдах от него. Она сглотнула и сделала еще один шаг вперед.
  
  Почти на месте.
  
  Стиснув зубы, она скользнула к пистолету.
  
  Зверь все еще играл с Вильянуэвой. Используя заостренный коготь, он перевернул распростертое тело ТЮЛЕНЯ. Она могла слышать, как он нюхает его кровь.
  
  Эшли потянулась за своим пистолетом. Когда ее пальцы сжали пистолет, она замерла.
  
  Позади нее раздались голоса.
  
  "Это прямо здесь". Она узнала сильный акцент Халида.
  
  "Ты уверен?" Напряженный голос Линды.
  
  Зверь повернул голову прямо к Эшли. Она замерла, боясь пошевелиться, молясь, чтобы у существа было плохое зрение.
  
  "Мы будем в безопасности в червоточине. Слишком узкой, чтобы они могли добраться до нас". Голоса приближались к ее местоположению. "Мы сделаем рывок к ней".
  
  Шея зверя вытянулась вперед, голова склонилась набок. Неподвижное, как камень, оно прислушивалось к приближающимся голосам и звукам движения. Возможно…
  
  Она подняла пистолет, двигаясь с мучительной медлительностью. Никаких резких движений, которые могли бы отвлечь его.
  
  Наведя дуло вниз, она попыталась прицелиться в его обсидиановый глаз, но его защищала огромная костяная перемычка. У нее не было возможности выстрелить, если только он слегка не наклонит голову.
  
  Позади нее Линда крикнула: "Это Эшли!"
  
  Заткнись, мысленно приказала она женщине. Линда, очевидно, недостаточно далеко обогнула валун, чтобы увидеть, что еще здесь было.
  
  Эшли услышала, как каблук ботинка Линды царапает рыхлый сланец. "Халид, Эшли, должно быть, пришла в голову та же идея, что и ... О! Боже!"
  
  Зверь дернул головой в направлении Линды, показался закатившийся глаз. Не обращая внимания на крик Линды, Эшли дважды быстро нажала на спусковой крючок, отдача отбросила ее назад.
  
  Неуверенная, попала ли она в цель, она с трудом поднялась обратно в согнутое положение, ожидая увидеть, как на нее обрушивается зубастая пасть.
  
  Она съежилась, когда голова зверя, которую откинуло назад от попадания пуль, снова повернулась в ее сторону, один глаз теперь превратился в развалины с кратерами.
  
  Существо сделало шаг к ней, издав пронзительное шипение. Эшли отпрянула назад, врезавшись в Линду.
  
  "Назад!" Эшли закричала, пытаясь снова поднять пистолет. Прежде чем она смогла прицелиться, он бросился на нее. Эшли увернулась в сторону.
  
  Линда, однако, этого не сделала.
  
  Он зацепил рюкзак биолога, когда она повернулась, чтобы убежать. Он протащил ее мимо Эшли, крик застыл на ее лице.
  
  Эшли направила свой пистолет, но бьющееся тело Линды блокировало ее выстрел.
  
  Халид побежал вперед. "Сделай что-нибудь!"
  
  Она выставила пистолет вперед обоими кулаками. Точного выстрела не получилось. Глаза Линды встретились с ее глазами, умоляющие и испуганные. По-прежнему без выстрела.
  
  Громкий взрыв разорвал воздух. Все замерли. Затем, как марионетка с перерезанными нитями, чудовище рухнуло на пол. Эшли, теперь дрожа, продолжала направлять пистолет на монстра. Он лежал неподвижно.
  
  За тушей зверя она увидела Вильянуэву, окровавленного, как черт, сидящего с винтовкой, зажатой в здоровой руке. Из ее дула повалил дымок. Он со стоном упал навзничь.
  
  Она бросилась туда, где, распластавшись, лежал ТЮЛЕНЬ. Он изо всех сил пытался подняться, но Эшли удержала его.
  
  "Не двигайся", - сказала она, морщась. На него было трудно смотреть. Осколок кости торчал из его предплечья. Из рваных ран густо текла кровь.
  
  "Он спас мне жизнь", - прошептала Линда, подойдя к Эшли сзади, чтобы опуститься на колени рядом с ним, взяв его исцарапанную руку в свою.
  
  Он попытался ухмыльнуться. Две струйки крови сочились из его сломанного носа. "Я чувствую себя так, словно меня лоб в лоб сбил локомотив". Его глаза остекленели от ожидаемого шока. Он хрипло закашлялся.
  
  "Не пытайся заговорить", - сказала Эшли, затем повернулась к Халиду. "Сходи за рюкзаками. Мне нужна аптечка".
  
  Халид, который все еще стоял в нескольких футах от нее, взглянул на отверстие червоточины, затем снова на нее. "У нас нет времени..."
  
  Линда встала. "Мы не можем оставить его здесь, Халид. Если ты не принесешь рюкзаки, это сделаю я. Она отступила.
  
  Нахмурившись, он последовал за ней.
  
  Эшли снова обратила свое внимание на Вильянуэву, когда с другого конца пещеры раздался еще один ружейный залп. Глаза ТЮЛЕНЯ закрылись. "Другие приближаются", - пробормотал он. "Халид прав. Тебе нужно убираться отсюда. Просто оставь мою винтовку".
  
  "Заткнись. Мы все выбираемся из этой гребаной пещеры. Каждый из нас". Она повернулась обратно, чтобы осмотреть темную пещеру.
  
  Ты слышал это, Бен? подумала она. Это относится и к тебе тоже.
  
  Майклсон снова нажал на спусковой крючок. Еще один пустой патронник. Нет времени вставлять другой магазин.
  
  Со злобным шипением существо бросилось на него.
  
  Используя свою винтовку как бейсбольную биту, он ударил деревянным прикладом по мягкой ткани пазухи, когда морда щелкнула в его сторону. Существо хрюкнуло, делая шаг назад. Он пощупал свой нос крошечным предплечьем.
  
  Не дожидаясь, Майклсон убежал, благодаря богов за годы, проведенные в Малой лиге в Небраске.
  
  Во время бега по тропе Майклсон потянулся к запасному магазину в нагрудном кармане. Отвлекшись, его нога соскользнула в яму. Он споткнулся, но сумел удержаться на ногах, но лодыжка пронзила ногу острой болью. Он перепрыгнул через несколько шагов. Вывихнутая или сломанная, он не мог сказать.
  
  Он заковылял дальше. Пройдя несколько мучительных ярдов, он понял, что проиграет эту гонку. Он остановился и оглянулся. По-прежнему все чисто. Ему придется дать отпор. Не сводя глаз с тропы, он изо всех сил пытался вставить магазин винтовки на место, но тот был перевернут. Черт бы все это побрал.
  
  Перевернув журнал правильным образом, он захлопнул его, обходя плечом валун и целясь в спину. Теперь иди ко мне, ты, уродливый ублюдок.
  
  Он услышал, как что-то осторожно приближается.
  
  Тень внезапно метнулась между двумя валунами всего в нескольких футах перед ним. Пораженный Майклсон дернул пальцем на спусковом крючке. Пуля пролетела мимо фигуры.
  
  "Какого черта, по-твоему, ты делаешь?" Сказал Бен, прикрывая свое обожженное ухо.
  
  "Прости. Я думал..."
  
  "В следующий раз подойдет простое "Пожалуйста, подвинься"".
  
  Сразу за правым плечом Бена Майклсон заметил знакомую ушибленную морду, показавшуюся из-за поворота тропы. Он снова поднял винтовку. "Двигайся!"
  
  Не колеблясь, Бен вскарабкался рядом с Майклсоном, размахивая его собственной винтовкой.
  
  Когда голова полностью показалась в поле зрения, Майклсон прицелился и нажал на спусковой крючок. Голова отскочила назад, и изо рта хлынула кровь. Его тело плюхнулось на тропу, хвост несколько раз конвульсивно дернулся, прежде чем окончательно затих.
  
  "Иисус Христос! Сколько их там?" Запыхавшись, спросил Бен.
  
  "Я заметил по меньшей мере четверых".
  
  "Нам нужно поторопиться", - настаивал Бен. "Эшли и Вильянуэва все еще борются с другим".
  
  Словно по сигналу, отчетливо, как колокольный звон, прозвучал пистолетный выстрел, за которым последовал второй. "Пошли", - сказал Бен. Его глаза заблестели от беспокойства.
  
  "У меня подвернута лодыжка. Я не могу двигаться очень быстро".
  
  Бен прикусил нижнюю губу. "Тогда ты пойдешь первым. Я прикрою за нами след. Мы проложим обратный путь, насколько сможем".
  
  "Нет, ты иди один. Я доберусь туда, когда смогу".
  
  "Забудь об этом", - сказал Бен. "Я не оставлю тебя здесь раненым. Теперь шевелись. Мы теряем время".
  
  Упрямая жесткость плеч австралийца сказала Майклсону, что спорить бесполезно. Он оттолкнулся от камня и поморщился, когда его лодыжка коснулась земли. Он перепрыгивал на две ступеньки на здоровой ноге за каждую на больной.
  
  Следующие слова Бена ускорили его прыжки. "У нас компания".
  
  Лежа на своих санях и выглядывая из отверстия червоточины, Эшли вздрагивала при каждом выстреле из винтовки. В течение последних пятнадцати минут выстрелы раздавались время от времени. Пять выстрелов подряд, затем в течение минуты ничего, затем снова взрыв стрельбы. Но последние две минуты в пещере было тихо. Ни звука. Тишина была агонией.
  
  Давай, Бен, просто вернись сюда.
  
  Откуда-то издалека, из червоточины, она услышала, как Вильянуэва что-то пробормотал. Морфий сделал его бессвязным. Его рука была забинтована и прижата к груди. Потребовалась хорошая доза обезболивающего и резкое натяжение руки, чтобы вправить плечо на место. После этого он погрузился в прерывистый сон. Черт, он был сильным сукиным сыном.
  
  И все же ему требовалось больше помощи, чем могла предоставить прославленная аптечка первой помощи. Как только они окажутся в безопасном месте, они вызовут по радио помощь в виде огромных пушек. Предпочтительно базуки.
  
  Линда и Халид перенесли рюкзаки и помогли перетащить ТЮЛЕНЯ глубже в шахту. Эшли ждала у входа, наблюдая за пещерой. Где ты, Бен? Она напрягла зрение в попытке проникнуть сквозь стену черноты.
  
  Позади себя она услышала, как колеса скребут по камню. "Ты что-нибудь видишь?" Спросила Линда.
  
  Эшли оглянулась через плечо. Лицо Линды под шлемом было бледным, дыхание хриплым. "Нет, - ответила она, - и снаружи слишком тихо".
  
  "Эшли, мне нужно выйти на открытое место".
  
  "В червоточине безопаснее".
  
  "Нет… Я не могу дышать. Мне нужен воздух".
  
  Эшли наконец поняла. Черт возьми, было достаточно знаков. "У тебя клаустрофобия, не так ли?"
  
  Линда хранила молчание, затем робкое: "Пожалуйста".
  
  "Хорошо. Я пойду с тобой".
  
  Эшли выскользнула первой, выпустив ручной фонарь и осветив близлежащую местность. Она повернулась, чтобы помахать Линде, но биолог уже встала, слегка пошатываясь на ногах.
  
  Линда сделала несколько шагов, глубоко дыша.
  
  Эшли изучала пещеру. По-прежнему никаких признаков присутствия кого-либо или чего-либо.
  
  Линда заговорила позади нее, ее голос слегка дрожал. "Итак... что вы думаете об ... этом существе?"
  
  Эшли повернулась к ней. Маленькая женщина стояла у рухнувшего тела зверя, затылок которого превратился в кровавую массу. Биолог подтолкнула его носком ботинка.
  
  Эшли пожала плечами, не в настроении обсуждать это, не с Беном, который все еще где-то там. "Я не знаю".
  
  Линда опустилась на колени рядом с огромным существом, ее нос сморщился от отвращения к запаху. Она провела пальцем по гребню над здоровым глазом. "Глазная орбита странная для рептилии. Скуловая дуга неправильная. Больше похоже на млекопитающее. И строение таза странное. Посмотрите, как оно двигалось: вертикально, с птичьими суставами и ногами ". Она говорила как во сне, наполовину осознавая, что говорит. "Я никогда не видела ничего подобного".
  
  Эшли пожала плечами, освещая светом поверхность валуна. "Черт возьми, это было изолировано здесь веками. Неизвестно, какое эволюционное давление создало это чудовище", - рассеянно пробормотала она. Только одна мысль полностью занимала ее внимание: где ты, Бен?
  
  Линда продолжала изучать тушу существа, двигаясь вдоль ее распростертой длины. "Хм, подойди, посмотри на это".
  
  Эшли повернулась к Линде, направляя свой фонарь.
  
  Биолог поднимал и опускал несколько щетинистых шипов, из которых состоял ребристый гребень существа. "Это не чешуя. Это собранные в пучок волосы".
  
  Заинтригованная, Эшли подошла ближе.
  
  "Осторожно", - предупредила Линда. "Я думаю, щетинки могут быть отравлены. Посмотрите на блестящий налет на кончике каждой и мясистую железу у основания щетинок. Будь осторожен". Линда отодвинулась в сторону, скользя дальше вниз по туше, продолжая свой осмотр.
  
  Эшли опустилась на колени рядом с поврежденным черепом и осторожно приподняла одну из щетинок пальцем в перчатке. Затем она присела на корточки. "Возможно, это какой-то неизвестный вид динозавра. Я вижу несколько примордиальных черт рептилии. Даже ее чешуя похожа на чешую плезиозавров, разновидности динозавров, но как насчет остального? Височно-нижнечелюстной сустав расположен слишком низко на черепе, зацепляя челюсть, как змея, позволяя ее рту открываться достаточно широко, чтобы проглотить маленького поросенка одним глотком. И я не знаю ни о каких динозаврах, отрастающих шерстью ".
  
  "Эшли, иди посмотри на это".
  
  Эшли присела на корточки рядом с биологом. "Что вы обнаружили?"
  
  "Это не динозавр. Или рептилия. Или млекопитающее". Линда потянулась к обнаженному брюху зверя. Отодвинув лоскут кожи, она обнаружила мешочек в брюшной полости. "Это монопространство".
  
  Ее разум был затуманен и отвлечен, Эшли узнала термин, но не смогла вспомнить его точное значение. "Что?"
  
  "Яйцекладущий сумчатый. Похожий на австралийского утконоса. Вид имеет общие характеристики как с рептилиями, так и с млекопитающими. Предположительно, эволюционный тупик ".
  
  Раненый ТЮЛЕНЬ глухо застонал из туннеля позади Эшли.
  
  "Адский тупик", - сказала Эшли.
  
  Большая Берта все еще была позади него. С расстояния в несколько ярдов Бен наблюдал за самым крупным из троицы зверей, которые преследовали его по следу. Она наклонилась, дотянувшись когтем, и подобрала одну из выпущенных гильз из его винтовки. Она фыркнула на нее, затем выбросила. Двое других столпились у нее за спиной, пока она с шипением не прогнала их прочь.
  
  Бен откатился за валун. Трое против одного. Не слишком хорошие шансы. Возможно, ему не следовало так поспешно посылать Майклсона вперед. Его план увести троицу, чтобы выиграть майору немного времени, теперь казался чертовски безумным.
  
  Ружейный огонь привлек группу к преследованию, но жукеры становились умнее, прячась за валунами, создавая трудные мишени. И не важно, как быстро он бежал, они не отставали от него. Всего несколько минут назад один из них почти обошел его с фланга, застав врасплох. Удачный выстрел, который срикошетил от камня и попал зверю в хвост, задержал его достаточно надолго, чтобы он смог проскользнуть мимо.
  
  Он оттолкнулся от скалы и побежал. Ему нужно было чем-то отвлечь их, выиграть себе немного времени, чтобы ускользнуть. Он услышал характерное сопение, когда охотники преследовали его.
  
  Думай, черт бы тебя побрал! Ты умнее долбаного пещерного монстра.
  
  Затем это пришло к нему в мгновение ока. Может быть, только может быть…
  
  Он ускорился, ища идеальное место. На этот раз удача была на его стороне. Он вышел на поляну в роще валунов. Он наметил план в своем мозгу.
  
  Если бы он стоял вон там, скрытый тем камнепадом… черт возьми, это могло бы сработать.
  
  Он потянулся к своему поясу, чтобы установить ловушку.
  
  Закончив, он втиснул свое тело в узкое пространство между двумя зазубренными плитами битого камня, осторожно, чтобы не зацепить руку с винтовкой. С этой выгодной точки ему была видна вся открытая местность. Его ручной фонарь стоял в расщелине неподалеку, освещая местность впереди, но оставляя его в тени.
  
  Он поднял винтовку и ждал, считая каждый удар сердца. В пещере было тихо, как в могиле. Затем раздалось тихое сопение, за которым последовал взрыв сердитого шипения. Большая Берта ступила в круг света, осторожно, низко опустив голову. Она бросилась вперед. Черт возьми, она двигалась быстро. В мгновение ока она прыгнула в центр поляны, привлеченная блестящим предметом. Двое других, казалось, моложе, скользнули за ней. Она взяла связку винтовочных гильз, которые Бен склеил скотчем.
  
  Бен прислонился щекой к прикладу винтовки, разглядывая линии прицела. Он позволил себе слегка улыбнуться. Любопытство убивает.
  
  Берта поднесла гильзы к носу, принюхиваясь к ним. Бен нацелился на сверток и нажал на спусковой крючок. После удара пещеру потряс оглушительный взрыв.
  
  Там, где когда-то была правая рука Берты, теперь остался только окровавленный обрубок, из которого струились струйки черной крови. Ее морда превратилась в груду костей и хрящей. Она пошатнулась, затем рухнула на пол, забившись в предсмертных судорогах.
  
  В панике остальные отпрыгнули, один запрыгнул на высокий валун. Они кричали друг на друга, сердито хлеща хвостами. Воспользовавшись их замешательством, Бен выскользнул из своего укрытия, схватил фонарик и побежал.
  
  Это должно было отвлечь их на какое-то время… он надеялся. Он мчался во весь опор. Ему нужно было пять минут. Тогда он был бы достаточно далеко впереди. Пройдя десять ярдов, он бросил один взгляд через плечо. Две головы рептилий уставились в его сторону. Больше не шипели друг на друга. Они разгадали его уловку и знали, кого винить.
  
  Повернувшись вперед, он приказал своим ногам двигаться быстрее. Быстрый взгляд назад показал, что головы исчезли.
  
  Погоня продолжалась.
  
  Эшли уставилась на сумку зверя. "Так это какой-то вид сумчатых? Как это могло быть?"
  
  Линда пожала плечами. "Существовали всевозможные виды сумчатых. В свое время они заполняли каждую экологическую нишу: хищник, жертва и так далее. Я бы сказал, что это ранний прототип. Что-то, что в конечном итоге умерло на эволюционной лозе. Даже если..."
  
  Внезапно послышался звук приближающегося движения.
  
  Эшли резко повернула голову. В нескольких ярдах от них из-за валуна появился беспорядочно покачивающийся одинокий фонарь. Эшли посветила фонариком в его направлении.
  
  Майклсон, прихрамывая, с выражением боли на лице, доковылял до них.
  
  Эшли продолжала смотреть через его плечо. "Где Бен?"
  
  "Он был позади меня, прикрывал тыл". Майклсон перевел встревоженный взгляд на черную пещеру. "Но я уже некоторое время не видел его и не слышал никакой винтовочной стрельбы. Только этот громкий взрыв ".
  
  "Так ты просто оставил его там? Одного?"
  
  "Он настаивал на том, что..."
  
  Она остановила его поднятой ладонью. "Позже. Прямо сейчас я хочу, чтобы вы двое были в червоточине. Мы слишком уязвимы, сидя здесь".
  
  Майклсон покачал головой. "Я останусь и прикрою вход, пока Бен не приедет".
  
  "Нет", - сказала Эшли, разглядывая его лодыжку. "С твоей травмой - я буду стоять на страже".
  
  Нахмурившись, он подчинился ее приказу.
  
  Вскоре Эшли стояла одна с пистолетом в одной руке и фонариком в другой, ее сердцебиение было таким громким, что она была уверена, что его слышно по всей пещере. Давай, Бен. Не подставляй меня.
  
  Издалека, из червоточины, Майклсон позвал: "Есть какие-нибудь признаки Бена?"
  
  Эшли стояла у входа. "Нет. Просто продолжай двигаться. Я скажу тебе, когда что-нибудь увижу". К этому времени ее ладони вспотели, пистолет в рукоятке стал скользким. Прошло уже десять минут с тех пор, как Майклсон приехал. Конечно, Бен должен был уже вернуться. Ее разум вызвал в воображении всевозможные ужасы, обрушившиеся на Бена. Просто вернись сюда, приказала она ему.
  
  Затем, с другого конца открытого пространства, появился другой фонарь, дико подпрыгивая. Слава богу, подумала она, поднимая свой собственный свет. Бен полным галопом бежал к ней. Он закинул винтовку за плечо и махнул ей рукой, чтобы она уходила.
  
  "Беги!" - завопил он.
  
  Из-за его спины на открытое пространство вышли две огромные громады, поворачивая шеи взад и вперед, когда они заметили свою убегающую добычу.
  
  "Иди внутрь!" - крикнул он ей.
  
  В панике она повернулась, чтобы повиноваться, затем остановилась. Как бы Бен ...? Резко развернувшись, она сунула пистолет за пояс, подняла его санки и крикнула ему: "Лови!"
  
  Она бросила ему доску и смотрела, как он поймал доску в воздухе. Затем она сделала самую трудную вещь в своей жизни. Она повернулась спиной к Бену и нырнула головой вперед в червоточину.
  
  Затаив дыхание, она скользнула вниз по шахте. Оказавшись на безопасном расстоянии, она затормозила и посмотрела через плечо. С этого ракурса она могла видеть Бена, мчащегося ко входу, морду рептилии прямо над его плечом. Быстрее!
  
  Он прыгнул к отверстию, сани прижалась к его груди. Она съежилась. Он собирался промахнуться мимо входа и врезаться в стену.
  
  Но вместо этого он приземлился с громким "Ууу" и плавно нырнул в туннель.
  
  Он сделал это! Разжав кулаки, она испустила долгий вздох.
  
  Столкнувшись с ней, Бен улыбнулся, выражение его лица было одновременно напряженным и облегченным. "Ну разве это не уютно".
  
  Его грубые руки держали ее за ноги. Она хотела, чтобы эти руки обняли ее. Вернувшись к нему, она сжала его руку.
  
  Внезапно шахта потонула в крике гнева. Один из преследователей просунул голову в отверстие по направлению к ним, широко раскрыв пасть.
  
  Бен подтолкнул ее вперед. "Пора идти!"
  
  Она начала вытягивать руки вперед, отстраняясь все дальше, когда услышала визг Бена. Она обернулась.
  
  Он скользил прочь от нее, обратно к выходу. Существо зацепило его за ботинок и тащило обратно наружу. Бен продолжал пинать его по морде другой пяткой.
  
  Она перевернулась на спину, пожертвовав своими санками, услышав, как они покатились по шахте прочь от нее, затем выхватила пистолет. "Ложись плашмя, Бен! Лежать!"
  
  Увидев дуло, Бен упал плашмя, прикрывая голову.
  
  Ее руки крепко сжимали пистолет. Поверх горба спины Бена она заметила глаз в прицеле, затем нажала на спусковой крючок, взрыв оглушил туннель.
  
  Мгновенно последовал гулкий крик боли. Через мгновение Бен снова перекатился к ней. Прежде чем она смогла отреагировать, его рот оказался напротив ее. Их губы соприкоснулись. Он внезапно отстранился, как будто сам был шокирован. Она моргнула, глядя на него, ее рот все еще был слегка приоткрыт.
  
  "Черт", - сказал он.
  
  "Ой!" Бен пошевелил бедрами под ней. "Ты раздавливаешь меня".
  
  Сидя на спине Бена, она чувствовала, как напрягаются его мышцы под ней, когда он вел их сани вперед. Эмоции боролись внутри нее: головокружительное облегчение от их близкого побега, трепет перед тем, что ждало впереди, и растущее вожделение к мужчине под ней. "Прости", - сказала она, отодвигаясь еще дальше назад, кладя голову на его левое плечо, ее руки на его талии. Жар от его тела был как от печи, устойчивый и горячий. Она закрыла глаза, позволив своей щеке потереться о его затылок.
  
  Бен сказал: "Я вижу впереди огни".
  
  Она подняла подбородок, чтобы посмотреть вперед. "Это остальные. Я сказала им оставаться в туннеле".
  
  Они скользнули вперед. Майклсон был последним в очереди. Он согнул свое большое тело в шахте, когда повернулся к ним. На его лице было выражение искреннего облегчения, которое было странно трогательным.
  
  "Иисус Христос", - сказал Майклсон. "Ты заставил нас поволноваться. Сначала этот крик и стрельба, затем твои пустые сани соскальзывают вниз".
  
  "Мы решили прокатиться на машине". Бен улыбнулся. "Экономит бензин и полезен для окружающей среды".
  
  Эшли ущипнула его за талию, вызвав у него страдальческое выражение лица. Она вытянула шею, чтобы посмотреть поверх головы Майклсона. "Как Вильянуэва?"
  
  "Все еще слабый, но стабильный. Дыхание теперь ровное. Сильный пульс".
  
  "Хорошо. Тогда давайте сделаем паузу здесь. Попробуйте связаться с базой Альфа. Вы можете связаться с радио?"
  
  Майклсон кивнул. "Я уже пытался".
  
  "И что?"
  
  "Только помехи".
  
  Она наморщила лоб. Если они не могли связаться с кем-нибудь, попросить помощи… "Может быть, мы здесь слишком ограничены. Весь этот камень".
  
  "Нет, это не должно иметь никакого значения. Здесь, внизу, мы всегда окружены скалой".
  
  "Тогда в чем дело? Радио повреждено?"
  
  "Нет, все прошло нормально, и центр связи на базе укомплектован круглосуточно. Чтобы они не ответили ..." Его слова запнулись на полуслове.
  
  "Что?"
  
  "Должно быть, происходит что-то чертовски серьезное".
  
  
  ШЕСТНАДЦАТЬ
  
  
  "БЕГИ", - СКАЗАЛ БЛЕЙКЛИ, ТОЛКАЯ ДЖЕЙСОНА СЗАДИ.
  
  "В мой кабинет".
  
  "Но..."
  
  "Поторопись!"
  
  Блейкли помчался к своему кабинету, обогнав мальчика и таща его за руку. К счастью, Джейсон, все еще потрясенный суматохой, позволил отбуксировать себя.
  
  В ушах Блейкли выли сирены, мешая думать. Мужчины и женщины носились вокруг них. Тысячи прожекторов описывали дикие дуги по крыше. Судя по звукам стрельбы, штурмующие обрушивались на периферию базы со всех сторон.
  
  Блейкли взбежал по ступенькам административного здания. Джейсон, спотыкаясь, последовал за ним, ремень спортивной сумки запутался у него в ногах. Пройдя через дверь и дальше по коридору, они ворвались в личный кабинет Блейкли.
  
  Роланд горстями запихивал бумаги в портфель. Он не поднимал глаз, когда говорил. "Я слышал. Почти готово".
  
  "Хорошо. Убедись, что документы по исследованиям тоже лежат в ящике моего стола. Эти военные засранцы могут захватить мою базу, но будь я проклят, если они получат мою работу ".
  
  "Почему тревога?" Спросил Роланд. "Что происходит?"
  
  Он провел рукой по своим редеющим волосам. "Это полная боевая готовность базы. У меня такое чувство..."
  
  Мощный взрыв потряс здание. Джейсон крепче прижал к груди свою спортивную сумку. На глаза навернулись слезы.
  
  Роланд начал быстрее перекладывать бумаги. "Это звучало как склад боеприпасов на южной стороне".
  
  Блейкли кивнул. "Остальное оставьте. Мы эвакуируемся сейчас".
  
  Он выдвинул ящик стола и достал автоматический кольт 45-го калибра. Он проверил, заряжен ли он, и вручил его Роланду вместе с запасной обоймой. "Возьми это".
  
  Роланд выглядел так, словно ему только что предложили ядовитую змею. Он покачал головой.
  
  Еще один взрыв заставил здание содрогнуться, а пыль с потолка посыпалась вниз.
  
  Роланд выхватил пистолет.
  
  Крошечным ключиком Блейкли открыл запертый ящик и достал обрез. Он взломал его; в патроннике лежали два красных патрона. Он защелкнул его.
  
  Поворачиваясь, он наткнулся на Джейсона. Их столкновение ослабило дрожащий контроль мальчика. "Моя ... мама ..." - всхлипывал он между прерывистыми вдохами.
  
  Блейкли опустился на колени и обнял мальчика за плечи. "Джейсон, мне нужно, чтобы ты был сильным прямо сейчас. Мы собираемся бежать к лифту. Попытаемся поднять тебя наверх".
  
  Пулеметная очередь гремела всего в нескольких ярдах от нас.
  
  "Пора идти", - сказал Роланд, держа портфель в одной руке и Кольт в другой. "Через черный ход. Это более короткий путь к лифту".
  
  "Хорошо", - сказал Блейкли, вставая и держа одну руку на плече мальчика. "Показывай дорогу. Я прикрою сзади".
  
  Роланд развернулся и направился к двери. Они последовали за ним по пятам, Блейкли обеими руками сжимал дробовик.
  
  Снаружи сирены смолкли, но вокруг них вспыхивали островки стрельбы. Вооруженные люди разбегались во всех направлениях. Двое мужчин, бегущих с носилками, промчались мимо них к маленькой больнице, на холсте корчилась закутанная фигура.
  
  Окровавленная рука выскользнула из-под простыни, и пальцы волочились по земле.
  
  Блейкли оглядел толпящихся людей. Ему нужна была информация. Рядовой с дикими глазами завернул за угол и присоединился к их группе. Его шлема не было, а пистолет дрожал в руке. Блейкли узнал рыжие волосы, веснушки.
  
  "Рядовой Джонсон", - сказал Блейкли, вкладывая в свой голос как можно больше авторитета. "Дайте мне отчет".
  
  Джонсон резко обернулся, на его лице застыло выражение паники. Из раны на его лбу сочилась кровь. Он, спотыкаясь, вернулся к некоему подобию военного приличия, вытянувшись по стойке смирно. "Сэр, база была взломана. Они пришли отовсюду. Выскакивают из ям, выливаются из туннелей. Мой ... мой взвод был захвачен. Уничтожен". По мере того, как он сообщал, его глаза становились шире и остекленевшими, а дрожь усиливалась.
  
  "Кто, рядовой? Кто нападает?"
  
  С дикостью в глазах Джонсон выпалил: "Они… они идут сюда. Мы должны выбираться отсюда".
  
  "Кто?" Блейкли попытался схватить мужчину за плечо, но рядовой вывернулся из зоны досягаемости, боясь, что к нему прикоснутся, затем метнулся прочь.
  
  Роланд встал рядом с Блейкли. "Лифт находится к югу от нас. Если это было потеряно, тогда..."
  
  "Это единственный способ выбраться отсюда", - пробормотал Блейкли. "Нам придется попытаться избежать худшего из сражений".
  
  Роланд кивнул. Джейсон держался поближе к помощнику.
  
  Они продвигались осторожно, зигзагами удаляясь от зон обстрела. Огибая затемненный квартал, Блейкли столкнулся с Роландом, который внезапно остановился. Блейкли последовал за жестами Роланда и осторожно выглянул из-за угла.
  
  Пространство между следующими двумя зданиями было завалено четырьмя растерзанными телами, конечности оторваны от туловищ, кишки разбросаны, как праздничные ленты. Внезапно одно из тел дернулось в темный переулок за его пределами, увлекаемое чем-то, скрытым в тени.
  
  Блейкли подавил крик, когда его тоже дернуло назад. Но это была всего лишь рука его помощника, оттащившая его с глаз долой. Всего в нескольких ярдах от него раздался вой, что-то дикое, нечеловеческое. Позади них раздался ответный крик. Закрыть.
  
  Роланд проверил дверь в хижину Квонсета; петли заскрипели от ржавчины, когда он распахнул дверь. Они поспешили внутрь, опасаясь того, что может привлечь шум. Блейкли убедил дверь закрыться так тихо, как только позволяли петли, затем щелкнул засовом. Темнота поглотила группу.
  
  Блейкли включил маленький фонарик-ручку, прикрепленный к цепочке для ключей; он излучал не более чем слабое свечение. В полумраке ряды сложенных коробок тянулись по всей длине длинного здания. Плотные колонны тянулись от пола до потолка. Никакого беспорядка, никакого укрытия, за которым можно было бы спрятаться. Но на дальней стороне ансамбля должен быть выход.
  
  Блейкли указал фонариком. "Вдоль рядов! К другой двери ..."
  
  Раздался сильный грохот, когда что-то тяжелое ударилось о дверь. Последовал протестующий рев. Снова что-то врезалось в дверь. На этот раз рама прогнулась, металл застонал, но засов выдержал.
  
  "Еще одного удара не потребуется!" Блейкли прокричал, перекрывая шум. "Беги!"
  
  Роланд рванулся вперед. Блейкли схватил Джейсона за руку и потащил мальчика за собой, пробираясь между стенами ящиков.
  
  Третий грохот эхом прокатился по складу. Скрежет металла, затем комнату залил свет. У Блейкли перехватило дыхание, когда что-то большое ворвалось в здание, на мгновение перекрыв свет наружных ламп, погрузив комнату в темноту.
  
  Сначала Блейкли почувствовал запах. Гниль склепа. Затем звук. Скрежет и поскребывание. Это определенно не было похоже ни на какие шаги, которые он когда-либо слышал. В мгновение ока он врезался в соседний ряд, шипя и двигаясь параллельно их курсу вдоль здания.
  
  Почти в панике он дернул Джейсона вперед, заставив мальчика взвизгнуть и споткнуться. Прежде чем Джейсон упал на пол, Блейкли схватил ребенка за рубашку и поднял обратно. Но было слишком поздно…
  
  Груда коробок прямо за его пятками рухнула, когда раздался крик гнева. Коробки были отброшены в сторону, как игрушечные кубики. Через несколько мгновений это будет на них. Посмотрев перед собой, он увидел, что Роланд приближается к двери. Подхватив Джейсона, Блейкли попытался броситься вперед, но его старые колени не выдержали веса мальчика. Дыхание горело у него в груди.
  
  Джейсон, казалось, почувствовал это и заерзал. "Отпусти меня. Я могу убежать".
  
  Не имея дыхания, чтобы спорить, он отпустил мальчика и пожелал ему скорости. Мальчик был кроликом, срывающимся с места и убегающим, как только его кроссовки касались земли.
  
  Блейкли сделал шаг в погоню, когда кувыркающийся ящик отбросил его вперед, придавив ноги. Он издал громкий крик, врезавшись в пол. Изо всех сил размахивая руками, он отчаянно подтягивал ноги. Джейсон остановился в нескольких ярдах впереди и обернулся. Мальчик сделал шаг к нему.
  
  "Нет!" - закричал он. "Беги! Я догоню!"
  
  С треском ломающегося дерева морда рептилии ворвалась в ряд впереди, нацелившись на пустое пространство между Джейсоном и Блейкли. Он зашипел и вывернул шею в направлении фонарика Блейкли; с массивными плечами он попытался протолкнуться дальше сквозь стену ящиков. Блейкли потянулся за дробовиком, но тот вылетел у него из пальцев. Когда существо бросилось на него, он отклонился в сторону, насколько позволяли его скованные ноги. К счастью, этого было достаточно.
  
  Морда задела его плечо, промахнувшись. Голова врезалась в ящик у его ног, сбив его с него. Не дожидаясь, он откатился в сторону. Его инстинктом было втиснуться между коробками, но они отказывались сдвинуться с места. Оказавшись в ловушке, он приготовился отчаянно бежать за остальными.
  
  Зверь зарычал и зашипел, отступая для второй атаки. Когда шея зверя напряглась для удара, Джейсон отскочил перед ним, описывая круги своей спортивной сумкой.
  
  Пораженный, зверь замер.
  
  Мальчик использовал всю верхнюю часть тела, чтобы швырнуть сумку вперед, сильно треснув существо по носу. Его голова отлетела назад от силы удара.
  
  Блейкли не стал ждать. "Беги!" Адреналин зажег его сердце, разжигая горячую панику. Он рванулся вперед, схватив дробовик одной рукой. Он протопал по проходу. Джейсон, проворный, как обезьяна, помчался вперед. Существо билось позади него, пытаясь выбраться из-под наваленных ящиков. Он продолжал бежать, не обращая внимания на напряжение. Его взгляд устремился вперед.
  
  Яркий свет взорвался перед ним.
  
  Роланд достиг другого выхода. Он стоял силуэтом на фоне яркого света, махая им рукой. "Поторопитесь!" Крикнул Роланд. "Оно приближается!"
  
  Блейкли попытался увеличить скорость, но его ноги начали подгибаться. Он упал на колени. Звук разбивающихся коробок стал ближе. Блейкли с трудом поднялся на ноги, чувствуя головокружение и шаткость. Затем острая боль, жгучая, как желчь, расцвела в его груди и пронзила левую руку. Его сердце.
  
  Комната накренилась… чернота попыталась поглотить его…
  
  Внезапно Роланд оказался рядом, поддерживая его. Он позволил оттащить себя, зная, что должен протестовать, настаивать, чтобы они оставили его. Но он был слишком слаб, чтобы издать хоть звук. Они всей группой ввалились через выход.
  
  Джейсон пинком захлопнул за ними дверь.
  
  Когда они захромали прочь, из хижины Квонсета донесся яростный рев. Когти вонзились в металл, когда он попытался разорвать их.
  
  Блейкли дрожащей рукой указал вперед. "Шум привлечет еще больше их".
  
  Они поспешили обратно к центру лагеря, оставив всякую надежду добраться до лифта. Вокруг них время от времени вспыхивали выстрелы. Ветер из пещеры поднимал клубы дыма. Недалеко от северного конца лагеря горел костер, языки пламени достигали половины потолка. Они, спотыкаясь, пересекли лагерь, прячась от каждого звука.
  
  Отдыхая в защищенном дверном проеме, Роланд заговорил первым после испытания. "Куда мы идем? Они атакуют со всех сторон".
  
  "Нет", - хрипло прошептал Блейкли. "Они атакуют только с суши". Тяжело дыша, он указал в сторону озера.
  
  Его помощник кивнул. "Там могло бы быть безопаснее. Если бы мы могли раздобыть лодку, спуститься на воду ..."
  
  Заговорил Джейсон. "Что, если они умеют плавать?"
  
  Блейкли попытался пошутить. "Тогда нам лучше взять скоростной катер. Поехали". Он оттолкнулся от лестницы. Медленный темп по базе позволил ему восстановить силы настолько, чтобы продолжать самостоятельно. Роланд шел впереди, а они с мальчиком следовали за ним. Если повезет…
  
  Затем, из-за угла, одна из рептилий, поменьше, мускулистая и покрытая шрамами, как уличный хулиган, ворвалась на их путь - всего в шести футах от них. Он присел и зашипел на них, подняв ощетинившуюся шерсть.
  
  Блейкли поднял дробовик и яростно выстрелил. Существо взвыло и отступило на шаг назад, на его правом боку виднелась кровавая рана. Роланд выстрелил, разрубив ему верхнюю часть руки и отбросив ее в сторону.
  
  "Двигайся!" Закричал Роланд, хватая Блейкли за плечо и Джейсона за руку. Он подтолкнул их к узкому переулку между столовой и деревянным общежитием. "Беги!"
  
  Отползая, Блейкли услышал быстрые выстрелы из пистолета Роланда и громкий треск, раскалывающееся дерево. Затем тишина.
  
  В мгновение ока Роланд снова оказался рядом с ним, обхватив Блейкли рукой, чтобы они могли двигаться быстрее. "Я сбил его с ног, но он снова поднимается-
  
  Рев красного гнева обрушился на них сзади.
  
  "Сюда", - сказал Блейкли между глотками воздуха, указывая на спальню.
  
  "Он может проникнуть внутрь. Мы снова окажемся в ловушке".
  
  "Нет, следуйте за мной". Блейкли повел меня в спальню, пустую и тихую, если не считать радио, дребезжащего мелодию старого шоу. "Сюда". Хромая через комнату отдыха, он махнул им следовать за собой.
  
  Бильярдный стол, обитый рваным зеленым фетром, стоял пустой, кий был прислонен к нему, как будто игрок вышел покурить. В углу пискнул и замигал автомат для игры в пинбол.
  
  "Куда мы идем?" Спросил Роланд.
  
  "Автопарк… получите транспорт". Он кивнул в сторону коридора, который выходил из комнаты.
  
  Его помощник кивнул. "Давай".
  
  Позади них взорвалось окно, осколки стекла разлетелись во все стороны. Преследующий зверь, истекающий кровью из нескольких ран, приземлился с глухим стуком. Изношенный бильярдный стол преградил ему путь, отвлекая его внимание, давая им секунды, необходимые для бегства в зал. Существо атаковало стол, как раненую добычу, разрывая его на части зубами и когтями.
  
  "Сюда", - прошептал Блейкли, открывая боковую дверь. В гараже пахло сгоревшим маслом и разлитым бензином. Его крошечный фонарик не высвечивал ничего, кроме открытого пространства. Затем он заметил одинокий Ford Bronco в последнем стойле. Один из немногих обычных грузовиков, все еще оставшихся после появления электрических мулов. Слава богу. Возможно, у них все еще есть шанс.
  
  Роланд подтолкнул его вперед сквозь темноту.
  
  Посмотрев вниз, Блейкли почувствовал укол страха. Нет шины! Обод переднего левого колеса был пуст. Неудивительно, что он все еще был здесь. Он попытался возразить Роланду, но его помощник почти швырнул его в машину. Смирившись, он откинулся на спинку сиденья, когда Джейсон влетел на заднее сиденье. Ключи, к счастью, все еще были в замке зажигания.
  
  "Поездка обещает быть ухабистой", - сказал Роланд, нажимая кнопку дистанционного открывания. "Пристегнись". Обшитая металлическими панелями дверь гаража с грохотом поднялась - слишком медленно. Все они затаили дыхание, когда дверь поднялась выше, открывая наружные лампы. Путь вперед казался ясным.
  
  "Шум двигателя, - сказал Роланд, заводя мотор, - привлечет их, как кошек за мышью". Переключившись на первую передачу, он вдавил акселератор, посылая "Бронко" вперед. Пустой обод колеса брызнул голубыми искрами, когда металл прогрыз камень.
  
  Как только они покинули общежитие, зверь проломил дверь и с пронзительным криком прыгнул к грузовику. Даже раненый, он бросился на них.
  
  Джейсон отпрянул от окна, когда на него вцепились зазубренные зубы. Когти соскребли краску с двери. "Шевелись!" - закричал мальчик.
  
  Роланд переключил машину на вторую передачу и нажал пяткой на акселератор. Бронко, казалось, остановился на середине переключения, позволив существу ударить в окно, создав паутину тонких трещин. Словно подстегнутый повреждением, грузовик рванулся вперед и уехал.
  
  Сквозь шум двигателя был слышен яростный вой, но вскоре он затих позади них.
  
  Бронко прыгал между зданиями, палатками и хижинами. То тут, то там, издалека, в поле зрения появлялось пепельно-серое лицо какого-нибудь запаниковавшего бродяги, выглядывающего из укрытия.
  
  Роланд возился с рацией, пытаясь вызвать кого-нибудь. но в ответ были только помехи. Как только они проехали по мосту на северную сторону, шквал гранат взорвался дальше перед ними, недалеко от периферии базы.
  
  "Похоже, войска перегруппировались", - сказал Роланд с надеждой в голосе. "Сейчас предпринимают согласованные усилия. Возможно, им удастся отвоевать базу".
  
  "Возможно", - сказал Блейкли, чувствуя боль в груди. "Но мы не можем так рисковать. Вода по-прежнему наш самый безопасный выбор".
  
  Роланд указал вперед. "Мы проедем чертовски близко к месту сражения. Может быть, нам стоит залечь на дно в грузовике. Это обеспечит некоторую безопасность..."
  
  Бронко с грохотом завернул за угол, едва не задев боком автомобиль, который лежал на боку на дороге. Двери были сорваны, крыша разорвана скрученными полосами. На земле рядом с автомобилем лежала оторванная рука, в рукоятке которой все еще был пистолет.
  
  "Неважно", - сказал Роланд.
  
  Блейкли стиснул челюсти, когда они медленно обходили обломки. Как будто это было какое-то кровавое дорожно-транспортное происшествие, он не мог отвести от него глаз. Сквозь разорванный металл внутренности были забрызганы кусками ткани. Он повернул голову вперед, подальше от резни, его зубы болели.
  
  Когда он сфокусировался на лучах фар, зверь прыгнул прямо перед ними, отрезая им путь вперед. Огромный, размером со слона-самца, этот был вдвое больше любого из виденных до сих пор, ноги как стволы деревьев, заканчивающиеся серповидными когтями, челюсти, способные проглотить теленка за один укус.
  
  Роланд вывернул шею, заглядывая им за спину, пока искал задний ход с помощью рычага переключения передач.
  
  Джейсон сидел на заднем сиденье, устремив взгляд вперед. "Вперед, вперед, вперед..." - бормотал он.
  
  С лязгающим скрежетом Бронко включил задний ход, но другое чудовищное существо шагнуло им за спину, пригвоздив их к месту. Оба существа опустили морды и зарычали на Бронко, молотя хвостами, готовясь к атаке.
  
  "Черт возьми!" Роланд выругался, снова включив первую передачу. Каждое существо выглядело так, будто могло поднять грузовик и жонглировать им, как игрушкой "Тонка". Роланд ударил кулаком по рулевому колесу.
  
  Паническое дыхание Блейкли разрывало его грудь.
  
  Внезапно Бронко дернулся вперед. Казалось, что Роланд пытался проскользнуть мимо зверя впереди, но Блейкли знал, что это не сработает. Проклятые твари были слишком быстрыми и слишком большими.
  
  Джейсон издал визг, когда Роланд прицелился в монстра. Но как раз перед столкновением он дернул колесо вправо, размазав пустой обод колеса по пальцам ног зверя, раздробив ткань между острым металлом и грубым камнем.
  
  Существо дернулось вверх, его шея была натянута, как тетива лука, и завыло на крыше. Оно вырвало свою поврежденную клешню из-под грузовика, чуть не перевернув Бронко. Грузовик секунду покачивался на двух колесах, затем рухнул на землю.
  
  Роланд не стал ждать; он протиснулся мимо раненого зверя. Боль от раздробленных пальцев распалила ярость зверя. Он атаковал грузовик, сильно протаранив Бронко, отбросив его на два фута вправо, почти втолкнув их в хижину Квонсет.
  
  Роланд боролся с рулем, пытаясь заставить их двигаться вперед. После минутной борьбы Бронко оторвался от разъяренного монстра. Зверь протестующе взревел, но травма помешала ему преследовать его. Вскоре его болезненный рев затих позади них.
  
  Когда они приблизились к озеру, поближе к месту сражения, Роланд был вынужден сбавить скорость. Дым от пожаров и взрывов был таким густым, что даже фары Бронко могли прорезать темноту всего на пару ярдов.
  
  "Мы движемся в правильном направлении?" Спросил Роланд.
  
  "Я думаю, да". Блейкли наклонился вперед, его нос почти коснулся лобового стекла. Из-за затуманенного зрения и дыма было трудно сказать. "Если мы будем держать большой ад слева от нас, мы должны направиться прямо к озеру".
  
  Блейкли взглянул в зеркало заднего вида. Джейсон все еще сидел, пристегнутый ремнем безопасности. "Как ты держишься, Джейсон?"
  
  Мальчик оставался спокойным; двигались только его глаза, встречаясь с Блейкли в зеркале. "Это лето отстой", - сказал он, перекладывая спортивную сумку у себя на коленях.
  
  Так оно и есть, подумал Блейкли. Он кивнул мальчику и снова сосредоточился на дороге впереди.
  
  Внезапный порыв пещерного воздуха расчистил узкий туннель в дыму. Блейкли сел прямее. Как раз перед тем, как туннель снова обрушился под тяжестью дыма, он заметил это.
  
  Плеск воды. Озеро! Они сделали это.
  
  Роланд тоже это видел. Большой удар отбросил их всех на несколько дюймов от сидений.
  
  "Я надеюсь, ты можешь управлять лодкой лучше, чем этот Бронко", - слабо сказал Блейкли.
  
  Бронко внезапно вильнул влево. Руль крутанулся под руками Роланда.
  
  "Держись!" Роланд успел крикнуть как раз перед тем, как грузовик врезался в стену здания, сбив фонарный столб.
  
  Ремень безопасности врезался Блейкли в плечо, когда инерция отбросила его в сторону. Ударившись о дверь, он застонал, дотронувшись до рубца на голове.
  
  Роланд отстегнул его ремень безопасности и потянулся к нему. "Ты в порядке?"
  
  "На что ты наехал?" Спросил Блейкли.
  
  Джейсон закричал позади них: "Осторожно!" Он уже отстегнул ремень безопасности и перелезал через переднее сиденье, чтобы присоединиться к ним.
  
  Заднее стекло Бронко разлетелось вдребезги, когда в него протаранила крокодилья голова. Защитное стекло удерживало стекло вместе, закрывая морду зверя. Существо изо всех сил пыталось стряхнуть его.
  
  "Наружу!" Скомандовал Роланд. "Беги за водой".
  
  Роланд потащил Джейсона за собой. Блейкли вскарабкался на водительское сиденье и выпрыгнул из Бронко.
  
  Дым окутал их, когда они устремились к воде. Блейкли отчаянно надеялся, что он был прав и причал был поблизости. Оглянувшись, Блейкли мельком увидел, как зверь пытается высвободить свою голову из "Бронко", издавая разочарованный визг. Оказавшись на свободе, он настигнет их через несколько секунд.
  
  Он остановился.
  
  Роланд повернулся к нему. "Что ты делаешь?"
  
  "Продолжай идти. Возьми мальчика. Я задержу это".
  
  "Ты с ума сошел? Ты не в форме". Роланд подтолкнул мальчика к себе. "Возьми Джейсона. Я могу догнать. Оставь мне свой дробовик".
  
  Блейкли колебался. Он мог приказать ему.
  
  Роланд выхватил дробовик из его рук и направил на Блейкли. "Убери его!"
  
  Блейкли знал, что он не будет стрелять, но они теряли время на споры. Тембр рева зверя изменился. Он был свободным. "Мы запустим двигатель".
  
  Блейкли, спотыкаясь, побежал за Джейсоном. Выстрел из дробовика разорвал воздух позади него. Он помолился за своего друга.
  
  Джейсон пробежал на несколько шагов вперед. "Я вижу это!"
  
  Огни дока расцвели в дымном воздухе. Слава богу. Через несколько мгновений они уже стучали по деревянным доскам пирса.
  
  Вдалеке раздались выстрелы.
  
  Слева двумя тросами была пришвартована зеленая понтонная лодка "Зодиак".
  
  "Запрыгивай", - прохрипел он, но мальчик уже был внутри. "Я собираюсь завести двигатель. Я хочу, чтобы ты был рядом с веревкой. Когда я скажу тянуть, ты дернешь за конец веревки, чтобы освободить нас ".
  
  "Я знаю", - сказал Джейсон, оглядываясь на причал.
  
  Блейкли повернулся к шнуру зажигания и потянул за него. Двигатель зашипел, но не заглох. Он дернул за него снова. То же самое. Черт.
  
  "А вот и Роланд идет!"
  
  Блейкли поднял глаза. Его помощник подбежал к ним, едва видимый сквозь дым. Он снова дернул за шнур. На этот раз он почти загорелся, шипя дольше, прежде чем погаснуть. Блейкли молился, наблюдая, как Роланд карабкается к причалу.
  
  Из-за дымчатого покрова голова рептилии метнулась вперед, схватив Роланда за плечо. Его тело подбросило в воздух, инерция понесла его по всей длине причала. Он приземлился рядом с лодкой, раздался хруст костей, когда он рухнул на доски. Густыми толчками кровь свободно текла из его разорванного плеча.
  
  Блейкли потянулся к нему, намереваясь затащить его в лодку.
  
  Существо остановилось на краю причала, с подозрением глядя на воду.
  
  Кровь сочилась из его губ, Роланд попытался подняться, но упал. Он повернулся к Блейкли и покачал головой. Здоровой рукой он освободил последний швартов. Лодка отошла от края причала.
  
  "Уходи", - пробормотал он. Он попытался снять кольцо со своей левой руки. Он бросил его в сторону лодки.
  
  Блейкли поймал его, узнав кольцо партнера Роланда из Сиэтла.
  
  "Скажи Эрику… Я люблю его". Роланд вытащил пистолет из-за пояса, когда существо осторожно положило клешню на причал.
  
  Блейкли дернул за шнур, и двигатель заработал с лязгающим воем. С изменением подачи бензина нос лодки накренился вверх, когда судно ускорило движение от причала. Он наблюдал, как монстр крался по причалу, шипя в сторону его друга.
  
  Роланд попытался навести пистолет, но быстро слабел. Его первый выстрел прошел мимо цели. Теперь существо было на нем сверху. Роланд приставил пистолет к его лбу.
  
  Блейкли отвел взгляд.
  
  Раздался выстрел, эхом разнесшийся над водой.
  
  Когда Блейкли обернулся, дым задернул завесу между ним и причалом. Только тусклое свечение обозначало его местоположение сквозь грязь.
  
  Внезапный рев разочарования разнесся над водой. Ему было отказано в добыче.
  
  
  СЕМНАДЦАТЬ
  
  
  "ЧТО ВЫ ИМЕЕТЕ В ВИДУ, ЛИНДА УШЛА?" СПРОСИЛА ЭШЛИ, отрывая нос от радио. Она тоже не смогла ни с кем связаться. "Почему люди не могут оставаться на местах?" Я сказал всем оставаться внутри туннеля ".
  
  Майклсон убрал рацию и указал за спину. "Извините. Я повернулся к ним спиной на секунду, и они с Халидом ушли. Туннель выходит еще в ста ярдах впереди".
  
  Бен заговорил у нее за спиной. "Это клаустрофобия. Здесь слишком тесно".
  
  "Ну, в брюхе одного из этих хищников чертовски тесно".
  
  "Халид уже обследовал следующую камеру", - сказал Майклсон. "Я ее не видел, но он сказал мне, что она безопасна. В камеру ведет только вторая червоточина. Слишком маленький для одного из этих существ ".
  
  "Да", - сказала Эшли, - "но как насчет других хищников? Существ, которые могут перемещаться по этим червоточинам".
  
  Майклсон пожал плечами.
  
  "Отлично. Давайте двигаться дальше. Я хочу, чтобы команда держалась вместе". Она помогла Майклсону со спящим Вильянуэвой; он застонал, когда его перенесли. Она проверила его лоб. Влажный, но не лихорадочный. Ему тоже скоро понадобится помощь. Черт бы побрал это дерьмовое радио.
  
  Майклсон отступал по туннелю, таща за собой ПЕЧАТЬ. Эшли толкалась сзади, ее колени были ободраны к тому времени, как появилось свечение выхода. Бен замыкал шествие, волоча рюкзаки. Последним рывком ПЕЧАТЬ была извлечена из туннеля. Эшли полетела за ним - в страну чудес природы.
  
  "Срань господня!" Сказал Бен, выползая из туннеля. "Я умер и попал на небеса".
  
  Эшли стояла ошеломленная. Перед ней открылось помещение размером с небольшой бальный зал. Почти уютное. Переливающиеся кристаллы, некоторые размером с миниатюру, другие размером со спелый арбуз, покрывали стены и пол, отбрасывая свет лампы искрящимися искрами. Повсюду отражались радуги. Осторожно ступая по неровному полу, Эшли подошла к центру помещения, ее рот был приоткрыт.
  
  "Ты знаешь, что это такое?" Спросил Бен, беря ее за руку.
  
  Она просто покачала головой. Линда и Халид присели на корточки в нескольких ярдах от нее, соприкоснувшись носами, изучая один из больших кристаллов.
  
  "Мы находимся в гигантской жеоде", - сказал Бен.
  
  "Что это?" спросила она, заинтересовавшись лишь наполовину, не в силах отвернуться от природного великолепия.
  
  "Ты их видел. Эти полые камни, продаваемые в магазинах натуралистов, расколоты и выложены прозрачными кристаллами кварца или фиолетового аметиста. Они образуются преимущественно в вулканах и обычно извергаются во время извержения."
  
  "Да, я видел такие, но они редко бывают больше пляжных мячей".
  
  "Я знаю". Он обвел рукой комнату. "Ничего подобного никогда не обнаруживалось. Но, черт возьми, мы находимся в нескольких милях под действующим вулканом".
  
  Она посмотрела на его лицо, румяное в отраженном свете, волевой подбородок поднят, когда он уставился в потолок. Его волнение было заразительным. Она сжала его руку.
  
  Вмешался Майклсон, подходя к ним. "Если это кварц, возможно, сама нагрузка каким-то образом влияет на радио. Но я сомневаюсь в этом".
  
  Она не подумала об этом. Ее затопила надежда. Возможно…
  
  Халид окликнул их. "Это не кварц".
  
  "Что?" спросила она, удивленная тем, что он присоединился к разговору. Обычно он был таким поджатым. "Тогда в чем дело?"
  
  "Это алмаз".
  
  Бен рассмеялся. "Конечно, это так".
  
  "Кто здесь геолог? Посмотрите на угол разрушения кристалла. Это алмаз".
  
  Пораженные громом, все снова посмотрели на чистую массу камня вокруг них. Халид ухмыльнулся их удивлению.
  
  Линда показала кусок бриллианта размером с мяч для софтбола. "Боже мой!"
  
  Эшли подумала об алмазной статуэтке. Сколько еще подобных помещений было здесь, внизу? Столько богатства…
  
  Острота ее возбуждения притупилась беспокойством. Она покачала головой и выпустила руку Бена. "Прежде чем все начнут считать свои пенни, нам все еще нужно выбраться отсюда. Майклсон, попробуй включить радио еще раз. Всем остальным разбивать лагерь на ночь."
  
  Когда она сделала свое заявление, усталость наконец накрыла ее. Каждый мускул горел. Каждый квадратный дюйм кожи был покрыт синяками. Казалось, что они бежали уже несколько дней. Она взглянула на часы. После полуночи.
  
  "По-прежнему никакого ответа", - сказал Майклсон, выключая радио.
  
  Бен говорил оттуда, где он установил надувной матрас. У него был открыт геопозиционный компас. "Это тоже не работает. Возможно, Майклсон прав насчет какого-то вмешательства. Мой компас использует радиомаяк на базе в качестве постоянного ориентира к дому во ВКЛ." Он закрыл компас. "Эта чертова штука продолжает поиск, но не ловит маяк".
  
  Она кивнула, слишком измученная, чтобы ясно мыслить, и слишком обеспокоенная Джейсоном. "Возможно, это какое-то отключение электроэнергии на базе. Мы попробуем еще раз утром", - сказала она, протирая глаза. Ее разум продолжал прокручивать перед ней лицо Джейсона. Если бы она думала о нем слишком много, то начала бы плакать. Что они могли сделать в любом случае? Завтра должно было наступить достаточно скоро.
  
  Бен подошел к ней; он закончил надувать ее надувной матрас. "Твоя кровать ждет". Он отвесил широкий поклон.
  
  Она взяла матрас с усталой улыбкой. "Спасибо, Бен".
  
  "Я нашел там относительно ровное место. Как раз достаточно места для двух человек". В уголках его губ заиграла усмешка, явное приглашение.
  
  В ответ она подошла к месту и расстелила свой матрас. Его улыбка становилась шире с каждым ее шагом. "Кто будет дежурить первым?" спросила она.
  
  "Смотреть?" Сказал Бен.
  
  Она кивнула. "Здесь, внизу, мы находимся в неизведанных мирах. Плотоядные улитки, акулы размером с кита, а теперь и сумчатые хищники. Мы не знаем, что еще может скрываться там. На всякий случай, кому-то нужно стоять на страже… Мы будем менять смены ".
  
  Заговорил Майклсон. "Я возьму первую смену, но с двумя входами в пещеру я рекомендую двух человек в смену".
  
  "Хорошая идея. Есть добровольцы присоединиться к Майклсону на первом дежурстве?" Она посмотрела прямо в глаза Бену.
  
  Он сопротивлялся несколько ударов сердца, затем вздохнул и поднял руку. "Боже, я чувствую, как открывается второе дыхание".
  
  Установив расписание, свободные от вахты разошлись по своим кроватям. Эшли погрузилась в свой матрас, словно в объятия любовника. Вскоре все, кроме одного ручного фонаря, погасло. Ожидая, что ее поглотит тьма, ее веки опустились. Что за...? Она снова села. В комнате не потемнело; она продолжала светиться.
  
  Бен встал. "Черт возьми, это сэкономит батарейки".
  
  Линда села. "Это исходит от стен", - сказал биолог, оглядываясь вокруг. "Отражается от алмазов". Она подползла и подошла к стене, где отвалился кусок алмаза. Соскребая лезвием, она изучила камень, затем повернулась к ним с поднятым лезвием. Он светился мягким желтым. "Это грибок".
  
  Отлично, подумала Эшли. С нашей удачей, он, вероятно, излучает какое-то токсичное излучение.
  
  "Какая находка!" Линда устроилась на своем матрасе и вытерла лезвие в пакете для образцов. На ее лице была широкая улыбка, она быстро говорила во время работы. "Это пятый фосфоресцирующий вид, который я нашел здесь на данный момент. Даже рыбы на базе Альфа светились из-за скопления грибка на их чешуе. Но это..." Она махнула рукой. "Это почти стоит того, чтобы за тобой гнались монстры".
  
  Майклсон снова сел и положил винтовку на колени. "Стоит ли это того, чтобы кто-то умирал за это?"
  
  Улыбка Линды погасла, и она запечатала пакет.
  
  Слова майора отрезвили команду, и усталость взяла верх над удивлением. Все снова улеглись спать.
  
  Эшли потянулась и завернулась в шерстяное одеяло вокруг босых ног, забираясь в кокон. Она посмотрела на пустой матрас Бена. Она могла слышать, как двое мужчин тихо бормотали друг с другом, стоя на страже. Она закрыла глаза, прикоснувшись кончиком языка к разбитой нижней губе, вспоминая его поцелуй, и погрузилась в сон без сновидений.
  
  Рука на плече Эшли разбудила ее слишком рано. Она откатилась подальше от света фонаря.
  
  "Просыпайся, спящая красавица. Это твоя смена". Губы Бена коснулись ее уха. "Я даже сварил немного кофе".
  
  Она застонала и заставила себя выпрямиться, потирая слезящиеся глаза. Ее мышцы казались каменными. "Спасибо, Бен ... кофе звучит замечательно".
  
  Он помог ей встать. "На вкус как грязь, но это поднимет эти прелестные веки".
  
  Она слабо улыбнулась ему. Она заметила, что Майклсон уже закутался в свое одеяло. "Тебе лучше выспаться, насколько это возможно. До утра осталось всего несколько часов".
  
  Он кивнул, снимая ботинки и садясь на матрас. "Я выйду, как только моя башка коснется подушки".
  
  Она позавидовала ему. Ее смятое одеяло никогда не выглядело таким привлекательным. Зевая, она подошла к импровизированному посту охраны у походной печки. Она была удивлена, увидев Линду, сидящую рядом с Халидом. "Что ты делаешь наверху?" спросила она, подходя. "Предполагается, что это наша с Халидом смена".
  
  "Я знаю", - сказала Линда, отодвигаясь, чтобы освободить место на валуне. "Но я не могла уснуть. Слишком взволнована. Я хотела провести несколько тестов. Кроме того, я немного вздремнул, а это все, что мне обычно нужно ".
  
  Эшли заметила набор для тестов биолога, разложенный на относительно гладком каменном столе. Линда подняла маленький пузырек к свету фонаря и встряхнула его. Фосфоресцирующее свечение во флаконе усилилось. "Потрясающе", - сказала она, затем сделала пометку в своем судовом журнале.
  
  Эшли взглянул на Халида. Держа пистолет в левой руке, он осторожно снял кофейник с походной плиты. Он плеснул немного сиропообразного напитка в жестяную кружку.
  
  Линда рассеянно подняла свою чашку, чтобы налить еще, даже не взглянув в его сторону. Почти как пожилая супружеская пара за завтраком.
  
  Как только ее чашка наполнилась, Линда сделала глоток из своей и поморщилась. "Это ужасно". Но она сделала еще глоток, затем вздохнула. Она откинулась на спинку стула и посмотрела на Эшли. "Знаешь, раз уж я все равно встал, почему бы тебе не вернуться в постель?"
  
  Этот вариант не приходил ей в голову, но он имел смысл и был чертовски привлекательным. "Я полагаю, если ты действительно думаешь, что ты-
  
  Линда кивнула. "Тебе нужно поспать. Ты должен видеть свои глаза. Они кроваво-красные".
  
  И им тоже этого хотелось. Эшли посмотрела туда, где храпел Бен. Линде не пришлось предлагать дважды. "Увидимся утром".
  
  "Однако, прежде чем ты уйдешь", - сказала Линда у нее за спиной, - "есть вопрос, который не дает мне покоя".
  
  Эшли неохотно повернулась обратно, матрас сильно притягивал ее. "Что это?"
  
  "Эти сумчатые существа. Они явно хищные. Как нечто подобное добывает достаточно пищи, чтобы питаться?"
  
  Она пожала плечами. "Я не знаю".
  
  "Я имею в виду, они должны быть на вершине пищевой цепочки. Но кто ниже их? Посмотрите на львов в Африке. Чтобы прокормить даже небольшой львиный прайд, требуется огромное количество травоядных животных - антилоп, водяных буйволов, зебр. С биологической точки зрения этим животным потребовался бы огромный запас добычи ".
  
  Эшли потерла воспаленные глаза. "Да, наверное, так".
  
  "Итак, где они?" Линда сделала еще один глоток кофе. "Где их запасы продовольствия?"
  
  Халид фыркнул. "Черт возьми, все, что я знаю, это то, что я не хочу, чтобы это были мы".
  
  Эшли кивнула. Вопрос был интригующим. На что они охотились? Судя по их продемонстрированной командной работе в другом зале, они обладали зачаточным интеллектом. Почти хитростью. "Я не уверен. Это загадка, на которую предстоит ответить будущей команде ".
  
  Линда кивнула. Она подняла второй пузырек с желтым фосфоресцирующим веществом. "Здесь, внизу, так много тайн..." Она проверила запись в своей книге и поджала губы.
  
  Эшли пожелала спокойной ночи и легла на свой матрас. Она уютно завернулась в одеяла, все еще теплые после недавнего сна. Вздохнув, она закрыла глаза, но вопросы биолога не давали ей покоя. Что они ели?
  
  Бен боролся во сне, зная, что видит сон, но не в силах остановить это. Он снова был в той проклятой пещере. Он шел среди деревьев, усыпанных фруктами, красные мясистые тыквы непристойно поникли.
  
  "Привет", - крикнул он в рощу деревьев.
  
  Ответа нет.
  
  Он видел изображение своего дедушки, когда был здесь в последний раз. В пещере. Так, где же это было? Он направился в направлении, которое показалось знакомым. Он прошел мимо низкой массы листвы с миниатюрными голубыми цветами. Разве он не проходил мимо похожего куста раньше? Это было похоже на возвращение в свой родной город после десятилетнего отсутствия. Его ноги, казалось, помнили свои предыдущие шаги.
  
  Когда он приблизился к дальней стене, он понял, что идет в правильном направлении. Он даже мог видеть черную дыру в светящейся стене. Светящийся? Это был тот же самый гриб, который рос в комнате с жеодами. Странно.
  
  Он продолжал двигаться к стене, ожидая, что деревья преградят ему путь вперед, как и в прошлый раз. Но на этот раз никакие деревья его не остановили. Сделав несколько шагов, он обнаружил, что стоит перед стеной, его окутывал мягкий мускусный аромат. Гриб выпускал споры маленьких стручков размером с булавочную головку. Он провел рукой по стене. От взмаха его руки запах стал невыносимым. Его разум закружился. Взрывы цветов вспыхнули перед его глазами. Он упал на колени, пытаясь остаться в сознании, но перед его глазами закружились фантастические вихри цветов и текстур. Он соскользнул на пол, его затылок взорвался, когда он ударился о землю.
  
  Рядом с ним раздался голос. "Бенни-бой, хватит этого кровавого дерьма".
  
  Он знал этот голос с детства. Это был его дедушка.
  
  "Господи, приди в себя, приятель".
  
  Его зрение прояснилось, когда дедушка помахал скрученным листом у него под носом. Он пах мятой с легким привкусом вишни. С каждой волной разноцветные завитки стирались, как будто их стирал уходящий лист. "Вот так, Бенни-бой. Самое время тебе притащить сюда свою чертову задницу ".
  
  Конечно, он видел сон - но это казалось таким реальным. Он мог видеть паутину разорванных кровеносных сосудов на кончике носа своего дедушки. Пучки белых волос по краям его ушей. Вездесущий смех в его глазах. "Дедушка?"
  
  "Кто бы ты думал?"
  
  "Ну, учитывая, что ты похоронен на шесть футов под австралийской землей, я не очень ожидал встретить тебя в ближайшее время". Он подтолкнул себя вверх, мускусный запах все еще был сильным, угрожая снова захлестнуть его. "Почему ты здесь?"
  
  "Меня послали предупредить вас".
  
  "Мы знаем об этих черных тварях. Ты немного опоздал".
  
  "Эти придурки? Не позволяй этим вредителям добраться до тебя".
  
  "Вредители? Эти "вредители" почти поглотили весь наш экипаж".
  
  Его дедушка сел рядом с ним, скрестив ноги.
  
  "Бенни-бой, ты должен продолжать спускаться. Не поднимайся".
  
  "Но..."
  
  "Вниз, Бенни-бой. Вниз".
  
  Мускусный запах вторгся снова, размазывая образ его дедушки широкими фиолетовыми и оранжевыми пятнами. "Я не понимаю..." Он почувствовал, что снова проваливается куда-то.
  
  Только слова его дедушки преследовали его, когда он затихал вдали: "... вниз ... вниз..."
  
  "Просыпайся, Бен". Эшли похлопала его по плечу, удивленная тем, как глубоко он спал. Остальные уже были на ногах. Он был последним, кто все еще лежал в своем спальном мешке. Даже Вильянуэва сидел, чувствуя себя намного лучше, его рука была на грубой перевязи.
  
  Она потрясла Бена за плечо. "Пошли, завтрак почти готов". Она посмотрела туда, где Майклсон склонился над походной плитой. Как ему удалось превратить обезвоженные яйца в чертовски похожий на денверский омлет, было загадкой, которая поставила бы Бетти Крокер в тупик. Ее желудок заурчал в ответ на дразнящий аромат жареного лука и консервированной ветчины.
  
  Бен застонал, перекатываясь на спину, его глаза приоткрылись. "Черт возьми, что это за вонь?"
  
  "Это завтрак, и если ты не поторопишься, то будешь есть холодные хлопья".
  
  Он приподнялся на локтях, его волосы торчали во все стороны. Он почесал себя под одеялом. "Черт возьми, у меня голова болит так, как будто она вот-вот взорвется. Это несправедливо, что у меня похмелье без хорошего вечера в пабе ".
  
  Обеспокоенная Эшли положила руку ему на лоб. К счастью, у Бена не было температуры. "Это просто головная боль. Я принесу тебе пару таблеток аспирина".
  
  "Как насчет пригоршни?" сказал он с усталой усмешкой.
  
  Она подошла к сумке, в которой лежала аптечка первой помощи, и вытряхнула три таблетки аспирина из маленькой пластиковой бутылочки.
  
  Вильянуэва сел рядом с комплектом. "Он выглядит не слишком хорошо".
  
  Эшли не могла не улыбнуться его наблюдению. И это от мужчины, чья рубашка все еще была пропитана его собственной засохшей кровью и чья рука была почти оторвана. "Я уверена, с Беном все будет в порядке. Тебе, с другой стороны, нужно отдохнуть. Тебе даже не следует сидеть ".
  
  Он посмотрел на нее каменным взглядом, как будто она говорила на иностранном языке.
  
  Майклсон подошел к ней сзади и протянул КОТИКУ дымящуюся миску. "Куриный бульон", - сказал он, когда Вильянуэва поднял брови. "Ты потеряла много крови. Тебе нужно много жидкости для замены. Выпей ".
  
  Эшли подошла к Бену с легкой улыбкой на лице. Майор Майклсон превращался в настоящую Флоренс Найтингейл.
  
  "Спасибо", - сказал Бен, когда она предложила ему аспирин, "но я уже чувствую себя лучше. Как только я встану и начну двигаться, я буду бодрее, чем ру с полным мешком ".
  
  "Все равно прими аспирин". Она сунула таблетки ему в руку и передала чашку с водой. "У нас все еще впереди важный день".
  
  Он надулся, но проглотил таблетки. "Итак, разве ты раньше не говорила что-то о завтраке? Я всегда хотел, чтобы завтрак подавали в постель".
  
  "Если ты проголодался, значит, ты в достаточной форме, чтобы поесть самому. Кроме того, нам нужно, чтобы все собрались за завтраком, чтобы обсудить наши варианты, и я хочу услышать твое мнение".
  
  "О, хорошо. Но это хороший способ довести каждого до тяжелого случая несварения желудка".
  
  Она помогла ему встать. "Прекрати ныть".
  
  С притворно хмурым видом он проводил ее к походной плите, где Майклсон уже накладывал полные тарелки омлета и жареного картофеля.
  
  "Неплохой такер, приятель", - признал Бен, принимая оловянную тарелку из рук майора.
  
  "Поскольку у нас не было горячей пищи со вчерашнего завтрака, я подумал, что всем не помешало бы плотно поесть". Майклсон наполнил тарелку Бена, постукивая половником.
  
  Эшли взяла порцию поменьше и уселась на плоский валун. Халид и Линда уже сидели вокруг походной печки, жадно поглощая еду целыми вилками. Вильянуэва потягивал куриный бульон, с вожделением разглядывая их жирную еду.
  
  Как только Майклсон устроился с ними, Эшли заговорила. "Нам нужно определиться с планом действий отсюда. У нас припасов только на следующие восемь дней".
  
  Кивки и жевание были ее единственным ответом; остальные ждали, пока она уточнит.
  
  "Наши варианты таковы: вернуться и попытаться пройти через аллею монстров вон там; оставаться здесь и надеяться, что через некоторое время отсутствие радиосвязи может вызвать поисковую группу; или продвигаться вперед и попытаться найти альтернативный маршрут наверх, зная, что там могут поджидать нас другие гадости".
  
  Линда отложила вилку. "Я думаю, нам следует остаться здесь. В конце концов, кто-нибудь придет искать нас".
  
  "Возможно, - сказал Майклсон, - но рассмотрим предыдущую команду. Нас послали через три месяца после первой. Ждать может оказаться долго".
  
  "Это правда, - сказал Бен, - и эти звери тоже будут ждать их. нечестно просить кого-то войти в то же самое львиное логово без предупреждения. И возвращаться туда самим - это не вариант. Я говорю, что мы идем дальше ".
  
  Эшли кивнула. Она чувствовала то же самое, но нужно было учитывать и другие опасения. Она указала на Вильянуэву. "У нас здесь травмированный товарищ по команде, и дополнительные поездки могут привести к дальнейшим травмам".
  
  Вильянуэва оторвал миску от губ. "Я прекрасно справлюсь. Я знаю, как далеко я могу зайти".
  
  Эшли посмотрела на него. "Я уверена, что знаешь. Но что, если у нас возникнут новые проблемы? Твои травмы серьезно затрудняют мобильность команды".
  
  "Если это случится, тогда оставь меня позади. Не рискуй командой ради меня".
  
  "Благородные слова, но это мы бросаем тебя. Я, например, этого не сделаю".
  
  "Я тоже, парень. Если мы попадем в переделку, мы все уйдем или никто не пойдет".
  
  Вильянуэва покачал головой и поднес бульон к губам. "Гражданские..." - пробормотал он над дымящейся миской.
  
  Халид заговорил. "Итак, что же нам делать? Продвигаться вперед или нет? Звучит так, будто мы прокляты, если сделаем это, и прокляты, если не сделаем".
  
  "У меня есть предложение", - сказала Эшли. "Мы разделяемся. Линда и Халид остаются здесь с Вильянуэвой, где безопасно. Остальные из нас отправятся. Мы попытаемся найти способ вернуться наверх и спуститься со спасательной командой ".
  
  Все замолчали, обдумывая ее план, затем Майклсон кивнул. "Это разумный план. У эффективной команды есть хорошие шансы отыграться. Но, Эшли, у тебя нет причин идти с нами. Мы с Беном...
  
  Перебил Бен. "Майор прав. Двое могут двигаться быстрее, чем трое".
  
  "Чушь собачья. Я могу двигаться так же быстро, как ты, и я более меткий стрелок. Кроме того, чем больше глаз следит за тропой, тем лучше. Я ухожу".
  
  Оба мужчины пытались сбить ее с ног упрямыми взглядами, но она не сдвинулась с места. Наконец, Бен повернулся к Майклсону. "Это безнадежное дело, приятель. У нас появилась женская компания. Нужно следить за нашим языком и быть осторожными, куда мы плюем ".
  
  "Отлично", - сказал Майклсон. "Тогда давайте разделим припасы и отправимся в путь. Нам придется путешествовать налегке. Только самое необходимое: оружие, радио, фляги, веревки."
  
  Эшли взяла свой пистолет в кобуре. "И много боеприпасов".
  
  Халид стоял в стороне, пока остальные готовились к путешествию. Из-под густых бровей он наблюдал, как Бен и Майклсон упаковывают припасы. Вильянуэва изо всех сил старался быть полезным, разбирая радио и заворачивая ключевые компоненты в водонепроницаемые пломбы. Халид изучил ПЛОМБУ, оценивая силу, оставшуюся у Вильянуэвы.
  
  Линда встала рядом с ним. "Посмотри на это!"
  
  Он повернулся к ней.
  
  "На самом деле внутри этого алмаза растет фосфоресцирующая разновидность плесени". Она обхватила стеклянный кусок ладонями и наклонилась ближе к нему, загораживая окружающий свет, ее волосы коснулись его щеки. "Смотри!"
  
  Кристалл размером с мяч для гольфа светился мягким желтым светом между ее ладонями. "Почему бы тебе не добавить его к своим образцам?"
  
  Образцы? Ему потребовалось мгновение, чтобы понять ее. Затем он понял, что она имела в виду коллекцию алмазов размером с кулак, которые он хранил в своем рюкзаке. Он сказал ей, что это геологические образцы, научное исследование.
  
  "Я так и сделаю", - сказал он, принимая ее подарок. Он порылся в сумочке и осторожно положил бриллиант среди других. Он провел пальцем по остальным бриллиантам. Их было двенадцать.
  
  Независимо от желания его работодателя, он не собирался покидать эту пещеру с пустыми руками.
  
  Линда со смешанными чувствами наблюдала, как остальные выходили через червоточину. Она колебалась между тревогой из-за того, что команда распадается, и облегчением от того, что она благополучно укрылась в пещере, защищенной от хищников.
  
  Она заметила, что Халид уже вернулся к изучению алмазов; казалось, он зациклился на окружающих их богатствах, постоянно возвращаясь к сбору разрозненных осколков. Вильянуэва дремал неподалеку на своем матрасе.
  
  Только она смотрела, как свет Бена исчезает за поворотом червоточины. Она задавалась вопросом, с какими новыми открытиями они столкнутся, какие чудеса она пропустит, оставшись здесь. Маленькая искорка зависти попыталась перерасти в пламя, но ужасы, которые могли поджидать ее впереди, уменьшили ее сожаление.
  
  Оглядев маленькую пещеру, переливающуюся всеми цветами радуги в свете лампы, она улыбнулась при мысли о том, что она, Линда Фюрстенбург, страдающая экстраординарной клаустрофобией, была счастлива оказаться запертой в замкнутой камере на много миль ниже поверхности земли. Пусть другие открывают для себя новые чудеса. По крайней мере, здесь она не была бы чьим-то ужином.
  
  Она прошла в созданную ею миниатюрную лабораторию. Кроме того, здесь было много чего исследовать прямо здесь. Она села и дважды проверила свои расчеты, затем проследила за ростом новых гифов под микроскопом. Она достала слайд с более старым грибом и тоже изучила его. "Боже мой, если это не хлоропласт", - пробормотала она.
  
  Вильянуэва, который дремал неподалеку, открыл глаз. "Ты со мной разговариваешь?"
  
  Линда покраснела. "Нет, извините. Просто эта форма очаровательна".
  
  Вильянуэву толчком привели в сидячее положение, он явно все еще не пришел в себя, но и заскучал. "Что ты нашел?"
  
  "Сначала я думал, что это диморфный вид, две формы одного и того же гриба. Но теперь я так не думаю. Я думаю, что это два уникальных вида, выживающих симбиотически. Каждый поддерживает другого".
  
  "Ты меня запутал, док".
  
  "Один тип плесени - со светящимися гифами - получает свою энергию от сероводорода, содержащегося в следах вулканических газов, но скорость его роста слишком высока, чтобы приписывать ее количеству присутствующего газа. К тому же, на создание свечения тратится много энергии ".
  
  "Так как же получается, что он это делает?"
  
  "В том-то и дело! С ним связан второй вид грибка. Этот второй грибок полон разновидности хлоропласта!" Она указала на предметное стекло микроскопа в качестве доказательства.
  
  ТЮЛЕНЬ пожал плечами. "И что?"
  
  "Итак, второй гриб использует светящуюся энергию первого, как растение использует солнечный свет. Он питается этой энергией и, в свою очередь, не только процветает, но и производит сероводородный газ для питания своего светящегося аналога ".
  
  "Таким образом, каждая форма питает другую".
  
  "Точно! Но очевидно, что здесь должно быть что-то еще. Для поддержания этих отношений требуется больше энергии. То ли от термического нагрева, то ли от чего-то в здешних породах, то ли от разложения, то ли от чего-то еще. Я не знаю. Здесь так многому нужно научиться. Я мог бы потратить годы, изучая только эти отношения ".
  
  Вильянуэва, казалось, теряла интерес к своему откровению. "Угу. Я все равно предпочел бы просто убраться отсюда".
  
  "Я тоже, но грибок многое объясняет".
  
  "Например?" Вильянуэва зевнул.
  
  "Например, почему у здешних хищников внизу все еще есть глаза. Почему они так хорошо маскируются под камень. Было странно, почему у существ, тысячелетиями изолированных в вечной темноте, все еще должны быть глаза и им нужно сливаться с фоном. Большинство изолированных пещерных видов слепы и являются альбиносами из-за темноты."
  
  "Хммм. Итак, вы хотите сказать, что эти существа в основном зависали в освещенных местах".
  
  "Или, по крайней мере, на их окраинах".
  
  "Приятно это знать. Итак, где бы ни был грибок, поблизости могут быть хищники".
  
  "Вот именно!"
  
  Эшли заметила две вещи, как только вышла из новейшей червоточины. Становилось чертовски жарче, и гриб становился гуще и ярче, чем дальше они спускались.
  
  Они ехали уже полдня, останавливаясь только для того, чтобы периодически проверять радио. Никто так и не ответил на их звонок.
  
  "Нам лучше поберечь наши батарейки, пока есть возможность", - сказал Бен. "Свечения здесь достаточно, чтобы видеть".
  
  Он был прав. Когда выключили весь свет, она могла видеть просто отлично. Она вытерла лоб. Пещера впереди была усеяна пузырящимися лужами дымящейся воды, в комнате было жарко, как в сауне. Пахло тухлыми яйцами.
  
  Бен предложил ей сделать глоток из своей фляги. "Должно быть, мы приближаемся к горячему жерлу вулкана".
  
  Она кивнула. "Нам нужен путь наверх . Скоро!"
  
  Майклсон крикнул с расстояния в несколько ярдов: "Твое желание исполнилось, Эшли. Вот здесь есть трещина. Она масштабируема и, кажется, поднимается по меньшей мере на сотню ярдов вверх. Возможно, это и есть тот прорыв, который мы искали ".
  
  Эшли поспешила к нему. Она бы взобралась на отвесный утес, если бы могла убежать от этой сернистой жары. Она снова включила фонарик и прощупала путь наверх. Расщелина была скалистой, со множеством опор для рук и ног. Вершина простиралась за пределы ее света. Превосходно.
  
  Бен подошел к ней сбоку. "На южной стене есть еще одна червоточина. Она снова ведет вниз".
  
  "Кого это волнует? Мы идем этим путем".
  
  Бен посмотрел вверх. "Я не знаю", - пробормотал он.
  
  "Что ты имеешь в виду?" Она бросила на него встревоженный взгляд. "Это идеально".
  
  "Мы не можем сказать, где это заканчивается. Кто сказал, что это заканчивается в камере? Это может просто закончиться ".
  
  "Бен, почувствуй ветерок. Он практически засасывает тебя в эту трещину. Разве ты не говорил, что это означает, что там были продолжающиеся проходы?"
  
  "Думаю, да". Его голос был шепотом.
  
  Она взглянула на него, задаваясь вопросом, от чего он отказался. Конечно, не от подъема. Для нее это было проще простого. "Ben?"
  
  Он тряхнул головой, как будто стряхивая паутину. "Конечно, ты прав. Все пристегните свои быстрые ремни безопасности. Мы поднимаемся".
  
  Эшли уставилась на австралийца. Она знала его совсем недолго, но уже понимала его настроения. Что-то его беспокоило. "Бен, ты здесь эксперт ..."
  
  Он закрепил веревку на месте и приблизился к скале. "Меня это устраивает. Просто возникло такое желание..." Он снова покачал головой. "Черт возьми, неважно. Пошли".
  
  Она наблюдала, как дрожит его левая рука, когда он ухватился за свою первую опору.
  
  Линда резко проснулась, в голове у нее стучало. Халид лежал на матрасе неподалеку и громко храпел. Ее испугало одно из его хриплых сопений. Она взглянула на часы. Прошло четыре часа с тех пор, как эти двое отправились вздремнуть после обеда. Она взглянула на Вильянуэву. Он тоже крепко спал.
  
  Странно. Она никогда не была из тех, кто дремлет, не говоря уже о том, чтобы позволять часам вот так незаметно проходить. Она села и потянулась. Конечно, нынешние обстоятельства были необычными. После вчерашнего бега весь день от монстров, ее тело заслуживало отдыха.
  
  Она встала, и комната завертелась; точки света взорвались на ее сетчатке. Она почти упала на колени, почти потеряв сознание. Через несколько секунд вращение стабилизировалось. Должно быть, стояла слишком быстро, подумала она, качая головой. Ее сердце громко стучало в ушах, каждый удар отдавался в висках. Она потянулась за своей флягой и сделала большой глоток.
  
  Тяжело дыша, она увидела нечто, от чего чуть не выронила флягу. Стены! Гриб с гладкой поверхностью теперь был украшен выступающими шариками роста. На ее глазах несколько сотен капсул лопнули, выпустив небольшое облачко дымчатой пыли. Споры! В свете лампы вздымающиеся облака споровой пыли пронеслись по камере. Она наблюдала, как Халид вдохнул струю дымного воздуха.
  
  Это не могло быть здоровым. Она опустилась на колени рядом с Халидом и потрясла его за плечо. Он не проснулся. Она потрясла его сильнее. Ничего. Она подняла его веки; его зрачки были расширены от яркого света, не реагируя. Черт возьми, споры действовали как наркотик. Обезболивая их! Она поняла, что если они продолжат вдыхать наркотик, то возникнет передозировка.
  
  Грибок пытался убить их!
  
  Взволнованная, ее дыхание стало неровным. Перед глазами вспыхнули разноцветные бутоны. Споры! Нужно сохранять спокойствие. Нужно дышать медленнее. Принимайте меньше наркотика. Она затаила дыхание. Комната все еще снова начала вращаться. Думай, черт возьми!
  
  Ей в голову пришла идея. Она схватила носовой платок и плеснула на него водой, намочив его. Она обернула мокрую ткань вокруг рта и носа. Увлажненная ткань должна фильтровать споры. По крайней мере, она на это надеялась.
  
  В спешке она наложила такую же повязку на лицо Халида, пытаясь уберечь его от попадания еще какой-либо споровой пыли. "Не умирай у меня на глазах", - подумала она.
  
  Она подскочила к Вильянуэве. На мгновение ей показалось, что он перестал дышать. Но при ближайшем рассмотрении она увидела, как поднимается и опускается его грудь. Тем не менее, цвет его лица имел синеватый оттенок. Синюшный. Она приготовила третий носовой платок и обернула им морду ТЮЛЕНЯ.
  
  Сжав кулаки, она изучала его. Дыхание ТЮЛЕНЯ было неровным и неглубоким. В своем ослабленном состоянии после вчерашнего нападения он был более восприимчив к наркотику.
  
  Она огляделась. Светящийся гриб слегка потускнел во время спорообразования, вероятно, чтобы сохранить энергию для производства споровой пыли. Но что его запустило? Тепло их тела? Изменение уровня углекислого газа от их дыхания?
  
  У нее не было времени искать ответы. Прямо сейчас она должна была вытащить их отсюда. Но где? Неизвестно, скрывались ли монстры все еще в другой комнате. И кто знал, что их ожидало, если они пойдут по стопам другой команды?
  
  Только в одном можно было быть уверенным. Если они останутся здесь, они умрут.
  
  Она подошла к червоточине, в которую Эшли и другие спустились несколько часов назад. Снизу подул легкий ветерок, взметнув несколько светлых прядей ее волос.
  
  Воздух был свежее, без спор.
  
  Она приняла решение. Ей придется протащить двух мужчин через эту червоточину. Если что-то будет угрожать снаружи, они, по крайней мере, смогут остаться в проходе. Но что более важно, направление ветра должно продолжать уносить споры подальше от червоточины.
  
  При мысли о том, чтобы прятаться в течение нескольких дней в узком туннеле, ей угрожал приступ беспокойства, но она подавила его. Она повернулась к мужчинам. Было бы трудно тащить их по пересеченной местности пола. Нагромождение алмазов сделало сани бесполезными, но, оказавшись у червоточины, она могла использовать сани, чтобы легко вывести их оттуда.
  
  Она подошла к двум усыпленным существам. Схватив ТЮЛЕНЯ за ноги, она потащила его к червоточине, кряхтя от усилия. Через пятнадцать тяжелых минут оба мужчины оказались в червоточине, распростертые поперек своих саней. В голове у нее стучало, а пот заливал глаза. К этому моменту она пьяно покачивалась, когда стояла, не уверенная, то ли от напряжения, то ли от наркотических спор.
  
  Она плеснула в лицо еще воды, готовясь. Задержав дыхание, она нырнула в червоточину, пытаясь не обращать внимания на давящие вокруг нее стены, сосредоточившись на маневрировании людей перед ней. Она толкнула обмякшее тело Халида вперед, толкнув его плечом в сани Вильянуэвы, в результате чего ТЮЛЕНЬ прокатился на несколько ярдов вперед, прежде чем остановиться.
  
  Она пробиралась вперед, но продвигалась медленно. Но чем дальше они удалялись от пещеры, тем яснее становилась ее голова. Она остановилась на мгновение и отдохнула, прислонившись щекой к руке. Она сделала это! Воздух здесь был чистым.
  
  Халид издал стон. Он просыпался. Она позволила себе усталую улыбку. Только смутное чувство беспокойства из-за близко окружающих скал мешало ее удовлетворению. Но это был всего лишь звук жужжащего комара, а не обычный панический рев. Нет, замкнутый туннель ослабил свою хватку. Она спасла их.
  
  Эшли последовала примеру Бена, расположив свои руки и ноги там, где он расположил свои. Ее пальцы жгло, а бедра ныли. Грибок, растущий на стенах, делал захват скользким, но, по крайней мере, чем дальше они забирались, тем менее распространенным становился грибок. По мере продвижения им в конце концов пришлось включить фонари на шлемах. С исчезновением плесени вечная тьма вернулась, чтобы задушить их.
  
  Майклсон последовал за ней, подталкивая ее к некоторым более грубым местам.
  
  Она наблюдала, как Бен вставил быстрозажимной засов в трещину наверху и закрепил петлю из веревки. Работая, он что-то грубо напевал себе под нос. После двух часов лазания ее тошнило от этой мелодии.
  
  "Бен", - позвал Майклсон снизу. "Сколько еще?"
  
  "Еще примерно час".
  
  Эшли застонала, уткнувшись лицом в камень.
  
  Бен продолжил: "Но там, кажется, есть широкий выступ примерно в десяти ярдах над уровнем моря. Мы должны быть в состоянии сделать перерыв на обед, прежде чем бросать вызов последнему этапу подъема".
  
  Ухватившись за эту маленькую надежду, Эшли поблагодарила богов скалолазания. "Тогда давай поднимемся туда, Бен. Я устала болтаться здесь".
  
  Она наблюдала, как Бен ухватился за поручень и подтянулся наверх. "Ты хотела пройти этим путем", - сказал он весело. "Я был тем, кто хотел пойти легким путем, так что прекрати ныть".
  
  По крайней мере, его первоначальная тревога, казалось, исчезла по мере того, как напряжение от подъема продолжалось. Первый час подъема был легким, но это была всего лишь разминка перед почти вертикальным подъемом, с которым они боролись в течение последнего часа.
  
  Эшли потянулась, чтобы ухватиться рукой за предыдущую точку опоры Бена. Она не могла дотянуться. Она искала альтернативную опору на отвесной поверхности. Перед ней была только глухая стена. Черт. "Бен, я не могу пройти мимо этого момента", - позвала она, пытаясь скрыть свою растущую панику.
  
  Бен взглянул на нее сверху вниз. "Нет проблем, Эш. Просто отпусти. Я подтяну тебя на веревке до уровня следующего быстрого рывка. Тогда ты сможешь восстановить свои захваты. У меня здесь хороший рычаг воздействия ".
  
  Она с трудом сглотнула. Здравый смысл удерживал ее прижатой к стене.
  
  Он подмигнул ей сверху вниз, по-видимому, читая ее мысли. "Я тебя не уроню".
  
  Смущенная своими сомнениями, она приказала рукам разжаться. Тормоза карабина удерживали ее на месте, пока она висела на веревке, отклонившись от стены и пролетев над обрывом в сто ярдов. Внезапно она дернулась вверх, когда руки Бена быстро натянули веревку.
  
  В два рывка она оказалась рядом с ним, все еще раскачиваясь в паре футов от стены. Он протянул ей руку. Она потянулась к нему. Его пальцы скользнули по ее ладони, прежде чем сжать ее руку. Его глаза не отрывались от нее, когда он притянул ее к себе. Он крепко держал ее за талию, его ладонь была горячей через ее влажную футболку, когда она расставила ноги и ухватилась за стену.
  
  "Спасибо, Бен".
  
  "В любое время, любимая", - прошептал он ей на ухо, затем коснулся губами ее щеки.
  
  Она покраснела и отвела взгляд. "Мыбы... эээ… лучше идти. Майклсон ждет".
  
  Он повернулся спиной к стене и продолжил. Она смотрела, как он взбирается с легкостью горного козла, широко расставив ноги. Ей пришлось отвести глаза, прежде чем она смогла продолжить, ее щеки все еще горели.
  
  Через десять минут все трое сидели на выступе, потягивая теплую воду и жуя вяленое мясо и сухой сыр.
  
  Бен сидел рядом с Эшли, его нога касалась ее ноги. Они ели в тишине, все они были измотаны. Майклсон, казалось, погрузился в свои мысли.
  
  Наконец, Эшли отряхнула крошки с колен и поднялась на ноги, мышцы ее ног дрожали. Уперев кулаки в бедра, она посмотрела вверх по изрытому склону. К счастью, это был короткий и легкий подъем. Если бы ей пришлось карабкаться по другой вертикальной стене, ей понадобился бы по крайней мере день отдыха.
  
  Бен встал рядом с ней. "Готов?"
  
  Она кивнула.
  
  "Хорошо", сказал Бен, "тогда давай подтянемся и отправимся наружу". Он схватил моток альпинистской веревки и привязал ее к себе. Он стоял близко, связывая ее, затем наклонился к ней. "Когда-нибудь нам придется попробовать это, когда мы не будем лазать по скалам", - сказал он с веселой усмешкой.
  
  Закатив глаза, она покачала головой. "Давай начнем".
  
  Снова насвистывая эту проклятую мелодию, Бен полез по склону. Эшли последовала за ним. Большую часть подъема она обнаружила, что может просто идти, преодолевая короткие участки подъема ползком. Однако ближе к самой вершине подъем снова стал сложным. Приходилось тщательно искать точки опоры для ног и рук, каждый ярд преодолевался только благодаря планированию и мускулам.
  
  Вздохнув, Эшли посмотрела вверх, задаваясь вопросом, выберутся ли они когда-нибудь из этой чертовой трещины. Она наблюдала, как Бен внезапно поднялся и скатился с глаз долой. Он достиг края утеса! С удвоенной энергией она последовала за ним, перебираясь с поручня на поручень.
  
  Внезапно лицо Бена высунулось над кромкой, всего в нескольких футах от нее. На его лице была широкая улыбка. "Давай. Что тебя задерживает?"
  
  "Просто уйди с моего пути", - сказала она с соответствующей улыбкой.
  
  Он наклонился и зацепил рукой ее ремни безопасности.
  
  "Я могу справиться сам. Просто..."
  
  Он притянул ее к себе, целуя прямо в губы, затем откатился назад, подтягивая ее к краю и укладывая на себя.
  
  Она судорожно рассмеялась, лежа, распластавшись у него на груди. Облегчение от того, что она наконец преодолела утес, захлестнуло ее. Нос Бена был всего в нескольких дюймах от ее носа. Но он не смеялся - только смотрел ей в глаза. Его серьезность отрезвила ее.
  
  В его взгляде был голод, желание, которого она никогда не видела столь открыто выраженным. И в его глазах был вопрос. Пока она смотрела, смех застрял у нее в горле. Сдержавшись всего на один удар сердца, она ответила на его вопрос, наклонившись и ответив на его поцелуй, сначала нежно, затем со страстью, которую слишком долго подавляла.
  
  В ответ он обхватил ее руками, поглощая ее, еще глубже прижимая к себе, тела прижимались друг к другу так же страстно, как их губы.
  
  Вторглись слова: "Если вы, голубки, закончили, мне не помешала бы ваша помощь".
  
  Яростно покраснев, Эшли скатилась с Бена и села.
  
  Майклсон, с самым большим рюкзаком, изо всех сил пытался подтянуться к краю. Бен подвинулся и, потянув за свой рюкзак, смог поднять майора.
  
  Майклсон поднялся на ноги. "Ну, теперь мы здесь, наверху. Но где, черт возьми, это здесь?"
  
  Прочистив горло, Эшли бросила на Бена виноватый взгляд. Они должны были осмотреть сайт. Она отстегнула свой ручной фонарь и включила его. Мужчины последовали ее примеру. "Давай выясним", - сказала она.
  
  Бен достал геопозиционный компас из своего рюкзака и поиграл с ним. "Все еще не работает". Он защелкнул его и порылся в своем рюкзаке. "Забудь все это новомодное компьютерное дерьмо. Иногда приходится прибегать к старомодным методам". Он вытащил поцарапанную серебряную коробочку размером со свою ладонь и поцеловал ее. "Ах! Вот мой дорогой. Простой магнитный компас со встроенным барометром для измерения давления. Отлично подходит для определения глубины ". Он изучил измерения крошечного инструмента. "Я бы оценил, что мы только что поднялись на двести метров. Это приближает нас к дому ровно настолько."Он указал компасом вперед. "Нам следует направиться в эту сторону".
  
  Эшли взяла инициативу на себя, Майклсон, прихрамывая, следовал за ней.
  
  Перед ними окружающая скала открывалась в просторную пещеру, короткий подъем загораживал обзор в главное помещение. Эшли, ведущая, первой достигла вершины. Она замерла, когда провела лучом света по полу пещеры впереди.
  
  Бен протопал рядом с ней. "Черт!" - сказал он, посмотрев вниз.
  
  "Черт возьми", - прошептал Майклсон.
  
  Эшли расширила луч своего фонаря. Перед ними, разбросанные по полу пещеры, лежали тысячи белых яиц размером со спелый арбуз. Большинство из них были собраны в отдельные группы. Гнезда. Несколько участков треснувших пустых раковин усеивали поле. На полпути через пещеру три незрелых сумчатых существа, размером примерно с маленьких пони, прижались друг к другу, переплетя шеи. Когда луч Эшли остановился на них, они начали пронзительно мяукать.
  
  Линда была права, подумала Эшли. Откладывает яйца, как утконос. "Это нехорошо", - сказала Эшли. "Совсем нехорошо".
  
  Из камеры выходил только один другой проход. Туннель, достаточно большой, чтобы по нему мог проехать поезд. Крики младенцев продолжались, скрипя, как будто ногтем скребли по классной доске. Троица притихла, съежившись в своем гнезде, когда из туннеля впереди донесся рев.
  
  Что-то большое и сердитое неслось в нашу сторону.
  
  
  ВОСЕМНАДЦАТЬ
  
  
  ПЕРЕГНУВШИСЬ через ЗЕЛЕНЫЙ ПОНТОН, ДЖЕЙСОН НАБЛЮДАЛ за треугольным следом, оставляемым его пальцами в воде. Он хотел, чтобы его мать была здесь. Не то чтобы он был напуган. На самом деле, первоначальный ужас от их вчерашнего побега притупился до простого беспокойства. Он просто скучал по ней.
  
  Позади него Блейкли храпел, развалившись в кресле. Почти целый день они стояли на якоре здесь, в сотне ярдов от берега. Нечего было делать, не на что смотреть. Дымная пелена скрыла береговую линию. Вчера короткие вспышки огня осветили кромку воды. Однако сегодня ничего, кроме маслянистого дыма и темноты. Было трудно сказать, в каком направлении вообще находилась база. Просто стены пустоты, как будто они дрейфовали в пространстве.
  
  Джейсон перекатился на спину. Пряжка на его оранжевом спасательном жилете поцарапала ему бок. Он поерзал в более удобной позе, изучая мир над собой. Единственный фонарь отбрасывал всплеск света к потолку. Пробиваясь сквозь черный туман, сталактиты указывали вниз, на лодку. Как будто они указывали на него. Даже когда лодка дрейфовала, скалистые копья, казалось, изгибались и продолжали обвинять его, прежде чем окончательно исчезнуть в дыму.
  
  Джейсон внезапно сел, раскачивая лодку. Подождите минутку. Они были на якоре. Лодка не должна была скользить мимо сталактитов. Они двигались! Дрейфовали!
  
  "Доктор Блейкли!" Джейсон пополз по упругому полу к доктору. "Что-то не так".
  
  Блейкли застонал и откинулся на спинку стула. "Что теперь, Джейсон? Ты видел еще одну рыбу?" Он поправил очки, одна линза которых была выбита где-то вчера. Он продолжал щурить незащищенный глаз, как будто подмигивал.
  
  "Посмотрите вверх, доктор Блейкли! Мы движемся".
  
  Вздохнув, Блейкли вытянул шею назад, его губы сжались в неодобрительную линию. Затем выражение его лица изменилось на испуганное, оба глаза расширились. "Черт возьми, мы переезжаем".
  
  Блейкли перегнулся через борт и начал тянуть якорный канат, набрасывая мокрые петли веревки на пальцы ног Джейсона.
  
  Джейсон с хмурым видом отодвинул скользкие, вонючие петли.
  
  "Черт!" Блейкли поднял обтрепанный конец веревки. Якоря не было. "Похоже, что что-то прогрызло его". Он бросил конец веревки и сел у руля. "Течение здесь сильное. Мы движемся довольно быстро".
  
  "Что мы собираемся делать?"
  
  Блейкли подошел к машине. "Сначала нам нужно выяснить, куда мы направляемся. Джейсон, иди вперед и включи прожектор".
  
  Джейсон метнулся к носу лодки, схватился за ручку фонаря, щелкнул выключателем и направил луч вперед. Толстое лезвие света разрезало темноту впереди. Но дым останавливал его. Бесконечная пелена маслянистого тумана закрывала свет всего в нескольких ярдах от носа.
  
  "Джейсон, почему бы тебе не освободить весла? Возможно, нам придется грести".
  
  "Почему? Мы могли бы просто воспользоваться мотором".
  
  Блейкли покачал головой. "В двигателе мало бензина. А при таком густом дыме было бы самоубийством ехать слишком быстро. Мы можем врезаться прямо во что-нибудь или в берег. И, кроме того, если мы близко к берегу - а кто, черт возьми, мог различить это в этом гороховом супе?-Я не хочу привлекать внимание. Так что давай грести."
  
  Кивнув, Джейсон зафиксировал фонарь в нужном положении и скользнул туда, где были установлены два пластиковых весла. Когда он поднимал одно из них, Блейкли внезапно выругался. Джейсон взглянул вверх.
  
  Стена из зазубренного камня мчалась к ним, широко простираясь перед ними. Черные кинжалы торчали из стен и воды. Течение направляло их лодку прямо к самому толстому скоплению заостренного камня. Внезапно плавание на больших резиновых шарах показалось глупым способом передвижения.
  
  Закричал Блейкли, налегая всем весом на руль. "Парень, ложись на правый борт и греби как сумасшедший!"
  
  Джейсон понял опасность и перелетел на правую сторону, перепрыгнув через понтон, чтобы взяться за весло. Он тянул так, как однажды показала ему мать, когда плыл на каноэ по реке Колорадо. Он глубоко копал лезвием весла, делая свои гребки длинными и быстрыми.
  
  "У нас ничего не получится", - кричал Блейкли, каждое слово было громче предыдущего.
  
  Нотка паники в его голосе была заразительной. Заученные гребки Джейсона стали неистовыми. Он сосредоточился на воде, которую взбивал. Он все еще продолжал прислушиваться, кровь стучала у него в ушах, ожидая в любой момент услышать треск разорванного понтона.
  
  Его плечи горели от напряжения, но он продолжал копать своим веслом.
  
  "Мы поворачиваем!" В голосе Блейкли послышались нотки надежды.
  
  Джейсон оглянулся через плечо. Лодка теперь двигалась под углом к стене, а не прямо. Он продолжал грести веслом. "Заводи мотор!" он крикнул.
  
  "Недостаточно времени. Я не смею отпустить руль".
  
  Джейсон достаточно плавал на каноэ, чтобы знать, что у них ничего не получится. Он все еще боролся со своим веслом. Затем, сквозь дым впереди, в стене появилось отверстие, когда их лодка наклонилась в сторону. Широкая черная пасть. Если бы они могли прицелиться в это, возможно, они смогли бы промахнуться мимо зубчатой стены.
  
  Блейкли тоже это видел. "Это наш единственный шанс".
  
  Джейсон яростно копал. К счастью, течение тоже было направлено к дыре. Пока он работал веслом, нос лодки все глубже погружался в течение.
  
  "Береги голову!" Крикнул Блейкли.
  
  Джейсон пригнулся, когда скалистый выступ прошел над лодкой. Они были готовы врезаться в стену! Он низко пригнулся в лодке, ожидая столкновения. Но сила течения внезапно подхватила лодку и потянула нос за поворот в черный туннель.
  
  "Мы сделали это", - сказал Джейсон.
  
  Они плавно скользнули в туннель. Джейсон пополз вперед, к свету на носу. Он повернул его, осматривая стены. Никаких скалистых выступов, которые могли бы вонзиться в них, не ожидалось. Вместо этого стены были гладкими, как стекло.
  
  "Это выглядит безопасным", - сказал Блейкли. "Это река, которая впадает в озеро. К счастью для нас, годы проточной воды отполировали эти стены". Его слова отдавались эхом, придавая им ощущение пустоты.
  
  Река уносила лодку глубже в туннель. Свет пробивался сквозь туннель до поворота впереди. "Куда он ведет?" Спросил Джейсон.
  
  "Я не знаю, и я не думаю, что сейчас подходящее время для исследований. Давай посмотрим, сможем ли мы развернуть лодку, и я заведу мотор".
  
  Джейсон передал Блейкли весло, и каждый встал на свою сторону. Джейсон поплыл вперед, а доктор попятился. Лодка начала поворачиваться вокруг своей оси как раз в тот момент, когда течение обогнуло изгиб туннеля. Река за поворотом внезапно обрывалась под крутым уклоном. Увеличившаяся скорость течения снова рванула нос лодки вперед.
  
  "Держись, Джейсон!" Сказал Блейкли, когда лодку потащило к бурлящим водам.
  
  Джейсон с трудом сглотнул, наматывая одной рукой веревочную ручку. Лодка нырнула в желоб, быстро набирая скорость. Фонарь на носу запрыгал по бурлящим водам. Вид впереди заставил Джейсона обмотать вторую руку веревкой.
  
  Туннель делал крутой изгиб. Река по дуге поднималась вверх по стене, когда огибала поворот, наклонившись под невозможным углом.
  
  "Черт!" Выпалил Блейкли, быстро вытирая брызги с очков манжетом рубашки, затем судорожно схватился за ручку.
  
  Лодка вошла в поворот, забираясь высоко на стену, когда они делали поворот. Как будто катаешься на водной горке по канализационному стоку, подумал Джейсон. Он наблюдал, как борт лодки Блейкли накренился над его головой. Доктор изо всех сил старался удержаться на своем месте, ноги елозили по скользкому резиновому полу. Джейсон съежился, молясь, чтобы лодка не перевернулась.
  
  Затем лодка с грохотом опустилась обратно, когда угол выпрямился, отбросив Джейсона на пол.
  
  "Еще один поворот!" Блейкли закричал.
  
  Джейсон приготовился к этому. На этот раз его борт лодки был высоко подброшен. Он увидел лысину, венчавшую голову доктора. Затем лодка снова выровнялась. "Как нам остановиться?"
  
  Блейкли прищурился на туннель впереди, когда лодка проносилась мимо стен. "Я не знаю. Просто надеюсь, что в конце концов он выровняется, и мы сможем замедлиться… Держись! А вот и еще один поворот!"
  
  После еще пяти поворотов желудок Джейсона начал подташнивать. Сухой паек, который он съел на завтрак, ощущался у него в желудке как скрюченный комок. "Меня сейчас стошнит", - пробормотал он.
  
  "Ш-ш-ш!" Сказал Блейкли. "Послушай". Лодка немного замедлила ход, река выровнялась, но течение все еще было сильным.
  
  Сдерживая стон, он навострил ухо. Что теперь? Затем он тоже услышал это. Звук был похож на полоскание горла. Звук становился все громче и громче, пока не превратился в раскаты грома.
  
  Следующее слово Блейкли произнес так, словно у него болели губы. "Водопад". Он схватился за руль. "Мы должны развернуться и завести мотор!"
  
  Джейсон посмотрел на скалистую трубу, плотно окружавшую их. Некуда было повернуться, даже не обращая внимания на поток воды. Затем он вспомнил кое-что, чему научила его мать. "Поворот на следующем повороте!" - прокричал он, перекрывая раскаты грома.
  
  "Что?" Блейкли посмотрел на него так, как будто он мог быть сумасшедшим.
  
  "Когда мы поворачиваемся, сила воды может помочь нам вращаться".
  
  "Это слишком опасно".
  
  Джейсон указал вперед. "Да, но что насчет этого?"
  
  "Хорошая мысль. Как мы будем вращаться?"
  
  Джейсон отчаянно изобразил пантомиму, пытаясь объяснить: "Наклоните руль в направлении, противоположном следующему повороту. Прижмите нос к стене. Течение развернет корму. Поворачивающий нас назад. Мы с мамой однажды попробовали это ".
  
  "Это сработало?"
  
  "Ну, нет. Мы перевернули лодку".
  
  "Отлично".
  
  "Это должно сработать. Мы просто сделали это неправильно".
  
  "Что ж, у нас есть только один шанс сделать это правильно. Там следующий поворот!" Блейкли пришлось кричать, чтобы его услышали сквозь рев.
  
  Джейсон отодвинулся назад рядом с Блейкли, готовый добавить свой вес к рулю. "Толкай, когда я скажу!" - крикнул он.
  
  Доктор кивнул.
  
  Джейсон подождал, пока нос лодки не вошел в поворот. "Сейчас!"
  
  Блейкли толкнул руль, сильно налегая на него. Джейсон тоже толкнул. Нос взлетел вверх по стене, наклоняя лодку вертикально.
  
  "Не сдавайся!" Закричал Джейсон, чувствуя, что доктор начинает ослаблять управление. "Нет, пока мы не окажемся поблизости!"
  
  Лодка содрогнулась на мгновение, затем корма лодки развернулась, свет указал назад, туда, откуда они пришли.
  
  "Боже мой!" Сказал Блейкли, широко раскрыв глаза. "Мы сделали это".
  
  Джейсон обернулся, чтобы проверить, куда их все еще тащит течение. Через сотню ярдов река впадала в большую пещеру. Он скосил глаза на приближающуюся дыру. Это странно, подумал он. Он потер глаза, глядя на стены туннеля вокруг себя. Это не исчезло. "Смотри, здесь от стен исходит какой-то свет".
  
  Блейкли вытянул шею, чтобы разглядеть. "Какая-то светящаяся плесень". Он потянул за шнур стартера двигателя. Двигатель щелкнул, но заглох.
  
  "О-о!" Сказал Джейсон. "Смотри!"
  
  Блейкли уже увидел это и отчаянно дернул за шнур.
  
  Нисходящий поток, свечение выявило волнение белой воды. Рев теперь давил на барабанные перепонки, отдаваясь грохотом внутри его черепа. Река исчезла за бурлящей водой. Над обрывом!
  
  Джейсон повернулся к доктору, когда лодка понеслась к отвесу. "Быстрее!"
  
  С сильным рывком двигатель зашипел - затем загорелся! Блейкли широко открыл дроссельную заслонку. Двигатель боролся с током. Сначала не было никакого эффекта. Течение все еще толкало лодку к водопаду. Но, наконец, всего в нескольких ярдах от белой воды двигатель начал побеждать. Лодка теперь неподвижно стояла в реке, двигатель боролся с течением.
  
  "Давай, давай, давай..." Джейсон направил лодку вперед.
  
  Как будто лодка услышала его, она медленно двинулась вперед, сначала медленно, затем все быстрее и быстрее.
  
  Джейсон вскрикнул. На лице Блейкли была свирепая улыбка.
  
  Пока двигатель не заглох.
  
  
  ДЕВЯТНАДЦАТЬ
  
  
  ЕЩЕ ОДИН ПРОНЗИТЕЛЬНЫЙ КРИК. ОН ПОЧТИ ДОСТИГ пещеры.
  
  Эшли поискала любой другой выход из зоны гнездования. Сгодилась бы даже небольшая расщелина, в которой можно было бы спрятаться. Поспешное сканирование с помощью ручного фонаря показало только скалу.
  
  "Назад!" Сказал Бен, указывая фонарем обратно на утес.
  
  Майклсон уже держал в руке свой обрез. "Нет, мы остаемся и убиваем его".
  
  Эшли покачала головой. "Могут быть и другие. Стрельба может привлечь целую стаю этих проклятых тварей. Мы стреляем, только если загнаны в угол".
  
  Бен оглянулся на утес. "Я бы сказал, что мы загнаны в угол".
  
  "Нам просто нужно где-нибудь спрятаться", - сказала она. "Если Большая мама обнаружит пещеру пустой, надеюсь, она потеряет интерес и снова уйдет".
  
  "Но где мы могли бы спрятаться?" Спросил Майклсон. Он проверил свою винтовку, чтобы убедиться, что обойма надежно закреплена.
  
  Бен потянул за моток веревки, перекинутый через плечо. "Мы могли бы свеситься с края утеса. Подождать, пока он уйдет. Если он найдет нас, мы сможем спуститься по веревке дальше по склону утеса".
  
  Руки Эшли все еще были похожи на раскисшую лапшу, но разве у них был выбор? "Хорошая идея. Пошли".
  
  Эшли соскользнула с гребня, следуя за Беном к краю утеса. С гребня Майклсон прикрывал их спины, наблюдая за туннелем в ожидании появления мамы.
  
  "Обвяжи веревкой вон тот сталагмит", - проинструктировал Бен. "Вот так".
  
  Она последовала его примеру, затянув свой узел еще сильнее, чем он. Она дернула его в третий раз.
  
  "Это достаточно туго, Эш".
  
  "Просто хотел убедиться". Она наблюдала, как Бен закрепил веревку майора на третьем выступе. Он перебросил свернутую веревку через край, позволив ей свисать вниз по склону утеса.
  
  Рев гнева прогремел по залу. Она посмотрела в сторону гнезда.
  
  Майклсон спустился по склону к Эшли, сжимая в одной руке дробовик. "Вот она идет!"
  
  "Эш! Начинай. Я прослежу, чтобы Майклсона подключили".
  
  Она кивнула, пропуская веревку через карабин. "Не рискуй".
  
  "Кто, я?" Он подмигнул ей, подталкивая к краю. Раздался еще один рев. "Быстрее!"
  
  Ухватившись за веревку, она перегнулась через край и спрыгнула на несколько ярдов вниз, затем затормозила. Край утеса закрывал ей вид на Бена, когда она спускалась. Черт, она не могла видеть, что происходит наверху, но она могла слышать.
  
  "Не жди, Бен! Переваливай через край!" Голос Майклсона был почти истеричным. "Она прямо за мной!"
  
  "Просто тащи свою задницу сюда, приятель".
  
  Россыпь рыхлого сланца дождем перелилась через край, когда майор резко остановился. "Она видит нас! Вот она идет!"
  
  Звук когтей, раздирающих камень, вызвал дрожь по спине Эшли. Сверху донесся оглушительный крик, звучавший так, как будто он доносился прямо с края утеса.
  
  Майклсон внезапно прыгнул через пропасть, веревка зазвенела в его карабине. Его ботинки ударились о камень в нескольких ярдах слева от нее. Его лицо было свекольно-красным в свете фонаря на ее шлеме.
  
  "Ben?" спросила она, осматривая край утеса.
  
  Между глотками воздуха Майклсон покачал головой. "Он… он… выключил свою лампу ... затем скрылся за валуном. Я не думаю, что оно его заметило. Вместо этого он сосредоточился на моем свете ".
  
  Она молилась, чтобы он был в безопасности, глядя на пустую свисающую веревку слева от нее. Она могла слышать, как что-то фыркает прямо над головой. Еще больше сланца посыпалось вниз, забрасывая Майклсона.
  
  Голова рептилии высунулась из-за края утеса, осматриваясь одним черным глазом, затем другим. Она была прямо над майором. Ее сканирование остановилось, один глаз был направлен на Майклсона. Открыв пасть, оно закричало на него.
  
  Майклсон спрыгнул еще на ярд вниз, теперь уже далеко за пределами досягаемости даже его длинной хохлатой шеи. Хищник зашипел на убегающую добычу, затем в последний раз наклонил голову, прежде чем скользнуть обратно через край. Эшли выпустила из груди сдавленный воздух, когда Майклсон показал ей поднятый большой палец. Они были в безопасности. Но что насчет Бена? Она снова поискала. Вздох справа вернул ее внимание к Майклсону. Он потерял равновесие, врезавшись в стену, когда его веревку дернули вверх. Она широко раскрытыми глазами наблюдала, как его извивающуюся фигуру протащило еще на несколько футов вверх. Он сильно ударился плечом о стену.
  
  "Иисус Христос! Там моя веревка!" Его втащили еще выше, теперь он был всего в двух футах от вершины.
  
  зверь снова выглянул из-за края, скосив глаза в сторону Майклсона, веревка была зажата в его челюстях. Он встал на дыбы, подняв Майклсона прямо в воздух, чтобы тот повис в челюстях существа.
  
  Эшли попыталась одной рукой отстегнуть пистолет, в то время как другой сжимала веревку. Ее пальцы боролись с застежкой на пистолете. Черт возьми! Она боролась с кобурой, затем замерла, услышав Бена.
  
  "Привет, там, Большая мама. Разве так принято обращаться с гостем?" Он сопроводил свои слова громким свистом.
  
  Эшли наблюдал, как зверь дернулся в направлении его голоса, дико размахивая Майклсоном. Существо открыло пасть, чтобы зашипеть на нового нарушителя, выронив веревку.
  
  Майклсон пролетел мимо нее, его руки и ноги вращались. Слабина в его веревке натянулась. Он врезался в стену. Звук ломающейся кости сопровождал столкновение.
  
  Она уставилась на него сверху вниз. Он застонал, глаза сузились от боли, когда он попытался принять положение спуска, используя только одну ногу. Удовлетворенная тем, что майор пережил падение, она повернулась обратно к краю утеса.
  
  Монстр исчез за горизонтом ее поля зрения. Она слышала, как он фыркает там, наверху, его когти осторожно царапают камень, что-то ищут. Давай, Бен, спускайся сюда. Она прислушалась к любым дальнейшим признакам того, что происходит там, наверху. Тишина. Она посмотрела налево. Веревка Бена исчезла! Когда она исчезла?
  
  Громкое фырканье ликования привлекло ее внимание. Охотник нашел свою добычу. Послышался неистовый скрежет и возня.
  
  "Смотри, ма!" голос Бена был диким. "Я связал тебе новый шарф".
  
  Рев ярости.
  
  Внезапно Бен прыгнул через край, пролетая пустое пространство, веревка волочилась за ним. Когда он достиг конца провисания, он развернулся в воздухе лицом к утесу и бросился к стене. Используя свои ноги, он принял на себя основную тяжесть удара. Только взрывное "Уфф" указывало на то, что столкновение оказало на него какое-то воздействие.
  
  "Ben…?" Сказала она с облегчением и замешательством. "А как насчет..."
  
  Бен указал вверх.
  
  Она снова перевела взгляд на край утеса. Голова сумчатого свесилась со скалы, из отвисшей челюсти свисал толстый язык. Веревка Бена была обмотана петлей вокруг его шеи, выкапывая траншею в его плоти.
  
  Бен выпятил надутую губу в сторону чудовища. "Итак, как тебе благодарность? Я не думаю, что ей нравится мой подарок".
  
  Когда ТЮЛЕНЬ застонал и открыл глаза, Линда проверила его пульс. "Он приходит в себя", - сказала она. Она беспокоилась, что в его ослабленном состоянии грибковые споры могли оказаться слишком сильными для него.
  
  "Это хорошо", - сказал Халид. Судя по его тошнотворному выражению лица, он сам все еще страдал от последствий. Он закрыл глаза и прижал пальцы к вискам.
  
  "Вот. Попробуй это". Она протянула ему влажное полотенце. "Откинься на спину и приложи это к глазам".
  
  Он слабо улыбнулся ей, но принял ее предложение.
  
  Когда он лег на спину, Линда повернулась к Вильянуэве. Она вытерла ТЮЛЕНЮ лоб. С помощью Халида она смогла перенести его в относительно свободную от грибков камеру. По пещере струился поток прохладной воды, слегка отдающий растворенными минералами. Единственным входом в это помещение было узкое отверстие, слишком маленькое для крупных хищников. Тем не менее, она держала пистолет, лежащий на камне на расстоянии вытянутой руки.
  
  Вильянуэва с трудом проговорил липкими губами. "Ч-ч-вода..."
  
  Она помогла ему сесть и поднесла чашку к его губам. Дрожащими руками он взял чашку и справился с собой.
  
  "Что случилось?" спросил он, взглянув на Халида, который теперь тихо похрапывал из-под мокрой ткани.
  
  Она рассказала историю о ядовитых грибковых спорах, пока он допивал воду.
  
  Он протянул ей чашку. "Есть ли здесь внизу что-нибудь, что не хочет нас съесть?"
  
  Она ухмыльнулась ему. "Это враждебная среда. Я думаю, что для выживания что-либо должно научиться использовать скудные ресурсы в полной мере. Это означает интенсивную конкуренцию и разнообразные способы нападения".
  
  "Отлично. Что дальше? Плотоядные бабочки?"
  
  Она пожала плечами.
  
  Он покачал головой. "Черт, я бы не отказался от сигареты".
  
  "Я не думаю, что это было бы хорошо для тебя".
  
  Он поднял брови. "Мне только что чуть не оторвали руку, я был жевательной игрушкой для монстра, а теперь какая-то долбаная плесень попыталась меня отравить. Я думаю, что смогу пережить одну сигарету ".
  
  Она кивнула. "Я мог бы проверить вещи Халида. У него есть несколько дополнительных упаковок. Я уверен, что он не возражал бы поделиться одной". Она подтянула его рюкзак к себе, удивленная тем, каким тяжелым он оказался, затем неловко открыла клапаны. Она порылась в запасной одежде и альпинистском снаряжении. "Это должно быть где-то здесь".
  
  "Все в порядке. Я мог бы-
  
  "Вот, кажется, я нашла один. Все еще в целлофане". Засунув руку по локоть, она почувствовала, как пластик сминается кончиками пальцев. "Нашла!" Она высвободила руку, сжимая свою находку. Смутившись, она поняла, что это не пачка сигарет. Из любопытства она поднесла ее к свету, чтобы лучше рассмотреть предмет.
  
  Глаза Вильянуэвы расширились, когда он увидел, что она держит на ладони. "Осторожнее с этим".
  
  "Что это?"
  
  "Пластиковая взрывчатка. Дай мне посмотреть".
  
  "Взрывоопасный?" Она протянула ему завернутый в целлофан кусок глины.
  
  Он перевернул упаковку. "На ней выбит этот знак отличия… это немецкое производство".
  
  "С чего бы?.." Она взглянула на спящего мужчину. "Как геолог, возможно, он подумал, что ему, возможно, придется взорвать некоторые секции, чтобы добраться до образцов".
  
  Тюлень покачал головой. "Я был проинструктирован. Мне бы сказали, если бы у кого-нибудь была пластика. Это явно контрабанда. Передай мне его рюкзак."
  
  Она затаила дыхание, и тысячи мыслей пронеслись у нее в голове, когда она передавала ему рюкзак Халида. Теперь она вспомнила, каким настороженным он был, когда кто-то прикасался к его рюкзаку. Какими странными были некоторые выражения его лица, когда кто-нибудь спрашивал о его прошлом. Но она также помнила его сильную руку, поднимавшую ее по крутым склонам, и его добрые слова поддержки.
  
  Вильянуэва закрыл упаковку. "Здесь двенадцать упаковок. Достаточно, чтобы весь вулкан обрушился на нас". Он потянулся за ее пистолетом, но раны помешали ему. "Дай мне свой пистолет".
  
  Инстинктивно она начала подчиняться, но, положив руку на рукоятку пистолета, замерла, внезапно не уверенная, что делать.
  
  С хриплым фырканьем Халид откашлялся, заставляя себя проснуться. Он откинул ткань с лица и сел. "Что ты ...?" Его взгляд переместился с Вильянуэвы с рюкзаком на Линду с пистолетом. Его брови сошлись вместе, нависая над глазами. Его акцент стал сильнее. "Какого черта ты делаешь с моим рюкзаком?"
  
  Его слова были адресованы ТЮЛЕНЮ, но жар его гнева опалил и ее. Она смутилась, слова полились из нее сами собой. "Мы просто искали сигарету и..."
  
  Вильянуэва прервал ее. "Какую игру ты затеял здесь, Халид? Кто тебя послал?"
  
  "Я не понимаю, о чем ты говоришь. Верни мне мой рюкзак".
  
  ТЮЛЕНЬ покачал головой. "Иди к черту".
  
  Линда отступила на шаг от дерущихся. Ее пистолет безвольно повис в ее пальцах. Она продолжала смотреть на Халида. Это был тот самый мужчина, который поделился с ней своей флягой. Тот же мужчина, который вытащил ее на свободу, когда она оказалась в ловушке в узкой трещине.
  
  Ее движение привлекло внимание Халида. Он заговорил с ней, указывая большим пальцем в сторону Вильянуэвы. "У него жар? Это из-за грибкового яда? Почему он так себя ведет?" Он жестом отогнал ее от ПЕЧАТИ. "Будь осторожна. Он может быть опасен".
  
  Она оцепенело смотрела, как ее ноги направились к Халиду. "С ним все в порядке. Просто он не понимает, зачем тебе взрывчатка".
  
  "Отойди от него!" Вильянуэва попытался встать, но был слишком слаб и неустойчив. Он снова упал. "Не доверяй ему. Отдай мне пистолет".
  
  Халид повернулся к ней. "Не надо. Он убьет меня".
  
  Она взглянула на ПЕЧАТЬ.
  
  Губы Вильянуэвы сжались в жесткую линию. "И что вы запланировали для нас со всей этой взрывчаткой?"
  
  Халид опустил голову. "Линда, позволь мне объяснить. Он все перевирает. Я не какой-нибудь арабский террорист. Он позволяет своим предрассудкам вводить его в заблуждение".
  
  "Халид...?" Она сделала один шаг к нему, теперь их разделяло всего несколько футов.
  
  "Берегись!"
  
  Слова Вильянуэвы были слишком медленными. Намного медленнее, чем внезапный прыжок Халида. Он оказался рядом с ней прежде, чем она успела ахнуть. Он сжал ее в крепких объятиях. Одна рука потянулась вниз и высвободила пистолет из ее зажатой руки.
  
  "Прости", - прошептал он ей на ухо. "Так не должно было быть". С пистолетом в руке он отпустил ее.
  
  Она отступила на несколько шагов, слезы выступили у нее на глазах.
  
  Он направил пистолет на Вильянуэву.
  
  "И что теперь, Халид?" спросил он с насмешкой. "Как ты думаешь, ты собираешься выбраться отсюда?"
  
  "Уменьшив нагрузку". Он дважды нажал на спусковой крючок. Голова Вильянуэвы откинулась назад, во лбу появились две маленькие дырочки. Его тело рухнуло на пол.
  
  Линда закричала. Закрыв лицо руками, она упала на колени, рыдая, ожидая, что в любой момент пули вонзятся и в нее тоже.
  
  Чья-то рука коснулась ее плеча. Без слов.
  
  Она съежилась от его прикосновения и продолжала плакать. Рука больше не пыталась прикоснуться к ней. В конце концов ее душераздирающие крики превратились в простой поток слез. Она подняла глаза.
  
  Халид сидел на корточках, опустив голову. Пистолет все еще лежал в его руке, удобно и легко, как авторучка. Должно быть, он заметил ее взгляд.
  
  Она фыркнула. "Почему?"
  
  Его слова были сухими, бесстрастными. "Мне поручили эту миссию". Халид повернулся к ней лицом. "Блейкли был наивен. Новость об обнаружении им огромной алмазной статуи достигла многих ушей. Южноафриканский алмазный картель обратился к моему работодателю. Если источник таких огромных алмазов когда-нибудь будет обнаружен, это уничтожит алмазный рынок. Текущие цены резко упали бы. Мне было поручено найти источник алмазов, а затем совершить саботаж на объекте. Взорвать всю систему ".
  
  Она опустила голову. "Все эти смерти только из-за денег".
  
  Он протянул руку и повернул ее лицо к себе, кончики его пальцев были теплыми от горячего пистолета. "Нет", - сказал он. "Я принял это задание от южноафриканцев и по другой причине. Тот, который ближе моему сердцу. Как и рынок алмазов, если этот континент откроется в качестве крупного нефтяного конкурента, это может опустошить экономику Ближнего Востока. Нефть - источник жизненной силы моей страны. До появления нефти моя страна была бедной. Ни образования, ни здравоохранения, ни выхода из песка. Я не допущу, чтобы это повторилось. Не после такого большого прогресса ". Вспышка боли в его глазах. "Я забочусь о своей стране так же сильно, как вы о своей. Ты бы убил, чтобы спасти свою страну?"
  
  Неуверенная в себе, она не ответила, только отвернула лицо.
  
  Отпустив ее подбородок, он встал. "Мне нужно возвращаться наверх. Завершить свою миссию". Он подошел к телу Вильянуэвы. "Его пришлось убить. Его знания были угрозой моей миссии. Но… ты… Мне нужен. Еще одна пара глаз, еще одна пара рук. Это долгий путь обратно наверх ".
  
  Она позволила себе мгновение надежды.
  
  "У меня есть моя миссия, и я не потерплю неудачу", - сказал он. "Ты можешь остаться здесь… или ты можешь пойти со мной. Но ты должен понять. Если ты появишься и выдашь мой секрет, тогда я буду вынужден убивать снова. Он протянул ей руку. "Могу ли я доверять тебе?"
  
  Линда уставилась на его мозолистую ладонь. Пойти с ним, он мог бы наброситься на нее так же быстро, как набросился на Вильянуэву. Но остаться здесь одному, безоружному, означало верную смерть.
  
  Обхватив себя руками, Линда проигнорировала его руку и приняла решение. "Я пойду с тобой".
  
  Слава Богу, подумал Майклсон, когда Бен остановился перед ним. Он удержал равновесие, положив руку на плечо австралийца, грубая шина на лодыжке впилась в икру. Недоделанное хитроумное устройство было поспешно надето ему на ногу после того, как он поднялся обратно к гнезду. Ходить было можно, но медленно и шатко. Майклсон вздрогнул, когда увидел, как далеко им еще предстояло пройти, чтобы добраться до выхода из детской.
  
  "Ты что-нибудь слышал?" Спросил Бен, склонив голову набок.
  
  Эшли покачала головой. Майклсон прислушался.
  
  В нескольких ярдах позади детеныши сумчатых хищников зашипели на группу, крошечные гребни подергивались вверх и вниз. Их протесты стали менее резкими, когда они узнали, что группа покидает гнездо. Туннель все еще был на некотором расстоянии, черная прореха в стене.
  
  "Нет", - сказал Майклсон. "Ничего. Звучит понятно."
  
  Бен кивнул, пальцем прочищая ухо. "Я мог бы поклясться..." Он двинулся вперед.
  
  Майклсон последовал за ним, его шаги были неуклюжими из-за поврежденной лодыжки.
  
  Эшли встала рядом с ним. "Как ты держишься?" - спросил я.
  
  "Хорошо, но я все еще думаю, что вам следует продолжить без меня. Я вас задерживаю".
  
  Она нахмурилась. "В любом случае, будет лучше, если мы пойдем медленно. Никто не знает, что ждет нас впереди".
  
  Смирившись, он потопал за Беном, не спуская глаз со входа в туннель. Цель. Он начал считать свои шаги, каждая нечетная цифра причиняла боль, когда он перенес вес тела на сломанную лодыжку.
  
  На своем тридцать третьем шаге он, наконец, достиг отверстия. Он прислонился к стене туннеля, пот выступил у него на лбу. В правом боку начала пульсировать острая боль. Черт возьми, должно быть, еще и ребро сломал, подумал он, потирая рукой бок.
  
  Бен шагнул к нему. Он разведал проход впереди, ожидая, пока Майклсон прихрамывает. Он взглянул на то место, где Майклсон потирал, и поднял бровь, но, к счастью, не задал никаких вопросов. Было уже достаточно неловко заставлять австралийца вытаскивать свою задницу из огня, когда это разъяренное существо настигло его. Если бы не глупая выходка Бена, он был бы уже мертв.
  
  Он опустил руку со своего бока. "Что ты нашел?"
  
  "Там, внизу, чертов лабиринт. Проходы пересекаются во все стороны. Некоторые освещены грибком, некоторые свободны. Нам нужно быть осторожными".
  
  "По крайней мере, у нас есть множество путей отхода".
  
  "Да, но какой проход выведет нас отсюда?"
  
  "Есть только один способ узнать". Подавив вздрагивание, он указал вниз по туннелю. "После тебя".
  
  Бен направил луч фонаря вперед и вошел в туннель. После нескольких ярдов осторожного продвижения Майклсон понял, что описание Беном проходов впереди было преувеличением. На первом перекрестке было пять скалистых проходов, расходящихся во всех направлениях.
  
  "Теперь в какую сторону?" Спросил Бен, его вопрос был адресован Эшли.
  
  Майклсон выскочил вперед, раздраженный тем, что Бен исключает его из процесса принятия решений. Даже если он был инвалидом, он все еще был старшим военным здесь. Их безопасность по-прежнему была его главной ответственностью.
  
  Эшли указала лучом света на каждый из туннелей. Она направила луч света на один из проходов. "Этот проход, кажется, ведет вверх. И на стене у него есть немного той светящейся плесени".
  
  Майклсон заглянул в выбранный туннель. Он издал уклончивое ворчание.
  
  Эшли посмотрела на него. "Форма позволит нам экономить батарейки. Мы все еще не знаем, как далеко нам нужно пройти, прежде чем мы найдем выход из этой адской дыры, поэтому нам лучше подумать о сохранении. Старайся как можно чаще придерживаться освещенных проходов. Кроме того, чем больше света вокруг нас, тем в большей безопасности я себя чувствую ".
  
  Майклсон кивнул. Как бы сильно это его ни раздражало, ее оценка ситуации была здравой. Он не мог спланировать ничего лучше. "Тогда пошли", - сказал он.
  
  Бен снова подхватил суть. Он переключил свой свет на слабый рассеянный режим, ровно настолько, чтобы высветить некоторые более темные уголки и щели. В остальном, сгущающаяся плесень добавляла достаточно свечения, чтобы можно было видеть. Бен махнул им, чтобы они выключили свет, включая фонари на шлемах.
  
  Майклсон последовал за Беном. Эшли прикрывала их тыл с пистолетом в руке. Майклсон стиснул коренные зубы, как от боли, так и от разочарования своей физической формой. Он должен охранять их убежище или рваться вперед на предмет опасностей. А не зажатый посередине, как какой-нибудь защищенный маменькин сынок.
  
  Тем не менее, он не мог спорить с порядком их процессии. Бен уже проскочил несколько ярдов вперед, в то время как Майклсон прихрамывал, чтобы не отставать. Оглянувшись назад, балансируя на здоровой ноге, он увидел, как Эшли проверяет проход позади себя. Она качнулась вперед и поймала его пристальный взгляд. Она слабо улыбнулась ему, как будто пыталась успокоить его.
  
  Сердито сдвинув брови, он увеличил темп своих прыжков. Мимо проносились боковые проходы и перекрестки. Он не пытался запомнить свой маршрут, только не сводил глаз со спины Бена, изо всех сил стараясь соответствовать его темпу. Несмотря на то, что горячая кровь гнала его вперед, невзирая на боль, на потерю трудоспособности, в конце концов его лихорадочный темп снова сократился до жалкого ползания. Бен исчез за поворотом коридора. Теперь Майклсон задыхался, перед глазами плясали искры огней; боль электрическими разрядами пронзила его лодыжку.
  
  Он остановился, прислонившись к стене, его бок теперь горел жарким пламенем.
  
  Эшли шагнула к его плечу, в ее голосе звучала смесь беспокойства и гнева. "Перестань давить на себя. Мы не участвуем в гонке. Осторожный прогресс - вот что выведет нас отсюда".
  
  "Я замедляю тебя", - сказал он сквозь стиснутые от боли зубы.
  
  Лицо Бена внезапно появилось перед ним. Черт возьми, этот австралиец двигался бесшумно, когда хотел. На лице Бена было озабоченное выражение.
  
  Майклсон сердито посмотрел на Бена. "Я в порядке". Он вызывал его на спор.
  
  "Это хорошо", - сказал Бен, его голос был настойчивым шепотом, "потому что я думаю, что нас преследуют".
  
  Эшли пересекла улицу рядом с Беном. "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Я продолжаю слышать, как что-то скребется и шаркает в соседних проходах. Не отставая от нас".
  
  "Может быть, это просто отголоски нашего собственного прогресса", - сказала Эшли, но ее взгляд метнулся за спину. "Я ничего не слышала". Она взглянула на Майклсона. "А ты?"
  
  Он покачал головой, но судить было не ему. Все, что он мог слышать, когда двигался, было его собственное хрипящее дыхание и стук сердца в ушах. Черт, он даже не слышал приближения Бена, пока тот не оказался на нем сверху.
  
  Бен прошипел свои слова. "Ты должен знать, к чему прислушиваться. Я знаю звуки, которые естественны для пещеры. И это ненормально".
  
  "Так что же нам делать?" Спросила Эшли.
  
  "Нам нужно встряхнуть этот хвост, но он знает эти проходы лучше нас. Наша единственная надежда - скорость. Обогнать его".
  
  Майклсон прекрасно осознавал, что Бен не смотрел в его сторону. Эшли тоже не смотрела, но неловкое молчание тяжелым грузом опустилось на них. Он знал, о чем они думали. Им нужно было действовать быстро, но они не хотели оставлять его позади.
  
  Закатив глаза, он начал говорить, когда тоже услышал это. Они все услышали. Шесть глаз одновременно повернулись к своему следу. Что-то заскребло по камню позади них, вне поля зрения, за чем последовал звук сдвинутого и отскочившего камешка. Что-то было там сзади.
  
  "Оставь меня", - сказал он. Он вытащил пистолет и направил его. Не вниз по тропе, а на Эшли и Бена. "Сейчас".
  
  "Прекрати это дерьмо", - сказал Бен. "Мы не в каком-то чертовом фильме о Рэмбо. Мы знаем, что ты не собираешься в нас стрелять".
  
  "Я не позволю, чтобы из-за моих ран мы все погибли". Он приставил дуло к собственному виску, прижимая холодное дуло к своей разгоряченной коже. "Уходи, или я буду стрелять".
  
  "Майклсон..." Голос Эшли был напряжен от страха. "Мы команда".
  
  "Иди. Я буду прикрывать обратную тропу как можно дольше".
  
  "Нет!" - сказала Эшли. "Ты идешь с нами".
  
  "Уходи". Он большим пальцем взвел курок пистолета. "Сейчас. Или через три секунды у тебя не останется никого, кто мог бы прикрыть твой побег".
  
  Он видел, как Эшли тяжело сглотнула и посмотрела на Бена в поисках помощи. Если бы кто-нибудь из них бросился на него, он нажал бы на спусковой крючок. Он знал, что ему нужно заставить их оставить его позади. Второй камешек упал где-то позади них.
  
  Бен повернулся к Эшли, его плечи упрямо опустились. "Он прав. Мы должны подумать об остальных. Если мы не доберемся до помощи, они все тоже умрут".
  
  Кулаки Эшли сжались, костяшки пальцев побелели. "Я ненавижу это".
  
  Бен положил руку ей на плечо. Он перевел взгляд на Майклсона. "Я знаю, что ты увлечена этой самоубийственной миссией. Камикадзе и все такое. Но в пяти ярдах впереди есть небольшая ниша с крошечным бассейном с водой. Она достаточно велика, чтобы спрятать там трех морских пехотинцев. Я предлагаю вам спрятаться. Это будет безопасное место, чтобы оставаться вне поля зрения, и обеспечит хорошее освещение, если вам понадобится снимать ".
  
  Майклсон с подозрением кивнул. "Иди. Я проверю это позже".
  
  Бен оттащил Эшли в сторону. "Давай. Может быть, нам удастся увести от него преследователей".
  
  Она позволила увести себя, но не раньше, чем ее глаза в последний раз встретились с глазами майора, в уголках ее век показались слезы. "Деннис, будь осторожен. Не делай глупостей".
  
  Он отмахнулся от нее дулом пистолета. Он наблюдал, как она развернулась и ушла, обнимая Бена за плечи. Они исчезли за поворотом, даже не оглянувшись. Он слушал, как их шаги затихают в туннеле, пока не воцарилась полная тишина. Он внимательно прислушался, напрягая слух, чтобы убедиться, что они определенно ушли, а также пытаясь услышать любой характерный звук преследователей.
  
  Он не слышал ничего, кроме биения собственного пульса в висках. Он продолжал ждать. По прошествии почти часа ничего не появилось и даже не было слышно. Возможно, Бен запаниковал из-за пустяков, но он не мог убедить себя. Бен был слишком сведущ в пещерных знаниях, чтобы его обмануло эхо или естественные шумы.
  
  Он облизал сухие губы, покрытые пылью и высохшим потом. Он покрутил флягу на поясе. Почти пустую. Ему лучше последовать совету Бена и проверить ту нишу. Наполни его флягу и спрячься там.
  
  Морщась, он как можно тише побрел по туннелю в поисках боковой пещеры. Скрежет его ботинка по каменистому полу прозвучал в пустом туннеле взрывоопасно громко. К счастью, всего в нескольких шагах от поворота в проходе, в правой стене туннеля появилось маленькое черное отверстие. Он включил свой фонарь и осветил отверстие своим светом. Там было темно, никакого светящегося гриба, просто пустота. Крыша была низкой. Слишком низкой, чтобы встать, но, пригнувшись, он мог проникнуть внутрь и передвигаться. В углу небольшая струйка воды стекала по задней стене и скапливалась в луже.
  
  Он попробовал его пальцем. Сильный минеральный привкус, но пить его должно быть удобно. Допив остатки из своей фляги, он подставил ее под струйку, чтобы набрать свежей воды.
  
  Удовлетворенный, он устроился у отверстия, скрытый в тени; свечение покрытого плесенью прохода позволяло ему тайно просматривать оба направления. Это был безопасный пост. Он ждал, его пистолет был направлен вперед.
  
  Трусы, подумала она, вот кто мы такие - трусы. Не важно, насколько логичным было их решение бросить Майклсона, Эшли все еще чувствовала себя собакой, бегущей, поджав хвост.
  
  Она последовала за Беном по извилистому лабиринту. Прошло почти пять часов, и во время коротких перерывов на отдых, чтобы глотнуть теплой воды из своей фляги, она все еще слышала звуки, сопровождавшие их, иногда издалека, иногда прямо из-за слепого поворота.
  
  Бен остановился перед ней, его лоб был мокрым от пота, и отвинтил крышку своей фляги. Он поднес ее к губам и сделал небольшой глоток. Вытирая рукавом рот, он сказал: "Это, черт возьми, бессмыслица". Он встряхнул флягу и нахмурился, глядя на нее.
  
  Ее комната тоже была почти пуста. "Что ты имеешь в виду?"
  
  "К настоящему времени мы должны были либо потерять этот хвост, либо быть пойманными. Эта патовая ситуация чертовски странная".
  
  "Может быть, нам просто повезло".
  
  Падение обломков камня в туннель справа от них заставило их обоих подпрыгнуть.
  
  Бен сморщил нос, как будто учуял что-то неприятное. "Я доверяю удаче не больше, чем этим пещерам".
  
  Она закрыла свою собственную флягу, отпив ровно столько, чтобы смыть каменную пыль изо рта. "Пошли".
  
  Бен ускорил шаг, мышцы его плеч напряглись, пистолет крепко сжат в руке.
  
  Это постоянное ожидание тоже начинало ее раздражать. Что, черт возьми, преследовало их? И почему оно не нападало? Ее желудок скрутило от горячей кислоты. Она почти желала, чтобы их преследователи набросились. По крайней мере, тогда она могла бы сражаться… делай что-нибудь вместо того, чтобы убегать в страхе.
  
  В течение следующего часа они пересекали многочисленные туннели, некоторые из которых вели вверх, некоторые - вниз, некоторые с гладким полом, некоторые завалены валунами, некоторые покрыты грибком, некоторые черные как смоль.
  
  Бен держал свой серебряный компас в свободной руке. "Мы движемся не в том направлении. Прочь от базы".
  
  "А какой у нас есть выбор?" От голода и извилистых переходов у Эшли кружилась голова. Она пощипывала сухие пайки по ходу движения, но ей нужна была еда. Она обнаружила, что мечтает о чизбургере с очень большой порцией картофеля фри. И, конечно, о кока-коле. Эта подогретая слюна из ее фляги даже не смогла увлажнить ее рот.
  
  Она споткнулась о камень, притупленные рефлексы заставили ее упасть на колени. Она попыталась подняться, но затем ее ноги запротестовали, мышцы устали и напряглись. Она со вздохом рухнула обратно вниз.
  
  Бен вернулся к ней и присел на корточки. "Мы не можем сейчас остановиться".
  
  "Я знаю", - тяжело сказала она. "Просто нужна минутка, вот и все".
  
  Он сел рядом с ней, положив руку ей на колено, успокаивающе сжимая ее бедро. "Мы выберемся отсюда".
  
  "Сможем ли мы?" прошептала она. Что, если они не выберутся отсюда? Она подумала о своем сыне, укрывшемся в безопасности базы Альфа, и опустила голову. По крайней мере, Джейсон был в безопасности. Если с ней что-то случится…
  
  Она стиснула зубы. К черту такие мысли! Она бы снова увидела своего сына. Она представила его глупую ухмылку, когда что-то удивляло его, то, как у его волос был упрямый завиток, из-за чего они торчали за одним ухом. Она сбросила руку Бена со своего колена и встала. Даже если бы это означало борьбу с каждым проклятым хищником в этой адской дыре, она снова увидела бы своего сына. "Давай", - сказала она, протягивая руку, чтобы помочь Бену встать. "Мы должны найти путь домой".
  
  "По-моему, звучит чертовски заманчиво". Бен ухмыльнулся одной из своих широких улыбок, показав каждый зуб, затем направился по коридору.
  
  Она потопала за ним, теперь решительная, готовая пробежать мили, если потребуется. Но всего через сотню ярдов Бен остановился. Он поднял руку в воздух, его ухо насторожилось.
  
  Она хранила молчание, напрягая слух. Но она не услышала ничего необычного. "Ben…? Что это?"
  
  "Ветерок". Он указал на боковой туннель.
  
  Она встала рядом с ним. Теперь, когда он упомянул об этом, она почувствовала легкое дуновение из прохода, поднявшее несколько выбившихся прядей ее черных волос. "Что это значит?"
  
  "Я думаю… это конец этого лабиринта".
  
  "Тогда пошли". Она направилась к выходу, на этот раз взяв инициативу на себя.
  
  По мере того, как они продвигались, проход сужался с внезапными, острыми, как нож, поворотами, ветер становился все сильнее и сильнее. Грибок на стенах поредел по мере прохождения поворотов; в конце концов им пришлось включить ручные фонари и фонари на шлемах.
  
  Пройдя почти милю, Бен выплюнул: "Черт возьми".
  
  "Что?"
  
  "Нам еще предстоит пересечь ни одного бокового прохода в этом желобе. Здесь было бы легко застрять. Путей к отступлению нет".
  
  Она нахмурилась и продолжила. Отлично. Еще одна вещь, о которой стоит беспокоиться. Но они были преданы делу, и оставался только один путь: прямо вперед.
  
  Когда она преодолевала следующий крутой поворот коридора, крыша опустилась. Присев на корточки, она продолжила. Бриз превратился в ветер, разметавший волосы у нее на лице, отбросив их за спину, как будто указывая им повернуть назад. Стремительный воздух засвистел у нее в ушах.
  
  Бен ткнул ее в спину. "Ты это слышала?"
  
  Она обернулась. "Что?"
  
  "Теперь они позади нас - и они быстро приближаются".
  
  Она обернулась, ее губы сжались в тонкую линию. Она ускорила шаг, пригибаясь и убегая навстречу ветру. Она завернула за следующий угол, и проход закончился всего в нескольких ярдах впереди. Ветер дул из отверстия червоточины в конце туннеля. Первый, который они увидели с тех пор, как вошли в лабиринт.
  
  Она побежала вперед, молясь, чтобы этот туннель вел вверх, к дому. Она опустилась на колени рядом с отверстием и направила свой фонарь. Это зрелище заставило ее застонать. Он вел не только вниз, но и по пугающе крутому склону, глубже в сердце континента.
  
  Бен наклонился к ней. Он уже вытащил свои санки и освобождал защелку, чтобы развернуть ее. "Лучше поторопись, Эш. Они примерно в сотне ярдов позади нас.
  
  Она угрюмо указала на червоточину. "Он направляется вниз. Слишком далеко, я бы сказал."
  
  "Мы не можем вернуться". Он помог ей отстегнуть санки. "У меня есть смутное подозрение, что нас загнали в это место".
  
  "Что?" Она отцепила защелку, чтобы развернуть салазки.
  
  Позади них эхом раздался скрежет камня.
  
  "Нет времени", - сказал Бен. Он махнул в сторону дыры. "Сначала дамы". Он направил пистолет на их обратную тропу.
  
  Эшли взглянула на черный туннель позади них, затем на Бена. Она глубоко вздохнула и толкнула в червоточину на своих санках. Крутизна склона быстро ускорила ее падение. Она затормозила каблуками своих рук в перчатках и носками ботинок, но преуспела лишь в том, что слегка замедлила шаг.
  
  Она услышала, как Бен вошел в червоточину позади нее, его колеса помчались к ней.
  
  "Ад!" - крикнул он ей. "Это похоже на скольжение. Посмотрим, как эти ублюдки поймают нас сейчас!"
  
  К этому времени скорость ее спуска была такова, что при торможении она обжигала руки даже через альпинистские перчатки. И по мере того, как они летели дальше по трубе, грибок начал появляться пятнами на стенах.
  
  "Мы в большом штопоре!" - завопил Бен. "Ты чувствуешь центробежную силу?"
  
  Она сделала. Ее доска продолжала взбираться выше по стенам, поскольку их скорость увеличивалась, а изгибы туннеля сужались. Пытаться затормозить сейчас было невозможно. Во время их стремительного спуска грибок становился все гуще и гуще, его свечение теперь почти ослепляло. Плесень также сделала стены скользкими, так что даже кончики ее ботинок, волочащиеся по полу, не обеспечивали сколько-нибудь значительного торможения.
  
  Она надеялась, что туннель выровняется, прежде чем закончится. Дать им шанс замедлиться. На такой скорости ей бы не хотелось, чтобы ее выбросило из туннеля прямо в дремлющий сталагмит. Она смотрела на туннель впереди, молясь о смягчении наклона.
  
  Не повезло. За следующим поворотом показался выход из туннеля. Нет времени тормозить. Нет времени притормаживать. Осталось только закрыть голову руками и съежиться.
  
  Она вылетела из туннеля, ворвавшись в следующую пещеру. На мгновение ослепленная ярким светом, она подпрыгнула на слегка неровном полу. Когда ее глаза привыкли, она увидела, что несется к сплошной стене желтой растительности. Закрыв глаза, она врезалась в толстые стебли растений. Столкновение сбросило ее с доски, но поле смягчило ее падение, когда она откатилась на несколько ярдов.
  
  Как только она остановилась, она упала на колени. Она почти встала, когда Бен с диким воплем налетел на нее. Она упала, запутавшись в руках и ногах.
  
  "Ну, это было по-другому", - сказал Бен, обращаясь к ее левому колену.
  
  Она распуталась и со стоном встала. Вся в синяках, она огляделась, когда Бен встал. Поле желтой растительности, похожей на пшеницу, было высотой по грудь и простиралось на мили по холмистому полу пещеры. Мили! Она вытянула шею. Пещера была чудовищной, затмевая даже пещеру Альфа. Почти как Большой Каньон - но с крышкой. Стены простирались на сотни этажей в высоту. Крыша, высоко над головой, светилась толстым слоем грибка, некоторые участки светились так же ярко, как солнечный свет. Она окинула взглядом ровные желтые поля, которые волнистой линией тянулись по широкой равнине, прерываемые лишь крошечными рощицами тонких деревьев, похожих на острова в море.
  
  "Я не думаю, что мы больше не в Канзасе", - сказала Эшли с открытым ртом.
  
  Шелест растительности отвлек ее внимание от панорамы вокруг них. В нескольких ярдах от них что-то двигалось к ним через поле, маневрируя среди групп деревьев. Слишком низкий, чтобы его можно было разглядеть, за исключением следа от изгибающихся стеблей, как у акулы в воде.
  
  Отступая, она взглянула на Бена. Он указал налево. К ним приближались еще два следа. Она более внимательно изучила поле, теперь заметив три других следа, ведущих в их направлении. Всего шесть.
  
  Она попятилась, потянув Бена за рукав. Он не сопротивлялся.
  
  Чуть не споткнувшись, она ступила с поля на голый камень и поплелась назад, пока не оказалась у отверстия червоточины. Их сани были потеряны где-то в поле. Потянувшись за пистолетом, ее рука коснулась пустой кобуры. Черт, пистолет, должно быть, выбило при ее падении.
  
  Она повернулась к Бену. К счастью, в правой руке он уже сжимал пистолет.
  
  "Я потеряла свой", - сказала она сквозь плотно сжатые губы.
  
  "Все в порядке. Я потерял свои запасные обоймы. И у меня осталось всего три снимка на эту обойму".
  
  Она уставилась на шесть следов, медленно приближающихся к ним. Нехорошо. Ближайший был теперь всего в десяти ярдах. Он остановился и застыл на месте. Ожидание. Вскоре остальные сравнялись с ним.
  
  "Червоточина?" спросила она.
  
  "По-моему, звучит неплохо. Заходи".
  
  Их слова, казалось, потрясли сталкеров в поле. Они бросились со скоростью молнии. От их внезапного движения Эшли замерла, скорчившись у червоточины, как олень в свете фар. Шесть существ прорвались сквозь стену растительности, затем одновременно остановились, присев на четвереньки, подняв задние лапы, готовые к прыжку, размахивая хвостами.
  
  Они выглядели как нечто среднее между волком и львом. Покрытые янтарным мехом, с капюшоном из густой гривы на шее, огромными глазами с узкими зрачками, длинными челюстями, ощетинившимися свирепыми зубами. Из стаи донеслось ровное рычание.
  
  "Замри", - прошептал Бен. "Никаких резких движений".
  
  Она не собиралась двигаться, все еще застыв на корточках, ее взгляд был прикован к шести парам немигающих глаз, которые уставились на нее. И она была готова оставаться в таком состоянии столько, сколько потребуется, пока что-то не вылетело из червоточины и не схватило ее за лодыжку. Пронзительный крик вырвался из ее горла.
  
  
  ДВАДЦАТЬ
  
  
  "ПОПРОБУЙ ПОДРУЛИТЬ!" - КРИКНУЛ БЛЕЙКЛИ, ПЕРЕКРИКИВАЯ РЕВ приближающегося водопада. Он в последний раз дернул за шнур стартера двигателя. Тот зашипел и заглох. Он наблюдал, как течение тащило лодку к обрыву. Отсюда было невозможно определить, с какой высоты падает водопад. Но шум! Крещендо грохочущей воды и камней наводило на мысль о смертельном падении. Он схватил весло и вскарабкался на борт лодки. Он заметил, что Джейсон копает веслом с другой стороны.
  
  "Сильнее, Джейсон, сильнее!" - крикнул он мальчику, добавляя сил, чтобы бороться с течением, его плечи горели от напряжения.
  
  "Я пытаюсь! Не получается! Мы не сбавляем скорость!"
  
  Блейкли бросил взгляд за их спины. Корма лодки была на краю водопада. Он наблюдал, как течение столкнуло лодку с края. "Хватайся! Туго!" - крикнул он и схватился за ручки ремней на понтонах, в то время как Джейсон сделал то же самое.
  
  Лодка, казалось, зависла на краю водопада, покачиваясь. Блейкли затаил дыхание, когда лодка перевалилась через край. На мгновение стены воды окружили лодку, когда она стремительно падала. Он наблюдал, как лодка пытается упасть на него сверху. Он открыл рот, чтобы закричать, когда лодка врезалась в дно водопада, они оба прижались к дну лодки, вокруг них вспыхивали струи воды. К счастью, они не перевернулись.
  
  Блейкли поднял голову. Водопад был всего около пятнадцати футов высотой. "Я не могу в это поверить. Мы..."
  
  Лодка перевернулась над вторым водопадом. Блейкли от неожиданности чуть не потерял хватку, когда лодка соскользнула с края и рухнула вниз. Даже сквозь шум грохочущей воды звук разрываемого понтона был ужасающе отчетлив. Черт возьми! Лодка врезалась в дно водопада и быстро наполнилась водой, оставшийся в поврежденном поплавке воздух едва удерживал его над водой.
  
  Он оттащил Джейсона от тонущего борта, чтобы мальчик мог ухватиться за лямки неповрежденного понтона.
  
  Джейсон оглянулся через плечо. "А вот и еще один!"
  
  Прежде чем он смог даже оглянуться, чтобы подтвердить испуганное заявление мальчика, лодка перевернулась на краю другого обрыва. Тонущий понтон, действуя как тормоз, развернул лодку. Неравномерное движение перекинуло лодку через водопад, опрокинув ее в бурлящую воду.
  
  Как раз перед тем, как Блейкли погрузился под воду, он увидел, как Джейсон вылетел из лодки, его руки все еще тянулись, чтобы удержать равновесие, когда его сбрасывало с места. Затем соленая вода захлестнула Блейкли, попала ему в нос, вызвав приступ кашля, который лишь лишил его легкие живительного воздуха. Он зажал рот, его грудь протестующе кричала. Он боролся с течением, чтобы освободиться от тонущей лодки. В последний раз оттолкнувшись от неповрежденного понтона, он оттолкнулся в чистую воду. С помощью своего спасательного жилета он вынырнул на поверхность бурлящих волн.
  
  Хватая ртом воздух, он осматривал воду. Перед ним обрушился ряд из трех водопадов, в которые они упали. Он повернулся, чтобы посмотреть, не грозит ли какое-нибудь новое падение, когда течение унесло его прочь от остальных. К счастью, это был последний из них. Они достигли дна глубокой пещеры. Течение толкнуло его в водоворот размером с пруд, где вода вяло кружилась.
  
  Ступая по воде, он осмотрелся вокруг. Пещера светилась широкими пятнами фосфоресцирующих грибов. В слабом свете он заметил оранжевый предмет, подпрыгивающий у дальнего берега. Джейсон. Блейкли энергично пинался, его ботинки отяжелели от воды. Джейсон, казалось, не двигался, просто дрейфовал в водовороте. Течение угрожало утащить мальчика от береговой линии обратно в основной поток.
  
  Потребовалось слишком много времени, чтобы добраться до Джейсона. Подплыв ближе, он увидел кровь, струящуюся из глубокой раны на голове мальчика, но, по крайней мере, куртка удерживала его голову над водой.
  
  "Держись там, сынок!" Он усилил свои усилия и через минуту уже держал край куртки мальчика в своих руках. Он позволил себе мгновение облегчения, когда услышал дыхание Джейсона, хриплое, но сильное. Он оттолкнулся от берега, таща Джейсона за собой, стараясь держать нос и губы мальчика над водой.
  
  Его плечо ударилось о камень. Он достиг суши. На мгновение отпустив Джейсона, он выбрался на скользкий берег. Оказавшись наверху, он лег на живот и потянулся к Джейсону там, где тот указал на береговую линию. Ухватившись за куртку кончиками пальцев, он притянул мальчика достаточно близко, чтобы ухватиться за куртку пригоршнями.
  
  Как только он начал дергать его вверх, веки Джейсона распахнулись. Сбитый с толку и ошеломленный, мальчик запаниковал, дико размахивая руками, с его губ срывались невнятные протесты.
  
  Чья-то дикая рука ударила Блейкли в висок, и он почти выпустил мальчика из рук. Он повысил голос, пытаясь быть строгим и утешающим одновременно. "Джейсон, успокойся! Это я. Ты в безопасности ".
  
  Его слова, казалось, проникли сквозь туман мальчика. Биение Джейсона прекратилось до глухого извивания. "Вот и все", - успокаивающе сказал Блейкли, вытаскивая его на берег. Он оттащил его от края, затем рухнул рядом с ним. Джейсон попытался сесть, но Блейкли, прерывисто дышавший, удерживал его. "Не двигайся. Отдохни", - выдохнул он.
  
  Выброс адреналина от водопада Блейкли просочился в скользкий камень, его конечности внезапно намокли и отяжелели. Он на мгновение опустил голову, делая глубокие вдохи. Что они собирались делать теперь?
  
  Джейсон влажно кашлянул рядом с ним, еще раз привлекая внимание Блейкли. Он протянул руку и расстегнул спасательный жилет мальчика, затем проверил, нет ли каких-либо дополнительных травм. Сломанных костей нет. Других рваных ран нет. Он осторожно ощупал рану на голове мальчика, где тот, должно быть, ударился головой о камень. Поморщившись, он решил, что выглядит хуже, чем было на самом деле, но тем не менее ему понадобилась аптечка первой помощи с лодки для антибиотиков и сухой повязки.
  
  Он взглянул туда, где в нескольких ярдах от берега закрутило поврежденную лодку. Прежде чем лодку отнесло обратно, он решил, что лучше спасти то, что сможет - пайки, фонарики, аптечку первой помощи. Неизвестно, как долго они пробудут здесь, внизу.
  
  Он взглянул на Джейсона. Мальчик теперь смотрел на него в ответ. Ясность вернулась в его взгляд. Джейсон облизал губы. "У меня болит голова", - сказал он хриплым шепотом.
  
  "Я знаю, мой мальчик. Тебя довольно сильно ударили".
  
  Джейсон протянул руку и коснулся своей головы. Затем он уставился на свои окровавленные пальцы, широко раскрыв глаза.
  
  Блейкли похлопал его по плечу. "С тобой все будет в порядке. Это всего лишь небольшой порез. Я собираюсь доплыть до лодки и перевязать его".
  
  "Но..."
  
  "Не волнуйся, я сейчас вернусь". Блейкли со стоном приподнялся, его грудь посылала предупредительные вспышки боли. Он не хотел снова входить в воду, но у него не было другого выбора.
  
  Джейсон приподнялся на локте, молча наблюдая.
  
  Соскользнув в воду, Блейкли направился к лодке. К счастью, ее отнесло еще ближе к берегу, пока он утешал Джейсона. Всего несколько пинков и гребков, и он был у наполовину затопленной лодки. Хотя все было закреплено завязками и ремнями, кое-что отвалилось. По крайней мере, пайки и аптечка первой помощи все еще были там.
  
  Он обыскал оставшуюся часть лодки. Черт возьми, пластиковая коробка, в которой находились запасные фонарики и батарейки, была выбита. Облокотившись на оставшийся понтон, он на мгновение передохнул. В этой пещере это не было проблемой - гриб давал достаточное освещение. Но если им понадобится уйти ...?
  
  Покачав головой, он исследовал оставшуюся часть лодки. Он нашел спортивную сумку Джейсона, привязанную к ремню. Он потрогал сумку. Хммм, сделана из водонепроницаемого материала. Это открытие должно послужить мальчику некоторым утешением. Он развязал распухший узел и добавил сумку к своей охапке припасов. После последнего беглого осмотра он оттолкнулся от лодки и направился к берегу. К счастью, скалистое побережье было рядом; тем не менее, к тому времени, когда он достиг берега, его легкие горели, а в левой руке появилась боль.
  
  Он бросил собранные вещи на край насыпи, затем последовал за ними, несколько раз поскользнувшись в попытке подняться. Наконец, сильно поцарапав колено, ему удалось выкарабкаться на берег и встать.
  
  Он замер, уставившись на пустой спасательный жилет. "Джейсон?"
  
  Мальчик исчез.
  
  Линда протянула руку и схватила предложенную Халидом руку, борясь с волной отвращения. От его прикосновения она почти отстранилась, но его сухая и теплая ладонь крепко держала ее. Она неохотно позволила втащить себя на последний ярд камнепада. Она рискнула бросить взгляд назад, на каскад валунов, по которым они только что взбирались. Освещенный вездесущим грибком пол пещеры был в сотнях ярдов под ними.
  
  "Я был прав", - сказал Халид, указывая на трещину в стене на вершине камнепада. "Смотри. Это трещина на линии разлома. И он поднимается." Он повернулся к ней с широкой ухмылкой. "Ты чувствуешь это? Ветер?"
  
  Она почувствовала мягкое прикосновение воздуха к своей щеке, когда трещина втянула ветерок в свое темное горло, как будто оно пыталось засосать их внутрь, поток воздуха со свистом пронесся по проходу прочь от них. "Это кажется многообещающим". Она заставила уголки своих губ приподняться.
  
  В ответ его ухмылка стала еще шире. Она уставилась в его глаза, две черные дыры в этом свете. Когда он повернулся, у нее возникло искушение вырваться и броситься вниз по склону скалы. Но ее ноги последовали за Халидом в V-образную трещину в скале.
  
  Пройдя несколько ярдов, Халид включил фонарь на своем шлеме. На этих наклонных стенах не рос грибок. Луч его света устремился вперед, разрывая девственную тьму. Она отстегнула свой собственный ручной фонарь, повернув его так, чтобы он рассеивал свет по камню.
  
  Стены простирались в обе стороны, как каменные крылья. Крыша высоко над их головами выглядела как цельная каменная плита, наклоненная и ненадежно стоящая на месте. Такой хрупкий, что казалось, даже громкий шум может расшатать его, раздавив их под милями скалы.
  
  "Я думаю, что это относительно новая формация", - сказал Халид. "То есть с геологической точки зрения. Может быть, всего тысяча лет или около того. Скала, - он похлопал по стене справа от себя, - не так пропитана водой, как скала в предыдущей пещере. Обратите внимание, какая острая скала, как будто ее разрезали ножом. Должно быть, недавнее сейсмическое событие создало эту трещину ".
  
  "Там тоже нет грибка", - пробормотала она.
  
  "Что?"
  
  Она обвела фонариком стены. "Здесь нет грибка. Я думаю, если бы это была трещина возрастом в миллион лет, грибок проник бы и сюда".
  
  Он кивнул. "Верно".
  
  "Мы должны быть уверены, что, где бы мы ни разбили лагерь на ночь, поблизости нет грибка. Или, если есть, я должна сначала проверить это", - сказала она. Она обнаружила, что разговор, казалось, отодвигает цепляющийся за ее сердце ужас. "Во время перерывов на отдых я проанализировала несколько образцов гриба. Они не все одинаковые. Я почти уверен, что большая часть этого светящегося гриба безопасна. Однако хищные виды имеют отчетливую структуру гиф. Так что нам нужно остерегаться этого ".
  
  "Конечно. Мы должны быть более осторожны". Он повернулся вперед.
  
  Она хотела продолжить разговор, чтобы отвлечься от мысли, что она преследует хладнокровного убийцу. "Как тебя выбрали для этой миссии? Было ли это из-за твоего геологического образования, или ты всегда был..." Она чуть не сказала "террористом", но позволила слову застрять у нее в горле.
  
  "Я не геолог", - сказал он. "Мне поручили эту миссию два года назад, и я изучил столько геологии, сколько мог выучить за это время. Не только для того, чтобы выдать себя за Халида, но и для того, чтобы лучше понять, что я могу обнаружить здесь, внизу. У меня было достаточно времени для учебы, пока я восстанавливалась после пластической операции ".
  
  Ее разум закружился от его откровения. "Ты не настоящий Халид Наджмон?"
  
  Он помог ей перебраться через завал из обвалившихся камней. "Я уже был очень похож на настоящего Халида. Вот почему меня выбрали. Но мое начальство дотошно. Они хотели более точного совпадения ".
  
  Она смотрела ему в спину, пока он взбирался впереди нее, начиная понимать глубину его стремления, его фанатизма. "Что случилось с настоящим Халидом?"
  
  Он обратил к ней свои темные глаза, его взгляд был неодобрительным, как будто ее вопрос был глупым.
  
  "Каково твое настоящее имя?"
  
  Он проигнорировал ее вопрос и отвернулся. "Впереди свет".
  
  Она бочком встала рядом с ним, чтобы посмотреть вперед, внезапно преисполнившись надежды. Может быть, это выход? Туннель здесь расширился до размеров небольшой пещеры. За поворотом туннеля появилось свечение. Характерный зеленый свет не оставлял сомнений в том, что ждет впереди. "Грибок", - устало сказала она.
  
  Он кивнул. "Но послушай".
  
  Теперь, когда он упомянул об этом, она тоже могла слышать это. Низкий рев. Она узнала звук из дома своего дедушки за пределами Квебека. "Звучит как водопад".
  
  "Да, я так думаю. Но становится поздно. А поскольку впереди грибок, нам следует разбить лагерь здесь. Утром мы можем отправиться к водопаду".
  
  Она кивнула. У нее тоже не было желания сражаться с еще одним нападением хищной плесени, но она также боялась этого момента. Кемпинг. Провести первую ночь с мужчиной, которого она теперь знала как убийцу.
  
  Внезапно из туннеля впереди эхом донесся вопль. Пораженная, Линда невольно шагнула ближе к Халиду. Кто-то звал. Это было издалека, но это был человек!
  
  "Джейсон! Где ты, черт возьми, находишься?"
  
  Черт возьми, подумал Джейсон, неужели у парня не может быть немного уединения? Застегнув молнию на штанах, он отступил за сталагмит, чтобы быть в поле зрения. "Мне просто нужно было отлить", - крикнул он доктору Блейкли. "Я держал его весь день".
  
  Доктор поспешил к нему, все еще мокрый после купания, его брови гневно сдвинулись. "Никогда больше так не делай!"
  
  "Что?"
  
  "Убегай вот так".
  
  "Я был только вон там". Джейсон указал на свое место отдыха.
  
  "Мне все равно. Здесь есть все виды опасностей". Лицо Блейкли расслабилось, но его дыхание все еще было хриплым. "Послушай, Джейсон, нам нужно быть осторожными. Держитесь вместе".
  
  "Хорошо. Я не хотел..."
  
  "Все в порядке. Теперь давай посмотрим на эту шишку у тебя на голове".
  
  Волоча ноги, Джейсон подошел к небольшому валуну и сел. С гримасой он позволил Блейкли промыть его рану. Было не так уж плохо, когда он промыл рану. Черт возьми, это было почти приятно. Он расслабился, закрыв глаза. Внезапно его лоб обожгло, как будто он был в огне. "Оууу!"
  
  "О, перестань ерзать. Это всего лишь немного йода".
  
  "Он горит".
  
  "Это хорошо. Это значит, что это работает". Блейкли наложил липкую повязку на порез. Затем он откинулся на спинку стула, казалось, восхищаясь делом своих рук. "Нам нужно будет менять это дважды в день".
  
  Джейсон закатил глаза. Отлично.
  
  Блейкли пересек реку, чтобы порыбачить в собранных с лодки объедках. "Ты голоден?"
  
  "Нет. Я в порядке. Если только ты не съешь одну из тех шоколадных батончиков".
  
  Блейкли вытащил коробку с едой и открыл ее. Он сунул руку внутрь и вытащил батончик, завернутый в фольгу.
  
  Глаза Джейсона расширились. Он протянул руку.
  
  Доктор разделил батончик на четвертинки, затем передал ему одну часть. "Нам придется строго распределять наши припасы".
  
  Он принял свою долю, нахмурившись. Блин, это отстой. "Так как же нам вернуться наверх?"
  
  "У нас нет. У нас нет фонариков".
  
  "Так что же нам делать?"
  
  "Мы ждем. День или около того. Кто-нибудь найдет нас".
  
  Джейсон распознал ложь, когда услышал ее, но держал рот на замке. У доктора и так было достаточно забот, а Джейсон не хотел доставлять хлопот.
  
  Тяжело опустившись на камень, он заметил знакомую красную сумку. "Эй, моя спортивная сумка! Ты спас ее. Спасибо!" Подбежав к своей сумке, он открыл ее и порылся в ней. Все еще здесь!
  
  Он достал свою игру для Nintendo и со вздохом откинулся на пятки. Он нажал большим пальцем на кнопку включения, и через несколько секунд заиграла знакомая музыкальная тема из игры. "Круто!"
  
  Джейсон прислонился спиной к сталагмиту и занялся своей игрой. По крайней мере, ему будет чем заняться, пока они будут ждать. Погрузившись в мир Nintendo, он почти как будто вернулся домой. К этому времени его мать обычно жаловалась на шум из его Game Boy. Вздохнув, он перевел своего персонажа на двенадцатый уровень.
  
  "Джейсон, не мог бы ты выключить это", - сказал Блейкли, вставая. "Шум".
  
  Джейсон ухмыльнулся. Совсем как его мать. Что вообще было не так со взрослыми?
  
  "Пожалуйста, Джейсон, поторопись". В его голосе была нотка срочности.
  
  Он выключил игру и встал, подойдя ближе к Блейкли. "Что..."
  
  "ТССС! Мне показалось, я что-то слышал".
  
  Джейсон затаил дыхание, представляя, как еще одно из этих существ подкрадывается к ним. Он переместился дальше за спину доктора. Они подождали несколько напряженных ударов сердца. Было трудно расслышать, когда водопад грохотал так близко. От напряжения из-за такого количества бурлящей поблизости воды у него начало звенеть в ушах. Он с трудом сглотнул, во рту пересохло. Возможно, доктору просто показалось, что он что-то услышал. Как один из тех пустынных миражей, но со звуком. Он чертовски на это надеялся.
  
  Блейкли покачал головой. "Я не знаю..."
  
  "Хеллооо! " Крик эхом разнесся по пещере, заставив их обоих подпрыгнуть.
  
  Блейкли посмотрел на Джейсона. "Там кто-то есть! Я не могу в это поверить!"
  
  Джейсон наблюдал, как Блейкли взобрался на вершину валуна. Старику потребовалось несколько попыток, чтобы взобраться наверх. Джейсон ловко вскарабкался рядом с ним. "Как ты думаешь, кто это?"
  
  "Я не знаю, но давай выясним". Блейкли сложил ладони рупором у рта и крикнул: "Мы здесь! У подножия водопада! "
  
  Джейсон прислушался к ответу. Несколько ударов сердца ничего, затем ответ: "Мы приближаемся! Оставайтесь на месте! "
  
  "Я говорил тебе, что кто-нибудь найдет нас. Я говорил тебе". Голос Блейкли внезапно зазвучал измученно и хрипло, когда он отодвинулся от валуна.
  
  Джейсон наблюдал, как доктор упал на колени рядом с камнем. Что-то было не так.
  
  Джейсон спрыгнул вниз и подошел к доктору. Блейкли отрывисто закашлялся, затем соскользнул на бок и рухнул.
  
  "Доктор Блейкли!" Джейсон потянул его за руку. Он не ответил.
  
  Сердце Джейсона подскочило к горлу. Он в отчаянии огляделся вокруг, его руки дрожали. Джейсон метнулся на вершину валуна и закричал теням: "Помогите!"
  
  Линда поспешила догнать Халида, ее рюкзак болтался на одном плече. Она оглядела пещеру. "Похоже, это сын Эшли".
  
  Халид хмыкнул и продолжил углубляться в пещеру, целясь к подножию водопада. В левой руке он держал пистолет. "Если это Джейсон", - наконец сказал он, - "тогда мы должны быть недалеко от базы. Блейкли не позволил бы мальчику уйти далеко от безопасности лагеря".
  
  Она посмотрела на пистолет. "Что ты собираешься делать?"
  
  "Заверши мою миссию".
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Это зависит от тебя".
  
  Линда тяжело сглотнула. "Послушай, Халид, я не хочу, чтобы кого-то еще убили".
  
  Его глаза затуманились под густыми бровями. "Тогда держи рот на замке. Пока они остаются слепыми к моей миссии, я буду щадить их".
  
  Она вспомнила Вильянуэву, убитого так внезапно и без всякой необходимости. "Я не скажу ни слова".
  
  Халид кивнул и снова ускорил шаг. Через несколько ярдов он указал вперед. "Вон там. На вершине той скалы. Я вижу его. Это мальчик".
  
  Она прищурилась. Повсюду были валуны. Затем она увидела крошечную фигурку, размахивающую руками. Она крикнула ему: "Держись, Джейсон! Мы приближаемся! "
  
  Джейсон увидел их. Двое людей в шлемах; свет их ламп вспыхнул в освещенной грибами пещере. Они увидели его. Кто-то позвал его, но грохот падения заглушил слова. Тем не менее, это не имело значения. Важно было то, что они приближались.
  
  Он слез со скалы, чтобы проверить Блейкли. Цвет лица доктора побледнел, губы приобрели пурпурный оттенок. Он все еще дышал, но каждый вдох отдавался хрипом, как будто в его грудь набивались камешки.
  
  Джейсон обхватил себя руками, переминаясь с ноги на ногу. "Давай, Док, не умирай. Помощь идет". Он повернулся в сторону спасателей. Поторопись, молился он.
  
  Он сел рядом с Блейкли, взяв его за руку. Такая холодная, подумал он. Он потер руку, как Аладдин лампу, желая, чтобы доктору стало лучше. Словно в ответ на его желание, с губ старика сорвался стон. Джейсон потер сильнее, затем метнулся в другую сторону и потер левое запястье и кисть. "Давай, Док, давай".
  
  Веки доктора дрогнули, зрачки скрестились, затем его глаза снова сфокусировались. Он издал еще один громкий стон, а затем просто тяжело задышал. Наконец, он заговорил: "Дж-Джейсон?"
  
  "Ты в порядке?"
  
  Губы доктора были напряжены от боли, когда он прошептал: "М-мое м-лекарство. Нитро... нитроглицерин".
  
  Джейсон огляделся вокруг. "Где?"
  
  Доктор поднял руку, но она безвольно упала. "М- мой карман. Внутри ... моей куртки".
  
  Джейсон похлопал по одежде доктора и обнаружил характерную выпуклость во внутреннем нагрудном кармане. Он выудил красную пластиковую бутылку. "Это она?"
  
  "Д-да".
  
  "Что мне делать?"
  
  "Одна... нет, две таблетки".
  
  Джейсону потребовалась минута, чтобы снять с бутылочки защитную от детей крышку. Он высыпал две таблетки на ладонь.
  
  Глаза доктора снова открылись. "Хороший мальчик". Его голос звучал призрачно. Как будто он был какой-то куклой-чревовещателем, а говорящий находился за много миль отсюда. "П-под моим т-языком".
  
  Джейсон протянул руку и бросил две таблетки в рот доктора. Он наблюдал, как Блейкли перемешивает таблетки. Затем доктор закрыл глаза и сделал несколько глубоких вдохов.
  
  Опустив голову от облегчения, Джейсон поблагодарил того, кто присматривал за ними.
  
  В этот момент прямо у него за спиной раздался голос, заставивший его подпрыгнуть в испуге. "Джейсон? Боже мой, что случилось?"
  
  Он обернулся и уставился в знакомое лицо. Ее волосы были слипшимися от грязи, а вокруг глаз залегли темные тени, но она все равно представляла собой замечательное зрелище. "Линда!" Он вскочил и бросился в ее объятия.
  
  Она крепко обняла его, и слезы хлынули из его глаз. Он плакал в ее рубашку, выплескивая всю боль и ужас двух дней единым потоком.
  
  "О, Джейсон". Она укачивала его в своих объятиях. "Ты в порядке".
  
  Он продолжал плакать, зная, что должен остановиться, но обнаружил, что не может. Он позволил себя обнимать и укачивать, его тело сотрясали рыдания. Он никогда не хотел покидать ее объятий.
  
  Вмешался голос с акцентом.
  
  Джейсон приоткрыл влажный глаз и увидел пистолет из синей стали в руке египтянина. Он напрягся в объятиях Линды.
  
  "Так что, черт возьми, здесь произошло?" Спросил Халид.
  
  
  КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  
  Барабаны и смерть
  
  ДВАДЦАТЬ ОДИН
  
  
  С ПАНИЧЕСКИМ КРИКОМ ЭШЛИ МОХНАТАЯ ХВАТКА на ее лодыжке сжалась сильнее, словно тиски. Что за черт? Она отпрыгнула в сторону, дергая ногой и разрывая хватку нападавшего. Она столкнулась с Беном, случайно отбив его пистолет в сторону. Раздался выстрел, когда его пистолет выстрелил в сторону далекой крыши, потраченный впустую драгоценный патрон.
  
  "Господи, женщина!" Выпалил Бен, толкая ее за спину, его глаза все еще были прикованы к стае покрытых грязью волчьих существ, копошащихся на земле.
  
  "Что-то в червоточине. Оно п-схватило меня".
  
  Он бросил взгляд в сторону отверстия. Там ничего не было. "Я ничего не вижу, черт возьми!" Настала очередь Бена отпрыгнуть от червоточины, когда что-то выползло из прохода. "Черт!"
  
  Эшли сначала подумала, что это маленький грязный ребенок, голый и покрытый грязью. Но когда существо выпрямилось и повернулось к ней, она поняла, что сильно ошибалась. Она сделала еще один шаг назад.
  
  Существо было четырех футов высотой, приземистое и обнаженное, и, судя по выставленным гениталиям, оно явно было мужского пола. Его грязно-черные волосы были стянуты с лица кожаной лентой, а грудь и ноги были покрыты грубой спутанной шерстью.
  
  Первой мыслью Эшли было, что она столкнулась с гоминидом или проточеловеком. Возможно, какой-то тип карликового неандертальца. Некоторые черты лица подтверждали ее предположение: густой костистый лоб, нависающий над огромными глазами, широкий тупой нос, который принюхивался в ее сторону, выступающая челюсть и верхнечелюстные кости, придававшие лицу сходство с мордой.
  
  Эшли, однако, изучила летопись окаменелостей всех видов гоминидов и протолюдей. И этот дышащий (и воняющий) экземпляр не соответствовал ни одному из них. Самым близким мог быть вид австралопитеков, но это существо сильно отличалось. Тело, хотя и обильное мышцами, было не таким громоздким, как у ранних гоминидов, а шея была слишком длинной и тонкой. Его уши тоже были поразительны: слегка заостренные, с кисточками, они на самом деле настороженно двигались взад-вперед. Ни одна из этих особенностей не соответствовала ископаемым останкам каких-либо древних протолюдей!
  
  Внезапно существо шагнуло к ним.
  
  Бен поднял пистолет.
  
  Увидев пистолет, существо открыло пасть, обнажив короткие клыки, затем отвернулось, махнуло мускулистой рукой в сторону стаи зверей и прорычало им вслед:"Унх! Кхм!" Как команда точной тренировки, все они развернулись и исчезли обратно в поле. Он повернулся к Бену, скрестив руки на груди.
  
  Бен опустил пистолет. Он заговорил уголком рта. "Что ты об этом думаешь, Эш?"
  
  "Я не уверена", - сказала она с удивлением в голосе. "Но я думаю, что мы только что встретили одного из наших пещерных жителей".
  
  Одно из ушей существа отвернулось от них. Казалось, он прислушивался, его веки плавно закрылись. Через несколько ударов сердца его веки снова открылись. Он развернулся и пошел прочь раскачивающейся походкой.
  
  Эшли наблюдала за ним, умирая от желания провести рукой по его тазовой структуре. Это тоже казалось неправильным, не соответствуя ни одному из видов гоминидов. Кто это был? Что это было?
  
  Существо прошло несколько ярдов, затем остановилось и повернулось к ним. Его руки снова были скрещены. Ожидание.
  
  "Я думаю, он хочет, чтобы мы последовали за ним", - сказала она, делая шаг вперед.
  
  Бен тронул ее за локоть, останавливая. "Мы не знаем, черт возьми, куда это нас заведет", - прошептал он. "Насколько нам известно, мы можем быть в меню сегодняшнего ужина". Бен повысил голос, обращаясь к ожидающей фигуре. "Стой на месте, мой волосатый приятель. Куда мы идем?"
  
  Существо взглянуло на Бена, затем повернулось и ушло прочь.
  
  Эшли уставилась на удаляющуюся фигуру. Она должна была узнать больше об этих существах. Решив, что ей нечего терять, она пошла следом, крикнув через плечо: "Я думаю, это безопасно, Бен. Он мог бы позволить этим тварям-волкам напасть, если бы хотел причинить нам вред."
  
  Бен покачал головой, но осторожно последовал за ним.
  
  Отставая на несколько ярдов от своего проводника, они вышли на узкую тропинку в поле желтой растительности. Прежде чем существо двинулось вниз по тропе, оно сняло с пояса длинный кинжал, который был его единственным предметом одежды. Лезвие было длинным хрустальным осколком. Это был алмаз!
  
  Бен удерживал руку на груди Эшли, очевидно, обеспокоенный тем, что их гид собирался напасть.
  
  "Догаомаруби", - сказал их проводник, как бы объясняя, поднимая нож.
  
  Бен кивнул. "Ага. Как скажешь, малыш. Просто держи эту маленькую кочергу у себя в штанах".
  
  "Боже мой, - сказала Эшли, - он пытается заговорить с нами. Вербальное общение! Это невероятно".
  
  Существо развернулось и повело их в желтые поля. Похожие на зерна семена на кончиках стебельков растительности развевались над головой их проводника, в то время как Эшли они доставали всего лишь до груди. Ей пришлось пробираться по узкой тропинке, продираясь плечами сквозь растительный барьер с обеих сторон, в то время как их проводник, казалось, скользил по тропинке, не потревожив ни единого стебелька. Эшли чувствовала себя неуклюжей слонихой. Через час она больше спотыкалась, чем проталкивалась сквозь заросли.
  
  Бен последовал за ним, кряхтя от усилий продираться сквозь густые заросли. "Я бы с удовольствием взял мачете", - сказал он, пыхтя.
  
  "Или четырехколесный", - добавила она. "Мне нужно отдохнуть".
  
  Словно в ответ, они вышли на поляну. Тропинку пересекал небольшой ручей, переброшенный вброд каменным мостом. Их проводник ждал у подножия моста, сидя на каменной скамье с кинжалом в руке. "Догаомаруби", повторил он. Он указал на два гладких камня.
  
  Эшли озадаченно посмотрела на Бена. Бен посмотрел на их гида.
  
  Она наблюдала, как их гид изобразил, что садится. "Догаомаруби", сказал он более решительно.
  
  "Он хочет, чтобы мы сели", - сказала она, подходя к камню и снимая рюкзак. "Догаомаруби", должно быть, означает "перерыв на отдых".
  
  Бен сел на соседний камень, со вздохом уронив рюкзак. "Как раз вовремя".
  
  Существо подошло к Бену и предложило ему свой кинжал.
  
  Бен принял кинжал. "Спасибо… Я думаю". Он повернулся к Эшли. "Так это подарок? Должен ли я дать ему что-нибудь взамен?"
  
  "Я не знаю. Культуры разные. Иногда это оскорбление - дарить подарок в обмен на другой".
  
  "Тогда что мне делать? Он хочет, чтобы я что-то сделал с этим? Порезал себе ладонь? Станем кровными братьями?"
  
  Она пожала плечами.
  
  Их проводник пристально смотрел на них во время их разговора. Уши двигались взад и вперед, пока они говорили. Наконец, он громко хмыкнул и шагнул вперед, выхватывая нож у Бена. Он опустился на колени рядом с Беном и задрал его штанину.
  
  Бен начал отдергивать ногу - затем замер.
  
  Эшли тоже увидела это и ахнула. "Что это?" Она подошла, чтобы рассмотреть это поближе, наклонившись рядом с Беном. Черная пуля размером с ладонь была прикреплена к его голени. Пока она смотрела, его тело задрожало волной волнистой ткани; оно стало на несколько миллиметров больше.
  
  Их проводник протянул вперед свой клинок и ловко снял существо с ноги Бена. Его присоски упрямо вцепились в его плоть, затем выскочили на свободу. Два маленьких розовых кружочка с точечными отверстиями в центре отмечали ногу Бена, к которой прикрепилось существо. Оттуда вытекло несколько капель крови.
  
  "Гребаные пиявки!" Воскликнул Бен, и дрожь пробежала по его телу. Он встал и снял штаны, на его лице застыло выражение отвращения. К нему прикрепились еще пять похожих на пиявок паразитов.
  
  Поморщившись, Эшли заметила, что одна из них поднялась до его правой ягодицы. Она посмотрела вниз на свои собственные штаны. Внезапно ей показалось, что тысячи шершавых существ ползают по ее ногам. Зная, что это всего лишь ее воображение, она все равно быстро расстегнула ремень и вылезла из брюк.
  
  Затаив дыхание, она посмотрела вниз. Два черных пятна покрывали ее левое бедро, и одно было на правом. Черт! Невозможно было сказать, какие болезни могли переносить эти слизни.
  
  Бен, стоявший обнаженным ниже пояса, выглядел позеленевшим, когда из него извлекли последнего паразита. Закончив, гид подошел к ней с ножом.
  
  "Я могу сделать это сама", - сказала она, протягивая руку за ножом.
  
  Их гид взглянул на ее руку, затем на ее лицо. Она настойчиво протянула руку дальше. Он остановился и, казалось, понял ... даже кивнул! Он вложил рукоять ножа ей в руку.
  
  Чертовы пиявки! Она использовала кончик ножа, чтобы отделить заднюю присоску, затем приподняла хоботок паразита лезвием, пока не добралась до передней присоски. Потребовалось немного потянуть, чтобы удалить эту последнюю присоску. Насадив пиявку на алмазное лезвие, она бросила ее в ручей, как это сделал их проводник. Затем она принялась за две другие.
  
  Как только последняя была соскоблена, ее черное тело все еще балансировало на лезвии, их проводник осторожно поднял пиявку. Он указал на нее. "Догаомаруби! " - сказал он, затем выбросил паразита в ручей.
  
  Бен застегнул свои штаны. "Я не думаю, что dogaomarubi,, означает "перерыв на отдых". Я думаю, это означает "чертова земная пиявка".
  
  Закидывая рюкзак за плечи, она кивнула. "Обратите внимание, как он не уничтожил паразитов. Он был осторожен, освобождая их. Я наблюдала за одной из пиявок в воде. Он наполнился водой, а затем пополз обратно в поля ".
  
  "Да, и что?"
  
  "Я думаю, их используют для ухода за полями. Как фермер использует пчел. Они используют пиявок как некую форму орошения. Биологический инструмент ".
  
  Бен задрожал. "Да, но пчелы не сосут твою кровь", - пробормотал он.
  
  Эшли закатила глаза и последовала за своим проводником через мост и снова в поля. Через час вдалеке можно было увидеть стадо неуклюжих существ, по-видимому, пасущихся. Они подняли массивные головы на коротких шеях, чтобы посмотреть на них, когда они проходили мимо.
  
  "Выглядят как кенгуру на стероидах", - сказал Бен.
  
  "Туритури," - сказал их проводник, указывая на них.
  
  Эшли кивнула, пораженная сложившейся здесь экосистемой. Фитопланктон и вулканические газы как основной источник энергии, инициирующий пищевую цепочку, основанную на грибах и микроорганизмах. Система, должно быть, невероятно хрупкая, требующая постоянных манипуляций для поддержания. Подобно пиявкам, каждый организм играет ключевую роль в укреплении и защите окружающей среды.
  
  Она посмотрела в спину их гида. Какой уровень интеллекта требовался этой экосистеме для поддержания себя? Простая случайность не позволила бы процветать такой богатой и разнообразной среде.
  
  Пока она продолжала, неподалеку взорвалась стая птиц. Быстро, как молния, их проводник выхватил пращу и бросил камень в птиц, сбив одну с неба. Он бросился в поле, чтобы забрать свою добычу, вскоре вернувшись с птицей, привязанной к поясу. Эшли уставилась на свою добычу. Никаких перьев. То, что она приняла за птицу, оказалось крылатой ящерицей.
  
  Бен тоже присматривался к "птице". "Надеюсь, это не наш ужин".
  
  "Наверное, на вкус как цыпленок", - сказала она, увлекая его за собой.
  
  Их проводник остановился в нескольких футах впереди и присел на корточки. Эшли последовала его примеру и пригнулась пониже, опасаясь возможного приближения хищника. Она осторожно осмотрела саванну.
  
  "Что это?" Спросил Бен, проскальзывая за ней и тоже приседая.
  
  Эшли посмотрела вперед, на их проводника. Он сидел на корточках в нескольких футах от них, испражняясь рядом с тропой. Эшли потеряла дар речи.
  
  Бен не был. "Не совсем закрытый народ, не так ли?"
  
  Их проводник закончил и умылся полевой веткой. Затем он повернулся и использовал ту же ветку, чтобы поднять свой стул и положить его в маленький мешочек на поясе.
  
  "И аккуратный тоже", - сказал Бен.
  
  Эшли покачала головой. "Сохранение".
  
  "Что?"
  
  "Энергия этой экосистемы ограничена. Все должно найти применение. Чтобы эта хрупкая система выжила, ничто не может быть потрачено впустую".
  
  "И все же… напомни мне не пожимать руку этому парню".
  
  Их проводник продолжал идти вперед, почти не оглядываясь назад. Эшли последовала за ним.
  
  После еще двух часов пути и двух остановок, чтобы удалить пиявок, Эшли тащилась черепашьим шагом, вся в поту, каждая часть ее тела была исцарапана.
  
  Их гид повернулся к ней. "Дага монд карофи," сказал он, его глаза с узкими зрачками сузились от беспокойства.
  
  Она покачала головой, не понимая. Она откупорила свою флягу и выпила.
  
  Он указал на дальнюю стену; тропинка теперь поворачивала в том направлении. "Карофи!"
  
  Она вытерла лоб и прищурилась, куда он указывал. Едва различимый на фоне теней на дальней стене узор из черных точек, расположенных рядами и уровнями. Она узнала схему, похожую на группировку жилищ в пещере Альфа. Даже с такого расстояния она могла видеть много движения. Маленькие фигурки карабкались между жилищами.
  
  "Боже мой, Бен. Смотри! Деревня!" - сказала она, поворачиваясь к нему.
  
  Потянув себя за правое ухо, он со странным выражением лица, смесью удивления и страха. "Ты слышишь ...? Жужжание ...?" Его глаза закатились, показались белки глаз.
  
  "Ben?"
  
  Он начал немного раскачиваться, покачиваясь, затем рухнул на поле.
  
  Бен боролся с темнотой. Он мог слышать, как Эшли зовет его, но это звучало так, будто она была в глубоком колодце, так далеко, исчезала. Чернота поглотила его еще больше.
  
  Он почувствовал, как кто-то дергает его за плечо, сначала нежно, потом настойчивее. Глаза Бена распахнулись. Дедушка снова встряхнул его. "Бенни, мальчик, нет времени дремать. Ты нужен нам на ногах".
  
  Только не снова, подумал он, оглядывая знакомую пещеру. Его окружали каменные стволы с красными луковичными плодами. Ему снился сон. Но как это могло быть? Его дед был обнажен, если не считать набедренной повязки, его грудь была раскрашена в основные цвета.
  
  "Чего ты хочешь?" спросил он.
  
  "Иди. Следуй". Его дед встал и указал на вход в пещеру со звездой, нацарапанной над входом. "Сюда". Его мертвый дед подошел к отверстию и забрался внутрь.
  
  Бен попытался последовать за ним, но обнаружил, что не может сесть. Он был парализован. "Я не могу двигаться!" - крикнул он.
  
  Ответил только голос из пещеры. "Приходи, когда сможешь. Ты един с нами!"
  
  Темнота снова поглотила его. Он попытался отодвинуть ее, на этот раз преуспев. Вокруг него вспыхнул свет, и он обнаружил, что смотрит в встревоженное лицо Эшли.
  
  "Ben?" спросила она. "Что случилось?"
  
  "Я не знаю". Он сел. "Я не знаю".
  
  Когда они приблизились к лагерю, Эшли уставилась вверх, у нее отвисла челюсть. Она попыталась сосчитать количество жилищ, вырезанных в стене, но потеряла концентрацию после сотни. Группа домов была сгруппирована на зубчатом склоне шириной около мили, образуя естественный амфитеатр. Уровень домов поднимался примерно на двадцать ярусов вверх, резные лестницы соединяли площадку с площадкой, толстые канаты и грубые блоки спускались по поверхности утеса в нескольких местах.
  
  Эти пещерные жилища, хотя и похожи на те, что были найдены в пещере Альфа, не были абсолютно спартанскими жилищами, найденными там. Скорее, они были преобразованы в удобные на вид жилища. Стены были украшены разноцветными тканями; входы были задрапированы одеялами с замысловатым рисунком; с разных уровней свисали тканые знамена, изображающие странных животных и сложную охоту. Каменная керамика, окрашенная в желтые, красные и синие цвета, усеивала множество площадок.
  
  Бен потянулся и взял ее за руку, когда они покинули желтые поля и вошли в изгиб домов. Сжимая его руку, она заметила, что каменный пол был отполирован до почти гладкой поверхности - то ли от многолетнего тяжелого труда, то ли просто от столетий обычного пешеходного движения, она не была уверена.
  
  Она последовала за гидом сквозь растущую толпу зрителей. Некоторые отступали с широко раскрытыми от благоговения глазами, некоторые подкрадывались, чтобы осторожно коснуться ее руки или сорвать с нее одежду, а некоторые прятались за спинами других, выглядывая из-за плеча. Она посмотрела на окружающие их скалы. Маленькие ручки откинули одеяла в сторону, чтобы посмотреть на них. Резные лестницы между уровнями были заполнены тысячами острых лиц, смотревших сверху. Кучка малышей пробежала между ног своих родителей.
  
  Все были обнажены, как и их проводник. Однако некоторые были украшены различными грубыми ожерельями, а некоторые носили шапки из плетеного тростника. У одной группы мужчин, все с угольно-черными волосами, в носах были какие-то заостренные кости.
  
  Их проводник остановился и опустился на колени на камень, склонив голову, ожидая.
  
  Эшли и Бен стояли позади него. Посмотрев через плечо своего гида, Эшли заметила одну взрослую женщину, которая привлекла ее внимание. Хотя ее шерсть была лишь немного менее густой, чем у их проводника, ее обвисшие груди были обнажены, с широкими коричневыми сосками, свисающими к выпуклому животу. У нее были все признаки беременности. Эшли собиралась отвернуться, когда внезапное движение привлекло ее внимание. Крошечная ручка высунулась из выпуклости на животе самки; она потянулась и схватила пучок шерсти под грудкой. Используя эту ручку, мяукающий младенец, розовый и безволосый, вылез из ее живота и начал сосать грудь. Мать, казалось, ничего не замечала и просто продолжала смотреть на Эшли. Эшли зачарованно прищурилась. Младенец, взволнованный суматохой вокруг, спустился обратно в свое укрытие. В мешочек!
  
  "Смотри, Бен!" Сказала Эшли, и ее слова заставили зрителей отступить на шаг. "Вон та мать. Она носит ребенка в сумке".
  
  "Да, ну и что? Ты видел тех охранников у входа с копьями и волчьими тварями на поводках? Если мы захотим выбраться отсюда, это будет нелегко".
  
  "Мне все равно. Я не уйду отсюда, пока они не вытолкнут меня, пиная и крича. Слишком многому нужно учиться. Ты понимаешь, что это значит?" сказала она, кивая в сторону женщины.
  
  "Что?"
  
  "Только сумчатые вынашивают своих детенышей в сумках. Эти существа, должно быть, произошли от сумчатых!"
  
  "Отлично, нас захватила стая кенгуру".
  
  Она проигнорировала его замечание, продолжая размышлять вслух. "Огромные хищники, которые напали на нас, также были разновидностью ранних сумчатых. Похоже, что экологические ниши всей этой экосистемы были заполнены различными видами сумчатых. Но как? Как они сюда попали? Как они выжили?
  
  Бен пожал плечами.
  
  "Я имею в виду, подумай об этом, Бен. Здесь сформировалась целая экосистема сумчатых, отдельная от конкуренции и вторжения млекопитающих. В этих пещерах эволюция пошла по совершенно иному пути развития чувств ".
  
  В этот момент шепчущаяся толпа погрузилась в тишину. Полная тишина. Бен подтолкнул ее локтем и кивнул вперед.
  
  Высокое существо вышло из входа в самое большое жилище. Он был черноволос, но в его бороде пробивалась седина, а глаза были такого насыщенного желтого цвета, что почти светились. Существо было на голову выше их проводника, плечи широкие и мускулистые. В правой руке он держал трость выше него самого, увенчанную рубином размером с грейпфрут.
  
  Их проводник впервые поднял голову и начал быстро говорить. Другой, явно лидер общины, время от времени вставлял слово. Эшли наблюдала за обменом репликами, любопытствуя, о чем идет речь. Их проводник издал последнее рычание и уткнулся лбом в камень перед собой.
  
  Лидер, наконец, повернулся к ним, посмотрев сначала на Эшли, затем на Бена. Казалось, он изучал их, рассеянно почесывая свой живот. Он что-то рявкнул им. Хотя его слова были непонятны Эшли, они заставили толпу ахнуть и отступить от них. Некоторые даже бросились прочь, юркнув за портьеры.
  
  Эшли повернулась к Бену.
  
  Он пожал плечами, затем прошептал: "Я не думаю, что это хорошо".
  
  Вожак стукнул посохом по камню и отвернулся.
  
  Как раз в этот момент из соседней пещеры появилась шатающаяся фигура с жесткими серебристыми волосами. Он двигался так медленно и осторожно, что Эшли была уверена, что слышит, как скрипят его кости. Как и лидер, он носил трость, но, в отличие от лидера, он нуждался в ней, тяжело опираясь на посох при каждом шаге. Кроме того, вместо рубина его трость была увенчана бриллиантом грушевидной формы.
  
  Приближаясь, Эшли заметила, что у него на груди нарисован рисунок в красных и желтых тонах.
  
  Бен начал ерзать рядом с ней. "Я, должно быть, схожу с ума".
  
  "Ш-ш-ш!" - сказала она. "Я не думаю, что это вежливо - разговаривать".
  
  Древний посмотрел на нее. Хотя его тело было явно старым и дряхлым, в его глазах был острый интеллект, свидетельствующий о живом уме. Он повернулся к Бену и кивнул в его сторону, затем начал разговаривать с лидером.
  
  Бен отступил на шаг. "Эш, я видел этот рисунок раньше. Этот рисунок на груди старого парня".
  
  "Что? Где?" прошептала она.
  
  Он тяжело сглотнул. Тень страха заморозила его голос. "В... сне. Нарисованный на... моем мертвом дедушке".
  
  Она взяла его за руку. "Послушай, мы разберемся с этим позже. Прямо сейчас нам нужно выяснить, что они намерены с нами сделать".
  
  Пока они шептались, дискуссия между стариком и лидером стала жаркой. Теперь голоса звучали громче, перемежаясь стуком тростей. Наконец, главарь оскалил зубы и треснул своей тростью по колену, переломив ее пополам, и умчался прочь.
  
  "Что теперь?" Спросил Бен.
  
  Древний повернулся к ним лицом и указал своей палкой в их направлении. Он произнес одно слово: "Смерть".
  
  
  ДВАДЦАТЬ ДВА
  
  
  УСТАЛОСТЬ ОТВЛЕКЛА МАЙКЛСОНА От НАБЛЮДЕНИЯ за туннелем за пределами его крошечного убежища. Прошло несколько часов с тех пор, как Эшли и Бен исчезли, оставив его одного. Он напрягся, прислушиваясь к любым признакам преследователей. Ничего. Тишина физическим грузом давила на его барабанные перепонки.
  
  Он вздохнул. По крайней мере, пульсация в лодыжке притупилась до легкого протеста. В конце концов, ему придется наложить шину на лодыжку, но сейчас он слишком устал для этого. Он закрыл глаза, чтобы меньше отвлекаться. Тем не менее, была только тишина и еще раз тишина.
  
  Зевок вырвался у него, и голова склонилась на грудь. Он покачал головой, зная, что должен оставаться начеку.
  
  Он проверил коридор. По-прежнему чисто. Через несколько минут, подобно заходящему солнцу, его веки снова начали опускаться. Его дыхание участилось. Он висел, подвешенный в этой нечеткой дымке между сном и реальностью.
  
  Затем что-то скользнуло по его руке.
  
  Его веки резко открылись, и он откинул голову назад, чуть не треснувшись затылком о стену. Он нащупал свой пистолет и направил его на человека, одетого в рваную форму морского пехотинца с оторванными на плечах рукавами. Это было невозможно. Он несколько раз моргнул. Должно быть, спит, подумал он. Но фигура упорствовала, улыбаясь ему сверху вниз.
  
  Майклсон пристально посмотрел в глаза своему давно пропавшему брату. "Гарри? Боже мой! Ты жив!"
  
  Его брат кончиком пальца отвел дуло пистолета Майклсона в сторону. "Нет, если ты нажмешь на курок", - сказал Гарри с усталой улыбкой на лице.
  
  Майклсон отбросил пистолет в сторону и, игнорируя протест своей лодыжки, прыгнул и схватил своего брата в медвежьи объятия. Он сдержал слезы, молясь, чтобы у него не было галлюцинаций, но веселые смешки его брата не были плодом его воображения. Он был настоящим. "Слава богу, слава богу, слава богу", - пропел Майклсон в плечо Гарри.
  
  "Брат, ты устроил нам настоящую погоню", - сказал Гарри, разрывая их объятия и проводя рукой по своим черным волосам - знакомая манера.
  
  Улыбаясь, Майклсон понял, что не видел этого жеста целую вечность. Прошли десятилетия с тех пор, как волосы Гарри были длиннее, чем короткая военная стрижка, но после месяцев, проведенных здесь, внизу, этот жест, как у старого друга, вернулся.
  
  Голос Майклсона застрял у него в горле. Он почти снова заключил брата в объятия, но затем заметил шрам, который тянулся по всей длине правой руки Гарри. Он все еще был розовым и приподнятым, что-то недавнее. Он протянул руку и коснулся его. "Что случилось?"
  
  Выражение лица Гарри посерьезнело. Майклсон внимательно изучил лицо своего брата и заметил круги под его голубыми глазами. Взгляд затравленный. Гарри похудел; остатки его формы висели на его теле. "Это долгая история", - сказал Гарри.
  
  "Что ж, я думаю, у нас есть время".
  
  "Нет, не совсем. Нам нужно поторопиться. Крак'ан близко".
  
  "Тот, кто?"
  
  "Эти монстры". Гарри махнул ему следовать за собой. "Собирай свое снаряжение, солдат, мы выдвигаемся".
  
  Майклсон бросил ему свой пистолет и забрался в нишу, чтобы забрать свой рюкзак и флягу. Когда он выползал обратно, он заметил, что его брат с благодарной улыбкой проверяет свой пистолет.
  
  Гарри неохотно вернул пистолет. "Хороший инструмент. Я мог бы использовать эту огневую мощь, когда сопровождал тех ученых. Может быть, тогда ..." Он замолчал, яростно поджав губы.
  
  Майклсон подошел к спине своего брата, положив руку ему на плечо, все еще наполовину ожидая, что тот исчезнет в клубах дыма, как какой-нибудь дух-обманщик, дразнящий его образом своего брата. Он заметил, что руки его брата были пусты. Как он выжил, бегая здесь без оружия? "У меня в рюкзаке есть еще один пистолет", - начал он говорить.
  
  "В этом нет необходимости. У меня есть друзья".
  
  Друзья? Майклсон осматривал пустой коридор, перекладывая рюкзак на плечо. О ком говорил Гарри?
  
  Затем его брат прорычал что-то, от чего у него по спине пробежал холодок, наполовину вой, наполовину стон, нечеловеческий. Низкий, но пронзительный.
  
  Майклсон уставился на спину своего брата, пока тот выл. Неужели его брат сошел с ума во время изоляции?
  
  Гарри повернулся к нему, абсолютно серьезный. "Не стреляй в них".
  
  "О ком, черт возьми, ты говоришь ..." Дальше по коридору вдоль стен послышалось движение. Маленькие фигурки, замаскированные на фоне скалы, шагнули в проход, ножи и копья блестели в зеленоватом свете плесени.
  
  Майклсон услышал, как позади него сдвинулся камешек. Оглянувшись, он увидел, что сзади приближаются другие. "Гарри?"
  
  "Они друзья. Спасли мне жизнь".
  
  Одно из существ отделилось от остальных и приблизилось. Его глаза остановились на Майклсоне, когда он двинулся к Гарри. Майклсон крепко сжимал свой пистолет. Голое существо достигало всего четырех футов в высоту, но было жилистым с хорошо выраженными мышцами. Его лохматые волосы песочного цвета были закреплены кроваво-красной повязкой. Большие глаза обшарили Майклсона с ног до головы, в то время как его выступающие уши вращались во всех направлениях, как тарелки радара.
  
  Когда маленькая фигурка приблизилась, Майклсон оценил оружие, которое он носил. Длинный нож с необработанным кристаллическим лезвием был обвязан вокруг его обнаженной талии, а в четырехпалой руке он сжимал длинное копье.
  
  Пока Майклсон наблюдал, существо подошло к Гарри и вручило ему копье. Затем оно попятилось.
  
  "Кто такие… Нет, что они такое?"
  
  "Они называют себя мими'сви" .
  
  Один из них метнулся сзади, напугав Майклсона, и проскользнул мимо него, чтобы приблизиться к Гарри. Он указал им за спину. "Дода фер'яго", - сказал он. "Дода крак'ан!"
  
  Гарри взглянул на Майклсона. "Он говорит, что у нас компания. Они учуяли наш запах и приближаются к нам. Пора сматываться".
  
  Словно по сигналу, позади них раздался рев. Ему ответили второй и третий, раздавшиеся со всех сторон. Их загнали в угол.
  
  Майклсон подумал об Эшли и Бене, заблудившихся в лабиринте туннелей. Он подошел к Гарри. "Послушай, у меня есть друзья, и..."
  
  "Я знаю. Небольшая команда моих приятелей была отправлена за ними." Он указал большим пальцем вперед. "Твоих друзей отвели в безопасное место".
  
  "Где?" - Спросил я.
  
  Второй залп рева эхом разнесся по туннелям. "Я тебе покажу. Давай, пока мы не стали чьим-нибудь обедом".
  
  Майклсон держался поближе к своему брату. Крошечные фигурки суетились вокруг него, некоторые проходили мимо него и бежали вперед, другие спешили за ним, чтобы проверить свой след. Он изо всех сил старался не отставать, прикусив нижнюю губу, но его лодыжка вскоре снова начала протестующе пульсировать. Между ним и его братом начала образовываться пропасть.
  
  Гарри замедлился, схватил Майклсона за руку и перекинул ее через свое плечо, поддерживая поврежденный бок. К этому времени только двое или трое маленьких охотников все еще бежали позади них, прикрывая тыл. "Я не оставлю тебя позади, Деннис".
  
  "Я замедляю тебя. Я спустился сюда не для того, чтобы тебя убили".
  
  "Заткнись, брат. Сегодня никого не убьют". Он сжал плечо Майклсона. "Кроме того, соединенные вот так, это совсем как гонка на трех ногах в Керни, когда мы выиграли голубую ленту на ярмарке".
  
  Морщась от боли, Майклсон выплюнул: "Это потому, что ты жульничал!"
  
  "Я не видел, чтобы ты возвращал свою ленту".
  
  Позади них внезапно поднялась суматоха. Один из охотников поспешил к ним и что-то прорычал Гарри. Выражение лица Гарри посерьезнело. Он ответил что-то неразборчивое. Фигура кивнула подбородком и двинулась вперед. Теперь позади них оставалась только одна крошечная фигурка.
  
  "Что он сказал?"
  
  "Один из крак'ан сокращает разрыв. Мы не добьемся безопасности".
  
  Майклсон стиснул коренные зубы. Теперь он подверг своего брата новой опасности. "Я говорил тебе-
  
  "Да, да, ты всегда прав". Его брат остановил их шаркающую походку. Оставшийся охотник, покрытый черной шерстью, со шрамом на правой стороне лица, остановился рядом с Гарри. "Деннис, иди вперед, постарайся не отставать, насколько можешь. Мы с Ноб'Коби постараемся замедлить это. Выиграй немного времени для остальных".
  
  "К черту это! У меня есть пистолет".
  
  "Да, и у меня есть опыт. Теперь шевелись!"
  
  Он узнал упрямый блеск в глазах своего брата. Спорить было бесполезно. "Ну, тогда, по крайней мере, возьми мой пистолет".
  
  Гарри покачал головой. "Тебе это может понадобиться". Затем его брат поднял длинное копье, которое все еще держал в правой руке. "Кроме того, использование нетрадиционного оружия уменьшает наши шансы получить иль'джанн от убийства".
  
  "Что?"
  
  Гарри махнул ему, чтобы он продолжал. "Это вроде как считать переворот. Мера чести". Теперь из туннеля доносилось царапанье когтей по камню. "А теперь вперед!"
  
  Майклсон кивнул и направился вниз по туннелю. Он ни за что не собирался оставлять своего брата сражаться с одним лишь копьем. Как только он достиг бокового туннеля, он нырнул в него и проверил позади себя. Его брат и другой охотник склонили головы друг к другу. Маленькая фигурка жестикулировала руками и кивала.
  
  Сбросив рюкзак, он отцепил ружье и лег плашмя в туннеле, прицеливаясь назад по проходу. Он ждал, прислушиваясь к нарастающему шуму приближающегося хищника.
  
  Внезапно его брат напрягся и взмахнул копьем вперед, очевидно, увидев что-то, все еще находящееся вне поля зрения Майклсона. Крошечный охотник прижался плашмя к стене прохода. Гарри воткнул древко своего копья в углубление на полу и удержал его на месте ногой, наклонив древко на всю длину вперед так, чтобы лезвие было направлено вниз по туннелю. Он присел, твердо держа копье.
  
  Рев ярости эхом прокатился по туннелю; затем монстр появился в поле зрения, заполнив весь туннель, массивный, больше любого, кого Майклсон видел раньше. Черный, как будто пропитанный смолой, он крутил головой взад-вперед, взрывно фыркая. Когда он заметил Гарри, он замер, напрягшись на своих двух мускулистых задних лапах. Оно отступило на шаг, вытянув шею вперед, затем открыло рот и закричало.
  
  Гарри удержал свою позицию, но ответил монстру своим собственным криком: "Пошел ты!"
  
  Майклсон позволил слабой улыбке появиться на его губах. Ничто не могло запугать этого глупого ублюдка. Лежа на животе, Майклсон прищурился, поднимая приклад винтовки к плечу, вглядываясь в прицел. Его выстрел был заблокирован его братом. Черт.
  
  С яростным воем зверь рванулся к своему брату, преодолевая расстояние между ними. Все произошло слишком быстро, чтобы Майклсон успел среагировать. Гарри пригнулся, когда голова бросилась на него, затем приготовился, когда зверь врезался в его копье, пронзив себе грудь. Древко переломилось пополам, когда Гарри откатился в сторону.
  
  В этот момент крошечный охотник спрыгнул с боковой стены и приземлился верхом на шею монстра, сжимая в кулаке длинный нож. Он вонзил лезвие в глаза зверя, злобно выдавливая.
  
  Зверь встал на дыбы с мучительным ревом, запрокинув голову назад, сбросив охотника. Длинный нож, однако, торчал из левого глаза монстра.
  
  Крошечный охотник тяжело приземлился там, куда его отбросило, но он быстро отполз от бьющегося зверя и пополз к Гарри.
  
  Хищник заметил охотника своим единственным здоровым глазом и набросился на него. Гарри попытался первым дотянуться до своего товарища-охотника и оттащить его подальше от зверя, но его рука опустилась всего на несколько дюймов ниже. Маленький человечек был схвачен челюстями монстра. Тем не менее Гарри пополз вперед с обломанной половиной своего копья, очевидно намереваясь использовать заостренные останки в качестве оружия, чтобы освободить своего друга.
  
  Майклсон стиснул зубы. Его брат все еще частично блокировал его выстрел, но, очевидно, не собирался оставлять крошечного охотника в пасти зверя. Черт бы его побрал! Затаив дыхание, Майклсон прищурился и нажал на спусковой крючок, выстрел из винтовки прозвучал оглушительно в узком пространстве.
  
  Внезапный шум заставил всех замереть. Гарри прекратил приближаться, чтобы ударить существо, все еще сжимая в руке обрубок своего копья. Зверь замер на полпути.
  
  "Гарри!" Позвал Майклсон. Его голос разрушил картину. Зверь рухнул на пол мертвый, пуля пробила ему мозг. Падая, он выпустил свою добычу, охотник выпал из его челюстей. Гарри подбежал к своему другу.
  
  Майклсон выполз из своего укрытия и приблизился к брату, разглядывая громаду зверя, который блокировал проход. "Как он?"
  
  Гарри помог крошечному охотнику встать. "Он будет жить. Они крепкокожие ребята. Несколько проколов в плече. Впрочем, ничего серьезного не повреждено".
  
  "Хорошо". Майклсон опустился на колени рядом с охотником мими'сви и положил руку на его здоровое плечо.
  
  Гарри присел на корточки. "Деннис, я думал, что сказал тебе убираться отсюда".
  
  Майклсон нахмурился. "Помимо того, что я твой старший брат, я также выше тебя по званию".
  
  "Внезапно я рад, что ты продвинулся по служебной лестнице быстрее меня. В противном случае ты, возможно, действительно прислушался бы ко мне". Затем Гарри повернулся к нему, его глаза были серьезными. "Спасибо, Деннис".
  
  Крошечный охотник начал извергать тарабарщину с выражением боли в глазах. Гарри серьезно кивнул. Крошечная фигурка потянулась к своему раненому плечу и обмакнула палец в сочащуюся кровь, затем повернулась к Майклсону.
  
  "Ноб'Коби хочет поделиться с тобой своим иль'джанном", - объяснил Гарри. "Это особая честь среди его народа. Эквивалент кровных братьев".
  
  Мохнатый охотник протянул руку вперед и приложил окровавленный палец ко лбу Майклсона. "Бр... брат", - сказал он полурычанием.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ТРИ
  
  
  ХАЛИД НАБЛЮДАЛ, как ЛИНДА ОБНЯЛА ИСПУГАННОГО мальчика, ее щека покоилась на макушке Джейсона. Она шептала утешения мальчику на ухо. Халид подошел к распростертому на камне Блейкли. Глаза доктора были открыты и смотрели на него, его дыхание все еще было неровным и шипящим. У доктора была информация, в которой он нуждался, данные, необходимые для завершения его миссии. Он опустился на колени рядом с Блейкли и, протянув свою флягу, влил небольшую струйку воды в рот доктора.
  
  Блейкли закрыл глаза и жадно глотнул, затем оттолкнул флягу, расплескав воду по груди. "Спасибо", - пробормотал он.
  
  "Что случилось?" Спросил Халид. "Как ты здесь оказался?"
  
  Блейкли говорил с закрытыми глазами, словно вспоминая. "Лагерь ... на него напали… уничтожили". Он тяжело дышал, переводя дыхание.
  
  Первой мыслью Халида было, что кто-то перехитрил его. Второй агент? Но следующие слова доктора опровергли эту идею.
  
  "Огромные существа… их были сотни… наводнили лагерь. Мы спаслись на плоту. В итоге оказались здесь на мели".
  
  Халид нахмурился, услышав плохие новости. Черт, значит, их было больше. Он надеялся, что те немногие, с которыми они столкнулись, были единственными. Он посмотрел на череду водопадов. Если они в конце концов найдут дорогу обратно наверх, их поджидало стадо этих хищников. Он присел на корточки и убрал пистолет в кобуру.
  
  "Что теперь?" он пробормотал себе под нос.
  
  Доктор услышал его и ответил, его голос все еще был хриплым, но более твердым. "Мы ждем. Предоставьте это военным. Как только они поймут, что произошло, они хлынут сюда. Позволь им найти нас".
  
  Халид потер густую щетину на щеке. Доктор был прав. Военные скоро начнут мобилизацию, восстанавливая безопасность базы. И с учетом того, что весь флот США здесь, внизу, прочесывает это место, его миссия была бы намного сложнее, если не невозможна.
  
  Он потер свои усталые красные глаза, под веками налипла песчинка. Ему нужно было каким-то образом добраться до базы Альфа до того, как прибудет военное подкрепление. И с достаточным количеством свободного времени, чтобы закончить установку зарядов и убраться отсюда к чертовой матери. Трудная задача, даже для него самого.
  
  Возможно, это было испытание от Аллаха. Силы природы выступили против него, испытывая его. Как еще можно было объяснить мерзких монстров, которые блокировали их, бесчисленные препятствия, новые ужасы на каждом шагу? Это должно было быть испытанием от Всемогущего.
  
  Он закрыл глаза, приложил ладони к лицу и помолился о силе для успеха и о знаке того, что он с честью выполняет свою миссию. Он молился в течение пяти минут, его сердце стучало в ушах. Но по-прежнему никакого знака не появилось. Наконец, он со вздохом откинулся на спинку стула, положив руки на колени. Ничего.
  
  Затем, когда он поднял глаза, он увидел это. Струйка маслянистого дыма, вьющаяся из отверстия на полпути вверх по стене пещеры. Халид сел прямее. "Доктор, лагерь горел? Было ли много дыма?"
  
  Доктор прочистил пересохшее горло. "Да, густой от дыма. Почему?"
  
  Халид указал на дальнюю стену с восторженной улыбкой на лице. "Смотри, вон там! Дым! Должно быть, это путь наверх!" Он продолжал смотреть на клубящийся дым, похожий на какой-то облачный перст божий.
  
  
  
  * * *
  
  Все еще держа Джейсона под мышкой, Линда смотрела на дымный вход в туннель. Внутри нее боролись эмоции: облегчение от того, что она нашла обратный путь наверх, и страх перед событиями, которые могут произойти. Что бы сделал Халид? Он не мог позволить Блейкли и Джейсону узнать о его планах, не убив их.
  
  Она повернулась, чтобы посмотреть на Халида. Выражение его лица, когда он смотрел вверх на скалу, было странным, экзальтированным, его глаза были широко раскрыты и остекленели. Дрожь прошла по ней, когда эти глаза встретились с ее. Он улыбнулся ей. "Это почти закончено", - сказал он.
  
  Она кивнула. Все произошло слишком быстро. Она ожидала, что поиски займут несколько дней, прежде чем будет найден путь домой, что даст ей достаточно времени, чтобы сформулировать план, дополнительные часы, чтобы решить, должна ли она попытаться остановить его или просто спасти свою шкуру и позволить ему делать то, что он хочет.
  
  Ее отвлекло прикосновение к руке. Она посмотрела вниз на Джейсона. "Линда, что насчет моей мамы? Ты думаешь, с ней все в порядке?"
  
  Она сжала плечо мальчика, когда он уставился на нее. Ей следовало солгать, сказать ему, что все было бы просто замечательно, но Джейсон был проницательным ребенком. Его глаза, когда он смотрел на нее, были сухими и серьезными. Он хотел честного ответа. "Джейсон, я действительно не знаю. Но Бен и майор Майклсон с ней. Она в надежных руках".
  
  Джейсон кивнул.
  
  Халид коснулся ее плеча, напугав ее. Он жестом пригласил ее следовать за ним на несколько шагов в сторону, чтобы поговорить наедине. Ее сердце колотилось где-то в горле, когда она последовала за ним.
  
  Он оглянулся через плечо, чтобы убедиться, что они одни. "Послушай, я хочу, чтобы мы отправились в путь сегодня вечером".
  
  У нее пересохло во рту. Это происходило слишком быстро, как товарный поезд, мчащийся к разрушенной эстакаде. "Но Блейкли не следовало перевозить так скоро".
  
  Халид и глазом не моргнул. "Я не планировал забирать его. Или мальчика".
  
  Ее слова были шепотом. "Ты обещал мне, что больше никого не убьешь, если я буду молчать".
  
  "Я не собираюсь их убивать. Просто оставь их".
  
  "Это как-то отличается?"
  
  Он пожал плечами. "Как я уже говорил тебе, если они узнают о моем плане, я буду вынужден убить их. По крайней мере, оставив их, у них есть шанс постоять за себя".
  
  Глядя на Халида, она представила, как Джейсон умирает от голода, а Блейкли пожирает зверь. Как легко он обрек Блейкли и Джейсона на медленную смерть. Где было сердце у этого монстра? Она сглотнула. "Я ненавижу это".
  
  "Мы уйдем после того, как двое других уснут", - прошептал Халид ей на ухо, как любовник, делящийся секретами. "Тебе не придется сталкиваться с ними лицом к лицу".
  
  Его слова угрожали разрушить ее рассудок. Как он мог так небрежно спланировать их смерть? Просто уйти от них ночью? Как мог ...?
  
  Затем в ее голове сформировалась идея.
  
  Она обдумала эту идею, но времени было мало, а риск был велик. Она неуверенно прикусила нижнюю губу. Она наблюдала, как Джейсон усмехнулся чему-то, что сказал Блейкли. Она увидела, как его глаза ярко сияют в грибовидном сиянии. Сияющие молодой жизнью, в которой так много еще предстоит исследовать.
  
  Она закрыла глаза, укрепляя свои планы. Она могла бы это сделать. Нет, она бы сделала это. "Хорошо, мы уедем сегодня вечером", - сказала она решительно.
  
  Пока Линда притворялась спящей, Блейкли и Джейсон спали, завернувшись в запасные одеяла. Блейкли храпел, свистящее бульканье было слышно даже сквозь шум водопада. Но прищуренные глаза Линды оставались сфокусированными на профиле Халида, где он сидел, наполовину завернувшись в спальный мешок, прислонившись к валуну. Она ждала. Она смотрела, как его голова соскользнула вниз, затем Боб снова поднялся, когда сон почти настиг его. Почти.
  
  Линда уговорила Халида немного отдохнуть, сама сославшись на усталость. Она умоляла вздремнуть всего два часа, этого было достаточно, чтобы зарядить аккумуляторы для следующего этапа их путешествия. Он согласился. Затем она тайно растворила несколько прописанных ей успокаивающих таблеток в воде Халида и убедилась, что он выпил досыта. Сильный минеральный привкус местной воды заглушил вкус таблеток. Таблетки не вырубили бы его - они оказывали лишь слабый седативный эффект, - но в таких количествах лекарство должно было вызвать у него такую сонливость, что он мог случайно заснуть, стоя на страже. Это было все, что ей было нужно.
  
  Она увидела, как его подбородок снова ударился о грудь. На этот раз его голова осталась опущенной.
  
  С колотящимся в ушах сердцем она прислушивалась, напряженная в своем спальном мешке, достаточно близко к Халиду, чтобы распознать, когда его дыхание углубилось и стало регулярным. Она знала, что у нее не так много времени.
  
  С мучительной медлительностью она медленно выбиралась из своего спального мешка. К счастью, рев соседнего водопада заглушал ее движения.
  
  Она скользнула рядом с ним и подобрала его фонарь и шлем с ближайшего камня. Первоначально она планировала выхватить пистолет Халида, но он заснул, засунув его в свой спальный мешок. Пытаться добраться до него сейчас было слишком рискованно.
  
  Поэтому она прибегла к запасному плану. Она вынула батарейки из его фонаря и шлема. Возможно, пистолет все еще у него, подумала она, но давайте посмотрим, сможет ли он путешествовать вслепую.
  
  Закончив, она обратила свое внимание на дремлющего доктора. Линда приложила руку к губам доктора, сильно надавив, когда он резко проснулся. Она склонилась над ним и прижала палец к губам, призывая к тишине. Как только он оправился от шока, она убрала руку и махнула ему следовать за собой… тихо. Она отвела его на несколько ярдов.
  
  Оказавшись достаточно далеко, она прижалась губами к его уху, надеясь, что рев водопада не даст ее словам дойти до спящих фигур. "Нам нужно улизнуть. Сейчас. Ты можешь путешествовать?"
  
  Он покосился на нее. "Да, но почему? Что происходит?"
  
  Она рассказала ему сокращенную версию событий, которые привели ее к нему. К тому времени, как она закончила, ее голос дрожал.
  
  Брови Блейкли поднимались все выше и выше по мере того, как она рассказывала свою историю. "Мудак! Я не думал… Черт возьми, это моя вина. Я должен был проверить более тщательно. Слишком чертовски наивен. Обо всем!"
  
  Доктор выглядел на десятки лет старше, чем всего неделю назад. Запавшие глаза, опущенные плечи, даже его волосы казались более седыми. Она положила руку ему на плечо. "Нам нужно забрать Джейсона и улизнуть сейчас".
  
  Он покачал головой. "Почему бы нам просто не прыгнуть на него и не отобрать пистолет? Или схватить большой камень и ударить его".
  
  "Он обученный убийца. Машина". Она не смогла скрыть страха в своем голосе. "Мы ему не ровня. Если на него напали и он только ранен, тогда мы мертвы. Безопаснее всего, если мы просто убежим. Попробуем проникнуть в затемненные туннели, где без света он не сможет последовать за нами ".
  
  "А как насчет других опасностей там?" Он указал на дальнюю стену. "Мы долго не протянем без оружия".
  
  Она обхватила себя руками. "Я знаю. Но я бы предпочла рискнуть в неизвестности, чем с ним".
  
  "Хорошо. Но мы путешествуем налегке. Только фляги и пайки".
  
  Она кивнула. "Давайте возьмем Джейсона".
  
  Джейсон запаниковал, когда его разбудили толчком. Он не мог дышать! Он яростно боролся в течение нескольких ударов сердца, пока не понял, что его дыхательная недостаточность вызвана тем, что рука Линды зажала ему рот.
  
  Она заставила его замолчать, приблизив губы к его уху. "Тихо, Джейсон".
  
  Он перестал сопротивляться, но его сердце все еще колотилось, голова болела. Что теперь? Еще монстры? Он принял сидячее положение и увидел, как Блейкли собирает коробки с сухими пайками, крадучись, как вор в ночи, осторожно ставя ноги.
  
  Халид развалился в своем спальном мешке. Оба, Блейкли и Линда, продолжали поглядывать на храпящего мужчину. Джейсон повернулся к Линде с вопросом на губах. Она провела пальцем по своему. Он не знал, почему ему нужно было вести себя так чертовски тихо. Разбивающиеся воды были достаточно шумными. Тем не менее, он сделал, как ему сказали, и сидел молча.
  
  Менее чем за минуту Линда и Блейкли сложили рядом с ним три фляги, фонарики и сумку с пайками. Блейкли показал Линде пистолет с широким дулом, который он нашел в припасах с лодки. Ракетница, отметил Джейсон.
  
  Блейкли присел рядом с ним и прошептал: "Послушай, парень, нам нужно улизнуть. Оставь Халида позади. Мы должны действовать быстро. Как ты думаешь, ты сможешь это сделать?"
  
  Он кивнул, сбитый с толку, но, судя по бледному лицу Линды и нервным глазам, здесь было чего опасаться. Он посмотрел на Халида, сгорбившегося, как огр.
  
  Линда и Блейкли быстро разделили небольшую кучку припасов и махнули ему следовать за собой. Он встал и взял свою спортивную сумку. Блейкли посмотрел на сумку и покачал головой. "Оставь это", - одними губами сказал он ему.
  
  Ни за что! Он мог нести это. Он не был ребенком. Он покачал головой и крепче сжал свою сумку.
  
  Доктор открыл рот, но Линда коснулась руки Блейкли и заставила его замолчать. Она махнула им двоим, чтобы они следовали за ней. Джейсон зашагал за ней, и Блейкли последовал за ним.
  
  Никто не произнес ни слова, пока они путешествовали, даже когда их покинутый лагерь был скрыт сталагмитами и валунами. Тишина давила на Джейсона, пугая больше, чем кричащие монстры и стреляющее оружие. Каждый странный звук заставлял его подпрыгивать, каждый хруст их шагов, казалось, разносился по всей пещере. К счастью, полчаса спустя, когда они наконец добрались до нагромождения камней, ведущих к дымящемуся туннелю, Линда заговорила. "Смотри". Она указала на отверстие далеко вверху. "Дым уже рассеялся. Нам будет легче дышать".
  
  "Да", - сказал Блейкли, - "но это может затруднить нам обратный путь наверх". Выражение его лица было мрачным, когда он наблюдал за подъемом.
  
  "Ты справишься?" Спросила Линда.
  
  "Есть ли у меня выбор?"
  
  Линда сжала плечо доктора, затем повернулась к нему. "Джейсон, а как насчет тебя? Ты можешь взобраться на эти валуны?"
  
  "Проще простого", - сказал он с писком.
  
  "Тогда нам лучше поторопиться. Я не знаю, как долго лекарства будут держать Халида во сне".
  
  
  
  * * *
  
  Халиду снилось, что он вцепился в одежду своей матери, когда черная буря обрушилась на ее лагерь в пустыне. Он пытался предупредить ее о приближении шторма, но она просто продолжала разговаривать с другими фигурами в мантиях, не обращая внимания на рев приближающегося песка и ветра. Он потянул ее за халат, пытаясь привлечь ее внимание, но она оттолкнула его бедром. Он подбежал к пологу палатки, выглядывая на бурлящий водоворот, стирающий горизонт. Он повернулся к группе фигур в мантиях, среди которых была его мать. Он кричал на них, его голос был подобен тростинке перед ветром. На этот раз они услышали его и обернулись. Он открыл рот, чтобы повторить свое предупреждение, когда увидел лица, выглядывающие из-за вуалей. Не лица! Черепа. Желтые, ободранные песком кости, выглядывающие из-за черных вуалей. Руки скелета потянулись к нему из складок мантии. Он попятился в ревущий шторм, крик застрял у него в горле.
  
  Столкнувшись с атакой шторма, Халид резко проснулся, сбитый с толку ревом, преследовавшим его из сна. Он съежился от рева, пока не понял, что это всего лишь водопад, грохочущий неподалеку. Тяжело сглотнув, почти представляя, что его горло забито песком, он выбрался из спального мешка. Он потянулся за своей флягой. Она исчезла. Он вскочил.
  
  Осмотрев пустые спальные мешки, похожие на множество выброшенных змеиных шкур, он понял, что его обманули. Черт бы ее побрал. Он поднял пистолет, как будто ожидая нападения. Он огляделся. Никаких признаков. Он взглянул в сторону далекого дымящегося туннеля, где из отверстия все еще сочился лишь едва заметный черный след. По крайней мере, он знал, куда она ушла.
  
  Он пнул разбросанный мусор, проводя инвентаризацию останков. Все фонари исчезли. Батарейки тоже. Источника света не было.
  
  Он полез в карман и достал зажигалку. Он щелкнул ею. Пламя вырвалось вверх. Это был бы огонь, который осветил бы ему путь.
  
  Решительная улыбка растянула его губы. Он научит ее. Скоро она познает его гнев и будет молить о прощении.
  
  Он был бы подобен черной буре из его сна. Безжалостный и неудержимый.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  
  
  ЭШЛИ СДЕЛАЛА ШАГ НАЗАД, ЗАДАВАЯСЬ ВОПРОСОМ, НЕ обманывает ли ЕЕ СЛУХ. Как это существо могло говорить по-английски? Это должно было быть совпадением, обычной серией звуков, которые просто совпали с английским словом.
  
  "Смерть," - повторило старое седовласое существо, указывая на нее своей палкой и потрясая ею, как будто пытаясь заставить ее понять. Затем он поставил свой посох и тяжело оперся на него, с опечаленным видом опустив плечи. "Dobori dobi! " - наконец сказал он усталым голосом.
  
  При его словах вокруг нее раздался вздох, вызвавший суматоху. Несколько любопытных зрителей, которые все еще толпились вокруг нее, отпрянули прочь, исчезая в отверстиях пещер, входы в которые были быстро прикрыты тканевыми лоскутами. Ни одно лицо не выглянуло из-за угла.
  
  Осталась лишь горстка маленьких существ - вооруженных алмазными копьями. И даже эти воины нервно переминались с ноги на ногу.
  
  Бен заговорил рядом с ней. "Эш, у нас неприятности".
  
  Она взглянула на него; его глаза были огромными. "Ben?" прошептала она, чувствуя себя незащищенной под взглядами существ. "Что нам делать?"
  
  "Черт возьми, если я знаю. Ты антрополог".
  
  "Может быть, нам следует..." Эшли была прервана твердым стуком посоха старого существа по камню, требующим их внимания.
  
  "Dobori dobi! - Прогремело существо, указывая на Бена длинным скрюченным пальцем. Затем он повернулся и заковылял прочь.
  
  "Подожди!" Позвал Бен.
  
  Существо повернулось к нему лицом, но это потребовало больших усилий. Он был явно измотан, прерывисто кашлял и тяжело опирался на свой посох.
  
  Большими влажными глазами он уставился на Бена. Он поднял палец и приложил его к кончику уха, затем опустил палец к центру рисунка, нарисованного у него на груди, прямо над сердцем. Он отвернулся и протопал по пустой скале, чтобы исчезнуть в отверстии пещеры.
  
  "Эш, что ты об этом думаешь?"
  
  "Я не уверена. Он пытался нам что-то сказать. Но кто знает что?" Она тяжело сглотнула, пытаясь прогнать твердый комок, застрявший у нее в горле. Она обернулась, чтобы посмотреть позади себя. Ничего. Они с Беном стояли одни на краю желтых полей. Стены утеса, в которых находилась деревня, сомкнулись вокруг них.
  
  Обернувшись, она насчитала десять охранников, которые оставались на открытом месте, стоя у пандусов, ведущих на второй уровень жилых помещений. Никто из охранников не препятствовал им просто выйти в поля.
  
  Когда она собиралась предложить, что, может быть, им стоит просто уйти, попытаться найти свой собственный путь обратно через поля, со стороны утеса донесся глубокий гул, ритмичный и медленный. Низкая резонирующая пульсация резанула по ее диафрагме, вибрируя сквозь нее, как будто она была натянутой тетивой лука. Она знала, что даже если заткнет уши пальцами, она все равно почувствует звучный ритм.
  
  "Барабаны", - объяснил Бен без необходимости.
  
  Она кивнула. "Культуры используют барабаны для обозначения церемониальных ритуалов". Она повернулась, чтобы снова посмотреть на желтые поля. Особенно ритуалы смерти, но она оставила это недосказанным.
  
  Бен, однако, знал, что означают барабаны. Черт возьми, он посмотрел достаточно фильмов о Тарзане, чтобы знать, что местные жители беспокойны. И все же его охватило странное спокойствие. Он знал, что его сердце должно учащенно биться, а ладони должны быть липкими от страха. Но нет, вместо этого он чувствовал себя отстраненным, как будто смотрел на события чужими глазами. С тех пор как старик прикоснулся пальцем к своей груди, на него снизошло чувство покоя.
  
  С каждым новым барабанным боем его посещали странные мысли, как будто барабаны разговаривали с ним. Бум … Приближается смерть. Бум … Выживай и живи. Бум … Выход один. Бум … Докажи свою кровь.
  
  "Ben?" Лицо Эшли появилось перед ним, казалось, возникло из ниоткуда, ее голос был тихим по сравнению с барабанным боем. Она помахала рукой перед ним. "Ты в порядке?"
  
  "Я в порядке". Он покачал головой. "Просто пытаюсь подумать".
  
  "Ты что-то бормотал. Что-то о крови".
  
  "Это ничего не значит".
  
  "Ты уверен, что с тобой все в порядке?"
  
  "Учитывая наше затруднительное положение, я чертовски увлечен". Он слабо улыбнулся ей, надеясь, что она проглотит его ложь, в то время как сам задавался вопросом, что, черт возьми, с ним не так. "Я в порядке", - повторил он.
  
  На ее лице все еще было обеспокоенное выражение. "Есть какие-нибудь идеи, что они могут планировать?" спросила она, осматривая скалы в поисках движения.
  
  Он пожал плечами. Эти существа могли убить их любым из множества способов: броситься на них с копьями, бросать в них валуны, натравить на них этих волчьих тварей, позволить этим проклятым пиявкам высосать их досуха. Кто знал? Он потер виски. Как ни странно, он действительно знал. Они будут атакованы с воздуха. Смерть приближается. Но как, черт возьми, он узнал об этом?
  
  Он обернулся и осмотрел небо над полями, пытаясь увидеть, видно ли что-нибудь. Ничего, кроме светящегося гриба, не покрывало мир. Но он был уверен. Он даже знал, с какой стороны. Он скосил глаза влево. Затем он увидел их, черные точки на зеленоватом фоне свечения, быстро приближающиеся, быстро увеличивающиеся в размерах по мере того, как они сокращали расстояние. Он указал. "Вон там, Эш. Ты видишь их?"
  
  "Что? Где?"
  
  Он приподнял ее подбородок, пока она не посмотрела в нужном направлении. "Должно быть, барабаны зовут их", - сказал он. "Я предполагаю, что они действуют как звоночек к обеду".
  
  "Что это?" спросила она.
  
  "Что-то голодное. Потому что они приближаются чертовски быстро!"
  
  Эшли указал на пистолет у себя на поясе. "Сколько, ты говоришь, у тебя осталось патронов?"
  
  "Только двое". Он осмотрел горизонт, считая летящие черные фигуры. Теперь они были больше, чем пятнышки, их широкие крылья били по воздуху. "Я бы сказал, что в нашу сторону направляется стая по меньшей мере из пятнадцати человек".
  
  "Значит, мы не можем пробиваться наружу с помощью стрельбы". Эшли обвела взглядом поля. "Может быть, мы могли бы убежать. На полях больше нет охраны".
  
  "Нет, мы были бы там просто легкой добычей. Нам нужно найти укрытие". Бен повернулся к деревне. Барабаны яростно застучали сильнее, отчего стало труднее ясно мыслить. Он осмотрел деревню. Все входы в жилые помещения теперь были надежно закрыты толстыми портьерами. Нервничающие стражники, стоявшие на пандусах, наблюдали за ним прищуренными глазами, крепко сжимая копья. Никакой охраны не стояло между ним и несколькими отверстиями на уровне земли. Он толкнул Эшли локтем и кивнул на шесть черных отверстий. "Как насчет того, чтобы укрыться в одном из них?"
  
  "Позволят ли нам стражники? Эти копья не кажутся слишком привлекательными".
  
  "Обратите внимание, они охраняют только путь наверх. Эти жилища, - сказал он, махнув рукой, указывая на шесть черных отверстий, - не прикрыты и не охраняются".
  
  "Тогда нам лучше рискнуть. Смотри!"
  
  Бен обернулся. "Что это, черт возьми, такое?" Стая подошла достаточно близко, чтобы разглядеть детали. Кожистые крылья шириной в несколько ярдов, вооруженные крючковатыми черными клювами и эбонитовыми когтями длиннее его предплечья. И их глаза! Черные тусклые глаза, немигающие, как у большой белой акулы.
  
  "Какой-нибудь летающий хищник! Возможно, потомок птеродактиля", - сказала Эшли, дергая его за руку. "Пошли. Они почти над нами. Нам нужно укрытие".
  
  Он оторвал взгляд от приближающейся стаи, теперь находившейся всего в пятидесяти метрах. "Беги!" - крикнул он, толкая ее вперед. Охранники не сделали ни малейшего движения, чтобы остановить их.
  
  Барабаны внезапно смолкли, неистовый стук прекратился одним ударом, оставив только тяжелую тишину. Он ускорил шаг, изо всех сил стараясь не отставать от Эшли.
  
  Позади себя он услышал громкий стук, за которым последовало несколько других, словно валуны рухнули на землю. Стая приземлилась, визги вырвались из нескольких глоток.
  
  Впереди Эшли почти добралась до ближайшего отверстия, пять оставшихся черных дыр тянулись дальше вдоль стены. Внезапно он вспомнил сообщение с барабанов, почти как слова, вспыхнувшие перед его мысленным взором: Один выход! Он снова изучил шесть отверстий. Шесть! И только один выход! Он заметил небольшую резьбу над входом, к которому направлялась Эшли: круг с треугольником внутри него. Неправильный символ. Неправильный путь!
  
  Он ускорился и схватил Эшли, когда она попыталась нырнуть в отверстие. Он покатился по полу, прижимая ее плечом, когда он укачивал ее от падения.
  
  Она вырвалась на свободу. "Что ты делаешь?"
  
  "Нет времени!" Он оттолкнулся, потянув ее за собой. "Следуй за мной".
  
  "Ben! Позади тебя!"
  
  Он развернулся, вытаскивая пистолет, когда поворачивался, зная, что найдет. Существо было выше страуса, но в отличие от птицы с тонкой шеей, оно состояло из одних мускулов и клюва. Он бросился на него, нанося удары низко, пытаясь выпотрошить его своим крючковатым клювом.
  
  Черт возьми! Он чертовски устал от тварей, пытающихся его съесть. Он произвел два выстрела в его череп, последний почти в упор. "Отвали!" - закричал он, уклоняясь и оттаскивая Эшли в сторону.
  
  С Эшли на буксире он пробежал по основанию скалы в поисках правильного символа. Позади него остальные атаковали тушу зверя. Горячая кровь брызнула на заднюю часть его ног, когда он бежал. Он молился, чтобы тело дало им время, в котором они нуждались.
  
  Он продолжил поиски. Следующее отверстие представляло собой извилистую линию с кругом наверху, следующую кривую стрелку, затем круг внутри круга, похожий на пончик. Неправильно, неправильно, неправильно! Он промчался мимо этих отверстий.
  
  Затем он увидел это! Над следующим туннелем была вырезана примитивная звезда. Словно взрыв в его мозгу, он представил своего дедушку в пещере своей мечты, манящего его внутрь отверстия с такой же звездой. Это был единственный выход!
  
  Он влетел в отверстие, таща за собой Эшли. Когда он падал в отверстие, он почти врезался в фигуру, стоящую всего в шести футах от отверстия. Света было как раз достаточно, чтобы разглядеть рисунок, нарисованный у него на груди, когда он опирался на посох. Покачиваясь, старик поднял крошечную ручку и положил ее Бену на плечо. Он хрипло зарычал, но слова были понятны: "Ты один из нас".
  
  Эшли высвободила свою руку из хватки Бена. Что происходит? Она отступила в сторону, когда старейший махнул своим посохом, чтобы освободить место. Используя свой посох как костыль, он протопал между ними и подошел к краю входа. Он махнул им, чтобы они выглянули наружу.
  
  "Ben?" Она вопросительно посмотрела на него. Он пожал плечами и присоединился к старику. Нахмурившись, Эшли подошла к ним, вынужденная присесть на корточки, чтобы лучше видеть.
  
  Снаружи стая хищников закончила пожирать своего мертвого товарища, оставив кровь и кости разбросанными по каменистому полу. Пара крылатых чудовищ пыталась прорваться мимо охраны и подняться по пандусу в жилые помещения, но копья держали их на расстоянии.
  
  Откуда-то слева раздался свист, и из остальных пяти отверстий вырвалась небольшая процессия мяукающих копытных существ, подталкиваемых копьями, которые держали другие соплеменники. Существа были размером с маленького теленка, но больше походили на лошадей, за исключением острых загнутых бивней. Они вставали на дыбы и били лапами по камню, глаза их побелели от ужаса. Освободившись от торчащих копий, они бросились врассыпную во всех направлениях. Их движение привлекло внимание стаи, и существа с рогатыми клювами ворвались в стадо копытных животных.
  
  "Если бы мы выбрали любой другой туннель, кроме этого, - пробормотал ей Бен, - нас бы выгнали вместе с этими животными на убой. Это было испытание".
  
  Эшли начала отворачиваться от кровавой бойни, но не раньше, чем увидела, как одно маленькое животное отделилось от остальных и замерло с дикими глазами прямо у входа в их пещеру, когда заметило ее. Она съежилась, когда увидела, как хищник набросился сзади, его крючковатый клюв качнулся вперед, намереваясь пронзить крошечное существо. Существо жалобно замычало на нее, его глаза расширились от страха. Не раздумывая, она выскочила из пещеры, схватила перепуганное животное за загривок и потащила его в пещеру. "Тогда этот малыш тоже получит убежище", - сказала она, задыхаясь, когда повела маленькое существо глубже в туннель.
  
  Старик повернулся к ней, его глаза расширились от шока. Стоя спиной ко входу, он не заметил, как к нему устремился открытый клюв. Обманутый охотник не собирался так легко отдавать свою добычу.
  
  Эшли открыла рот, чтобы предупредить его, подняв руку.
  
  Но прежде чем она смогла произнести хоть звук, старик, даже не оглянувшись через плечо, взмахнул своим посохом назад. Удар посоха о клюв громким эхом разнесся по туннелю; в этих старых тонких руках была удивительная сила. Все еще глядя на нее, он что-то пробормотал себе под нос и подошел к ней, положив руку ей на плечо. Затем он кивнул ей и продолжил глубже в туннель, остановившись только для того, чтобы поманить их следовать за собой.
  
  Снаружи донесся громкий лязг, похожий на стук кастрюль и сковородок. Бен отошел от входа и подошел к ней. "Теперь, когда они накормлены, шум отгоняет этих жукеров".
  
  "Как множество дрессированных попугаев", - сказала она. Она встала и последовала за стариком; маленькое животное цокало за ней, тихо мяукая.
  
  Бен посмотрел на копытное существо. "Тебя могли убить".
  
  Она застенчиво сказала: "Это был импульс. Я подумала, что если бы ты сделал неправильный выбор, то это могли быть мы, взывающие о помощи. Я не мог просто оставить его там умирать ". Маленький зверек ткнулся в нее и ткнулся носом в ее ботинок, когда она шла.
  
  Бен обнял ее за плечи и сжал. "Я думаю, у тебя появился друг".
  
  Она склонилась в объятиях Бена. "Джейсон всегда хотел домашнее животное".
  
  Вместе они тащились по темному туннелю, освещаемому лишь редкими всполохами светящегося гриба. Через несколько минут она сказала: "Теперь расскажи мне, как ты узнал, какой вход правильный".
  
  Она почувствовала, как он напрягся рядом с ней. "Эш, ты подумаешь, что я спятил".
  
  "После этого путешествия я могла поверить почти во что угодно". Она уставилась на спину старого существа, существа, которое говорило по-английски и чье племя предшествовало человеку на несколько миллионов лет. Да, прямо сейчас она чувствовала себя довольно открытой.
  
  "Хорошо". Он глубоко вздохнул. "Помнишь, когда я говорил тебе, что раньше видел этот символ на груди старикашки?"
  
  "Да. Что-то о сне твоего дедушки".
  
  "Верно. Ну, в том сне мой дедушка привел меня к входу в пещеру с таким же символом, вырезанным над этим входом. Он сказал мне, что это безопасно ".
  
  Она остановилась и уставилась на него. "Ты серьезно?"
  
  Он слабо рассмеялся, потянув ее вперед. "Мы живы, не так ли?"
  
  "Были ли у вас раньше опыты ясновидения?"
  
  "Черт возьми, нет. Если бы я это сделал, у меня не было бы сейчас таких неприятностей. Я бы грелся под солнцем Лас-Вегаса, ожидая своего следующего выступления в роли мистера Ясновидящего ".
  
  "Тогда почему сейчас?"
  
  У него вырвался нервный смешок, он проскользнул перед ней, когда они последовали за стариком. "У меня есть идея. Но это чертовски жутко".
  
  "Что?"
  
  "Эти сны об этом месте… Они часто снятся мне с тех пор, как я впервые узнал об этом путешествии. Они стали яснее и чаще с тех пор, как мы сюда спустились ".
  
  "Так ты думаешь, это как-то связано с пещерой".
  
  "Нет, с ним". Он указал на голый зад старика. "Я думаю, что он общался со мной. Когда ранее начали бить барабаны, в моем сознании сформировались странные мысли и слова".
  
  "Телепатия?" спросила она, обдумывая подтекст. "Но почему только ты?"
  
  Он пожал плечами. "Я не знаю. Может быть, моя кровь аборигенов?"
  
  Она уставилась на его голубые глаза и светлые волосы. "Учитывая твою внешность, эта кровь ужасно жидкая".
  
  "Ну, этого должно быть достаточно".
  
  "Почему ты думаешь, что это имеет какое-то отношение к твоему происхождению?"
  
  "Образы из моих снов", - сказал он, загибая пальцы. "Сначала появляется мой дедушка, одетый в традиционную одежду аборигенов. Затем недавнее повторение моего детского кошмара о пещере. Даже слова из барабанов - "докажи свою кровь. "Все это, кажется, указывает на какую-то способность, присущую крови моих предков ".
  
  Она глубоко вздохнула. Здравый смысл и логика вызвали у нее желание посмеяться над его заявлением. Это должно было быть чистой чушью. Тем не менее, Бен зарекомендовал себя, выбрав правильную пещеру. Она вспомнила коллегу, который исследовал свою докторскую диссертацию о племенах аборигенов. "В преданиях аборигенов много мистики. Духовные маршруты. Старейшины, способные общаться на огромных расстояниях, используя бассейны сновидений. Что-то в этом роде".
  
  "Верно", - сказал он. "Я сам думал, что это мумбо-юмбо. Друг-абориген, с которым я когда-то пещерничал, клялся, что видел какое-то довольно странное дерьмо, но я никогда ему не верил ".
  
  Отвлекшись, Эшли оттолкнула маленькое копытное существо в сторону, когда оно попыталось путаться под ногами. Оно заблеяло и убежало по боковому проходу. "Какая связь между ранее не обнаруженным племенем эволюционировавших сумчатых в Антарктиде и аборигенами Австралии?"
  
  "Черт возьми, если я знаю. Но тот рисунок, который вы обнаружили в скальных жилищах в пещере Альфа - овал с пронзающей его молнией - заставляет меня задуматься".
  
  "Что?"
  
  "Помнишь, я говорил тебе, что видел их раньше? На наскальных рисунках аборигенов?"
  
  Она кивнула. "Что-то вроде духов-проводников аборигенов".
  
  "Верно, те, кто предположительно научил ранних аборигенов охотиться. Мими".
  
  Старик оглянулся на них. Он что-то пробормотал. "Иди к трифлуке мими ви."
  
  Они с Беном посмотрели друг на друга. "Ты телепат", - сказала она. "Что он сказал?"
  
  Бен пожал плечами и покачал головой.
  
  Древний, казалось, почувствовал их замешательство и тяжело вздохнул. Он указал на свою грудь. "Крошка Мими". Он махнул рукой, чтобы охватить весь лабиринт деревенских туннелей. "Мими Ви".
  
  "Я все еще не понимаю", - сказал Бен.
  
  Эшли подняла руку. "Ми... ми... милый", - пробормотала она, заикаясь, концентрируясь на правильном произношении. Она указала пальцем на старика.
  
  Его старая шея со скрипом поднялась и опустилась; затем он отвернулся.
  
  Эшли споткнулась в шоке. Это было невозможно. "Он называл нам название своего племени. Мими'сви," - сказала она. Затем, шепотом, она произнесла: "Мимис, духи коренных скал. Они одно и то же".
  
  Глаза Бена расширились от внезапного понимания. Прежде чем он успел что-либо сказать, туннель вывел в большую пещеру, освещенную грибком на стенах и потолке. Эшли с благоговением смотрела на колонны, поддерживающие далекую крышу, но ее внимание привлекли не скалистые колоннады. Это была густая поросль, которая обвивала колонны, прорастая белыми ветвями, увешанными мясистыми красными плодами, свисающими, как японские лампы.
  
  "Черт", - сказал Бен у нее за спиной. "Только не здесь снова".
  
  Бен поколебался, прежде чем последовать за Эшли и их старым проводником в зал. Он изучал комнату, ожидая услышать голоса призраков или увидеть своего дедушку, движущегося в тени. Но ни того, ни другого не произошло. При ближайшем рассмотрении фруктовые заросли были единственным сходством между этой комнатой и пещерой его сна. Все образования были неправильными, и заросли далеко не были такими густыми или покрытыми листьями, как в его сне. Сделав глубокий вдох, он проследил за стройной спиной Эшли.
  
  Эшли остановилась, протягивая руку к одному из красных плодов. "Я думаю, что это разновидность грибов", - сказала она, затаив дыхание, кивая в сторону растения. "Обратите внимание на отсутствие структуры листьев. Взаимосвязанная корневая система. Гифоподобный. Линда бы обезьянничала из-за этого материала ".
  
  "Говоря о Линде", - сказал Бен, - "все это очень увлекательно, но у нас есть друзья, которые зависят от нас".
  
  "Я знаю, Бен. Я знаю. Я не забыл. Может быть, благодаря рудиментарному пониманию мими нашего языка, они смогут указать нам путь отсюда наверх".
  
  "Что ж, давайте спросим!"
  
  Эшли покачала головой и продолжила углубляться вслед за стариком. "Сначала нам нужно завоевать их доверие. Твой трюк с побегом от тех хищников помог, но они все еще относятся к нам с подозрением. Настороженно. Нам нужно действовать осторожно, иначе мы все еще можем оказаться на плахе ".
  
  К этому времени они достигли центра помещения. Здесь пол был свободен от каменных колонн и их луковичных наростов. В центре пола была вырезана неглубокая яма глубиной примерно в ладонь. Камень вокруг склона был отполирован до стеклянного блеска, а центральную яму окружали рисунки кровавого цвета.
  
  Старик опирался на свой посох на дальней стороне поляны.
  
  "Боже мой! Посмотри на детали!" Сказала Эшли, отходя от Бена, чтобы изучить рисунок поближе. Она опустилась на колени, чтобы рассмотреть изображение существа, на которое нападает группа крошечных воинов. "Смотри, красная краска того же цвета, что и те странные фрукты. Грибы, вероятно, какой-то вид домашней краски".
  
  "Отлично", - саркастически сказал он. "Логово какого-то долбаного художника".
  
  "Нет, я думаю, это религиозное место. Примитивные культуры придают большое значение высеченным изображениям. Идолы, статуи, картины и тому подобное. Дай мне несколько минут, чтобы изучить это. Может быть, я смогу чему-нибудь научиться". Она подвинулась, чтобы рассмотреть следующую фотографию, даже не потрудившись взглянуть на него.
  
  Бен почувствовал пристальный взгляд других глаз, как во сне, сверлящий его затылок. Он обернулся.
  
  Старик стоял на дальней стороне, бросив лишь быстрый взгляд на Эшли, прежде чем снова обратить на него свои серые глаза. Старейшина кивнул и сел на пол, скрестив ноги, положив посох на колени. Он жестом предложил Бену сделать то же самое.
  
  Опустившись на пол, Бен наконец заметил, как устали его ноги. Должно быть, уже наступил вечер. Поздний вечер. С хриплым вздохом он опустился на твердый пол. Вытянув затекшую спину, он позволил своему телу принять расслабленную позу. Он мечтал о высокой бутылке теплого пива.
  
  Подняв взгляд, он заметил, что старик пристально смотрит на него, не произнося ни звука, просто вглядываясь в него своими пристальными серыми глазами. Казалось, он чего-то хотел. Но чего?
  
  Бен улыбнулся ему одним из своих запатентованных "заклинателей", которые, как было известно, превращали крокодила в кошечку. Но старший только нахмурился в ответ, его взгляд все еще был выжидательным. Что ж, тогда набей его, подумал Бен, закрывая веки и расслабляясь еще больше. Он разгадал достаточно тайн для одного дня. Теперь он хотел только найти мягкое местечко для сна. Его подбородок медленно опустился на грудь. Может быть, просто вздремнуть.
  
  Он погрузился в туманную страну, наполовину осознавая слабые звуки, которые издавала Эшли, перебегая от рисунка к рисунку. Было так приятно избавиться от дневного давления, позволив ему просочиться в камень. Его дыхание стало глубже, и из носа донесся легкий храп. Если бы только он мог-
  
  "Ben! Мальчик Бенни. Разбуди его там, сынок!"
  
  Глаза Бена резко открылись. Кто, черт возьми ...? Он все еще сидел в той же пещере, окруженный кольцом колонн и мясистых фруктов. Но вместо старого существа поперек ямы, скрестив ноги, сидел его дедушка. Он махнул в его сторону покрытой печеночными пятнами рукой. Бен огляделся. В остальном место было пустым. Там не было даже Эшли. Он вытянул шею, вглядываясь. Это было странно; он все еще слышал, как она отошла влево, что-то бормоча, но она была невидима.
  
  "Бенни, что ты ищешь?"
  
  "Где я нахожусь?"
  
  Его дед поднял скрюченный артритом палец и указал на свой череп. "Сюда, мой мальчик".
  
  Бен глубоко вздохнул, его сердце начало биться быстрее. Это было безумием. Его дед и комната начали погружаться во тьму.
  
  "Эй, парень. Тебе нужно успокоиться. Нельзя так сильно раздражаться, иначе это здесь не сработает".
  
  Тяжело сглотнув, Бен начал понимать, что происходит. Он сосредоточился на том, чтобы позволить своему телу расслабиться, начиная с пальцев ног и далее. Образы вокруг него усилились с четкостью.
  
  "Ну вот, Бенни. Так-то лучше".
  
  Он сосредоточился на том, чтобы дышать ровно и глубоко, когда говорил. "Ты не мой дедушка".
  
  "Нет, я не такой". Его дед слегка улыбнулся, затем его изображение медленно уменьшилось и закружилось, его брови стали гуще, глаза расширились; появился посох, лежащий у него на коленях. Водоворот превратился в фигуру старого искалеченного существа. "Это, конечно, мой истинный образ. Меня зовут Мо'амба".
  
  Голос старейшины все еще звучал как у его дедушки. Было неприятно слышать его от такого чужого лица. "Как? Почему?" Вопросы роились в его голове.
  
  "Бенни, никто из нас не говорит на языке другого. Поэтому я говорю с тобой на языке разума. Мой разум переводит мои мысли в понятные тебе образы и слова".
  
  "Итак, ты украл память о моем дедушке, чтобы представлять себя".
  
  "Не я. Ты сделал. Это был твой разум, который вызвал образ твоего дедушки, чтобы представить хери'хути ".
  
  Бен представил суровое лицо своего деда. "И что, черт возьми, такое хери'хути?"
  
  "Я. Как и ты. Кто-то, обладающий способностью соединяться на плане сновидений. Видеть дальше по темным тропам, ведущим к неизвестному".
  
  "Но почему я?"
  
  "Я могу прочесть историю твоей крови. Сильный хери'хути течет в твоей родословной из далекого прошлого. Очень сильный. Ты все еще не обучен, но со временем твое мастерство может даже превзойти мое. Умение, в котором нуждается моя деревня, чтобы выжить ".
  
  "Что вы имеете в виду, говоря "выжить"?"
  
  "Я последний из моего народа, обладающий этой способностью", - сказал Мо'амба, и выражение его лица внезапно стало страдальческим. "С течением времени я видел, как другие хери'хути покидали этот мир, пока не остался только я. Теперь даже я больше не могу вести охотников, чтобы накормить наш народ и защитить границы от крак'ан. Охотники выходят в одиночку. Слепые. Без руководства хери'хути, способного заглянуть за следующий поворот, это очень опасно, и мы потеряли много охотников. Вдовы плачут каждую ночь. Мы не сможем долго выживать без нового хери'хути, который будет направлять наш народ." Он указал пальцем на Бена. "Ты тот самый".
  
  "Я?"
  
  "Я звонил много лет, пытаясь привлечь таких же, как я, сюда, в нашу деревню. Но ты был единственным, кто ответил".
  
  "Черт возьми, должны быть и другие. Другие, подобные… ну, вроде тебя. Может быть, другая деревня поделилась бы своим хери'хути с этой деревней".
  
  Мо'амба покачал головой. "После Рассеяния другие деревни были потеряны для нас. В глубоких снах я иногда слышу намеки на Потерянных, но это может быть просто принятие желаемого за действительное, а не настоящий сон ".
  
  "И все же, ты не можешь ожидать, что я ..."
  
  Форма Мо'амбы вернулась к образу его деда, вокруг его глаз залегли глубокие морщины гнева. "Кровь течет верно! Ты один из нас!"
  
  Бен открыл рот, чтобы возразить, когда внезапно вмешался голос Эшли. "Бен, ты должен это увидеть!"
  
  С ее словами образы вокруг него поблекли, лицо его дедушки поглотила чернота. Он открыл глаза и потряс головой, сбрасывая прилипшую паутину своего сна.
  
  Эшли уставилась на него, нахмурив брови. "Господи, как ты мог спать в такое время?"
  
  "Что?" Ошеломленный, он потер виски, все еще ощущая слабую пульсацию.
  
  "Иди посмотри на это", - сказала Эшли, не обращая внимания на то, что только что произошло. Она прошла несколько ярдов и опустилась на колени перед картиной, помахав ему рукой.
  
  Он взглянул через поляну на старика. Тот все еще сидел, уставившись.
  
  Дрожа, Бен поднялся на ноги и скользнул к Эшли, не уверенный, что ей сказать. "Что ты нашел, Эш?"
  
  "Посмотри на этот нарисованный петроглиф. Это триптих".
  
  "Путешествие... что?"
  
  "Три картинки. Посмотри на последнюю". Эшли присела на корточки перед тремя нарисованными красными кругами и указала на третий.
  
  Бен наклонился ближе, не совсем веря в то, что видит. В третьем круге была изображена грубая карта суши южного полушария. "Боже мой, это Австралия".
  
  "Я знаю. Это грубо, но довольно точно. Теперь посмотри на два других".
  
  Бен изучил два других круга. Первый показывал австралийский континент, соединенный с Антарктическим континентом толстым сухопутным мостом. Второй показывал ту же огромную массу суши, отделяющуюся от него. "Что насчет них?"
  
  "Это связь! Это объясняет, как австралийские мими - по крайней мере, некоторые из них - оказались здесь".
  
  "Я все еще этого не понимаю".
  
  Эшли вздохнула, как будто она уже достаточно объяснила. "Тысячелетия назад сухопутные мосты соединили различные континенты. С перемещением континентальных плит и резким изменением уровня океана сухопутные мосты часто поднимались и опускались, некоторые исчезали в течение нескольких месяцев. Летопись окаменелостей также подтверждает существование именно такого моста. В Антарктиде было найдено множество окаменелых останков вымерших видов сумчатых."
  
  Он пожал плечами. "Так ты думаешь...?"
  
  "Да! Посмотри на первую карту". Она указала на связь между континентами. "Это сухопутный мост. На втором рисунке показан разрушенный мост. На третьей картинке показано, как континенты в конечном итоге оказались изолированными."
  
  "Но как эти люди могли узнать об этом? Нанесите это на карту?"
  
  Эшли присела на корточки. "Они, очевидно, пережили это. И нанесли это на карту, как американские индейцы наносили свои береговые линии. И с помощью устной или изобразительной истории они сохранили память о себе ". Она указала на Австралию и Антарктиду на третьей карте. "Когда-то они были связаны. Затем что-то выгнало этих людей из Австралии, по крайней мере некоторых из них. Они оказались здесь в ловушке, когда сухопутный мост затонул ".
  
  Бен изучал изображения, представляя людей, вынужденных бежать на ледяной континент по каменному мосту. Он указал пальцем на Антарктиду. Два племени разделились. "Боже мой… рассеяние, - пробормотал он. "Возможно, это было то, о чем говорил Мо'амба".
  
  "Кто?" Спросила Эшли, отворачивая нос от среднего снимка.
  
  "Эш, тебе лучше присесть для этого". Он наблюдал, как она уделила ему все свое внимание, ее брови были плотно сведены вместе. Когда он объяснил, что только что произошло между ним и стариком, ее брови раздвинулись и высоко полезли на лоб.
  
  "Ты хочешь сказать, что он может говорить с тобой!" - воскликнула она, когда он закончил. "Они действительно используют какую-то элементарную телепатию". Она взглянула на существо, сидящее, скрестив ноги, напротив них. "Он слушает нас прямо сейчас? Читает наши мысли?"
  
  "Я так не думаю. Мы оба должны быть в состоянии, подобном трансу. Как аборигены делают со своими бассейнами сновидений, когда общаются".
  
  "И он последний из своего народа, обладающий такой способностью?"
  
  Бен кивнул. "Кроме меня".
  
  Выражение лица Эшли стало задумчивым. "С точки зрения популяционной генетики, потеря этой черты среди племени имеет смысл. Это сообщество было изолировано на протяжении тысяч поколений. Количество инбридинга в этой закрытой группе без вливания свежего генетического материала ослабило бы сложную цепочку генов, которая создает эту способность, в конечном итоге уничтожив ее ". Она повернулась к нему, ее глаза были широко раскрыты и остекленели. "Я могла бы потратить всю жизнь, просто изучая влияние этой единственной черты на популяцию. Это перевернет всю антропологию с ног на голову. Я имею в виду..."
  
  Бен поднял руку. "Эш, это все просто замечательно, но нам все равно нужно выбираться отсюда. Или, по крайней мере, забрать Майклсона и остальных".
  
  Выражение лица Эшли отрезвело от его слов. "Ты прав", - сказала она, кивая. "У нас будет достаточно времени, чтобы начать расследование после того, как мы вернемся на базу Альфа". Она указала на сидящую фигуру. "Ты спрашивал Мо'амбу, как отсюда выбраться?"
  
  "Нет. И я не думаю, что он будет слишком сговорчив. Он хочет, чтобы я остался. Занял его место в племени".
  
  "Это может быть проблемой". Эшли начала постукивать кончиком пальца по подбородку. "Что-то не имеет смысла. Если ты так чертовски важен для племени, почему они пытались убить тебя?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Очевидно, не все разделяют точку зрения Мо'амбы. Этот молодой самец с рубиновым посохом, возможно, глава деревни, чертовски уверен, что не хотел, чтобы мы были рядом. Возможно, мы могли бы ..."
  
  Позади них внезапно поднялась суматоха. Бен обернулся и увидел знакомую фигуру, прихрамывающую к ним из-за укрытых колонн. Небольшая группа вооруженных существ последовала за ними, копьями сбивая красные грибы с ног.
  
  Эшли вскочила. "Это Майклсон!"
  
  Взгляд Бена скользнул по легиону копий, следовавшему за майором. Он изучил множество вооруженных воинов. В то время как большинство воинов небрежно держали свои копья за плечами, некоторые осторожно держали руки на ножнах с ножнами.
  
  Подойдя к Майклсону, Бен похлопал его по плечу. Он заметил пятна крови на его лице. "Что случилось?" он спросил. "Похоже, ты прошел через кровавую отжимную машину".
  
  К ним присоединилась Эшли, на ее лице застыло обеспокоенное выражение, когда она осматривала его на предмет травм.
  
  Майклсон избегал их взглядов со смущенным выражением лица. "Это ерунда. Большая часть этого даже не моя собственная кровь. Кроме того, это не важно. Послушай, у нас не так много времени".
  
  Толпа воинов зашевелилась позади них. Майклсон оглянулся. Высокая фигура в рваной военной форме локтями прокладывала себе путь сквозь толпу воинов. Подойдя к Майклсону, Бен заметил семейное сходство. Те же черные волосы и голубые глаза. Тот же крючковатый нос.
  
  "Мой брат Гарри", - заявил Майклсон.
  
  "Ты, должно быть, шутишь", - сказала Эшли. "Ты нашел его".
  
  "На самом деле, он нашел меня. Он жил с этими… этими существами последние три месяца".
  
  Бен заметил, что глаза Гарри оценивающе блуждают вверх и вниз по фигуре Эшли. "Ты им сказал?" Гарри спросил своего брата.
  
  "Нет. Я как раз собирался."
  
  Кивнув, Гарри повернулся к Бену и Эшли. "Извините. Я думал, вы все беженцы".
  
  "Что ты имеешь в виду?" - спросил Бен.
  
  Гарри тяжело сглотнул. "Я думал, ты уже знаешь. Или я бы приложил больше усилий, чтобы связаться с тобой раньше".
  
  "Что?" Настойчиво спросила Эшли, пытаясь заставить Гарри выплеснуть все, что он сдерживал.
  
  Майклсон прочистил горло. "База Альфа. Она была разрушена. Захвачена этими динозаврами".
  
  Эшли замерла, ее рот приоткрылся в невысказанном вопросе. Затем она медленно повернулась к Бену, в ее глазах светился страх. "Этого не может быть", - прошептала она. "Что насчет Джейсона?"
  
  Бен подхватил ее на руки, крепко прижимая к себе. "Шшш", - прошептал он. "Я уверен, что при первых признаках неприятностей Блейкли увел бы его от греха подальше".
  
  Его слова, казалось, успокоили ее, дав ей якорь, за который можно было зацепиться своими надеждами. Ее дрожь замедлилась, затем прекратилась. Она вывернулась из его объятий, яростно сжав челюсти. "Мы должны подняться туда. Мне нужно знать, что произошло".
  
  Бен мог слышать слезы прямо за словами. "Я знаю. Мы немедленно уезжаем".
  
  Гарри шагнул вперед. "Послушайте, мы не можем просто..." Он подпрыгнул, когда позади них раздался громкий треск.
  
  Бен резко обернулся и увидел, как вождь деревни направляется к ним. Он снова стукнул своим новым посохом по полу, в комнате раздался оглушительный треск. "О-о", - пробормотал Бен себе под нос. "Кто-то чертовски зол".
  
  При внезапном появлении деревенского вождя Мо'амба попытался подняться, опираясь на свой посох. Он прошаркал по полу, чтобы вмешаться. Взад и вперед происходил обмен горячими словами. Наконец, разразившись рычанием, вождь ударил своим посохом по полу, выбив из-под себя посох Мо'амбы. Оставшись без поддержки, старик рухнул на пол.
  
  У воинов, окруживших группу, вырвался вздох. Некоторые повернулись спиной. Вождь настороженно оглядывал остальных, его грудь вздымалась вверх и вниз. Наконец, он, казалось, немного успокоился и помог Мо'амбе подняться. Затем они обменялись более тихими словами, за которыми последовал неловкий момент молчания, пока они смотрели друг на друга сверху вниз. Затем вождь зарычал, стукнул своим посохом по земле в знак препинания и потопал прочь.
  
  Майклсон повернулся к Гарри. "Ты следил за чем-нибудь из этого?"
  
  Гарри кивнул, его лицо побледнело. "Неприятности".
  
  
  ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ
  
  
  ДЖЕЙСОН ПОНЯЛ, ЧТО ОНИ В БЕДЕ, когда ДВОЕ взрослых заговорили вполголоса. Прямо впереди туннельный проход был перекрыт старым камнепадом. В обвалившемся камне виднелась только маленькая дырочка размером с тыкву. Из этого крошечного отверстия к ним врывался дымный воздух, обдувая их лица. Он уставился на двух взрослых, скорчившихся у камнепада.
  
  "Мы не можем вернуться", - сказала Линда. "Он будет ждать".
  
  "Ну, тогда, может быть, мы сможем найти другой путь обратно на базу Альфа. Один из боковых туннелей", - сказал Блейкли, его голос хрипел в прокуренном воздухе, глаза покраснели и слезились.
  
  Джейсон оглянулся назад, туда, откуда они пришли. Зажимая нос от вони, он наблюдал, как от него улетают завитки черного дыма, дыма, который вонял, как поджаренные резиновые шины. Он даже ощущал его мерзость на кончике языка. Влажная ткань, обернутая вокруг его лица, мало помогала заглушить вонь.
  
  Тем не менее, никто не жаловался, поскольку дым также был их проводником. В течение прошедшего дня, всякий раз, когда они достигали перекрестка в туннелях, останавливаясь, чтобы решить, в какую сторону идти, дым, поднимающийся по проходам, указывал правильный путь.
  
  "Развернуться? Я не знаю", - сказала Линда позади него. "Ни в одном из других проходов не было ветерка. Воздух казался застоявшимся".
  
  "А какой у нас есть другой выбор? Мы не можем идти вперед". Доктор резко закашлялся. "И, по крайней мере, мы бы убрались подальше от этого проклятого дыма".
  
  Джейсон подошел к Линде. "Может быть, я смогу проскользнуть мимо дыры".
  
  Линда слабо улыбнулась ему. "Нет, милый, он слишком маленький".
  
  "Дай мне посмотреть", - сказал Джейсон, протискиваясь между Линдой и Блейкли. Он закашлялся, когда почувствовал запах густого дыма, идущего из отверстия.
  
  Блейкли обнял его. "Подожди, Джейсон. Мы не знаем, насколько это устойчиво. Кроме того, Линда права. Он слишком маленький".
  
  Джейсон настаивал. "Просто дай мне посмотреть!" Он оттолкнул руку Блейкли и присел на корточки. Столб дыма выглядел как сплошной столб, летящий к нему из отверстия. Сунув в него кулак, он был поражен напором ветра, как будто высунул руку из мчащегося автомобиля. Но его изумление быстро сменилось тошнотой, когда его зондирующая рука прервала поток, направив струю прямо ему в лицо. Давясь, он вытащил руку обратно. Огни замелькали перед его глазами, когда он хватал ртом чистый воздух.
  
  Блейкли положил руку ему на плечо с полунасмешливой улыбкой на губах. "Осторожнее, мальчик, этого достаточно, чтобы убить тебя".
  
  Покраснев, Джейсон стряхнул его руку, теперь еще более решительно настроенный исследовать дыру. Прежде чем кто-либо смог остановить его, он набрал полные легкие воздуха и зажмурил глаза и губы. Затем он нырнул вперед, навстречу дымному ветру.
  
  Давление почти мгновенно отбросило его назад, но он уперся пальцами ног в землю. Просунув одну руку и плечо в отверстие, он пошевелился, ища способ проползти вперед.
  
  Если бы он мог просто повернуть голову и пролезть вот так ... но скала преграждала ему путь на каждом шагу. Через несколько секунд он понял, что она слишком мала, чтобы он мог протиснуться. Разочарованный, он отстранился и откатился в сторону, испуская задержанное дыхание в длинном вздохе.
  
  Он увидел, как Блейкли машет рукой у себя перед носом, когда вокруг него клубился потревоженный дым. "Много пользы это принесло тебе. Ты чуть не отравил нас двоих газом из-за своей глупости".
  
  "Но я просто..."
  
  "Хватит этого дурачества. Нам просто нужно принять наше затруднительное положение и найти альтернативный маршрут. Этот туннель - тупик для нас ".
  
  Джейсон фыркнул, пытаясь сохранить лицо. "Но я выяснил, что дыра глубиной всего около двух футов. После этого она снова расширяется. Я думаю, что туннель в порядке за пределами этого короткого участка. Если мы сможем найти путь через..."
  
  "Ну, если ты случайно не прячешь кирку под рубашкой, боюсь, это не сильно поможет".
  
  Джейсон, окончательно побежденный, опустил голову.
  
  Линда утешающе положила руку ему на колено. "Эй, по крайней мере, ты попытался. И, кроме того, никто не пострадал. Черт возьми, если бы я была немного умнее, я могла бы украсть куб пластиковой взрывчатки Халида. Мы могли бы пробить себе путь наружу. Она приподняла его подбородок пальцем. "Я очень горжусь тобой".
  
  Джейсон попытался подавить улыбку, но не смог сдержаться. "Спасибо".
  
  Она взъерошила его волосы, затем снова повернулась к Блейкли. "Я думаю, у нас нет выбора, кроме как искать альтернативный маршрут".
  
  Блейкли что-то пробормотал в ответ, но Джейсон перестал слушать. Вместо этого в его голове повторились слова Линды: Кубики? Взрывчатка? Он встал. Могло ли это быть?
  
  Он подошел к тому месту, где Линда разговаривала с Блейкли, и потянул ее за рукав. Линда взглянула на него, и Блейкли нахмурился, его глаза сузились от раздражения из-за его вторжения.
  
  "В чем дело, Джейсон?" спросила она, откидывая назад прядь светлых волос.
  
  Он переступил с ноги на ногу. "Эм, Линда, та взрывчатка, о которой ты говорила. Думаю, у меня может быть немного ее".
  
  Блейкли шагнул вперед. "Что? Как?"
  
  Линда удерживающе положила ладонь на руку Блейкли. "Джейсон, почему ты думаешь, что у тебя есть взрывчатка?"
  
  Шаркая носком кроссовки по каменистому полу, не глядя никому в лицо, Джейсон рассказал об инциденте в ванной, когда сумка Халида упала в его кабинку. "Она у меня в спортивной сумке", - закончил он, указывая на красную сумку Nike у его ног. "Я тебе покажу".
  
  Он расстегнул сумку и порылся в ней. Он должен был кому-нибудь рассказать. Теперь у него были неприятности. Он переложил содержимое сумки. Было трудно искать, там было полно спортивной одежды, оранжевое полотенце, колода игральных карт, которая выпала, и рассыпанная мелочь для игрового автомата. Где это было?
  
  Спустя целую минуту Блейкли раздраженно воскликнул: "Просто брось это на пол". Он попытался отобрать сумку у Джейсона.
  
  "Подожди!" Джейсон вытащил свой Nintendo Game Boy из сумки. "Он сломается". Он сунул Game Boy в карман куртки.
  
  Доктор перевернул сумку и встряхнул ее. Все его вещи упали на пол. Они втроем обыскали его добычу.
  
  Джейсон аккуратно спрятал свою запасную пару нижнего белья с глаз долой, испуганный тем, что Линда может увидеть его боксеры. Пряча их под полотенцем, он заметил знакомый серый материал.
  
  Взяв глину, он протянул ее Линде. "Вот она".
  
  С легкой улыбкой на губах она взяла глиняную фигурку, разглядывая дело его рук. "Хороший самолетик".
  
  Он пожал плечами. "Я думал, это какой-то сложный игровой процесс".
  
  Блейкли смотрел на это с недоверием. "Вы уверены, что это взрывчатка?"
  
  Линда выудила кусок смятого целлофана из его вещей. "Да, это тот же самый целлофан, в который были завернуты другие кубики".
  
  Блейкли забрал у нее самолет, как будто держал самое хрупкое произведение дорогого искусства. "Хорошо, у нас есть взрывчатка, но нечем ее взорвать. Нам нужен капсюль-детонатор".
  
  "Что это?" Спросил Джейсон.
  
  Блейкли только нахмурился на него, но Линда объяснила: "Это маленькие взрывчатые вещества, которые приводят в действие кусок пластиковой взрывчатки".
  
  "Как фейерверк?"
  
  "Это сработало бы, - ответил Блейкли, - но мы не собираемся находить здесь стенды с фейерверками".
  
  Пошарив в боковом кармане своей сумки, Джейсон вытащил маленькую красную вишневую бомбу, которую он прятал от посторонних глаз. "Это сработает?"
  
  Линда уставилась на него. "Ты думаешь ...? Это сработает?"
  
  Блейкли кивнул, ухмыляясь. "Я думаю, что да".
  
  Она улыбнулась в ответ, затем повернулась и обняла Джейсона. "Ты просто полон сюрпризов, малыш".
  
  Джейсон покраснел до фиолетового. "Только не говори моей маме о вишневой бомбе. Она убьет меня".
  
  Халид присел на корточки у развилки туннелей, наклоняясь сначала в один, затем в другой. Он принюхивался, как дворняга, взявшая след. В левом туннеле ощущался легкий привкус воздуха, вызывающий легкое жжение в носу. Дым. Он двинулся налево, держа зажигалку перед собой. Он был осторожен, поворачивая рычаги управления, чтобы установить пламя на самом низком уровне, создавая лишь слабое мерцание, экономя бутан в своей зажигалке. Если бы он закончился, он был бы ослеплен и не смог бы завершить свою миссию. Он должен был баловать свое крошечное пламя.
  
  В стигийской тьме даже этого маленького огонька было достаточно, чтобы осветить путь на несколько метров. Он уверенно шел вперед, не тратя времени на отдых. Не было никакого способа определить, насколько далеко могли находиться Линда и ее группа. Но были признаки того, что он двигался в правильном направлении: следы в грязи, обертка от продуктового батончика, место, где кто-то остановился помочиться, все еще острый запах аммиака. Он был близко.
  
  Его разум блуждал, пока он мчался по однообразным туннелям, позволяя своему тренированному телу продолжать преследование, обходя ловушки, перепрыгивая расщелины, перелезая через заваленные валунами препятствия, одержимый желанием сократить разрыв.
  
  Линда толкнула Джейсона дальше за изгиб туннеля, молясь, чтобы Блейкли понимал, что, черт возьми, он делает. Вполне возможно, что вся система туннелей могла рухнуть на них. Тем не менее, она знала, что они должны были рискнуть. Возвращение только навлекало беду.
  
  "Я хочу посмотреть", - сказал Джейсон.
  
  "Нет, милый. Это опасно. Вот, вставь затычки в уши". Она протянула ему два ватных шарика из их аптечки первой помощи. "И когда я скажу тебе, заткни уши и открой рот".
  
  "Почему?"
  
  "Взрыв будет опасно громким. Это может повредить ваши барабанные перепонки".
  
  Джейсон заерзал. "Я все еще хочу посмотреть".
  
  Блейкли внезапно появился перед ними, слегка запыхавшийся. "Все готово. Я сформировал заряд, который унесет нас прочь. Вы готовы?"
  
  Линда кивнула. "Насколько хорошо ты стреляешь?"
  
  "Хорошо, но с таким давлением... " Он пожал плечами.
  
  "У тебя есть только один шанс".
  
  Он поднял ракетницу. "Я знаю". Вишневая бомба была вложена в пластиковую взрывчатку, и план состоял в том, чтобы поджечь ее сигнальной ракетой с безопасного расстояния. Он махнул им отойти подальше.
  
  Она толкнула мальчика локтем позади себя. "Удачи".
  
  Блейкли вытер влажный лоб краем рукава, затем сделал несколько шагов по туннелю, чтобы сделать прямой снимок. Она заметила, что его губы приобрели пурпурный оттенок. Стресс и затхлый воздух ухудшали состояние его сердца. Наблюдая, как он затыкает уши ватой, она восхищалась его упорством. Затем он показал ей поднятый вверх большой палец и навел ракетницу.
  
  Она жестом попросила Джейсона заткнуть уши и открыть рот. Он сделал, как было сказано, но продолжал пытаться выглянуть из-за нее, чтобы увидеть, где стоит доктор.
  
  Заткнув уши, она услышала хлопок ракетницы, прозвучавший как игрушечный, затем увидела, как Блейкли опустил пистолет. Ничего не произошло.
  
  Он повернулся к ней, пожимая плечами, и открыл рот, чтобы заговорить, когда прогремел взрыв. Шуму, казалось, предшествовал ветер. Она наблюдала, как от сотрясения Блейкли внезапно отбросило назад, он слетел с ног и врезался в стену.
  
  Прежде чем она смогла двинуться на помощь, ее тоже швырнуло в туннель, и она приземлилась прямо на Джейсона. Трескучий рев нахлынул на нее, как будто мимо пронесся невидимый товарный поезд, шум был таким громким, что ее разум попытался отключить его. Сначала грохот, затем ничего, кроме глухого звона. Пыль и дым хлынули по туннелю, душа ее, оставляя ее и Джейсона изолированными в сфере света ее шлема. Стены клубящейся пыли поглотили их.
  
  Она помогла Джейсону подняться на ноги. Он держался за локоть и морщился, но в остальном казался невредимым. Ошеломленная, она даже не была уверена, в каком направлении возвращаться к Блейкли. Он мог быть ранен. Она отцепила свой ручной фонарь, надеясь, что его дополнительный свет проникнет в темноту лучше, чем просто фонарь на шлеме. Она провела лучом по пыльному воздуху. Ничего.
  
  Джейсон указал одной рукой, одновременно вытаскивая вату из ушей. "Вон там. Мне кажется, я вижу свет".
  
  Теперь она тоже увидела это, отблеск света, отражающийся в ее сторону. Она облегченно вздохнула. Она поспешила проведать Блейкли, надеясь, что теперь путь вперед свободен.
  
  "Подожди!" Внезапно Джейсон закричал, потянув ее за руку, чтобы остановить.
  
  Она взглянула на него сверху вниз. "Что?" Затем она оглянулась, когда фигура прорвалась сквозь дым, ворвавшись в сферу ее света. Это был не Блейкли. Она отступила на шаг назад. Нет!
  
  В одной руке он держал зажигалку, а в другой пистолет, по его правой щеке стекала кровь из глубокой раны на виске. "Как уместно, что раскат грома должен предшествовать моей буре", - сказал Халид, затем направил пистолет в грудь Линды.
  
  Блейкли застонал, боль вспыхнула красным в его груди. Его первой мыслью было, что это снова его сердце, но он заметил, что боль усилилась, когда он вдохнул, и отступила, когда он выдохнул. Сломанное ребро, подумал он. Он провел рукой по правому боку. Чуть ниже подмышки комок боли подтвердил его подозрение. Определенно сломано, но только одно из них. Черт, как будто у него и так было недостаточно проблем. Он откинул голову на стену, закрыл глаза и снова прижал влажный носовой платок к носу. Хотя здесь воняло слизью и потом, это было лучше, чем вдыхать воздух, взбаламученный взрывом.
  
  Он подождет, пока осядет пыль, затем позволит Линде помочь перевязать его грудь, прежде чем они продолжат движение вперед. Он вздохнул, намереваясь расслабиться, но внезапный страх снова открыл ему глаза. Что, если взрыв недостаточно расчистил скалу, чтобы позволить им пройти, или, что еще хуже, просто еще больше разрушил туннель? Что, если он зря сломал ребро? Ему нужно было знать.
  
  Морщась, стиснув зубы от боли, он потянулся к поясу за фонариком. Поморщившись, он вытащил его из-за пояса. Любое движение ощущалось так, будто кто-то тычет в него тупым копьем - и безжалостно выкручивает его! Борясь с болью, он поднял фонарь и включил его. Луч устремился вперед, но был заблокирован клубящейся каменной пылью и дымом. Он не мог видеть дальше десяти футов.
  
  Может быть, если бы он мог продвинуться всего на несколько ярдов вперед, он смог бы осмотреть место взрыва. Что, если он напортачил с формированием заряда? Нет, он не мог этого сделать. Он поступил точно так, как показал ему Ганс, немецкий эксперт по сносу с базы Альфа.
  
  Был только один способ выяснить это. Он осторожно поднялся на ноги; боль усилилась, но только до такой степени, что на глазах выступили слезы. Он мог терпеть это недолгое время. Он глубоко вздохнул, готовясь к мучительному путешествию вперед. Как раз перед тем, как он сделал свой первый шаг, он услышал эхо повышенного голоса позади себя. Это была Линда. Хорошо, по крайней мере, с ней все было в порядке. Он направил свой фонарь в сторону голосов. Его лампа освещала только черный дым, а глухой звон в ушах заглушал все звуки, кроме самых громких. Он покачал головой, направляя фонарь обратно на место взрыва. Они скоро присоединятся к нему.
  
  Он сделал шаг вперед, намереваясь проверить место взрыва, прежде чем они вернутся. Участившееся движение еще глубже вонзило острие боли в его бок. Он осторожно делал неглубокие вдохи, зная, что осколок реберной кости может попасть в легкие.
  
  Сделав еще два шага, он остановился передохнуть, с его лба теперь капал пот. Это тоже было нехорошо для его сердца, но отчаяние толкало его вперед. Кроме того, если он напортачил с установкой заряда, он хотел узнать об этом первым.
  
  Следуя по следу из обломков со своим фонариком, он увидел каменную стену, которая преграждала путь вперед, и улыбнулся. Зияющая пасть, достаточно большая, чтобы пропустить слоненка, теперь открывала путь вперед.
  
  Позади него внезапно по туннелю эхом прокатился пистолетный выстрел. Не раздумывая, Блейкли подпрыгнул и увернулся от реплики. Когда он поворачивался, волна обжигающего огня ударила его в грудь. Луч его фонарика потускнел до мигания, когда боль затемнила поле зрения, угрожая захлестнуть его.
  
  Он сделал шаг вперед, обхватив руками грудь, пытаясь заглушить боль. Он закашлялся в носовой платок, закрывавший лицо, вызвав всплеск агонии, который заставил его упасть на колени. Почувствовав запах собственной крови в мокроте, он с отвращением сорвал платок с лица. Точки света завертелись перед глазами, пока он боролся с забытьем.
  
  Раздался второй выстрел.
  
  Линда вздрогнула, когда пуля срикошетила от камня над ее головой и просвистела мимо уха. Халид хладнокровно стоял перед ней, перемежая свои слова выстрелами из пистолета, испещряя стены скользящими выстрелами. Она положила руку на голову Джейсона, пытаясь успокоить его, когда он съежился позади нее.
  
  Халид говорил медленно. "Я надеялся, что вы осознаете важность моей миссии".
  
  "Халид", - начала Линда. Слова застряли у нее в горле, но она должна была попытаться урезонить его. "Ты не оставил мне выбора. Я не мог позволить тебе бросить их, оставив умирать".
  
  Быстрее, чем она могла отреагировать, Халид бросился на нее, оттолкнув в сторону, и схватил Джейсона за руку, оттаскивая его от нее. Потеряв равновесие, она поскользнулась и упала на пол, сильно ударившись коленом.
  
  "Не надо, Халид!" - взмолилась она со слезами на глазах. "Пожалуйста. Я сделаю все, что угодно".
  
  На мгновение он, казалось, заколебался, его пистолет колебался. Затем он крепко прижал Джейсона к груди, прижимая дуло пистолета к виску Джейсона. Глаза мальчика были расширены от страха, но сухи, губы побелели. Он извивался, но Халид знал, как удержать заложника; даже при неистовом извивании Джейсона дуло не сдвинулось с его виска. Она поняла, что надежды нет.
  
  Внезапно… "Оставь мальчика в покое!" Блейкли, спотыкаясь, появился в поле зрения, напугав Линду. Даже Халид слегка подпрыгнул, отступив на шаг.
  
  Блейкли оперся одной рукой о стену туннеля; в другой держал ракетницу, направленную на Халида. Линда знала, что это была пустая угроза - пистолет уже разрядился, - но Халид не знал. Она позволила себе слабую надежду. Она увидела, как с губ доктора стекает кровь, услышала его затрудненное дыхание. Удар от взрыва, должно быть, сильно ранил его. "Я сказал, - прохрипел он, - оставь мальчика в покое… Отпусти его". Ракетница описывала круги в его слабеющей хватке.
  
  Блейкли встал между Линдой и Халидом. "Сейчас!"
  
  Халид, казалось, съежился от выстрела. Затем, подобно нападающей кобре, он рванулся вперед, выбив пистолет из руки Блейкли одним взмахом своего пистолета. "Пустые угрозы опасны, доктор. Я видел, как вы использовали сигнальную ракету, чтобы взорвать отверстие". Халид кивнул в сторону взорванного туннеля. "Кстати, спасибо".
  
  Блейкли закашлялся и привалился к стене, его губы сузились и посинели от боли и истощения. Он повернулся к Линде, из его губ потекла свежая кровь. "Мне жаль", - прошептал он.
  
  Она подошла к Блейкли, когда Халид попятился, снова прижимая Джейсона с пистолетом, приставленным к его виску. Она проверила пульс доктора, слабый и нитевидный. Ему требовалась немедленная медицинская помощь. Она повернулась к Халиду, который отступил примерно на несколько футов.
  
  "Пожалуйста, прекрати это", - умоляла она. "Мы можем уйти все вместе. Нет причин, по которым кто-то должен умирать. Отпусти мальчика".
  
  Уставившись на нее, Халид сделал самую удивительную вещь: он наклонился и положил пистолет на землю. На мгновение ее сердце воспарило. Однако, когда он встал, он достал еще один маленький пистолет из потайной кобуры над ботинком. Он прижал этот новый пистолет к Джейсону, которого все еще крепко прижимал к груди, руки мальчика были зажаты в кольце руки Халида.
  
  "Ты хочешь, чтобы мальчик жил?" Спросил Халид, его глаза сузились. Он пнул пистолет в сторону Линды. "Убей доктора".
  
  Она уставилась на пистолет, как будто это было что-то ядовитое, боясь прикоснуться к нему. "О чем ты говоришь?" спросила она, переводя взгляд на Халида.
  
  "Мы несем здесь слишком много мертвого груза. Я возьму с собой либо мальчика, либо доктора. Выбирай. Осталась одна пуля. Я хочу, чтобы ты застрелил Блейкли, или я убью мальчика ".
  
  "Нет!" - закричала она, пятясь от пистолета.
  
  "Тогда мальчик умрет. Это твой выбор. Я всего лишь инструмент".
  
  "Халид… пожалуйста, - сказала она, заливаясь слезами, - не заставляй меня делать это".
  
  Заговорил Блейкли. "Возьми пистолет". Его слова были такими простыми и спокойными, что она обнаружила, что тянется к нему, прежде чем осознала это. Она замерла, ее рука зависла над рукояткой.
  
  "Сделай это!"
  
  Она схватила пистолет. Он был все еще горячим на ощупь от уже выпущенных патронов. Она бережно держала его двумя руками, боясь доверять только одной руке. Она взглянула на Халида.
  
  Словно прочитав ее мысли, Халид предупредил: "У тебя есть один выстрел, моя дорогая. Даже если тебе удастся попасть в меня, мальчик будет мертв прежде, чем ты сможешь нажать на спусковой крючок".
  
  Ее плечи поникли. "Почему?" спросила она тихим голосом. "Почему ты так поступаешь со мной?"
  
  "Мне нужна помощь. И мне нужно послушание. Я научу тебя, как повиноваться".
  
  "Я не могу", - сказала она. "Я не могу просто так убить кого-то".
  
  "Послушай", - сказал Блейкли, его голос был хриплым и влажным. "Ты должен это сделать". Теперь шепотом: "Тебе нужно выиграть немного времени. Он все равно собирается убить нас всех ".
  
  "Но..."
  
  Он закашлялся. Слезы навернулись на его глаза; морщины боли прорезали черты его лица. "Сделай это. У меня все равно ничего не получится".
  
  "Я... я все еще не могу", - прошептала она, ее голова упала на грудь.
  
  Блейкли потянулся к ней, положил руку ей на голову и прошептал на ухо: "Моя жена умерла четыре года назад. Мои дети выросли. Я качал семерых внуков на коленях. Я прожил полноценную жизнь. Но жизнь Джейсона только начинается ". Он приподнял ее голову, затем взял ее руки, в которых был пистолет. Он вложил пистолет в одну из ее ладоней и поднял ее руку, приставив дуло к своему лбу. "Будь сильной, Линда".
  
  "Нет, пожалуйста, нет", - плакала она, слезы текли по ее щекам.
  
  Он закрыл глаза, все еще держа ее руку своей. Скрытая от посторонних глаз, она почувствовала, как его палец убрал ее со спускового крючка. "Я знаю", - прошептал он. "Я не позволю ублюдку победить". Его палец заменил ее палец на спусковом крючке. Она почувствовала, как его палец дернулся, и взрыв и отдача выбили пистолет из ее рук. Он с грохотом упал на землю, из его дула повалил дым.
  
  Ошеломленная, она застыла на месте, ее руки все еще были подняты, как будто она держала пистолет. Блейкли повалился на бок, тупо уставившись на дальнюю стену, на дыру размером с десятицентовик у него во лбу. Рана выглядела такой маленькой, как будто ее могла бы залатать простая повязка.
  
  "Нет", - простонала она, раскачиваясь взад и вперед, "нет, нет, нет ..."
  
  Внезапно Джейсон подбежал к ней и обнял сзади. Халид отпустил мальчика. Джейсон молча держал ее, глядя на неподвижное тело Блейкли широко раскрытыми глазами.
  
  Линда повернулась к Халиду; его пистолет был направлен на нее. "Ты обещал, что не причинишь вреда мальчику".
  
  "Я не буду", - сказал он. Его слова были холодны, лишены какого-либо беспокойства о мертвеце, распростертом в туннеле. "В отличие от твоего, мое слово твердо. Но сейчас пришло время для твоего следующего урока ".
  
  "Ты не можешь держать меня связанной всю поездку", - запротестовала Линда. Ее попытки ослабить узлы, которые связывали ее, только усилили их режущую хватку.
  
  "Ты умна, Линда", - сказал Халид, ухмыляясь ее попытке освободиться. "И нам еще предстоит пройти долгий путь, чтобы добраться до базы Альфа. Я не потеряю тебя снова". Он схватил Джейсона за предплечье и грубо потащил его вниз по туннелю. "Ты можешь быть уверен в этом".
  
  Испугавшись, что он намеревался причинить какой-то вред Джейсону, она крикнула ему вслед: "Что такое?… Ты обещал не причинять ему вреда".
  
  "Не волнуйся. Я сдержу свое слово". Он исчез за поворотом.
  
  Она уставилась на туннель вокруг себя, ее сердце так сильно билось в горле, что она едва могла дышать. Что у него сейчас на уме? Она в последний раз дернула за веревки, которые держали ее.
  
  Она осмотрелась вокруг, лампа на шлеме отбрасывала лишь слабый луч света. По крайней мере, дым поредел, позволяя им дышать без масок, но испарений все еще было достаточно, чтобы щипать глаза и нос.
  
  Повернув шлем в другую сторону, она попыталась увидеть какой-нибудь признак того, что планировал Халид. Она слышала случайные слова или эхо с того места, где они с Джейсоном исчезли. Что он задумал?
  
  Прошло почти два часа, прежде чем она, наконец, услышала скрип сапог по камню, возвещающий о возвращении Халида и Джейсона. Измученная, она почти задремала. Прошло, должно быть, по меньшей мере сорок часов с тех пор, как она в последний раз спала.
  
  "Ты в порядке, Джейсон?" спросила она.
  
  Он кивнул, но на его лице было странное выражение.
  
  Халид подошел к ней и ослабил путы, освобождая ее руки. "Я разобью лагерь", - сказал он. "Мы останемся здесь на шесть часов, затем продолжим".
  
  Потирая покрасневшие запястья, она заметила, что у Халида не было пистолета. Странно, она не видела его без пистолета, зажатого в руке с момента смерти Блейкли. Он повернулся к ней спиной и ушел, оставив ее и Джейсона наедине. Его безразличие потрясло ее. Она могла бы просто схватить Джейсона и убежать, но она знала, что лучше не пытаться; он просто снова выследит их. Тем не менее, это внезапное отсутствие осторожности привело ее в замешательство.
  
  Она опустилась на колени рядом с Джейсоном. "Он причинил тебе боль?"
  
  "Нет, но… Я не мог остановить его". Джейсон внезапно разрыдался.
  
  Она крепко обняла его. "В чем дело, Джейсон? Скажи мне".
  
  Его рыдания перешли в судороги дрожи. "Он… он… Я не хочу умирать!"
  
  Она просто крепко обнимала его, позволяя ему успокоиться самому. Через несколько минут он сморгнул последние слезы. "Я вытащу тебя отсюда. Я обещаю", - сказала она ему. Она надеялась, что это обещание она сможет сдержать. "Теперь сделай глубокий вдох и расскажи мне, что произошло".
  
  Он опустил голову, затем задрал рубашку. Она немного съежилась, ожидая, что он расскажет о какой-то форме физического домогательства со стороны Халида. Но то, что рассказал Джейсон, было хуже.
  
  "Боже мой!" Линда ахнула. "Что он с тобой сделал?"
  
  Джейсон осторожно потрогал черный нейлоновый ремень, туго обмотанный вокруг его талии и плотно врезающийся в белый живот. На поясе виднелись выпуклости из серой пластиковой взрывчатки, соединенные друг с другом разноцветными проводами. Она внимательнее присмотрелась к большой пряжке ремня. К застежке была прикреплена светящаяся светодиодная панель с маленькой клавиатурой размером с визитную карточку. Скрученный пучок цветных проводов сходился к устройству. Крошечные красные цифры отсчитывались в обратном порядке на дисплее.
  
  "Почему?" Линда пробормотала себе под нос.
  
  "Он сказал, что это был урок послушания", - ответил Джейсон. "Каждые два часа Халид должен вводить секретный код, иначе бомба взорвется. И если я попытаюсь снять пояс, он взорвется ".
  
  Плечи Линды опустились. "Ублюдок. Значит, мы зависим от него. Если мы уйдем или что-то случится с Халидом, тогда..." Она замолчала.
  
  "Тогда я взорвусь", - закончил Джейсон. "Он сказал мне, что это не повредит".
  
  Он все это тебе объяснил! Что он за монстр такой?"
  
  Джейсон ответил тоненьким голоском: "Умный".
  
  
  ДВАДЦАТЬ ШЕСТЬ
  
  
  ЭШЛИ ПОТЯНУЛА ГАРРИ ЗА РУКАВ, ЗАМЕТИВ, как сильно он похож на майора Майклсона, особенно когда у него было суровое выражение лица, как сейчас, поджатые губы, глубокая впадина между бровями. "О чем, черт возьми, они спорили?" спросила она.
  
  Мо'амба уже вышел вслед за вождем из зала, и большая часть воинов разбежалась в разных направлениях. Она огляделась вокруг. Небольшая группа вооруженных копьями соплеменников все еще окружала их, их лица были настороженными.
  
  "В какие неприятности мы сейчас вляпались?" спросила она, снова обращая свое внимание на Гарри.
  
  Он посмотрел на охранников из-под прищуренных век, затем заговорил. "Неприятности" - слишком мягкое слово. Они решили, что вам двоим все равно суждено умереть."
  
  Глаза Эшли расширились. "Но почему? Что насчет тебя и Майклсона?"
  
  "Мы были приняты сектой воинов. У группы строгий кодекс чести - иль'джанн, как они его называют. Даже старейшины не станут с ним возиться. Вы двое, с другой стороны, иностранцы. Козлы отпущения ".
  
  Эшли взглянула на Бена. Она должна была бы бояться за свою собственную жизнь, но судьба ее сына сжимала ее грудь и затрудняла дыхание. Она не могла умереть… не раньше, чем узнает, что Джейсон в безопасности.
  
  Бен продолжал наблюдать за обнаженными воинами вокруг них, но ей удалось поймать его взгляд. Он потянулся и сжал ее руку. "Я знаю, я знаю", - сказал он, как будто читая ее мысли. "Мы собираемся выбраться из этого, и мы найдем Джейсона".
  
  Эшли глубоко вздохнула и повернулась к Гарри. "А как насчет Мо'амбы?"
  
  Гарри покачал головой. "Лидер, Бо'рада, настроил остальное племя против тебя. Но ты должен отдать должное старому парню. Мо'амба смог добиться полного слушания в совете перед приведением приговора в исполнение - но едва-едва. Оно назначено на завтрашнее утро ".
  
  Бен сделал шаг вперед. "Что, если мы сделаем перерыв сегодня вечером?"
  
  Покачав головой, Гарри вздохнул. "У тебя бы никогда не получилось. Там слишком много ловушек и чудовищ. Даже если бы вам удалось проскользнуть мимо целым и невредимым, эти маленькие ребята знают эту территорию. Вам перерезали бы глотки прежде, чем вы услышали бы их приближение ".
  
  Бен потер виски. "Ну, черт возьми, если они получат мою голову без боя. Я..."
  
  Перебила Эшли. "Гарри, нам дадут шанс выступить на этом слушании в совете?"
  
  "Я полагаю, что да".
  
  "Ты можешь перевести для меня?"
  
  "Да, конечно. Это может быть грубо, но я сделаю все, что в моих силах".
  
  "Хорошо. Они вели себя с нами враждебно, но, судя по петроглифам, они обычно кажутся доброжелательным обществом. Коммунальное. Все делятся, слабых и хромых поддерживают, почти как большую семью ".
  
  "Они действительно приняли меня как одного из своих", - согласился Гарри.
  
  Эшли кивнула. "Что-то встряхнуло их и поставило на грань. Если мы сможем выяснить, что это такое, возможно, нам удастся спасти наши шкуры".
  
  "А что, если мы не сможем?" Пробормотал Бен.
  
  Голос Эшли стал холодным. "Тогда мы сражаемся".
  
  Откуда-то из глубины деревни внезапно прозвучал гонг, от которого чуть не задрожала сама скала. Словно по сигналу, вооруженная охрана провела группу через лабиринт туннелей в другое большое помещение. Бена и Эшли загнали внутрь, и несколько охранников разместились у портала, следя за тем, чтобы они не вышли обратно.
  
  Гарри заговорил с ней с порога. "Деннис и я должны провести ночь в "логове воина", но я удостоверюсь, что буду здесь первым делом утром. Может быть, мы сможем вразумить их ".
  
  "Убедись, что ты здесь", - сказал Бен. "Я никогда не был силен в шарадах".
  
  Эшли смотрела, как братья уходят. Затем она повернулась, чтобы осмотреть комнату. По комнате были разбросаны подушки шириной в ярд, поверх которых были сложены одеяла, каждое с разным рисунком плетения и оттенка. В углах комнаты каменные бассейны для воды усеивали пол.
  
  "Я думаю, это наша камера", - сказал Бен, пиная одну из подушек.
  
  Эшли кивнула, скрестив руки на груди. После всех волнений дня она чувствовала оцепенение.
  
  Бен обнял ее. "У нас все будет хорошо", - сказал он, его слова были такими тихими и вкрадчивыми, что она посмотрела на него, как будто ожидала увидеть там кого-то другого, кроме Бена. Где была его обычная громкая бравада? Он сжал ее плечо и тихо встал, поддерживая ее.
  
  "Я так беспокоюсь о Джейсоне", - сказала она, наклоняясь в его объятия. "Это незнание - агония. Что, если..."
  
  Бен приложил палец к ее губам. "Шшш. С твоим мальчиком все в порядке". И снова его слова были такими твердыми и простыми, что она поймала себя на том, что верит ему. Она посмотрела в его серьезные голубые глаза; это больше не были смеющиеся глаза шута. Было бы так легко потеряться в нем, просто позволить этим широким плечам нести ее бремя и заботы некоторое время.
  
  Старые эмоциональные раны всплыли на поверхность, желая, чтобы она возразила, но прежде чем она смогла произнести хоть слово, Бен наклонился и заменил палец, касавшийся ее губ, своим собственным ртом, его губы настойчиво прижимались, не позволяя ей высказать свои опасения. У нее вырвался только тихий стон.
  
  Затем его губы скользнули вниз к ее шее, его заросшая щетиной щека коснулась ее скулы, когда он искал нежный изгиб у основания ее шеи. Теряясь в нежной силе его объятий, она откинула голову назад, еще полнее подставляя ему свою шею.
  
  Всего на мгновение он остановился, подняв глаза, чтобы посмотреть ей в глаза, его румяные щеки вспыхнули от страсти. Она знала, что это ее последний шанс. Теперь она могла остановить его, говорили его глаза. На испуганный миг она замерла, опасаясь так полно отдаться ему, снова открываясь возможности боли и покинутости.
  
  Казалось, почувствовав ее страх, он слегка отстранился, огонь в его глазах потускнел, сменившись теплой заботой. Никогда еще она не встречала мужчину столь страстного… и в то же время такого сострадательного. Она смотрела, как ее собственная рука потянулась вверх и запуталась в его густых волосах. Она притянула его к себе, как будто она была тонущей женщиной, изо всех сил пытающейся выбраться на поверхность.
  
  Сплетенная в его объятиях, она позволила поднять себя и осторожно опустить на устланный подушками пол.
  
  Бен уставился в скалистый потолок, сон все еще покидал его. Эшли лежала, свернувшись калачиком, сбоку от него, рука перекинута через грудь, нога закинута на живот. Когда она пошевелилась в каком-то сне, ее крошечные движения пробудили нарастающий жар. Ему пришлось сдержаться, чтобы не перекатиться к ней и не попытаться еще раз исследовать глубину их страсти. Он знал, что ей нужен сон. Следующий день обещал быть насыщенным испытаниями. И все же… он не смог удержаться и провел пальцем по изгибу ее правой груди. Она тихо застонала во сне.
  
  Как только он потянулся, чтобы поцеловать ее в висок, темнота внезапно накрыла его, как тяжелое одеяло. Он упал обратно в темноту, подальше от света и Эшли.
  
  Затем чей-то голос заставил его вздрогнуть: "Как раз вовремя, малыш Бенни!"
  
  Темнота вспыхнула в образе его дедушки, сидящего, скрестив ноги, на подушке всего в нескольких футах от него. Застонав, Бен сел. Когда он попытался сосредоточиться на своем дедушке, фигура растворилась в образе Мо'амбы.
  
  Старейший кивнул ему. "Я чертовски долго ждал, когда ты услышишь мой зов".
  
  Прочистив горло, Бен посмотрел вниз на себя обнаженного, его тело все еще отчетливо свидетельствовало о его страсти. Он прикрылся руками. "Я был занят".
  
  Мо'амба прочистил горло. "Я думаю, трех раз более чем достаточно. Пришло время нам поговорить".
  
  Бен натянул одеяло себе на колени. "Ты прав. У меня к тебе много вопросов. Например, почему, черт возьми, вашему лидеру нужны наши головы?"
  
  "Он и деревня напуганы. Многие погибли. Крак'ан усилили свои набеги на нашу территорию, уничтожая целые стада наших пищевых животных, удивляя наших часовых своим внезапным появлением в глубине нашей территории, убивая многих из них ".
  
  "Так какое это имеет отношение к нам?"
  
  "На протяжении бесчисленных поколений наш народ и крак'ан боролись. После рассеяния нашего народа они оказались здесь, с нами. Когда мы впервые искали убежища здесь, в подземном мире, чтобы спастись от них и холода, они последовали за нами вниз. В конце концов, великий катаклизм закрыл верхний мир, заманив всех нас сюда вместе."
  
  "Как ты выжил?"
  
  "Мы адаптировались. Там, где вы создавали машины и железные инструменты, чтобы облегчить свою жизнь, мы создавали живые инструменты - растения и животных, чтобы помочь нам. Благодаря учебе мы научились выбирать те аспекты обоих, которые наилучшим образом соответствовали бы нашим потребностям, а затем размножали их. Мы научились выращивать пищу ". Он указал на стены. "Даже выращивать свет, который вел бы нас. Мы приспособились. Но крак'ан этого не сделали. Они населяют нашу периферию, живя за счет остатков нашей работы. Но не поймите меня неправильно, они хитры. Постоянно прощупывает нашу оборону, пытаясь найти лазейку к нам ".
  
  "Со всем твоим умом, почему ты просто не предпринял согласованных усилий, чтобы уничтожить их? Покончи с ними".
  
  Мо'амба покачал головой. "Мы не должны. Точно так же, как мы нужны им, чтобы выжить, они нужны и нам. Их следы содержат вещество, необходимое нам для выращивания пищи. Без него растения погибли бы. И тогда мы бы умерли. На самом деле мы загоняем наших стареющих молочных животных, которые больше не дают хорошего молока, на территорию крак'ан, чтобы накормить их ".
  
  "Ты кормишь этих монстров? Неудивительно, что их так много".
  
  "Мы должны поддерживать их численность, чтобы производить достаточное количество следов. Главная цель наших охотников - собрать следы и принести их сюда".
  
  "Собиратели дерьма", - сказал Бен. "Вот тебе и образ благородного охотника".
  
  "Они благородны. Они многим рискуют, чтобы отправиться в царство крак'ан . Особенно сейчас, без помощи зрения хери'хути. Старейший многозначительно посмотрел на него.
  
  "Давай не будем снова поднимать этот спор", - сказал Бен, опасаясь, что Мо'амба снова потребует, чтобы он остался и помог этой деревне, деревне, которая прямо сейчас хотела его смерти. "Так ты все еще не сказал мне, почему этот чертов смертный приговор висит над нашими головами".
  
  "Я как раз к этому подходил. Видите ли, мы поколениями оттачивали наши инструменты, чтобы держать крак'ан в узде, подальше от центра нашей жизни. Одно из наших главных укреплений - тин'ай'фори . Это...
  
  Бен махнул рукой. "Подожди секунду. Что это?"
  
  Мо'амба задумчиво поджал губы, его глаза сузились. "У тебя нет для этого слова". Он протянул руку за спину и соскреб со стены образец светящегося гриба. "Это особый вид этого. Но он убивает. Мы окружили эту центральную пещеру толстым слоем тин'ай'фори по периметру. Он защищает нашу деревню ".
  
  "Так как же получилось, что эти монстры - эм, крак'ан - теперь могут проникнуть внутрь и внезапно напасть на вас?"
  
  "Ответ - это секрет, известный только секте воинов и лидерам". Мо'амба прочистил горло, слегка понизив голос, как будто кто-то мог подслушивать. "Тин'ай'фори умирает. Теперь медленно края нашей защиты почернели и отпали, истончая барьер между крак'ан и нами. В конце концов этот барьер рухнет ".
  
  Бен представил себе стаи зверей, врывающихся в защищенную долину. Даже несмотря на то, что эти люди вынесли ему смертный приговор, он все еще дрожал при мысли о бойне. "Так какое все это имеет отношение к нам?"
  
  "Тин'ай'фори начали умирать вскоре после прибытия вашего народа".
  
  "Что? Как?"
  
  "Я не знаю. Несколько воинов и я считаем, что это знак. Предзнаменование того, что нам пора возвращаться в верхний мир. Но многие другие верят, что вы демоны, призванные уничтожить нас ".
  
  "И я полагаю, что ваш вождь - один из этих верующих?"
  
  Мо'амба кивнул. "Как и большинство других".
  
  "Так как же мы собираемся убедить его в обратном? Я не думаю, что слово демона будет много значить для него".
  
  "Нет, этого не произойдет. Поэтому завтра ты должен последовать моему примеру. Твой спутник, Гарри, поможет. Без его ведома я обучал его основам нашего языка во время его сна. Помогаю ему выучить наш язык. Послушай его ".
  
  "Но что ты планируешь?"
  
  Фигура Мо'амбы исчезла, когда контакт был прерван, он поднял руку в знак прощания. "Завтра".
  
  
  ДВАДЦАТЬ СЕМЬ
  
  
  НА СЛЕДУЮЩЕЕ УТРО ЭШЛИ МЕРИЛА ШАГАМИ комнату, все еще борясь с информацией, полученной Беном от Мо'амбы, их единственного союзника среди этих людей. Как они могли бороться с суевериями? Как и многие миссионеры, которые были убиты суеверными туземцами в укромных уголках мира, она поймала себя на том, что задается вопросом, как это могло происходить.
  
  Бен подошел к ней вплотную и обнял сзади, уткнувшись своим подбородком в ее подбородок. "У тебя будут следы в полу, если ты будешь продолжать так ходить", - сказал он.
  
  Она вздохнула. Он был прав; сейчас она ничего не могла сделать, кроме как ждать. Ее мысли переключились на другую проблему. "Послушай, насчет прошлой ночи".
  
  "Хммм?" Он крепче прижал ее к себе.
  
  "Я был ... ну, я имею в виду… просто потому, что мы… Я не ожидаю, что ты должен… ты знаешь… это было всего лишь мгновение".
  
  "Послушай, леди, не пытайся выкрутиться из этого. Я не секс на одну ночь. Ты думаешь, что можешь просто использовать меня и вышвырнуть вон?"
  
  Она слабо улыбнулась и выскользнула из его объятий, внезапно почувствовав себя неловко от его близости. Был ли он так искренен, как звучал? Сколько других мужчин клялись в вечных обязательствах только для того, чтобы исчезнуть из ее постели и раствориться в ночи? А как насчет ее бывшего мужа? Скотт так же искренне клялся в преданности и любви, и посмотри, что с этим стало. Она положила руку на живот, вспоминая боль и свою потерю.
  
  Она отошла от Бена, стараясь не обращать внимания на его обиженный взгляд. "Нам нужно составить план. На случай, если мы не сможем найти выход разговорами. У Майклсона все еще есть его рюкзак с оружием. Мы должны..."
  
  Суматоха у входа в комнату прервала ее. Обернувшись, она увидела, как Гарри протискивается сквозь охрану. Майклсон прихрамывал позади него, используя одно из копий в качестве импровизированного костыля. Эшли втайне вздохнула с облегчением из-за того, что ее прервали, радуясь, что рядом есть кто-то, кто может разбавить интимность момента.
  
  Она прочистила горло. "Гарри, ты что-нибудь слышал?"
  
  Он кивнул. "Я не спал всю ночь, выпытывая информацию у некоторых местных сплетников. У них есть такая протухшая выпивка, изготовленная из какого-то вида плесени - на вкус как теплая зубная паста. Но, черт возьми, кайф есть кайф ".
  
  "Продолжай с этим", - грубо подтолкнул Бен. "У нас не весь чертов день впереди".
  
  Эшли взглянула на него. Это было непохоже на Бена - вот так огрызаться на людей.
  
  Гарри несколько раз моргнул, явно уставший или, может быть, даже с легким похмельем. "В любом случае, это небольшое возлияние развязало языки нескольким людям. Кажется, все думают, что ты убиваешь их драгоценный грибок".
  
  Эшли кивнула. "Мы все знаем об этом".
  
  Его брови взлетели вверх. "Какого черта..."
  
  "Не обращай на это внимания сейчас. Что ты слышал о заседании совета? Будет ли нам дан шанс защитить себя?"
  
  Гарри вопросительно посмотрел на нее. "Ходят слухи, что Мо'амба будет защищать твое дело. Несмотря на то, что он стар, он тот, кому многие не хотят перечить. Так что у нас может быть шанс размером с горошину отговорить их ".
  
  "Но нам все еще нужен запасной план". Она взглянула на Майклсона, заметив, что он все еще носил пистолет в кобуре. "Как у нас с вооружением?"
  
  Он похлопал по своей кобуре. "Это, обрезанный АК-47 и моя складная винтовка в комнате Гарри".
  
  "Каковы шансы на то, что мы выберемся отсюда со стрельбой?"
  
  "Я бы не поставил и пятицентовика. Я видел зал совета. Он находится в глубине деревни. Сомнительно, что мы выберемся наружу. И даже если мы справимся, нам все равно придется найти обратный путь наверх ".
  
  Эшли нахмурилась. "Тогда нам лучше быть чертовски убедительными".
  
  Где-то вдалеке начали отбивать медленный ритм барабаны. Стражники зашевелились у двери. Один из них рявкнул приказ.
  
  Гарри повернулся к ней. "Время представления".
  
  Первое, что Эшли заметила в зале совета, был пол. Камень был отполирован до зеркального блеска, что придавало ему скользкий вид, похожий на черный лед. Пол спускался к небольшой чашеобразной яме в центре помещения. По кругу вокруг комнаты, подобно стражам, стояли каменные колонны, отполированные до такой же шелковистой гладкости. Нити грибов, некоторые светящиеся красным, некоторые зеленым, тянулись петлями и спиралями вниз по стволам колонн в изящных узорах. Похожие рисунки фосфорными линиями были выгравированы на стенах.
  
  Восемь ворсистых подушек, каждая разного цвета, окружали центральную яму. Эшли подняла бровь, увидев углубление. Это была единственная неполированная область камеры, выглядевшая так, как будто она была грубо вырублена в скале. Ее разум, даже переполненный страхами за Джейсона и трепетом за себя и Бена, все еще оставался разумом антрополога. Его продолжали терзать многие тайны этих людей. Например, в чем заключалось культурное значение этих ям? Почти в каждой камере, даже на базе Альфа, было одно из этих вырытых мест. Сначала она приняла их за простые очаги, но, увидев, как живут эти существа, она больше в это не верила. Ей еще предстояло увидеть хотя бы один пылающий очаг. Из-за множества кипящих источников, вулканического жара и нехватки древесины она не видела культурной необходимости в таком количестве очагов. Так что, черт возьми, это были за очаги?
  
  Рука одного из охранников толкнула ее сзади. Она, спотыкаясь, вошла в комнату.
  
  Бен подтолкнул ее локтем. "Похоже, мы прибыли первыми".
  
  Эшли отошла в сторону, чтобы позволить Гарри войти. Майклсон с поврежденной лодыжкой вернулся в анклав охотника, чтобы забрать свое оружие и подготовить его. Пистолет майора уперся ей в поясницу, туда, где она засунула его за пояс, скрытый свободно свисающей рубашкой. На всякий случай, если дела пойдут плохо, они могли бы использовать оружие, чтобы добраться до охотничьего участка и присоединиться к Майклсону ... и его арсеналу.
  
  Одна из членов племени вошла из другого дверного проема, неся посох с аметистовым наконечником. Ее отвисшие груди указывали на то, что это женщина, а судя по выпуклости живота, скорее всего, беременная. Она подошла, чтобы опуститься на колени на одну из подушек, охранники окружили ее с обеих сторон. Она проигнорировала Эшли и ее группу, избегая зрительного контакта, когда опустилась на свою подушку.
  
  Она, однако, легким кивком приветствовала следующее существо, вошедшее в комнату. На него было трудно смотреть из-за отсутствия руки и неровного шрама, пересекавшего его лицо. Его левая нога слегка волочилась, когда он подошел к фиолетовой подушке и рухнул с громким вздохом.
  
  Гарри пошевелился рядом с Эшли. "Это Тру'гула. Он глава клана воинов. Он может выглядеть неряшливо, но он сообразительный".
  
  Слова Гарри, хотя и были просто прошептаны ей на ухо, очевидно, дошли до Тру'гулы. Он бросил на них строгий взгляд из-под тяжелых бровей. Гарри отошел от Эшли, сохраняя молчание, пока процессия вооруженных фигур в конце концов заполняла оставшиеся пустыми подушки. Вскоре множество вооруженных охранников выстроились вдоль стен вокруг них. Эшли поерзал, пытаясь установить спрятанный пистолет в удобное положение. Несмотря на то, что он впился ей в спину, в его давлении была определенная уверенность.
  
  Мо'амба прошел рядом с Эшли, когда тот плюхнулся на свою подушку в красно-желтую клетку. Он тоже игнорировал их присутствие.
  
  Последним прибыл глава деревни Бо'рада. Гарри сказал ей, что Бо'рада был сыном последнего вождя. Он был удостоен чести вождя из уважения к своему знаменитому отцу. Большинство других старейшин терпели его, но он не пользовался должным уважением. Слишком непостоянный, слишком быстрый в принятии решений. Совету нравилось обдумывать решения, иногда на принятие решения по простым вопросам уходили годы. Молодой вождь, с его суетливостью и внезапным гневом, смущал старших членов.
  
  Тем не менее, у него были свои последователи. Гарри указал на исключительно худого мужчину из племени, чьи глаза и уши постоянно метались во всех направлениях. Его руки теребили подушку под собой, словно пытаясь найти удобное положение для своего костлявого зада. "Син'джари", - сказал Гарри. "Маслянистый подхалим из Бо'рады. Остерегайся его. Он такой же подлый, как и нервный ".
  
  "Похоже, сильный ветер может разорвать его надвое", - сказал Бен.
  
  "Не стоит недооценивать этого подонка. Это он убедил лидера, что вас двоих следует убить. Он льстивый парень. Он знает, как играть на страхах людей. Доведи их до исступления".
  
  Предводитель трижды стукнул своим посохом по полу, затем сел.
  
  Гарри встал между Беном и Эшли, переводя для них, когда собрание открылось.
  
  Эшли ожидала, что их судьба будет первым пунктом в расписании, но она жестоко ошиблась. Первый пункт повестки дня, похоже, касался уборки урожая на полях. Длительный спор, казалось, сосредоточился на том, продолжать ли сейчас или позволить копытным животным, употребляемым в пищу, еще один месяц свободного выпаса. После долгих споров, во время которых Мо'амба, казалось, дремал, было решено собирать урожай сейчас.
  
  Эшли выпрямилась, ожидая, что следующим будет обсуждение их судьбы. Она была неправа. Единственная женщина-член совета, Джуссири, встала следующей, ей помог подняться с подушки один из ее охранников из-за большого живота.
  
  Эшли переступила с ноги на ногу. Что теперь? Это бесконечное ожидание начинало ее раздражать. Даже Бен начал ворчать.
  
  Она смотрела, как Джус'сири вразвалку идет к небольшой вырытой яме в центре зала. Другие старейшины окружили ее, многие восхищенно улыбались.
  
  У Эшли отвисла челюсть от того, что произошло дальше.
  
  Бен скривил губы. "Это отвратительно".
  
  Джус'сири потянулась к своей сумке на животе, обе руки исчезли в складках. С немного напряженным лицом, но с гордо сияющими глазами она вытащила из своего живота яйцо в коричневую крапинку, размером примерно со страусиное. Она держала его высоко, ее живот теперь был опустошен. Другие старейшины начали топать своими посохами и улюлюкать. Затем Джуссири осторожно поместила яйцо в маленькую ямку - не ямку, наконец поняла Эшли, а гнездо! Гордая мать отступила назад.
  
  "Боже мой", - ошеломленно выпалила Эшли. "Они не сумчатые! Они однопроходные!"
  
  "Что?" Спросил Бен, его губы все еще скривились от отвращения.
  
  "Мы с Линдой обсуждали это. Однопроходные. Совсем как крак'ан . Яйцекладущие млекопитающие. Считается эволюционным связующим звеном между рептилиями и млекопитающими, имеющим общие черты от обоих - яйцекладущий, как у рептилий, но меховой и молочный, как у млекопитающих. Предположительно, эволюционный тупик ".
  
  "Похоже, эта группа сделала крюк", - сказал Бен.
  
  Эшли повернулась к Гарри. "Что они делают?"
  
  "Это церемония наречения. Джус'сири предлагает своего ребенка племени".
  
  Эшли наблюдал, как Мо'амба с трудом поднялся с подушки и подошел к яйцу. Опустившись на колени, он осторожно положил обе руки на яйцо.
  
  "Что он делает?" Спросила Эшли.
  
  Ее вопрос был адресован Гарри, но Бен ответил. "Он читает яйцо и ребенка внутри".
  
  Эшли подняла бровь в сторону Бена, но он просто покачал головой, как будто сам не был уверен, откуда ему это известно.
  
  Мо'амба поднял голову к матери, все еще держа яйцо. Улыбаясь, он что-то пробормотал ей.
  
  "Это полезно", - перевел Гарри.
  
  Затем Мо'амба внезапно дернулся в сторону, почти случайно выронив яйцо из гнезда.
  
  Бен прыгнул рядом с ней. "Я почувствовал это", - сказал он. "Как пинающийся ребенок".
  
  "Почувствовал что?" Спросила Эшли.
  
  Бен только снова покачал головой.
  
  Эшли наблюдал, как Мо'амба снова положил руки на яйцо, на этот раз еще более нежно, его руки дрожали не только от старости. Он снова повернулся к Джус'сири, на лице которой теперь было озабоченное выражение. Со слезами на глазах он заговорил с ней.
  
  Толпа разразилась радостными криками, посохи ликующе топали.
  
  Эшли повернулась к Гарри, с нетерпением ожидая его перевода. "Ну?"
  
  Снова Бен ответил: "Этот ребенок - хери'хути . Он обладает способностью видеть и говорить разумом". Он повернулся к Эшли, в его голосе звучало удивление. "Я действительно почувствовал, как ребенок зашевелился".
  
  Мо'амба встал, его радость была такой сильной, что он даже не воспользовался своим костылем. Он топнул посохом, чтобы утихомирить толпу. Как только суматоха перешла в тихий ропот, он заговорил снова, подчеркнув свое заявление двумя штампами.
  
  "Я называю этого ребенка Тусама", - перевел Гарри. "Тот, Кто видит наше будущее".
  
  Толпа взорвалась, имя Тусама скандировалось на многих языках.
  
  "Что ж, - сказал Бен, - по крайней мере, они будут в хорошем настроении, когда дело дойдет до решения нашей судьбы".
  
  Эшли кивнула. "Надеюсь, они не будут просто откладывать решение. Я не хочу терять еще один день".
  
  Как будто покрытый шрамами Тру'гула понял ее слова, он топнул, привлекая внимание, и предложил отложить решение о судьбе Эшли и Бена. В ответ многие головы кивнули, даже Бо'рада.
  
  Затем тонкий как кость Син'джари топнул, чтобы его услышали. Гарри переводил, и его слова похолодели: "Это действительно время радости, но мы не можем забывать, что вместе с радостью приходит и печаль. Сколько вдов сейчас рыдает?"
  
  Его слова отрезвили аудиторию.
  
  "Здесь стоят демоны, намеревающиеся уничтожить нас". Он указал на них длинным пальцем с толстыми костяшками. "С тех пор, как они прибыли и осквернили этот мир, мы начали умирать. Мы пытались подружиться с ними, - продолжил он, кивая в сторону Гарри, - но все равно продолжали погибать. Я думаю, что это больше, чем случайность, что, когда мы, наконец, решим уничтожить демонов, внезапно появится новый хери'хути. Я говорю, что это знак от богов. Знак того, что мы должны изгнать демонов из нашего мира. Без промедления!"
  
  Теперь несколько голов кивнули в знак согласия со словами Син'джари.
  
  Эшли завела руку за спину и засунула пистолет поглубже за пояс, закрепляя его. Она начала осматривать препятствия между собой и дверью.
  
  Мо'амба топнул, требуя внимания.
  
  Нервное переминание Бена успокоилось, как только он увидел, что Мо'амба собирается выступить в их защиту. Он протянул руку и сжал руку Эшли. "Он заставит их образумиться", - сказал он.
  
  Мо'амба подождал, пока шум толпы утихнет, прежде чем заговорить. Глаза Син'джари дернулись, а руки заскребли по своему посоху; он явно был обеспокоен. Но по мере того, как Мо'амба начинал говорить, улыбка становилась все шире и шире на изможденном лице Син'джари, обнажая слишком много зубов.
  
  Гарри перевел: "Син'джари прав в том, что многие из наших защитных барьеров пали. Что многие из наших людей погибли. Я много думал об этом, проводя много часов в молитвах и ища руководства у наших предков. И пришли только к одному ответу". Мо'амба указал своим посохом на Бена и Эшли. "Син'джари прав. Они виноваты!"
  
  
  ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ
  
  
  МАЙКЛСОН СКЛОНИЛСЯ Над СВОИМ АРСЕНАЛОМ, ПРОВОДЯ инвентаризацию оружия: одна складная винтовка, короткоствольный АК-47, два пистолета и четыре коробки патронов 34-го калибра. Почему он не реквизировал гранатомет для этой миссии? Он покачал головой.
  
  Нахмурившись, он понял, что у них не было ни единого шанса выбраться отсюда живыми, если бы потребовался бой. Он сел на корточки, морщась, когда его поврежденная лодыжка запротестовала.
  
  Позади него пара совокуплялась на виду у других охотников, их ворчание и стоны нарушали тишину комнаты. Проведя прошлую ночь здесь с Гарри, он почти привык к их открытости. В течение ночи та же неприкрытая страсть была в изобилии продемонстрирована. Все еще он держался к ним спиной и изучал одного из воинов, работающего в углу.
  
  Существо казалось старым, с проседью на висках, худым, но с пронзительными глазами. Он сжал в руке необработанный алмазный наконечник копья и намазал его поверхность серой пастой. Даже в тусклом грибном свете было видно, как на наконечнике копья появляется красноватое свечение. Удовлетворенно прищелкнув языком, он намазал более толстый слой пасты на край грубого лезвия. Края теперь начали светиться более глубоким, огненно-красным.
  
  Майклсон зачарованно наблюдал, как мастер теперь использовал другой инструмент для заточки наконечника копья, подпиливая кромку ставшего мягким алмаза. Паста, казалось, ослабила поверхность кристалла до податливой консистенции. Хотя, судя по напряженным мышцам предплечий существа, она все еще была жесткой, стойкой, почти как размягченный свинец. Майклсон наблюдал, как он превращал алмаз в острое лезвие.
  
  Так вот как эти ублюдки это сделали, подумал он. Лепили куски алмаза с помощью какой-то формы для размягчения кристаллов. В качестве последнего шага старик окунул свое творение в чашу с водой. Вытащив наконечник копья, с которого капала вода, он постучал по нему костяным инструментом. Оно зазвенело, как разбитый кубок. Снова твердый.
  
  Охваченный благоговением, Майклсон встал и вытянул ноги. Страстная пара закончила свои сексуальные забавы и теперь дремала в объятиях друг друга. Он постарался избавиться от затекших ног, но низкая крыша не давала ему возможности выпрямить спину.
  
  Внезапный шквал повышенных голосов у входа в лабиринт пещер охотника привлек его внимание. В искаженной речи чувствовалась острая нотка паники. Думая, что шум, возможно, вызван группой Эшли, пытающейся обеспечить поспешное отступление, Майклсон схватил заряженный пистолет. Он локтями проложил себе путь через небольшую толпу к центру суматохи. Протиснувшись мимо последнего зрителя, он замер, увидев источник волнения.
  
  Четверо охотников несли тело на грубой плетеной перевязи. Они положили обмякшее тело к его ногам, разорванная форма морского КОТИКА была более окровавленной, чем в последний раз, когда он видел его. По его синюшной бледности и неподвижным остекленевшим глазам он понял, что проверять пульс бесполезно. "Вильянуэва", - сказал он. "Черт возьми". Майклсон убрал пистолет в кобуру и опустился на колени. Он поднял безвольную руку своего друга. "Черт", - выплюнул он. Он уставился на два пулевых отверстия во лбу ТЮЛЕНЯ. Второе. Это явно не было самоубийством. Кто-то убил его. Но кто?
  
  Эшли подавила крик разочарования. Достаточно того, что они впустую потратили день на это заседание совета. Теперь Мо'амба, их единственный союзник, предал их. Она сжала кулаки, и ее плечи задрожали. Джейсон мог быть в опасности прямо сейчас. Она закрыла глаза. С ним должно быть все в порядке…
  
  Бен заговорил рядом с ней, тыча пальцем в грудь Гарри. "Ты, должно быть, неправильно расслышал Мо'амбу. Он сказал, что поможет".
  
  "ТССС!" Сказал Гарри, отмахиваясь от Бена рукой. "Я пытаюсь слушать".
  
  Мо'амба снова начал говорить после своего обвинения. Вероятно, затягивая петлю еще туже на наших шеях, подумала Эшли. Она изучала зал совета, присматриваясь к выходам и считая охранников.
  
  Гарри снова начал переводить, запинаясь, но по мере концентрации набирая уверенность.
  
  Мо'амба спокойно заговорил: "Эти пришельцы в наш мир стали причиной смерти тин'ай'фори . Это я прочитал в произносимых шепотом словах наших предков".
  
  Послышался сильный стук посохов группы лакеев Бо'рода, болезненным эхом отдававшийся по залу. Эшли заметила, однако, что Син'джари, правая рука лидера, воздержался от выражения одобрения, а просто изобразил тонкую триумфальную улыбку.
  
  Мо'амба поднял руку, призывая к тишине, прежде чем продолжить. "Но эти пришельцы не демоны. Они из плоти и крови, сухожилий и костей. Как и мы. Нам вредит не их зло. Только их невежество ".
  
  Син'джари, чья улыбка превратилась в настороженную усмешку, заговорил. "Это не имеет значения. Наши соплеменники умирают, и закон ясен. Ответственный должен умереть. И даже вы согласны с тем, что они несут ответственность. Я предлагаю проголосовать ".
  
  Гарри прекратил переводить, облизывая пересохшие губы. Он взглянул на Эшли. "Я говорил тебе, что этот парень - ублюдок".
  
  Эшли кивнула, не отводя глаз от Мо'амбы. На лице хери'хути появилось подобие гримасы. Он поднял руку. "Наш уважаемый Син'джари заявляет, что наши законы ясны в этом вопросе. И снова я должен поклониться опыту нашего коллеги здесь. Он прав. Те, кто несет ответственность за смерть другого, должны умереть. Таков закон. Мо'амба сделал паузу. Когда Син'джари попытался заговорить снова, Мо'амба нахмурился, заставив его замолчать.
  
  Затем Мо'амба тяжело оперся на свой посох, как будто встреча утомила его. Он говорил медленно, давая Гарри достаточно времени перевести: "Ключевое слово в нашем законе - ответственность. Я не говорил, что эти пришельцы несут ответственность. Я сказал, что они должны были винить . Именно их незнание нас и наших обычаев заставило их ошибиться и непреднамеренно навредить нам. Мы не можем возлагать на кого-то ответственность за действия, о которых он не знал ".
  
  На этот раз заговорил Бо'рада. "Это всего лишь слова. Результат тот же".
  
  "Слова?" Ответил Мо'амба, сфокусировав взгляд на вожаке племени. "Именно эти слова удерживали твою правую руку прикрепленной к запястью. Кажется, я помню маленького мальчика, который выпустил стадо трефер'оши из загонов. Они уничтожили почти десятую часть урожая того года. Закон гласит, что рука, наносящая вред благополучию племени, должна быть отрублена ".
  
  "Я был тогда всего лишь мальчиком", - выпалил Бо'Рада. "Я не знал, что делал. Ты не мог считать меня ответственным за..."
  
  Син'джари протянул руку и схватил лидера за колено, не давая ему больше говорить, пытаясь ограничить ущерб.
  
  Мо'амба повернулся к другим старейшинам деревни, еще сильнее опираясь на свой посох и согнув спину. "Я старик. Намного старше всех вас. Я видел, как каждый из вас совершал ошибки, пока рос. И все же у всех вас все еще есть руки, ноги, - он указал пальцем на Син'джари, - и носы. Промахи - это процесс обучения. Эти новички тоже учатся. Мы должны учить их, а не уничтожать ".
  
  По пещере пронесся ропот. Син'джари заерзал на своем стуле. Один из его подчиненных наклонился и что-то прошептал ему на ухо. Син'джари кивнул, затем прочистил горло.
  
  Гарри бросил на Эшли взгляд, который, казалось, говорил: Ну вот, опять . Гарри перевел слова Син'джари так, словно они оставили неприятный привкус у него во рту: "Мо'амба мудр, как всегда, и дал нам много пищи для размышлений. Но откуда он знает, что вред, нанесенный нашему защитному тин'ай'фори, был случайным? Как пришельцы нанесли этот ущерб? Как?"
  
  Отлично, подумала Эшли. И как старик должен ответить на это?
  
  Заговорил Мо'амба. "Я молился по этому поводу много дней, и ко мне пришел ответ. Своими промахами они создали дисбаланс между оной, женским духом, и умбо, мужским духом. Дисбаланс, который разрушает плетение нашего мира ".
  
  Приглушенный шепот распространился по комнате. Даже Син'джари хранил молчание.
  
  Джус'сири поднялась на ноги, чтобы заговорить. "Как это можно остановить?"
  
  "Я должен показать тебе", - сказал Мо'Амба. "Тогда все станет ясно. Ты узнаешь, почему я защищал этих иностранцев. Если мы убьем этих пришельцев, мы уничтожим наш единственный способ обратить вспять этот ущерб ".
  
  Син'джари фыркнул. "Это абсурдно. Он всего лишь пытается отсрочить голосование. Я говорю, что мы голосуем сейчас. Уничтожьте их, пока они не уничтожили нас".
  
  Бо'рада положил твердую руку на плечо Син'джари, заставляя его замолчать. "Меня и раньше обвиняли в излишней опрометчивости. Но на этот раз я склонюсь перед советом. Я говорю, что мы выслушаем Мо'амбу. Вопрос слишком серьезен ".
  
  Син'джари, казалось, съежился от слов лидера.
  
  "Покажи нам, Мо'амба", - продолжил Бо'рада. "Покажи нам, как это произошло, и как это остановить".
  
  Мо'амба кивнул и направился к выходу из зала совета; остальные члены совета выстроились в очередь за ним. Охранники проводили Эшли и ее группу за старейшинами племени.
  
  "Я знал, что старик не предаст нас", - сказал Бен Эшли.
  
  "Мы еще не выбрались отсюда", - ответила она, но впервые почувствовала надежду. Благодаря сотрудничеству племени и их знанию системы пещер, она могла бы вернуться на базу Альфа через пару дней. Она подстроилась под шаг деревенских старейшин, подавляя желание толкнуть их сзади, чтобы заставить поторопиться.
  
  Пройдя по дуге через несколько туннелей и поднявшись по извилистому пролету высеченной в скале лестницы, совет вошел в пещеру, едва достаточную для размещения группы. Эшли пришлось протиснуться между Тру'гулой, чья шерсть воняла, как у мокрой собаки, и каменной стеной, чтобы увидеть происходящее.
  
  Она прошептала Гарри: "Где мы?"
  
  Гарри пожал плечами, толкнув Тру'гулу плечом. Лидер охотников что-то сердито проворчал ему. Поморщившись, Гарри наклонился к Эшли. "Не проси меня переводить это" .
  
  "Ты никогда раньше не был в этой комнате?" Спросила Эшли.
  
  "Нет, эта часть деревни принадлежит религиозной секте. Очень замкнутые люди. Обычно я придерживался группы охотников".
  
  Эшли пошевелился, пытаясь получше рассмотреть Мо'Амбу. Все взгляды были прикованы к нему.
  
  Что-то ярко вспыхнуло у ног старика, но она не могла видеть источник. Она помахала Бену. "Подтолкни меня".
  
  Бен помог ей поставить ногу на его согнутое колено, удерживая ее твердой хваткой. Она подтянулась, балансируя на одной ноге, используя руку на плече Бена и стене, чтобы удержаться на своем ненадежном насесте. Теперь ее голова была достаточно высоко над толпой, чтобы видеть всю фигуру Мо'амбы.
  
  Он начал говорить, пока Гарри переводил. "Я привел вас всех сюда, потому что вы знаете значение этой комнаты. Это дом умбо , мужского духа". Затем он отступил в сторону и указал своим посохом.
  
  Там, на каменном пьедестале, Эшли увидела знакомый предмет, ярко вспыхивающий в скудном свете. Казалось, он собирает свет в комнате и излучает его вспышками искрящихся дротиков. Хрустальный идол высотой около пятнадцати дюймов. Бриллиант. Похожий на тот, что Блейкли подарил ей несколько месяцев назад, но у этого был определенный и заметный выступ ниже обнаженной талии. Самец. Эта фигура была мужским близнецом другой.
  
  "Здесь стоит умбо", - провозгласил Мо'амба. "Как он и должен. Защищая наш мир. Но он не может защищать в одиночку. Он - только половина целого. Его вторая половина, она , женский дух, отсутствует ".
  
  "Да", - заговорил Син'джари. "Пришельцы украли ее".
  
  "Не украл. Наша родная деревня стояла пустой. Они не могли знать, что она была связующим звеном с нашим далеким прошлым. Она, которая была оставлена, чтобы помочь нашим предкам вернуться к нам в нашу новую деревню. Теперь она ушла. Равновесие между умбо и охной было разрушено теми, кто незнаком с нашими обычаями. Именно этот дисбаланс нарушил основу и переплетение, которые скрепляют ткань нашего мира. Это необходимо исправить ".
  
  "Это может быть", - заявил Син'джари. "Уничтожив захватчиков!" Он огляделся вокруг, но был встречен только обеспокоенным бормотанием.
  
  "Нет", - сказал Мо'Амба. "Равновесия можно достичь, только вернув охну на ее надлежащее место".
  
  Логика старика казалась безупречной даже Эшли, которая не верила ни единому его слову. Старейшины вокруг нее, даже их лидер, кивали головами в знак согласия. За исключением одного.
  
  Син'джари шагнул в центр зала, его костлявые конечности подергивались от волнения. "Мо'амба доказал свою мудрость". Он повернулся лицом к толпе. "Ясно, что мы должны убить тех, кто остался после нападения крак'ан, и вернуть охну себе. Верните ее на ее законное место!"
  
  Твердый ропот согласия последовал за его словами, но никакого стука посохов. Это, казалось, раздражало его. Он постучал своим посохом по каменному полу, почти умоляя других начать топать своими посохами.
  
  Мо'амба, однако, не позволил ропоту толпы разрастись. Гарри продолжил переводить его слова: "Гнев нашего уважаемого Син'джари, похоже, ослепил его к важному закону племени". Мо'амба повернулся к широкогрудому вожаку. "Бо'рада, расскажи нам, что произошло после того, как ты выпустил трефэр'оши из их загонов, чтобы нанести ущерб нашим посевам".
  
  "Мы с отцом восстановили загон и заново засеяли вытоптанные поля. Нам потребовалось три дня без сна, чтобы завершить это".
  
  "Именно. Тебе был дан шанс исправить свою ошибку. Новички заслуживают такого же шанса. Позволь им исправить свою собственную ошибку".
  
  Снова толпа пробормотала свое согласие. Даже Тру'гула топнул своим посохом в знак согласия.
  
  Син'джари, однако, не был готов отказаться от своей битвы. "Пришельцы не из нашего племени. Наши законы на них не распространяются. Что помешает им сбежать с охной и позволить нашему миру умереть?"
  
  "Они такие разные", - согласился Мо'Амба. "Нужно только присмотреться, чтобы увидеть это. Но разница незначительна". Мо'амба указал своим посохом на Эшли, Гарри и Бена. "Идите сюда. Присоединяйтесь ко мне".
  
  И что теперь? Подумала Эшли. Если дела пойдут наперекосяк - а с упорством Син'джари, подобным упорству питбуля, это было хорошей возможностью - между ними и единственным выходом окажется весь совет и его окружение.
  
  Бен помог Эшли подняться со своего колена, потирая бедро после того, как она спустилась. "По крайней мере, на тебе не было высоких каблуков", - пожаловался он.
  
  "Бен, мы прижмемся спиной к стене, если выйдем туда".
  
  "Доверься ему", - сказал он. "Он вытащит нас из этой передряги". Бен протиснулся через узкий проход, предоставленный ему толпой, остановившись только для того, чтобы протянуть руку назад и потащить Эшли за собой. Гарри последовал за ними.
  
  Как только они собрались перед стеной вытаращенных глаз, Мо'амба встала между ней и Беном, затем продолжила, а Гарри переводил: "Эти новички могут показаться кому-то странными и даже слегка оскорбительными, но другому жителю деревни Тру'гула с его шрамами может показаться странным и даже тревожащим, но он все еще один из нас. Важен дух ". Он постучал себя посохом в грудь. "Здесь мы не так уж сильно отличаемся".
  
  Он остановился, чтобы направить свой посох на Гарри. "Здесь новичок доказал храбрость своего народа, доказал, что они достойны иль'джанна, как и любой другой представитель племени". Затем он взмахнул посохом в сторону Бена. "Вот новичок с силами хери'хути, даром богов. Зачем бы нашим духам даровать такой дар, если бы они не считали его достойным?"
  
  Наконец, он указал посохом на Эшли. "Боги дали нам еще один ключ к их достоинству. Хери'хути пришельца посадил в нее свое семя во время последнего цикла сна ". Он положил руку на живот Эшли. "Это пустило корни, и боги благословили ее ребенком. Ребенком, зачатым здесь, в нашей деревне. Новым ребенком племени".
  
  Эшли несколько раз моргнула, уставившись на руку на своем животе. Он, должно быть, шутит! Она посмотрела на Бена. У него отвисла челюсть.
  
  "Если боги благословили их ребенком, духи сочли их достойными. Кто мы такие, чтобы судить их еще хуже?"
  
  Син'джари ударил посохом по камню. "У нас есть только твои слова, что этот ... этот... этот захватчик - хери'хути", - выплюнул он.
  
  Мо'амба, сузив глаза от гнева, открыл рот, чтобы заговорить, но был прерван ударом копья. Все взгляды обратились к Бо'раде, который в последний раз ударил своей палкой.
  
  Заговорил Бо'рада. "Хватит, Син'джари. Обвинять Мо'амбу, который служил нашему племени на протяжении многих поколений, во лжи - это грубость, которую нельзя терпеть. Я отстраняю тебя от дальнейшего обсуждения этого вопроса". Бо'рада провел рубиновым наконечником своего посоха по губам.
  
  Толпа ахнула. Эшли вопросительно посмотрела на Гарри, который наклонился ближе к ней. "Это редкий поступок. Это общество очень открыто для свободного самовыражения. Изгнание - это серьезное наказание ".
  
  "До тех пор, пока это держит Син'джари взаперти", - пробормотала она, ерзая на месте. К чему сейчас склоняется совет? она задавалась вопросом. Смерть или оправдание? Убедил ли их Мо'амба? Она посмотрела на свой живот, тяжело сглотнув. Он мог быть очень убедительным.
  
  Бо'рада не закончил говорить. "Я верю Мо'амбе. Новички заслуживают шанса исправить свою ошибку". Затем он указал своим посохом на Бена. Гарри перевел. "Ты знаешь, где хранится онна?"
  
  Бен кивнул.
  
  "Ты вернешь ее?"
  
  "Я буду стараться изо всех сил", - сказал Бен, когда они перевели. "Это все, что я могу обещать".
  
  "Тогда я подаю свой голос за то, чтобы мы отложили их казнь в зависимости от успешного завершения этой миссии. Но, поскольку у меня есть сомнения, подобные тем, которые высказал Син'джари, мне потребуется некоторое заверение… Женщина остается здесь, пока миссия не будет выполнена. Если это не будет выполнено в течение одного дня, то она умирает ". Он поставил печать на свой посох.
  
  Его слова заставили всех старейшин стукнуть своими посохами в знак согласия. Кроме двоих: Син'джари, которого избегали высказывать свое мнение, и Мо'амба. Старый хери'хути просто уставился сначала на Бена, затем на Эшли. Она могла видеть печаль в его глазах, когда он, наконец, поднял свой посох и трижды стукнул им по земле - соглашение.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЬ
  
  
  "Я НЕ МОГУ ПРОСТО ОСТАВИТЬ ЕЕ", - СКАЗАЛ БЕН МО'АМБЕ. Другие старейшины уже покинули покои умбо, оставив вокруг себя только группу вооруженных охранников. Бен уставился на Эшли, где она склонилась над распухшим изображением умбо , изучая статуэтку. Всегда антрополог, подумал он, всегда командует. Тем не менее, он заметил, как дрожала ее рука, когда она водила пальцем по фигурке.
  
  "Мне жаль". Слова Мо'амбы были переведены Гарри. "Это лучшее, что я мог сделать. У тебя есть сегодня, чтобы подготовить себя и свою команду охотников. Тогда у тебя есть один день, чтобы вернуть охну, иначе Бо'рада убьет Эшли… и твоего нерожденного ребенка ".
  
  Бен потер виски кончиками пальцев. "Ты... ты имеешь в виду… она действительно беременна?"
  
  Старик кивнул.
  
  "Отец", - пробормотал он себе под нос, качая головой. Все происходило слишком быстро. Ветры дули в слишком многих направлениях.
  
  Старик наклонился ближе к Бену, прошептал ему что-то гортанное, слишком тихо, чтобы Гарри смог перевести, затем коснулся центра лба Бена. От прикосновения ощущение мира и безмятежности наполнило Бена, как прохладный душ после жаркого дня под австралийским солнцем. Бен вздохнул. Как этот ублюдок это делает? Мо'амба отступил в сторону.
  
  Теперь, успокоившись, Бен мог мыслить более рационально, а не просто полагаться на интуицию. Ему нужно было спланировать. По крайней мере, старейшины деревни дали ему день на выработку стратегии. Все еще… он вспомнил долгое путешествие сюда. Даже если бы его снабдили картой, потребовалось бы больше дня, чтобы добраться до пещеры Альфа.
  
  Раздраженный Бен повернулся к Гарри. "Ты уверен, что правильно перевел это? Они дают нам один день? Двадцать четыре часа?"
  
  Гарри кивнул. "Почти. Их ежедневный цикл, называемый ку-куру, на самом деле составляет двадцать шесть часов".
  
  "Это большая помощь. Два дополнительных часа. Не думаю, что вы случайно знаете более быстрый путь на базу Альфа?"
  
  "Я знаю маршрут наверх, но это все равно займет по меньшей мере полтора дня. И это если мы поторопимся и не попадем в засаду кого-нибудь из крак'ан . В конечном итоге я планировал отправиться в путешествие сам, как только моя сломанная рука заживет и окрепнет, но Деннис опередил меня здесь ".
  
  "Черт".
  
  Мо'амба внезапно топнул своим посохом, выглядя разочарованным. Он указал им на стену. Он изо всех сил пытался произнести несколько слов по-английски: "Я показываю… Быстро. Вверх." Он, казалось, понял суть их обсуждения.
  
  Мо'амба подошел к дальней стене и уперся рукоятью своего посоха в выступ скалы. Когда он надавил, обнажение отступило в стену, и секция того, что выглядело как цельная скала, повернулась внутрь.
  
  "Это потайная дверь!" Бен наклонился и уставился в открывшийся туннель. "Ведущий к другой из этих чертовых червоточин". Он помахал Эшли рукой.
  
  Мо'амба заковылял в сторону с Гарри на буксире, двое уже оживленно беседовали.
  
  Эшли опустилась на колени рядом с Беном. "Я должна была догадаться", - прошептала она с ноткой напряжения в голосе. "В святых местах многих культур есть потайные комнаты и проходы". Эшли откинулась на пятки, по-видимому, подавленная тем, что упустила ключевую антропологическую связь. Затем внезапно она вскочила. "Черт, я была такой глупой!"
  
  "Что?"
  
  "Этот… этот туннель. Я могу догадаться, куда это ведет". Сбитый с толку Бен вопросительно поднял бровь.
  
  "Это комната мужского духа. Готов поспорить, что в комнате женского духа в Альфа-Каверне есть похожий потайной ход, который мы все пропустили. Готов поспорить на свою жизнь, что этот туннель соединяется с ее комнатой. Символический вагинальный канал, соединяющий мужские и женские духи".
  
  "Ты хочешь сказать..."
  
  "Это прямой и безопасный выстрел прямо наверх".
  
  Бен позволил себе проблеск надежды. "Но ты уверена? Если ты права, - прошептал он ей, - может быть, мы сможем вырваться отсюда. Используй этот туннель, чтобы все мы могли сбежать ".
  
  Эшли снова опустилась на колени. "Нет. С их маленьким телосложением они были бы на нас в считанные секунды. У нас не было бы ни единого шанса. Кроме того, Мо'амба и его племя пытаются принять нас. Это решающее испытание для наших народов. Я не предам их доверие. Как антрополог, я не могу разрушить эту предварительную связь, которую они пытаются установить с нами ".
  
  "Но что, если..."
  
  "Нет", - сказала она, но Бен мог видеть агонию в ее глазах. Ей потребовалась вся ее воля, чтобы не броситься в туннель и не отправиться на поиски своего сына.
  
  В нескольких шагах от них Гарри и Мо'амба закончили свою оживленную дискуссию. "Ну, будь я проклят", - громко заявил Гарри, привлекая их внимание. Он повернулся к ним лицом. "Ты не поверишь в это. Эта червоточина..."
  
  "... ведет на базу Альфа", - закончила за него Эшли, вставая.
  
  Лоб Гарри прорезали морщины. "Как ты узнал?"
  
  "Я наконец вспомнила, что я антрополог", - кисло сказала Эшли. "Итак, чему еще ты научился у Мо'Амбы?"
  
  "Если я правильно понимаю, это туннель длиной около тридцати миль".
  
  Бен окинул взглядом туннель. И примерно в двух милях вверх, прикинул он. "Это будет чертовски долгий переход. И, вероятно, займет добрую часть дня".
  
  "Может, и нет", - загадочно ответил Гарри. "Давай выбираться отсюда. Присоединяйся к Деннису. Планируй свою стратегию".
  
  Бен повернулся к Мо'Амбе. "Гарри, попроси его помочь нам спланировать. Он знает эти пещеры".
  
  Кивнув, Гарри выпалил несколько слов Мо'амбе, жестикулируя руками. Старик ответил, качая головой.
  
  Гарри перевел: "Он говорит, что ему нужно многое подготовить, и он поговорит с тобой позже, но я не уверен, правильно ли я перевожу это. Это более свободный перевод. Это почти так, как будто он сказал, что позже ты ему будешь "сниться"".
  
  Бен кивнул со вздохом. "Давай уходить. Нам нужно многое сделать до завтра". Когда они повернулись, чтобы уйти, он оглянулся на Мо'Амбу, глаза старика сверлили его. Должно быть, интересная ночь снов, подумал он, следуя за Эшли к выходу.
  
  Вернувшись в анклав охотников, Эшли уставилась на неподвижное тело Вильянуэвы у своих ног, слишком ошеломленная, чтобы говорить. Она почти забыла об остальных, оставшихся в алмазной пещере, полагая, что там они были в большей безопасности. Разглядывая пулевые ранения во лбу ТЮЛЕНЯ, она поняла, что здесь было больше опасностей, чем в пещерах и их обитателях.
  
  "Должно быть, это был Халид", - сказал Майклсон.
  
  "Что насчет Линды?" Спросила Эшли. "Охотники видели ее?"
  
  "Я не знаю", - ответил майор. "У меня не было переводчика". Он кивнул в сторону своего брата, который был погружен в беседу с охотником по имени Томар'су. "Надеюсь, Гарри сможет получить ответ на то, что произошло".
  
  Эшли больше не могла смотреть на мертвенно-белое лицо Вильянуэвы. Когда она отвернулась, что-то привлекло ее внимание - в неровной куче собранной добычи стоял знакомый флуоресцентно-зеленый пластиковый предмет. Ее санки. Она думала, что они потерялись после того, как они с Беном разбились здесь. Она заметила, что красные санки Бена тоже были найдены.
  
  Довольно эффективные мусорщики, подумала она, но это имело смысл, учитывая скудные ресурсы, которые им предоставлялись.
  
  Внезапно разговор между Гарри и Томар'су стал громче. Эшли посмотрела в их сторону. Гарри поднял вверх пальцы, очевидно, отсчитывая какой-то момент. Наконец, в раздражении Гарри сжал кулак и отвернулся, заканчивая разговор.
  
  "Что все это значило?" Спросил Эшли, присоединившись к группе.
  
  "В его словах не было никакого смысла", - сказал Гарри. "Он описал то, что звучало как стрельба. Шум привлек его охотников к алмазной пещере. К тому времени, как они добрались туда, они нашли только этого ... этого мертвого солдата ".
  
  "Вильянуэва", - поправила Эшли. "Он был другом".
  
  Гарри кивнул, озабоченно нахмурив брови. "Когда я спросил его о двух других, он сказал, что его команда пошла по их следу к пещере с водопадом и увидела, как они разбили лагерь".
  
  "Так Линда жива?"
  
  "Ну, это самое странное. Когда я спросил их, сколько их там было, он сказал, что их было четверо".
  
  "Четыре?" Переспросил Бен.
  
  "Я знаю". Гарри провел рукой по волосам. "Я продолжал спрашивать его снова и снова. Он был непреклонен. Четыре". Гарри поднял четыре пальца.
  
  "Кажется, как только мы разгадываем одну тайну, возникает другая", - сказал Бен.
  
  Новость не давала Эшли покоя. Даже с учетом недавних событий, она должна была знать… "Где сейчас эти четверо?"
  
  "Томар'су говорит, что они вошли в туннель, где пахло смертью, и его охотники отказались следовать за ними".
  
  "Пахло смертью"?
  
  Гарри пожал плечами. "Это то, что он сказал".
  
  Они все долго стояли молча. Наконец заговорила Эшли. "К черту все это. Мы не собираемся решать это сейчас. Давайте сосредоточимся на текущей ситуации. Гарри, ты упомянул, что у тебя может быть более быстрый способ пройти через червоточину."
  
  Гарри просиял от ее слов. "Да, может быть. Если я смогу заставить это работать. Пойдем посмотрим". Он повел ее и остальных в соседнюю пещеру, почти кабинку. "Немного, - сказал он, пропуская их внутрь, - но это мой дом".
  
  В углу под скомканным одеялом валялись толстые зеленые подушки. Остальная часть каморки Гарри состояла из странного набора грубых инструментов, наконечников копий и длинного предмета, завернутого в брезент. Эшли сморщила нос от сильного запаха бензина. Бензин?
  
  Гарри последовал за ними внутрь, протискиваясь мимо нее. "Все остальные на базе Альфа - маленькие, ноющие от электричествапутаны-путаны, но я специально оснастил свой собственный двигателем внутреннего сгорания. Я хотел власти". Он наклонился и схватился за край брезента. "После того, как на меня напали, мои товарищи-охотники забрали его из нашего последнего лагеря. Он был довольно потрепан, но я с ним повозился".
  
  Он сдернул брезент, обнажив транспортные сани. Одни из самых больших. "Я сделал их из алюминия, чтобы они были легкими. Блейкли разрешил мне взять его с собой, поскольку мы не думали, что нам понадобятся тяжелые боеприпасы для наших исследований ". Он насмешливо фыркнул. "Я захватил с собой один гребаный пистолет. Глупый!"
  
  "Сани все еще работают?" Спросила Эшли, пытаясь поддержать разговор в нужном русле.
  
  "В основном. Раньше он сворачивался до компактных размеров для переноски, но его заклинило. Тем не менее, это всего лишь прямой путь наверх. Так что это не должно быть проблемой ". Гарри похлопал по саням. "Двигатель работает, но у меня только один бак бензина, поэтому я долгое время с подозрением относился к запуску двигателя. Вероятно, все еще нуждается в небольшой настройке ".
  
  "Там достаточно газа, чтобы подняться полностью?" Бен опустился на колени и склонил голову набок, изучая его.
  
  "Должно быть много".
  
  "Гарри раньше гонял на грунтовых байках", - сказал Майклсон. "Он разбирается в двигателях. Если он думает, что это сработает, так и будет".
  
  Бен кивнул, по-видимому, удовлетворенный. "Это даст мне несколько часов".
  
  "Есть только одна проблема", - сказал Гарри. "Передняя ось погнута. Если я смогу ее починить, это займет всю ночь. Так что, возможно, тебе захочется иметь план Б ... на всякий случай."
  
  "Хорошо", сказала Эшли, "тогда давайте уладим несколько вещей. Поскольку я единственная, кого здесь держат в заложниках, я предлагаю всем остальным сопровождать Бена в его миссии. Подвергни риску как можно меньше людей здесь, внизу ".
  
  "Нет, мэм!" Бен заспорил. "Я отправляюсь один. Задание в одиночку".
  
  "Тебе понадобится огневая мощь", - сказала Эшли. "Никто не знает, сколько этих крак'ан все еще ошивается вокруг базы Альфа".
  
  "Она права", - сказал Гарри. "Совет разрешил небольшой команде охотников отправиться с тобой. Поскольку мы официально связаны кровными узами охотников, мой брат и я можем сопровождать тебя. Поверь мне, тебе понадобится подкрепление. Я могу привязать твои дешевые пластиковые санки к своим и сформировать поезд, чтобы быстро затащить всех наверх ".
  
  Лицо Бена покраснело от решимости. "Я не оставлю Эшли здесь одну. Она..."
  
  "Я останусь с Эшли", - перебил Майклсон. "У меня дерьмовая лодыжка. Я все равно только замедлю вас всех. Может быть, мы с Эшли сможем придумать план на случай непредвиденных обстоятельств… если до этого дойдет."
  
  Бен, казалось, собирался спорить дальше, но их аргументы, казалось, истощили его. "Хорошо! Гарри может прийти. Но, Майклсон, чего бы это ни стоило, я надеюсь снова увидеть мать моего ребенка ".
  
  "Ты сможешь, Бен".
  
  Бен кивнул, но мысли Эшли были заняты другим. Мать? Ей удалось выбросить этот факт из головы, но слова Бена вернули его обратно. Она положила руку на живот. Мать? Она даже не начала понимать, как относиться к этому откровению. Но в одном аспекте материнства она была чертовски уверена… "Бен, ты должен найти Джейсона. Даже если это означает срыв этой миссии. Пообещай мне".
  
  "Я попытаюсь", - сказал Бен. "Ты знаешь, что я постараюсь".
  
  "Не просто пытайся. Сделай это" .
  
  Бен потянулся к ней и заключил в объятия. В его объятиях слезы, которые она сдерживала, наконец потекли. Она глубже утонула в его объятиях.
  
  
  ТРИДЦАТЬ
  
  
  БЕН ЛЕЖАЛ без СНА В СВОЕЙ КАМЕРЕ. ОН ЗНАЛ, что ЕМУ НУЖЕН отдых. Но после целого дня планирования, составления заговора, распределения оружия и выбора охотников мими'сви, которые будут сопровождать их, его разум все еще сосредоточен на деталях миссии. Что, если у него не получится? Он резко перекатился на левый бок, зарываясь в груду подушек и туго закутывая ноги в тонкое одеяло. Лицо Эшли продолжало мелькать перед его мысленным взором.
  
  Ранее ее отвели на ночь в отдельную камеру. Охраняли. Она была заложницей. Им даже не позволили провести последнюю ночь вместе.
  
  Он перекатился на спину и громко вздохнул. Это беспокойство ни к чему его не привело. Может быть, немного размять ноги помогло бы. Кроме того, он должен проверить, как продвигается Гарри. Соскользнув с подушек, он направился к выходу.
  
  Через несколько минут он вернулся в раздел охотничьих пещер. Гарри склонился над разобранными санями, части которых были разбросаны по каменистому полу. Майклсон перегнулся через его плечо. Громкий щелчок разнесся по пещере. "Черт!" Гарри отпрыгнул от саней.
  
  "Что случилось?" Спросил Бен, подходя к ним сзади.
  
  Гарри поднял два куска алюминиевого стержня. "Нехорошо. Я слишком сильно нажал и сломал ось".
  
  Сердце Бена сжалось в груди. "Ты можешь это починить?"
  
  "Я так не думаю. Я размягчал алюминий при нагревании и пытался выпрямить изгиб, когда он сломался. Мне следовало подождать, пока он не станет мягче, но я боялся ослабить металл ". Гарри бросил осколки на пол. "Прости, Бен. Я облажался".
  
  Майклсон положил руку на плечо Гарри. "Ты сделал все, что мог".
  
  "К черту это. Я все испортил". Гарри стряхнул руку брата.
  
  "Не кори себя", - сказал Бен. "Поэтому мы используем пластиковые салазки и продвигаемся вверх. Это несколько замедлит наше продвижение, но мы справимся". По крайней мере, он так молился. Что, если эта задержка имела значение между успехом и провалом их миссии?
  
  "Послушай", - сказал Майклсон Гарри. "Возможно, у меня есть идея".
  
  "Что?" Спросил Бен.
  
  Майклсон с усталыми и раздраженными глазами оглянулся через плечо и указал на выход. "Бен, просто иди спать. Позволь моему брату и мне разобраться с этим. В любом случае, это рискованно, так что отдохни немного ".
  
  Бен только смотрел остекленевшими глазами. Он знал, что майор был прав.
  
  "Увидимся утром", - сказал Майклсон, возвращая свое внимание к Гарри и саням, отпуская его.
  
  Пока Бен возвращался в постель, в его голове крутились последствия плохих новостей от Гарри. Даже если им потребуется восемь часов, чтобы проползти тридцать миль, несомненно, оставшийся день оставит им достаточно времени для достижения своей цели. Это необходимо, непреклонно подумал он.
  
  Внезапно он осознал, что изгибы туннелей не кажутся знакомыми. Он обернулся и посмотрел назад, туда, откуда пришел. Следовало свернуть в последний раз ... или, может быть, повернуть налево за большим валуном.
  
  Скребущий звук позади него привлек его внимание. В тусклом свете он мог видеть худое, как скелет, видение, приближающееся к нему из туннеля. Он замер, пораженный потусторонностью фигуры, купающейся в зеленоватом грибовидном сиянии, как какой-то призрак из преисподней. Но когда оно приблизилось, он узнал искривленное и костлявое лицо. Син'джари, существо, которое так упрямо настаивало на их смерти.
  
  Когда старейшина племени сократил расстояние между ними, Бен заметил двух жестоких охранников, следующих за Син'джари. Крепкие ребята. В то время как большинство мими'сви были маленькими и жилистыми, эти двое выглядели как покрытые шрамами бульдоги, сгорбленные и угрожающие. Син'джари встал перед Беном, подняв свой посох, чтобы преградить путь вперед, затем что-то сердито рявкнул своим охранникам с флангов.
  
  Два здоровенных существа двинулись к нему.
  
  Несмотря на физическое истощение, Эшли все еще не могла уснуть. В голове стучало, а синяк на бедре пульсировал. Она поймала себя на том, что вспоминает руки Бена, когда он держал ее, аромат его волос, его пальцы на ее спине и шее. Прошлой ночью, в момент ужасной слабости, она зашла слишком далеко и ввела его в заблуждение относительно своих истинных чувств. Она плотнее натянула одеяло на плечи, боясь еще более пугающей реальности. Действительно ли она ввела его в заблуждение?
  
  Она взглянула на светящийся циферблат своих часов. Два часа до того, как часы начнут отсчитывать ее смертный приговор. Слишком много тревог боролось внутри нее, скопившись в груди: что случилось с Джейсоном? И Линда тоже, если на то пошло? Что насчет Бена? Умрет ли он, пытаясь спасти ее? Сможет ли он спасти ее? И хуже всего, если он потерпит неудачу, умрет ли она, так и не узнав, что случилось с ее сыном?
  
  Она прижала одеяло к лицу, слезы, наконец, пересилили ее контроль. Время истекало.
  
  Бен сделал шаг назад от неуклюжих существ, которые теперь угрожающе смотрели на него. Они были безоружны, но каким-то образом Бен знал, что это слабое утешение. Он отступил еще на шаг, размышляя, что делать. Он мог бы попытаться сделать рывок, но они набросились бы на него, как динго на валлаби. Ему лучше рискнуть там, где он стоял.
  
  "Ладно, ублюдки", - проворчал он, больше для того, чтобы сосредоточиться, чем запугать своих противников. "Давайте посмотрим, как чертовски легко сломаются ваши длинные шеи".
  
  Бен уперся каблуком в выбоину в полу, чтобы получить рычаг для удара. Он готовился, когда что-то внезапно схватило его за плечо сзади. Сильно взвинченный, он инстинктивно нанес удар с разворота в сторону невидимого нападавшего. Он остановил свой удар как раз вовремя.
  
  Это была Мо'амба.
  
  Старик отпустил плечо Бена, всего на мгновение уставившись на поднятый кулак Бена. Затем Мо'амба отвел взгляд, чтобы посмотреть на двух охранников, которые застыли на месте. Он пролаял что-то, что заставило домашних собак Син'джари склонить головы и отпрянуть назад.
  
  Их хозяин, однако, стоял на своем, его посох все еще был поднят поперек прохода, преграждая путь вперед. Син'джари что-то прошипел Мо'амбе. Старик просто пожал плечами, что заставило Син'джари застучать своим посохом и задрожать от ярости.
  
  Мо'амба похлопал Бена по плечу и показал, что ему следует следовать. Действуя как проводник, Мо'амба повел его обратно, прочь от Син'джари. Но вопли старейшины эхом отдавались позади них, когда Бен последовал за Мо'Амбой.
  
  После долгих скитаний Бен снова оказался в знакомой комнате. Он со вздохом взглянул на красные грибы в форме тыквы, свисающие с колонн. Почему я всегда оказываюсь здесь?
  
  Следуя за Мо'амбой вглубь помещения, лавируя среди грибов, он заметил нечто странное в каменных колоннах. В первый раз, проходя здесь с Эшли, он был так зациклен на красных грибных стручках, что принял колонны за просто естественные скальные колоннады, но теперь, при ближайшем рассмотрении, он понял, что ошибался. Он провел пальцем по грубой рифленой поверхности одной из колонн. Черт возьми, это был окаменевший ствол дерева. Он огляделся вокруг, разинув рот. Вся камера содержала рощу окаменелых деревьев.
  
  Нетерпеливый возглас привлек его внимание обратно к Мо'амбе. Он махнул Бену, чтобы тот сел на краю круга нарисованных глифов. Бен нашел удобное место на каменистом полу, и старик медленно сел напротив него. Устроившись, Бен понял, чего хочет Мо'амба. Он закрыл глаза и позволил своему телу расслабиться, начиная с пальцев ног и двигаясь оттуда вверх. Тем не менее, в его голове крутилось так много мыслей и забот, что он не мог сосредоточиться. Он снова попытался расслабиться, но случайные опасения держали его на взводе.
  
  Как раз перед тем, как он был готов сдаться, на него нахлынуло успокаивающее чувство безмятежности. Он знал, что это было своего рода послание от Мо'амбы, и позволил чувству покоя утихомирить свои тревожные мысли.
  
  Чернота за его веками расцвела в полный цвет. Снова, всего на мгновение, образ его мертвого дедушки был наложен на лицо Мо'амбы. Знакомый образ еще больше успокоил его сердце, как любимая старая песня, звучащая на заднем плане.
  
  Образ Мо'амбы окреп. "Ты должен быть осторожнее, Бен", - предостерег он. "Бродить в одиночестве по деревне. Здесь все еще есть фракции, которые увидят твое поражение или пожелают твоей смерти. Син'джари не из тех, кто легко сдается".
  
  "В любом случае, как ты узнал, что я в беде?"
  
  "Это работа хери'хути . Видеть то, чего не видит никто другой".
  
  "Спасибо. Я твой должник. Мне собирались надрать задницу".
  
  "Нет. Тебя собирались убить. Эти двое - часть клана Син'джари. Они силарис , отравленные".
  
  Дрожь прошла по телу Бена, нарушая его мысленную связь, как камешек, брошенный в тихий пруд. "А как насчет Эшли? Когда я завтра уеду, она будет в безопасности?"
  
  "Да. Ее охраняют люди Тру'гулы. Он защитит ее. Никто, даже Син'джари, не побеспокоит его круг".
  
  "Ты уверен?"
  
  "Я сам присмотрю за ней. Доверься нам. Мы будем охранять твою пару, пока ты не вернешься".
  
  "Она не моя ... О, неважно, я даже не знаю, кто она. Пожалуйста… просто сохрани ее в безопасности, пока я не вернусь. И я вернусь".
  
  "Ты потерпишь неудачу, Бен".
  
  Бен, ошеломленный, был уверен, что, должно быть, ослышался. "Что?"
  
  "Я могу видеть узкие тропинки времени. Если ты пойдешь тем же путем, что и сейчас, ты потерпишь неудачу".
  
  "Что это значит?"
  
  "Ты хери'хути , но здесь ты в это не веришь". Мо'амба указал на свою обнаженную грудь. "Ты должен принять свое наследие, или ты и многие другие погибнете".
  
  "Но я не понимаю, как..."
  
  Образ Мо'амбы превратился в образ его умершего деда. "Твой мысленный взор выбрал это воспоминание, чтобы представить меня, когда я впервые позвал тебя. И все же ты отверг наследие своего деда. Это опозорило тебя. Чтобы добиться успеха, ты должен научиться принимать свою кровь, дорожить ее памятью так же сильно, как ты дорожишь этим образом. Только тогда у тебя будет шанс ".
  
  "Как же мне тогда добиться успеха?"
  
  Старик прижал оба кулака к груди. "Прислушайся к своей крови".
  
  "Но что ты имеешь в виду под..." Образы растворились, оставив Бена в темноте. До него донеслись только слова: Прислушайся к своей крови.
  
  Он моргнул и уставился на немую фигуру Мо'амбы, так много вопросов все еще вертелось у него на языке. Но Мо'амба поднялся, опираясь на свой посох.
  
  "Подожди!" Бен подошел к Мо'Амбе. "Мне нужно знать, что ты имел в виду".
  
  "Т-ты", - гортанно прокаркал он Бену, - "ты спишь". Он повернулся спиной к Бену, очевидно полагая, что сказал достаточно.
  
  Сон? Бен задумался. Как будто это чертовски вероятно.
  
  Эшли, вздрогнув, проснулась, удивленная, что заснула по-настоящему. Женщина-член племени с поклоном вошла в ее комнату, нагруженная грохочущими блюдами с разноцветными фруктами и каким-то видом дымящегося мяса. Она прошаркала к плоскому камню высотой примерно по колено и разложила еду.
  
  Сердце Эшли упало, когда она поняла, где находится. Ей захотелось вернуться в страну своих грез. Ей снилось, что она снова в своем крошечном трейлере в пустыне Нью-Мексико. Джейсон и Бен играли в мяч на пыльном дворе, их ноги топтали ее слабую попытку вырастить сочный сад. Она должна была знать, что это был сон, потому что все, что росло в ее саду, были эти странные красные грибные стручки. Однако самым странным было то, как легко она приняла Бена в отцовском свете. Она посмотрела на свой живот. Бен как отец?
  
  Тихий храп привлек ее внимание к куче подушек рядом с ней. Она села прямее, когда узнала прядь светлых волос, выглядывающую из-под одеяла неподалеку. Ben! Что он здесь делал?
  
  Когда она потянулась, чтобы подтолкнуть его, его храп перешел в громкое фырканье. Он резко проснулся, напугав ее. Он потер глаза. "Который час?"
  
  Она проигнорировала его вопрос. "Как ты прошел мимо охраны?"
  
  Он приподнялся на локте, его глаза налились кровью, а на щеках появилась ржавая щетина. "Даже здесь, внизу, это тот, кого ты знаешь. Мо'амба запугал охранников, чтобы они пропустили меня. Мне просто нужно было знать, что с тобой все в порядке ".
  
  "Почему ты не разбудил меня?"
  
  "И испортить твой прекрасный сон? Ни за что!" Бен сморщил нос. "Что это за запах?"
  
  Шипящее мясо на блюде наполнило пещеру ароматами, которые дразнили язык. Ее желудок заурчал в предвкушении. "Завтрак", - сказала она с жадностью.
  
  Он приподнялся на подушках, наконец заметив голого официанта. "Не совсем скромная группа, не так ли?" Бен выскользнул из-под одеяла и, застенчиво повернувшись спиной к официанту, натянул брюки.
  
  Эшли также воспользовалась моментом, чтобы одеться.
  
  Они оба набросились на еду, как саранча. Наконец, Эшли отодвинула от себя каменное блюдо. "Фух, думаю, с меня хватит. Для последнего ужина это было не так уж плохо ".
  
  Ее слова, казалось, произвели разрушительный эффект на Бена. "Это не будет твоей последней трапезой, Эш. Я обещаю тебе. Мы выбираемся отсюда!"
  
  Она улыбнулась ему, понимая, что он неправильно истолковал ее слова. "Я имела в виду, что это был твой последний ужин здесь перед твоим уходом. Не мой".
  
  "О". Лицо Бена было угрюмым.
  
  Она рассмеялась над его серьезным выражением лица.
  
  "Я просто подумал..."
  
  "Я знаю". Она сделала глубокий вдох, успокаивая себя. Она протянула руку и взяла его пальцы в свои. "Я знаю, Бен. Это мило".
  
  "Милый?" Ее слова, казалось, ранили его. Он взглянул на ее пальцы, переплетенные с его. Он говорил, не поднимая глаз. "Эш, ты должен знать, что я чувствую к тебе. Я хочу быть чем-то большим, чем просто чем-то милым ".
  
  Она попыталась отдернуть руку, но он крепко держал ее. "Ben…" Она не знала, что сказать. Часть ее хотела закричать, что она любит его, но другая часть боялась сдаться. После Скотта, после выкидыша, эта часть отказывалась снова испытывать боль или снова доверять. Она едва пережила это в первый раз. Джейсон поддерживал ее, и теперь ее сын пропал. Слишком много эмоций боролось внутри нее, чтобы мыслить ясно. Как она могла выразить все это словами?
  
  Ей не нужно было. Он отпустил ее руку и отстранился. Его слова были напряженным шепотом. "Я думаю, тогда нам лучше идти. Я уверен, что Гарри и остальные ждут ".
  
  Он отвернулся, его плечи поникли. Она открыла рот, чтобы сказать что-нибудь, что угодно, чтобы утешить его. Сказать ему, чтобы он не бросал ее. Но было ли это справедливо? Она закрыла рот.
  
  Когда Эшли вошла в комнату умбо, она увидела Гарри, прижавшегося к трем другим охотникам, которые должны были присоединиться к команде Бена. Он казался удивительно сообразительным и бодрым для того, кто работал всю ночь. Комната была переполнена другими членами племени. Мо'амба разговаривал с Тру'гулой. Других старейшин деревни не было, даже Син'джари, и за это Эшли была благодарна.
  
  "Мы сделали это!" Сказал Гарри, сияя, когда подошел, чтобы присоединиться к ним.
  
  "Ты починил ось?" Спросил Бен с волнением в голосе.
  
  "Приходите посмотреть. Вы не поверите". Он махнул им туда, где Майклсон сгорбился возле одной из пластиковых тележек.
  
  Эшли заметила, что теперь к алюминиевому транспортному средству были прицеплены четыре флуоресцентные санки. Мусорщики подобрали все потерявшиеся санки, даже санки Вильянуэвы. Она посмотрела на желтые санки своей мертвой подруги, и холод пробежал по ее телу. Это показалось плохим предзнаменованием.
  
  Она изучала работу Майклсона. Последним рывком за веревку он закрепил последнюю доску на месте. Совсем как маленький поезд.
  
  Гарри сказал: "Это была идея Денниса". Он поднял большие сани, осторожно касаясь мотора. "Смотри. Это небольшое изменение делает их самым ценным транспортным средством на планете".
  
  Бен одобрительно присвистнул. "Отличная работа".
  
  Эшли протиснулась, чтобы посмотреть. Она взглянула на переднюю ось. Она блестела в слабом свете. "В этом то, что я думаю, что это такое?"
  
  "Еще бы", - сказал Гарри. "Ось из чистого алмаза".
  
  "Выдержит ли это?" Спросил Бен, с сомнением глядя на А.
  
  Гарри пожал плечами. "Я проверил ось на несколько нагрузочных тестов. Она показалась мне подходящей. Кроме того, какой еще у нас есть выбор? Мы используем ее или тащим свой путь на пластиковых салазках".
  
  Бен потрогал бриллиант. "Ладно, приятель, мы путешествуем со вкусом".
  
  Эшли отступила назад, когда Гарри опустил санки. "Так ... значит, вы все готовы ехать". По какой-то причине это обеспокоило ее. Она ожидала этого, но внезапно оказаться лицом к лицу с реальностью, что Бен оставит ее и, возможно, убьет, казалось слишком сильным. Слезы грозили хлынуть из глаз.
  
  Почувствовав ее беспокойство, Бен шагнул к ней и крепко прижал к себе. "Я думаю, нам не стоит ждать. Каждая минута может иметь значение".
  
  Эшли просто кивнула, боясь заговорить, боясь, что сломается.
  
  Гарри подозвал к себе других соплеменников и пролаял последние приказы, размахивая руками и указывая на различные сани. Казалось, что он возьмет на себя инициативу, будучи самым знакомым с моторизованными санями. Бен поднимал вагончик, помогая успокоить троих нервничающих охотников, которые не были привыкли к концепции транспортировки.
  
  Эшли отошла в сторону, стараясь не путаться под ногами, пока укладывали рюкзаки и объясняли инструкции. Мо'амба подошел к ней и положил руку ей на плечо. Она взглянула на него, и он ободряюще сжал ее.
  
  Как только все было готово, Бен вернулся к ней. Он казался помолодевшим от этой деятельности, но в его голубых глазах все еще была печаль. "Я обещаю, что узнаю о Джейсоне. И я вернусь".
  
  Рука Мо'амбы поддерживала ее на плече, и она почувствовала, что способна говорить. "Я знаю, ты сможешь, Бен. Я доверяю тебе". И впервые она поняла, что доверяет. Доверила ему свою жизнь. Доверила ему безопасность своего сына. Слезы навернулись и покатились по ее лицу.
  
  Он наклонился и поцеловал ее в щеку, затем повернулся и направился к своим саням.
  
  Эшли сделала шаг вперед. Она не могла позволить ему уйти, не узнав, что она на самом деле чувствовала. Она позвала его, слова застряли у нее в горле: "Бен! Я... я..."
  
  Ее слова были заглушены ревом двигателя загоревшихся саней. Гарри включил двигатель, и сани плавно скользнули в червоточину, увлекая за собой вереницу всадников.
  
  Она смотрела, как Бен исчезает в туннеле верхом на желтых санках Вильянуэвы. Эшли обхватила себя руками за грудь, холод пробрался в ее живот. "Я люблю тебя, Бен", - прошептала она.
  
  
  КНИГА ПЯТАЯ
  
  
  
  Возвращение к Альфе
  
  ТРИДЦАТЬ ОДИН
  
  
  ЛИНДА ПРОПОЛЗЛА МЕЖДУ ВАЛУНОМ И полом, слишком уставшая, чтобы признать свою ноющую клаустрофобию в таком тесном пространстве. Мили камня над ней в данный момент беспокоили меньше, чем ее щиплющие глаза, ноющие мышцы и жалкое положение.
  
  Это был второй день с тех пор, как Халид захватил ее и Джейсона, и темп, который он установил, был изматывающим: минимальные остановки для отдыха, никакого перерыва на обед, только короткий завтрак и холодный ужин из батончиков. Она и Джейсон должны были идти в ногу с ним. Он предупредил ее, что не собирается останавливаться и ждать их. Если он должен был вводить код на поясе Джейсона со взрывчаткой каждые два часа, то им лучше не отставать. Таким образом, весь день был потрачен на то, чтобы не отставать от Халида.
  
  Последним рывком Линда оторвалась от валуна и поднялась на ноги. Туннель здесь был шире. Удушливый дым к настоящему времени превратился в легкое раздражение, от которого стало легче дышать. И все же именно это продолжающееся рассеивание дыма заставляло Халида двигаться с бешеной скоростью. Если дым полностью рассеется до того, как они отследят свой путь домой, тогда они действительно заблудятся.
  
  Была еще одна причина гоняться за дымом. До сих пор ни один хищник не перекрыл им путь наверх. Линда высказала свое мнение, что едкие пары, вероятно, действовали как репеллент. Халид просто кивнул в ответ на ее оценку и со странно обеспокоенным выражением лица задал еще более жесткий темп.
  
  Когда Линда потянулась и поправила носовой платок на носу, ее налобный фонарь пронзил темноту впереди. Халид остановился в нескольких ярдах дальше по туннелю, склонившись над чем-то на полу. Верхняя часть руки Джейсона была зажата в его хватке. Что теперь?
  
  Джейсон повернулся к ней. "Иди посмотри".
  
  Протиснувшись рядом с Джейсоном, она увидела, что привлекло Халида. Металлическая канистра высотой в пол-ярда стояла в центре туннеля, от нее отходили толстые кабели, которые тянулись вперед, в темноту. Сетчатая тарелка, похожая на миниатюрный спутниковый приемник, венчала контейнер.
  
  "Что это?" - спросила она.
  
  "Это одна из тех специальных радиоаппаратур доктора ... доктора Блейкли". Джейсон, запинаясь, произнес имя мертвеца. "Кабели должны привести нас на базу".
  
  "Тогда мы сделали это", - сказала Линда. "Мы сделали это".
  
  Халид продолжил спускаться по туннелю, следуя по кабелям.
  
  "Линда", - заговорил Джейсон рядом с ней, беря ее за руку, когда они последовали за Халидом, "Я не думаю, что он отпустит меня на свободу".
  
  Она сжала его руку. "Джейсон. Он это сделает. Как только ты больше не будешь нужен в качестве заложника, он отпустит тебя".
  
  Мальчик помолчал мгновение, затем заговорил. "Когда мы доберемся до базы, когда мы доберемся туда..." Его голос затих.
  
  "В чем дело, Джейсон?"
  
  "Если у тебя появится шанс сбежать, воспользуйся им. Оставь меня здесь".
  
  Она остановилась, заставив его остановиться. "Я не собираюсь оставлять тебя с ним. Мы найдем выход из этой передряги".
  
  "Он все равно убьет меня. Я могу сказать".
  
  "Джейсон… милый, я не позволю..."
  
  "Это в его глазах", - перебил он. "Он смотрит… смотрит на меня так, как будто меня на самом деле здесь нет. Как будто я уже мертв".
  
  Линда опустилась на колени и взяла его лицо в ладони. "Я обещаю тебе. Мы пройдем через это. Вместе".
  
  Джейсон покачал головой, отстраняя ее руки. "Он собирается позволить мне умереть". Затем он повернулся и зашагал по туннелю.
  
  Она смотрела, как его спина исчезает за поворотом. Черта с два, подумала она. Вскочив на ноги, она последовала за ним, полная решимости не дать этому животному причинить вред Джейсону. Она догнала мальчика и положила руку ему на плечо. Они оба хранили молчание, продолжая идти по туннелю, следуя за Халидом и извивающимся кабелем.
  
  После тридцати минут пешего перехода туннель, казалось, стал светлее вокруг них. Джейсон взглянул на нее. Она выключила фонарь на шлеме, больше не нуждаясь в освещении. Когда они проходили за углом туннеля, можно было увидеть лампы, прикрепленные к стенам.
  
  Они все еще были освещены! Это означало, что генераторы все еще были активны. Из рассказа Джейсона она поняла, что база должна была быть разрушена и погружена во тьму. Возможно, был шанс, что база уже захвачена. Возможно, прибыло подкрепление.
  
  Когда она проходила по освещенному проходу, она могла видеть, где Халид остановился у входа в туннель. "База Альфа", - сказал он ей, не оглядываясь.
  
  Она поспешила рядом с ним, затаив дыхание, надеясь. Она выглянула наружу, и ее сердце упало. Туннель выходил из западной стены пещеры, на вершине небольшого подъема. Внизу открывался вид на пещеру Альфа, база которой находилась всего в миле отсюда.
  
  Или то, что осталось от базы. Место превратилось в руины. Огни все еще мерцали тут и там, но столбы были повалены по всему лагерю. Каждое уцелевшее здание было повреждено пожарами или взрывами, а несколько тлеющих красных огоньков свидетельствовали о том, что некоторые пожары все еще были активны. Дымка размытых облаков нависла над базой, как будто пытаясь замаскировать повреждения. Даже отсюда можно было разглядеть тела, похожие на брошенных тряпичных кукол, усеявшие пустые переулки между разрушенными зданиями. Хуже всего то, что ничего, абсолютно ничего не двигалось. База была мертва.
  
  Линда пыталась не дать Джейсону увидеть, но он высвободился и просто молча смотрел на бойню внизу.
  
  "Лифт все еще цел", - сказал Халид. "Мы можем продолжить".
  
  Джейсон потянул Линду за руку. Она посмотрела на него сверху вниз, вынужденная оторвать взгляд от разрухи. Он задрал рубашку и указал на светодиодный индикатор на своем поясе. На панели светилась цифра тридцать. Тридцать минут до срабатывания пластики.
  
  Она кивнула. "Халид, пришло время сбросить таймер Джейсона".
  
  Он взглянул на нее холодным взглядом. "Позже".
  
  Она посмотрела на Джейсона. Он просто смотрел на нее в ответ, смиряясь.
  
  Замыкающий за ревущими транспортными санями, все, что Бен мог видеть впереди себя, был волосатый зад охотника мими сви на следующих санях.
  
  Разоблаченный охотник носил имя Ноб'Коби. Гарри представил крошечного воина как кровного брата Денниса. Охотник настоял на том, чтобы сопровождать группу, поскольку Деннис не смог прийти. Ноб'коби серьезно потерял бы очки иль'джанна, если бы ему отказали в месте в отряде. Это был долг кровных братьев.
  
  И все же, судя по тому, как Ноб'Коби сжимал свои сани и трясся на каждом ухабе, он, вероятно, желал, иль'джанн или нет иль'джанн, чтобы он остался. У двух других охотников впереди него, похоже, дела обстояли ничуть не лучше.
  
  Бен протянул руку вперед и ободряюще похлопал Ноб'Коби по ноге. Но его прикосновение заставило охотника панически взвизгнуть и почти ослабить хватку. "Полегче, приятель", - прокричал он сквозь шум двигателя, стараясь говорить как можно спокойнее, что трудно, когда кричишь. "У тебя отлично получается. Еще немного".
  
  Бен взглянул на часы. Они путешествовали чуть меньше часа. Если он правильно оценивал их скорость, это означало еще три часа. К полудню они должны быть наверху. Неплохо.
  
  Бен положил лоб на руку, закрыв глаза, позволяя покачиванию и постоянному гулу двигателя убаюкать его. Если бы только охотники мими'сви могли расслабиться. Он подумал о Ноб'Коби, которого втянули в эту грубую сделку.
  
  Даже не открывая глаз, Бен мог представить охотника, вцепившегося в свои сани, как утопающий, качающийся на волнах прибоя. Ноб'коби, которого он представлял, затем повернулся к нему и заговорил: "Я могу двигаться так же быстро и сам. Это… это ... безумие".
  
  "Ну, мы не можем", - подумал он в ответ. "Мы не так компактно сложены, как вы".
  
  "Я ненавижу это!"
  
  "О, прекрати свое нытье", - подумал Бен.
  
  Внезапно глаза Ноб'Коби стали такими большими, что казались почти полностью белыми. "Ты действительно хери'хути".
  
  Другой голос внезапно вмешался в его разговор. Знакомый голос. "Очень хорошо, Бенни, мальчик. Ты учишься". Голос Мо'амбы затих.
  
  "Подожди... что сделал...?" Бен открыл глаза и обнаружил, что Ноб'Коби смотрит на него в ответ широко раскрытыми глазами.
  
  "Хери'хути", - сказал он, затем повернулся вперед.
  
  Бен обдумывал последствия. Он сделал это. Точно так же, как Мо'амба связался с ним, он связался с Ноб'Коби. Даже его голова пульсировала знакомой болью после мысленного разговора. Так как же получилось, что он сделал это так легко? Он никогда раньше не мог сделать ничего подобного.
  
  Бестелесный голос Мо'амбы снова заговорил с ним. "Охотники привыкли к предложениям хери'хути . Их разумы обучены принимать наш контакт. Твой собственный народ не так обучен ". Голос Мо'амбы снова затих.
  
  Черт возьми, подумал Бен. Хватит этого дерьма. Это вулканское дерьмо со слиянием разумов не могло вытащить статуэтку из сейфа Блейкли.
  
  Как раз в этот момент тембр двигателя снова изменился. Гарри притормаживал. "Что случилось?" он закричал.
  
  Гарри ответил: "Мы достигли середины пути".
  
  Бен посмотрел на часы. Прошел еще час. "Так зачем останавливаться?"
  
  "Двигателю нужно остыть. Он раскален докрасна. Я построил это детище для скорости, а не для перевозки грузов. Это все равно что управлять внедорожником с помощью Indy racer ".
  
  Внезапно поезд выехал из червоточины в помещение размером с гараж на две машины. Второе отверстие червоточины находилось на дальней стене.
  
  "Что это?" Спросил Бен, скатываясь со своих саней. Он застонал, когда встал, сбрасывая с плеч рюкзак.
  
  Гарри стоял в нескольких футах от меня, мотая головой из стороны в сторону. "Мо'амба сказал мне, что на полпути наверх есть место отдыха для религиозных путешественников. Я подумал, что это было бы хорошим местом, чтобы размять ноги, выпустить воду из наших ящериц и дать двигателю остыть ".
  
  Ноб'Коби и двое других охотников уже слезли со своих саней и стояли как можно дальше от пластикового поезда. Все трое были погружены в оживленную беседу. Жесты, которые они делали в сторону хитроумного устройства, даже без перевода, были явно непристойными.
  
  Бен подошел к Гарри. "Так как там с газоснабжением?"
  
  "Просто отлично. Перестань волноваться".
  
  "Сколько времени пройдет, пока двигатель остынет?"
  
  Гарри пожал плечами. "Я не знаю. Полчаса. Час".
  
  Бен кивнул, но его руки продолжали сжиматься и разжиматься. Он мерил шагами узкое пространство. Пока они двигались, это было не так уж плохо. Эта остановка была мучительной.
  
  "Расслабься!" Наконец сказал Гарри. "Мы хорошо проводим время".
  
  "Я знаю, я знаю". Бен искал что-нибудь, что могло бы отвлечь его, но комната была однообразной комнатой в униформе. Он уставился на троицу охотников. "О чем они говорят?"
  
  "В основном скулящий". Гарри достал алмазный нож из ножен из кожи на поясе и поковырял ногти. "Они также рассказывают несколько старых народных сказок о великом исходе из своих первоначальных жилищ наверху, вниз, в их нынешнюю деревню".
  
  "Да, так почему они ушли?"
  
  "Из того, что я могу сказать, произошло какое-то землетрясение, и пещеру затопило. Многие из них погибли. Я предполагаю, что наверху есть какое-то святое место, которое Ноб'коби хочет посетить. Что-то о древних воинах, погибших во время внезапного наводнения. Их головы похоронены в прозрачном камне. Я не понимаю этой части. "
  
  "Думаю, что да". Бен представил пещерный жемчуг, который обнаружила его команда, с вделанными черепами в центре.
  
  Гарри посмотрел на него, как на сумасшедшего. "Да, неважно. В любом случае, после того, как они ушли, крак'ан захватили их пещеру. Ублюдки используют его как своего рода площадку для спаривания. По-видимому, здесь обитает несколько стай этих существ. И раз в десятилетие они собираются в большой пещере и выбирают себе пару ".
  
  "Что-то подсказывает мне, что это был десятый год". Бен попытался представить стада этих кровавых монстров, раздутых территориальной агрессией и спариванием. У базы Альфа не было ни единого шанса.
  
  Гарри серьезно кивнул. "Я лучше проверю сани".
  
  Наконец, после двадцати мучительных минут возни с двигателем, Гарри подал знак поднятым большим пальцем. После долгих хлопот группа мими'сви забралась верхом на свои сани, и они снова тронулись в путь.
  
  Остаток поездки прошел без происшествий. Никаких остановок, никаких проблем. Тем не менее, это заняло целую вечность. Во время поездки Бен по меньшей мере шестьдесят раз проверял свои часы.
  
  Наконец, Гарри заглушил двигатель. "Конец очереди, ребята".
  
  Один из охотников перелез через Гарри, чтобы добраться до каменной двери впереди. Он что-то нажал справа от двери, и каменная стена развернулась в сторону комнаты онны. Гарри последовал за охотником в маленькую пещеру, таща за собой шлейф.
  
  Оказавшись в камере, Бен скатился со своих саней и, пригнувшись, подошел к порогу камеры. Он быстро осмотрел ближайшее окружение, ожидая увидеть стада спаривающихся животных. Но снаружи ничего не было, только тихое озеро, мягко плещущееся о скалистый берег внизу.
  
  Он окинул взглядом пещеру. На расстоянии нескольких миль он мог видеть мерцающие огни далекого лагеря. База Альфа. Отсюда все выглядело нормально, но при ближайшем рассмотрении он понял, что освещения недостаточно. База была частично погашена.
  
  Воздух, когда-то такой чистый, теперь обжигал его ноздри. Пропахший застарелым дымом и горящим маслом, он предвещал неприятности.
  
  
  ТРИДЦАТЬ ДВА
  
  
  ПЕРВОЕ, ЧТО ПОРАЗИЛО ДЖЕЙСОНА, КОГДА ОНИ приблизились к базе, был запах. Зловоние пробивалось сквозь постоянный запах маслянистой сажи. Джейсон зажал нос и сосредоточился на дыхании ртом, но все еще чувствовал, что его вот-вот вырвет.
  
  Линда похлопала его по спине, но у нее тоже было кислое выражение лица. "Халид", - позвала она. "Мы достаточно близко к базе, а таймер Джейсона опустился до семи минут".
  
  "Тогда увеличь свой темп. Я не сброшу его, пока мы не доберемся до лагеря".
  
  "Так спешить небезопасно. Вокруг все еще может быть больше этих монстров. Мы должны двигаться медленно".
  
  "К настоящему времени задымленный воздух, вероятно, выгнал их из пещеры, но это не будет длиться вечно. Нам нужно нанести удар сейчас, пока дым не рассеялся".
  
  Линда ускорила шаги. "Джейсон, нам лучше поторопиться".
  
  Джейсон взглянул вниз на пояс со взрывчаткой. Он наблюдал, как число мигнуло с шести до пяти. Без шуток.
  
  Когда они приблизились к краю базы, источник запаха стал очевиден, и все они замедлили шаг. "Не смотри, Джейсон", - сказала Линда, пытаясь укрыть его.
  
  Игнорируя ее предупреждение, Джейсон наблюдал, как Халид обходил тушу мертвого зверя стороной, обходя ее стороной. Линда последовала за ним, таща Джейсона за собой. Когда они обогнули его тушу, причина смерти стала очевидной. Его желудок был разорван каким-то взрывчатым веществом. Куски металла и свернувшиеся кишки были разбросаны в нескольких ярдах по полу. Джейсон тяжело сглотнул, борясь с желанием вырвать. Он не знал, что было хуже, вид или запах.
  
  Когда они спешили вокруг вонючего зверя, Линда внезапно ахнула и повернула голову Джейсона к своей груди. Но не раньше, чем он мельком увидел обезглавленный торс одного из сотрудников базы, все еще зажатый в его мертвых челюстях. На этот раз он не боролся, чтобы освободиться из ее объятий.
  
  Пройдя мимо останков, Линда отпустила его, похлопав по спине. Он увидел, что Халид остановился впереди, явно потрясенный, его лицо побледнело.
  
  Линда подошла к нему. "Я не хочу, чтобы Джейсон больше ничего из этого видел".
  
  Халид на самом деле кивнул. "Мы почти там, куда мне нужно идти. Это вниз, сюда". Он повернулся и пошел первым. "Двигайся тихо".
  
  Ведя за собой, Халид проложил тропинку между двумя разрушенными деревянными зданиями. Пока они шли, Джейсон заметил ноги солдата в сапогах, торчащие из-под беспорядочной кучи деревянных балок и стекла. Он отвел взгляд.
  
  Вокруг них на базе царила тишина, единственным шумом были их шаги.
  
  Халид остановился на мгновение, оглядываясь вокруг, как будто хотел сориентироваться, затем двинулся на север по краю базы. Менее чем за минуту они добрались до одной из естественных колонн толщиной в ярд, соединявших дальний потолок с полом.
  
  Халид снял свой рюкзак и открыл его. Он достал кусок альпинистской веревки и бросил ее Линде. "Привяжи мальчика здесь".
  
  "Что?" Она бросила веревку, отказываясь.
  
  "У него осталось три минуты на таймере. Я сброшу его, как только он будет в безопасности".
  
  "Но почему..."
  
  "У тебя заканчивается время. Сделай это сейчас!"
  
  Линда взглянула на таймер Джейсона, затем наклонилась и подняла веревку. "Прости", - сказала она, прислоняя его спиной к каменной колонне.
  
  "Сначала свяжи ему руки за спиной".
  
  Джейсон увидел обеспокоенный взгляд в ее глазах, когда она завязывала веревку вокруг его запястий. Он мог сказать, что она была на грани слез. Это беспокоило Джейсона больше, чем то, что он был связан. "Все в порядке", - прошептал он ей.
  
  Она привязала его талию к колонне веревкой.
  
  "Затяни потуже. Ты потратишь драгоценные секунды, если мне придется все переделывать".
  
  Линда туго затянула веревку и быстро завязала узел. "Я закончила". Она откинулась назад, опустив голову. "Ну вот", - сказала она, гнев заострил ее голос. "Теперь сбрось таймер!"
  
  Халид проверил узлы и натянутость веревок. Затем он наклонился и постучал по клавиатуре размером с кредитную карточку под светодиодной индикацией. Теперь на дисплее высветилось число 120. У Джейсона было еще два часа.
  
  "Зачем ты это делаешь?" Спросила Линда.
  
  "Две причины. Во-первых, мальчик замедляет нас. И мне еще нужно установить пятнадцать зарядов. С вашей помощью я смогу закончить меньше чем за два часа. Вторая причина - мотивация. Я не вернусь, чтобы снова сбросить его таймер, пока не будут установлены все пятнадцать зарядов. Таким образом, вас будут поощрять к сотрудничеству с максимальной скоростью."
  
  "Я помогу тебе. Я говорил тебе, что помогу. В этом нет необходимости".
  
  Его следующие слова были едкими: "Твое слово - дерьмо".
  
  Она хранила молчание.
  
  Джейсон увидел, как Халид схватил два носовых платка и подошел к нему. Он попытался уклониться, но веревки держали его крепко. Халид ткнул тыльной стороной ладони в лоб Джейсона, прижимая его затылок к каменной колонне. Затем он скомкал один из носовых платков и засунул его Джейсону в рот. Прежде чем Джейсон смог попытаться выплюнуть это, он закрепил кляп вторым носовым платком.
  
  К этому времени Линда схватила Халида за руку. "Оставь его в покое!"
  
  Халид оттолкнул ее локтем, заканчивая завязывать узел. "Я не хочу, чтобы это отродье закричало, как только мы уйдем. Это может привлечь этих тварей обратно ". Он указал на пояс Джейсона. Теперь там значилось 116. "Мы теряем время".
  
  Линда опустилась на колени рядом с Джейсоном. Он пытался сохранять спокойствие. Она коснулась его щеки. "Я вернусь. Я обещаю".
  
  Он кивнул, сдерживая подступившие слезы.
  
  Она крепко обнимала его, пока Халид не потянул ее за плечо. "Сейчас!"
  
  Линда встала и, в последний раз сжав плечо Джейсона, повернулась и последовала за Халидом. Джейсон смотрел, как они исчезают из виду позади него, затем слушал, как их шаги затихают в темноте. Он был один.
  
  Освещая фонарем на шлеме путь в темноту, Бен шел впереди по пустому полу пещеры, направляясь к огням базы Альфа. Он был осторожен, часто останавливаясь и прислушиваясь. Даже несмотря на то, что он не мог их видеть, он знал, что трое охотников мими'сви, вооруженных ножами и копьями, рассредоточились веером по обе стороны, высматривая любые признаки крак'ан . Они двигались без света и были бесшумны, как призраки. Единственное, что Бен мог слышать, это скрип ботинок Гарри по камню позади него.
  
  Бен переложил пистолет в другую руку и вытер ладонь о штанину брюк. Огонь нагрел пещеру, и от дыма было трудно дышать. Он облизал потрескавшиеся губы и достал флягу, открутив крышку большим пальцем. Осторожно, только чтобы не смочить рот, он сделал быстрый глоток, затем прошептал Гарри: "Я ожидал, что много этих монстров все еще поблизости".
  
  "Может быть, жара и дым удерживают их на расстоянии".
  
  "Мне это не нравится. Это просто чертовски просто. Я усвоил одну вещь, когда все выглядит хорошо - случается дерьмо!"
  
  Гарри пожал плечами. "Будь осторожен в своих желаниях, приятель".
  
  Шум справа привлек их внимание. "Это Ноб'Коби", - сказал Гарри. "Пошли. Он что-то нашел".
  
  Бен последовал за прыгающим фонарем Гарри по неровному полу. Ноб'Коби скорчился у дымящейся кучи навоза. Перед его носом была пригоршня навоза. Он повернулся к Гарри и заговорил приглушенным голосом.
  
  Гарри перевел. "Он говорит, что это свежее".
  
  "Что ж, это вкусно". Бен сморщил нос от запаха. "Мне бы не хотелось думать, что он испортился".
  
  "По его оценкам, ему меньше часа. Есть и другие следы. Он предполагает, что это группа по меньшей мере из пяти человек. Двое из них мужчины".
  
  "Он может определить все это, понюхав дерьма?"
  
  "Это их работа".
  
  "Что же нам тогда делать? Уходим от них по кругу?"
  
  Гарри опустился на колени и шепотом переговорил с Ноб'Коби. Двое других охотников стояли в нескольких ярдах от него, осматриваясь по сторонам, их уши подергивались вперед и назад. Наконец Гарри встал и вернулся к Бену. "План состоит в том, чтобы следовать за группой. Похоже, они нацелены на базу. Крак'ан путешествуют в тесных капсулах. Во время марша все отставшие, с которыми они столкнутся, либо присоединятся к капсуле, либо будут убиты ими. Так что след от этой капсулы должен быть относительно свободен от бродячих зверей ".
  
  "Да", - пробормотал Бен, пиная кучу влажных следов, "но если они повернут обратно этим путем, мы станем крак'ан обосрались".
  
  Халид внимательно наблюдал за Линдой, убеждаясь, что она правильно подключила провода. Хорошо. Она училась. Это был девятый заряд. Она установила последние три после того, как он продемонстрировал с первыми двумя. На этот раз ее руки почти не дрожали.
  
  Закончив зарядку, он заметил, как она украдкой взглянула на часы. Он знал, что до истечения таймера Джейсона оставался еще час, и оставалось установить всего шесть зарядов, так что они показывали хорошее время. "Теперь нажми желтую кнопку на передатчике", - сказал он ей, указывая через ее плечо. "Хорошо, теперь он активирован и ожидает моего сигнала".
  
  Когда они приблизились к базе, Бен смог разглядеть в темноте стаю крак'ан, их треугольные головы и щетинистые гребни, очерченные огнями лагеря, теперь всего в нескольких ярдах от них.
  
  Всего в капсуле было семь человек - еще двое присоединились к группе за час пути до базы. Ведомая более крупным из двух самцов, стая самок путешествовала свободным строем, или "гаремом", как описал это Гарри. Меньший самец, по кличке "Крошка Тим", следовал за ними. Казалось, он охранял заднюю часть капсулы и часто поворачивался и заходил за капсулу. Казалось, он чувствовал, что что-то не так, часто оборачивался назад, принюхиваясь к воздуху позади группы.
  
  "Нервный сукин сын", - прошептал Гарри на ухо Бену, когда тот присел за валуном рядом с ним.
  
  Бен кивнул, опасаясь даже заговорить, боясь привлечь внимание зверя. Путешествие было напряженным. Во время похода капсула столкнулась с одиноким воинственным самцом. Группа напала на него в неистовстве, подобном акуле, и разорвала на мясные ленты.
  
  Вспомнив это зрелище, Бен вздрогнул. Здесь, посреди открытого пола пещеры, было мало мест, где можно было спрятаться. Если они привлекут внимание капсулы… Он покачал головой, прогоняя образ из головы.
  
  Он выглянул из-за валуна. Он мог видеть, что капсула только сейчас въезжала на периферию базы, исчезая в тени оставшихся зданий.
  
  "Здесь чисто", - тихо сказал Гарри, махнув рукой троице охотников за мими ви. "Пошли".
  
  Бен встал с корточек и шагнул вслед за Гарри. Когда он огибал валун, его нога поскользнулась в невидимой дыре, и он упал. Когда его пистолет ударился о каменный пол, он увидел вспышку дульного огня из его ствола, и по всей пещере прогремел взрывной выстрел.
  
  Господи, подумал Бен, вот тебе и тихий вход.
  
  Он наблюдал, как морда рептилии вновь появилась из тени базы впереди, метаясь взад и вперед в поисках. Крошечный Тим вышел обратно на свет.
  
  Джейсон извивался в своих веревках, когда выстрел эхом разнесся по пещере. Он жевал кляп, но не мог даже пошевелить языком, а дышать через рот было практически невозможно. Он глубоко втянул носом, запаниковав из-за того, что ему не хватало воздуха. Вокруг него в мерцающем свете танцевали тени.
  
  Его первой мыслью было, что Халид застрелил Линду, и его сердце бешено заколотилось в груди. Затем по пещере разнесся автоматный выстрел. Это был не Халид! Он снова боролся со своим кляпом. Может быть, он мог бы освободиться от него, позвать на помощь того, кто это был.
  
  Раздались новые выстрелы.
  
  Звук приближался? Он прислушался. Кровь грохотала в его ушах, из-за чего было трудно судить.
  
  Новые взрывы.
  
  Да! Он боролся более отчаянно. Затем ему в голову пришла мысль, и он замер.
  
  Во что они стреляли?
  
  Бен врезался в подъезд одного из немногих уцелевших бетонных зданий. Ноб'Коби ворвался следом за ним, тяжело дыша. Быстрый осмотр показал, что здание было общежитием - вдоль обеих стен стояли койки. Но Бен проигнорировал комнату и быстро выглянул обратно из прихожей. Он увидел, как хвост одного из крак'ан исчез за дальним углом.
  
  Хорошо. К счастью, это была одна из самых медлительных женщин, которая преследовала их. Несколько быстрых движений, и они потеряли ее. Но что насчет Гарри? Добрался ли он до базы?
  
  На юге вспыхнули залпы автоматического огня.
  
  Бен сжал кулак. Ладно, по крайней мере, он все еще был жив и сражался. Он обдумывал свои варианты, потирая лоб. Он мог бы попытаться добраться до Гарри, но найти его было бы чертовски трудно. Или он мог бы попытаться добраться до офиса Блейкли и забрать статуэтку. Это был самый мудрый план, но он ненавидел оставлять Гарри и других охотников одних.
  
  И все же, что он мог сделать? Его один пистолет вряд ли помог бы. Нет, ему просто оставалось надеяться, что Гарри и остальные справятся. Кроме того, Гарри хорошо знал базу и знал, куда направится Бен.
  
  Он толкнул дверь здания, высунулся наружу и воспользовался моментом, чтобы сориентироваться. Заметив шахту лифта слева и озеро сразу за рядом растоптанных палаток, он сосредоточился. Ладно, он примерно знал, где находится. Офис Блейкли находился менее чем в полумиле отсюда. Это если мост, перекинутый через ущелье, разделявшее лагерь, все еще был цел. Если бы ему пришлось огибать огромную расщелину, то это заняло бы больше двух миль. А учитывая, что вокруг ползали эти чертовы крак'ан, он хотел проложить как можно более короткий маршрут.
  
  Сделав глубокий вдох, он махнул Ноб'коби следовать за ним. Маленький охотник, сжимая копье длиннее своего тела, последовал за ним. Бен шел впереди, держась поближе к теням и ныряя от укрытия к укрытию.
  
  По мере того, как Бен медленно продвигался по базе, он слышал периодические выстрелы. Он остановился и прислушался, прикусив нижнюю губу. Выстрелы становились все дальше и дальше. Со всеми доступными укрытиями Гарри уже должен был быть в состоянии избавиться от ублюдков.
  
  Он взглянул на Ноб'Коби. Охотник небрежно оперся на древко своего копья, его веки были полузакрыты, он почесывал голый зад. Почему он был так чертовски спокоен?
  
  Снова прозвучало пять выстрелов - теперь еще дальше.
  
  Затем Бена осенило. Гарри целенаправленно стрелял, отвлекая зверей, оставляя Бену путь к офису открытым.
  
  Он посмотрел на Ноб'Коби. Он толкнул локтем охотника мими'сви. "Ты знал это, не так ли, приятель? Давай." Он увеличил темп, рассчитывая, что Гарри заманит крак'ан в заблуждение.
  
  Теперь двигаясь быстрее, Бен достиг ущелья за две минуты, но остановился, когда увидел мост. Или, по крайней мере, там, где раньше был мост.
  
  "Черт возьми", - пробормотал он. "Неужели ничего не может пойти как надо?" Все, что осталось от моста, - это пара сломанных балок, выступающих на несколько футов поперек ущелья, оставляя черную щель пустого пространства. Он окинул взглядом пролет. По меньшей мере тридцать футов. Слишком далеко, чтобы прыгать. Им пришлось бы идти пешком-
  
  Он подпрыгнул от громкого треска позади себя. Развернувшись, он увидел, как один из крак'ан выскочил из-за двух зданий на расчищенную площадку перед ущельем. Это был Крошка Тим, и он перекрыл единственный путь обратно в лабиринт зданий и палаток. Существо зашипело и двинулось вперед.
  
  "Итак, ты, маленький ублюдок", - сказал Бен, отступая назад и поднимая пистолет, - "Гарри тебя не одурачил". Он навел пистолет и выстрелил.
  
  Существо шарахнулось от шума и слегка прикоснулось лапой к своей шее. Бен мог видеть струйку крови, сочащуюся из раны. Он попал в цель, но пуля, казалось, почти не задела толстокожего зверя. Оно кралось к нему.
  
  Ноб'коби метнулся за спину Бена, когда тот стрелял. Выстрел был неистовым, но шум остановил его. Крак'ан настороженно остановился, разглядывая свою добычу.
  
  Черт, можно было почти увидеть, как этот ублюдок замышляет заговор. Бен отступил еще на шаг. Край ущелья был теперь всего в нескольких футах позади него. Он повернулся, чтобы сказать Ноб'Коби убегать, пока он отвлекает зверя, но позади него никого не было. Ноб'Коби уже ушел. Затем он увидел маленького охотника, балансирующего на перекладине моста в нескольких ярдах от него, привязывая веревку к остаткам фонарного столба. Что он делал?
  
  Бен снова обратил свое внимание на своего противника. Зверь просто склонил голову вперед-назад, уставившись на пистолет, как будто взвешивая опасность.
  
  Нога Бена поскользнулась на скользком камне, когда он отступил еще на шаг. Он рискнул быстро оглянуться через плечо. Ноб'Коби отступил с моста и встал на расстоянии вытянутой руки от Бена. "Что ты такое..."
  
  Прежде чем Бен смог закончить, Ноб'Коби побежал к поврежденному мосту. Боже мой, подумал Бен, он попытается перепрыгнуть через него. Это было чертово самоубийство. Он наблюдал, как Ноб'Коби мчался вниз по единственной тонкой перекладине, как будто бежал по твердой земле. В последний момент маленький охотник выставил вперед свое длинное копье, воткнул тупой конец в перекладину и подпрыгнул вверх, пролетая в пустом воздухе. Он приземлился, перекатившись, на дальней стороне ущелья.
  
  Бен впервые заметил петлю веревки, обернутую вокруг талии Ноб'Коби. Длина альпинистской веревки теперь тянулась через ущелье до того места, где крошечный охотник прикрепил ее к фонарному столбу.
  
  Рев привлек его внимание обратно. Крошка Тим уставился через ущелье на свою сбежавшую добычу, очевидно, разозленный своей потерей. Теперь эти черные глаза снова уставились на Бена. Он почти мог видеть, как улыбка расползается по его губам, обнажая во всю длину пожелтевшие зубы. Существо шагнуло к нему.
  
  Бен, чей пистолет все еще был неопределенно направлен в голову зверя, понял, что его шансы попасть в голову были невелики, смертельный выстрел был за пределами его мастерства. Он прицелился в более легкую цель - его живот. Если он правильно угадал намерения Ноб'Коби, Бену требовалось всего несколько секунд передышки.
  
  Он нажал на спусковой крючок. Пуля впилась в бок Крошки Тима, заставив зверя отступить на несколько шагов.
  
  Бен не стал ждать. Он развернулся и побежал к поврежденному мосту. Как он и ожидал, Ноб'Коби затянул слабину веревки и закрепил ее конец вокруг столба на дальней стороне. Теперь у Бена был веревочный мост через ущелье.
  
  Позади себя он услышал рев. Звук приближался! Его ноги чуть не поскользнулись, когда сцепление с дорогой сменилось с каменного на деревянное, когда он добрался до разрушенного моста. Раскинув руки для равновесия, он метнулся вниз по перекладине и спрыгнул с ее конца.
  
  Он нырнул за веревкой, вытянув руки так далеко, как только мог.
  
  Поморщившись, он поймал веревку одной рукой, выворачивая плечо, когда его вес переместился вниз. Он замахал руками на секунду, его хватка слегка ослабла. Затем он взялся за веревку второй рукой. Он повисел там секунду, тяжело дыша, потрясенный.
  
  Веревка дернулась в руках Бена. Что за черт? Он вытянул шею. Крошка Тим протаранил фонарный столб, к которому Ноб'Коби прикрепил веревку. Если почта исчезнет, исчезнет и этот конец его веревочного моста.
  
  Бен взглянул вниз, на черную яму под ним. Он перебирался через мост, перебирая руками, но натягивание веревки делало его продвижение рывками и медленно.
  
  Он не собирался этого делать.
  
  И когда веревка обмякла в его руках, он понял, что впервые в жизни был прав.
  
  
  ТРИДЦАТЬ ТРИ
  
  
  ПРИСЕВ На КОРТОЧКИ В полуразрушенном туалете, Линда ОСОЗНАЛА ДВЕ ВЕЩИ. Во-первых, они с Халидом никак не могли закончить все заряды взрывчатки до того, как закончится время Джейсона. Оставалось всего двадцать минут, а им оставалось установить еще три заряда. Во-вторых, она также поняла, что Халид в любом случае никогда не собирался освобождать Джейсона.
  
  Она уставилась на холодную фигуру Халида, выглядывающего из сломанной двери здания. В узком пространстве стоял густой запах соснового дезинфицирующего средства. С тех пор как началась стрельба, он не предпринял никаких действий, чтобы завершить заряды; вместо этого он искал ближайшее укрытие и решил залечь на дно.
  
  Она скользнула рядом с Халидом. "Таймер Джейсона истекает".
  
  Он кивнул. "Я знаю, но стрельба ведется между нами и мальчиком. Небольшой очаг сопротивления, очевидно, выдержал первоначальный натиск. И во что бы они ни стреляли, я бы предпочел избегать ".
  
  Точно, ты ублюдок, подумала она. Удобное оправдание. Этот засранец никогда не планировал возвращаться за Джейсоном. К этому моменту она распознала схему действий Халида. Он кружил по лагерю, устанавливая заряды у основания самых больших колоннад, которые тянулись от пола до потолка. Он намеревался взорвать большинство из них и обрушить крышу. Поместите вулкан поверх пещер.
  
  Она также отметила, что его маршрут был кружным и заканчивался возле лифта. Очевидно, он намеревался завершить серию атак, затем запрыгнуть в лифт и сбежать. Оставив Джейсона превращаться в человека-бомбу.
  
  Конечно, стрельба нарушила его тщательно продуманные планы.
  
  Внезапно со всей базы донесся рев ярости. Одно из этих существ. Это звучало разъяренно. Она заметила, что Халид вздрагивал при каждом реве. Эти вещи, казалось, нервировали его больше, чем простой страх. Даже сейчас он тихо бормотал что-то по-арабски. Это звучало как молитва.
  
  Несмотря на то, что ей нравилось видеть, как ледяной Халид наконец встряхнулся, это оставило его парализованным, боящимся покинуть это укрытие. А время истекало.
  
  "Нам нужно идти", - твердо сказала Линда.
  
  Халид резко повернулся к ней, его глаза потемнели.
  
  Прежде чем он успел проклясть ее, она заговорила. "Стрельба ведется в этом направлении, Халид. Послушай". Она указала на дверь. "Во что бы они ни стреляли, оно направляется в эту сторону. Приближается к нам".
  
  Он сжал кулаки, но не от гнева, а от страха и разочарования. "Нам нужно продолжать двигаться". Страх надломил его обычно ровный голос.
  
  "Тогда пошли!"
  
  Громкий треск эхом разнесся по ущелью, когда Крошка Тим сорвал швартовы веревочного моста. Когда Бен начал падать, он крепче ухватился за обмякшую веревку. Он молился, чтобы Ноб'Коби надежно закрепил оставшийся швартов. Морщась, он наблюдал, как дальняя стена мчится к нему. Это было больно, но он должен был сдержаться. Если столкновение сотрясло бы его с веревки, он был бы не более чем грязным пятном на дне ущелья.
  
  Он развернулся, чтобы принять удар на ноги, но от этого было мало толку. Когда он ударился, ему показалось, что он спрыгнул с десятиэтажного здания. Его левое бедро врезалось в стену, почти ослепив его от боли, но он проигнорировал это, сосредоточившись на одном: не выпускать веревку из рук, заставляя свои десять пальцев крепко сжаться. Он отскочил от стены и качнулся назад. На этот раз его ноги приняли на себя основную тяжесть удара, и он остановился, повиснув в пятнадцати футах от края ущелья.
  
  По ту сторону пропасти Крошечный Тим яростно рычал на него. Он расхаживал взад-вперед по поврежденному мосту, ища способ перебраться через него.
  
  Бен прищурился, услышав его пронзительные крики ярости. "Заткнись нахуй!" - заорал он в ответ.
  
  Крошка Тим напрягся от его вспышки и низко пригнулся прямо по ту сторону ущелья. Бен знал, что оно может его видеть. На мгновение он подумал, что крак'ан может самоубийственно прыгнуть на него, но вместо этого он в последний раз зашипел и метнулся обратно в лабиринт зданий. Скатертью дорога.
  
  Облегченно вздохнув, Бен повис там, отдыхая. Он чувствовал, как кровь стекает по внутренней стороне штанины, когда он вцепился в веревку. Ему нужно было закончить подъем, пока он еще больше не ослаб.
  
  Запутавшись ногой в веревке, он рискнул высвободить руку, чтобы прицепить веревку к веревочному ремню вокруг талии. Теперь, имея хоть какую-то страховочную сетку, он уверенно поднимался к выступу.
  
  Оказавшись там, Ноб'Коби помог ему перебраться через край. Бен перекатился на спину на твердом полу, его дыхание было хриплым. Охотник потрогал пропитанную кровью штанину Бена. Он сказал что-то на своем гортанном языке, его голос звучал обеспокоенно.
  
  "Это просто порез. Я буду жить". Он заставил себя подняться. "Кстати, приятель, спасибо за спасение. Я был уверен, что мы станем едой для монстров".
  
  Ноб'Коби в замешательстве наморщил лоб.
  
  "О, неважно". Бен попытался встать, но его поврежденное бедро запротестовало. Оно не было сломано, но все еще чертовски болело. Подпрыгивая, он направился прочь от ущелья. "Давай. Нам все еще нужно добраться до этого сейфа".
  
  Ноб'Коби последовал за ним, но через несколько ярдов он схватил Бена за руку и указал на капли крови из его пореза, которые капали, когда он шел.
  
  "Я же сказал тебе, что это ерунда. У Блейкли в кабинете есть аптечка первой помощи". Бен повернулся, чтобы уйти, но маленький охотник настаивал, оттаскивая его назад. Он изобразил, как принюхивается к кровавому следу, затем изобразил отдаленное приближение к горловому рычанию крак'ана.
  
  "Ты думаешь, я оставляю след?" Бен изучал линию капель. "Ты прав. Я гость, будет лучше, если мы не оставим такого очевидного приглашения".
  
  Бен снял свои окровавленные брюки и отжал их. Стоя в одних трусах, он осмотрел свою рану. Неровный порез на верхней части бедра. Это оставило бы уродливый шрам, но ничего хуже. Нахмурившись, он использовал последние остатки своей фляги, чтобы промыть рану, затем обернул верхнюю часть бедра носовым платком, чтобы остановить кровотечение.
  
  "Вот так", - сказал Бен, снова натягивая брюки. "Ты счастлив?"
  
  У охотника снова было скучающее выражение лица, явно довольное.
  
  "Отлично. Пошли". Бен шел впереди, крадучись от тени к тени. Он был сыт по горло этими вонючими крак'ан и не хотел сталкиваться ни с какими другими.
  
  Путь был свободен. Через пять минут он оказался у двери в офис Блейкли. Стеклянная дверь в административный офис была разбита, но в остальном здание из бетонных блоков было целым. Осторожно переступив порог, осторожно касаясь стекла, Бен вошел в приемную. Что-то большое разгромило комнату. Густая желтая субстанция, пахнущая аммиаком, размазалась по стенам.
  
  "Похоже, какой-то чертов бродячий кот обрызгал это место", - пробормотал Бен, осматривая обломки стола и папок. Пробираясь сквозь обломки, он добрался до неповрежденной металлической двери, которая вела в офисы. Он подергал ручку. Заперто.
  
  "Черт возьми!" Он ударил по двери, ушибив кулак. Он подергал дверную ручку.
  
  Голос позвал из-за двери: "Привет! Там кто-нибудь есть?"
  
  Клянусь богом, кто-то был жив! Он постучал в дверь. "Откройте. Это Бен Браст из исследовательской группы".
  
  Пауза, затем смиренно: "Это безопасно?"
  
  "На мгновение. Теперь откройся".
  
  Он услышал, как отодвигается засов. Дверь распахнулась изнутри. Перед ним стояла маленькая блондинка с растрепанными волосами. Элегантный деловой костюм был в беспорядке на ее худенькой фигурке.
  
  "Сэнди?" Бен узнал секретаршу Блейкли. "С тобой все в порядке?"
  
  Она подбежала к нему и обняла его. "Слава богу, ты здесь!"
  
  Ноб'Коби подошел к Бену и что-то пробормотал, указывая обратно на дверь.
  
  Сэнди уставилась на маленького обнаженного охотника широко раскрытыми глазами, ее пальцы впились в руку Бена. Она тихонько всхлипнула и попятилась.
  
  Бен махнул Ноб'Коби на улицу, чтобы не пугать ее еще больше. Он подтолкнул Сэнди по коридору к кабинету Блейкли.
  
  Оказавшись внутри, он подошел к сейфу, где Блейкли хранил бриллиантовую статуэтку, идола оны из мими'сви . Он не знал комбинации, но на базе было достаточно капсюлей-детонаторов и взрывчатки, так что открыть ее не должно было составить труда. Гарри знал, где находятся эти припасы и как ими пользоваться. Так где же Гарри сейчас?
  
  Сэнди съежилась на диване. "Что… что это было за… существо?"
  
  "Он мой друг. Один из обитателей скал".
  
  "Как… Я имею в виду… когда...?"
  
  Он сел рядом с ней. "Это долгая история, но поверь мне, он друг. Он не причинит тебе вреда".
  
  Она обхватила себя руками за грудь и задрожала.
  
  "Как тебя оставили?" спросил он. "Почему ты не эвакуировался вместе с остальными?"
  
  Она уставилась на него, как на сумасшедшего. "Эвакуации не было. Они напали так внезапно. Не было времени. Все мертвы".
  
  "Что? Но как насчет подкрепления сверху?"
  
  "Мы почти сразу потеряли радиосвязь. На следующий день после нападения я услышала мотор лифта, воспользовалась шансом и побежала посмотреть". Ее лицо побледнело, когда она рассказала эту историю.
  
  "Лифт был набит солдатами. Но они не знали". Она повернулась к нему, ее глаза наполнились слезами. "Они не знали . Шум привлек этих существ. Их было множество. Когда лифт открылся, мужчины были ошеломлены, разорваны на куски ". Она закрыла лицо руками. "С тех пор никто не пытался спуститься".
  
  Бен кивнул. "Учитывая, что Макмердо находится на задворках мира, это неудивительно. Вероятно, им потребуется по меньшей мере неделя, чтобы организовать полномасштабное нападение. До тех пор мы предоставлены сами себе ".
  
  Рыдания Сэнди усилились.
  
  Он похлопал ее по руке. "Мы сделаем это до тех пор".
  
  Голосом, полным слез, она сказала: "Они все закончились. Я была совсем одна. Я ничего не могла сделать".
  
  "А как насчет Блейкли?"
  
  Она покачала головой. "В последний раз, когда я видела его, он убегал отсюда с этим мальчиком Джейсоном".
  
  Сердце Бена пропустило удар. "Ты не знаешь, добрались ли они до безопасного места?"
  
  "Я не знаю, что произошло. Я заперся здесь. Но крики… крики продолжались несколько дней. Потом ничего. Совсем ничего. Это было хуже всего. Тишина". Она посмотрела на него, дрожа. "Я думала, что я последняя, кто остался".
  
  "Ну, ты не такой". Он встал. Что он собирался сказать Эшли? Он прошелся по комнате и взглянул на часы. Прошло четырнадцать часов. Ему все еще нужно было взорвать сейф и вернуться в деревню мими'сви. Это не оставляло ему возможности тщательно обыскать всю базу, когда вокруг были эти звери. Он остановился перед сейфом и сжал кулак. Где, черт возьми, был Гарри? Он повернулся к Сэнди. "Я не думаю, что ты случайно знаешь комбинацию от сейфа Блейкли?"
  
  Она кивнула и рассказала ему.
  
  Наконец, возможно, к нему повернулась удача. Он покрутил диск, как она велела, и распахнул тяжелую дверь. На мгновение он не подумал, что она там, пока не понял, что статуэтка была завернута в коричневую бумагу и бечевку. Он поднял его и, оторвав бумагу, поднес к отфильтрованному свету. Бен провел пальцем по толстому животу статуи. Надеюсь, она принесет ему удачу.
  
  Как раз в этот момент вбежал Ноб'Коби с паническим выражением на лице.
  
  Каким-то образом Бен понял, что его удача снова отвернулась.
  
  Слезы разочарования потекли по лицу Джейсона. Он все еще не мог в это поверить. Сначала он подумал, что ему померещилось, но акцент был явным. Ben! Он слышал, как он с кем-то разговаривал, а затем раздался громкий стук. Совсем недалеко! Он не мог четко разобрать слов, но это должен был быть Бен. Джейсон пытался позвать его, но кляп заглушал все, кроме тихого стона, который едва достиг его собственных ушей.
  
  Наконец, он услышал, как захлопнулась дверь, за которой последовала тишина. Он напрягся, пытаясь уловить какие-либо признаки того, что Бен все еще был рядом. Ничего. Должно быть, он зашел в здание.
  
  Джейсон боролся со своими узами. Если бы только он мог освободить руку и вытащить кляп. Он должен был найти какой-нибудь способ позвать Бена, когда тот выйдет из здания. Если у него ничего не получится… Он взглянул на светодиодный индикатор на своем поясе. На экране загорелась цифра 11, и пока он смотрел, она растворилась в цифре 10.
  
  Ему нужна была помощь ... быстро. Он снова боролся с веревками, но это было бесполезно. Он осел на ограничители. Ему нужен был другой план.
  
  Когда он висел на колонне, его внезапно осенила идея. Может быть…
  
  Он пошевелил бедрами. Если бы он мог дотянуться левой рукой до кармана куртки… Он зажмурил глаза, потягиваясь и изгибаясь всем телом, напрягаясь в своих путах. Он почувствовал, как его пальцы сомкнулись на знакомой пластиковой коробке. Осторожно, чтобы не уронить ее, он попытался вытащить ее из кармана, но она застряла в ткани. Он остановился и глубоко вздохнул. Не спеши! Сосредоточившись, он медленно высвободил его из куртки, вздыхая с облегчением. Это была единственная вещь, которую Халид позволил ему взять из своей спортивной сумки.
  
  Он молился, чтобы батарейки все еще работали, когда включал свой Nintendo Game Boy. От игрушки донесся знакомый звон. Он выкрутил регулятор громкости на максимум. Музыка была не особенно громкой, но, если повезет, необычность звука привлечет Бена, когда он выйдет из здания.
  
  Он ждал. Пожалуйста, Бен, поторопись. Что, если батарейки разрядятся слишком рано? Что, если он ошибся и Бен уже ушел? Что, если таймер на его поясе достигнет нуля прежде, чем Бен услышит его? Его разум закружился от ужасных предчувствий.
  
  Но об одном беспокойстве он не думал, пока не увидел черную морду, показавшуюся из-за угла справа от него. Что, если шум привлек кого-то еще, кроме Бена? Джейсон наблюдал, как оно тихо зашипело на него, его ноздри раздувались, открываясь и закрываясь. Он выключил свой Nintendo и замер. Существо вышло полностью в поле зрения. Кровавые раны сочились из его живота и шеи, но, казалось, они не затронули его, когда он медленно крался в его направлении.
  
  
  ТРИДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  
  
  ЭШЛИ БЫЛА УВЕРЕНА, что С ЕЕ СЫНОМ ВСЕ В порядке. ОН ДОЛЖЕН БЫЛ БЫТЬ ТАКИМ. ОНА отложила ручку. Весь день она работала в камере умбо, пытаясь занять руки и отвлечься. Каталогизировала, измеряла, делала записи в своем судовом журнале.
  
  Она взглянула на часы. Был уже поздний вечер. Бен уже должен был возвращаться. Что, если у него нет никаких известий о Джейсоне? Или, что еще хуже, что, если он никогда не вернется? Сколько еще она сможет ждать, прежде чем это напряжение сведет ее с ума?
  
  Вздохнув, она откинулась на спинку стула и уставилась через комнату на дремлющую фигуру Мо'амбы, сидящего с закрытыми глазами. Он был ее единственным охранником. Остальных отослали. Его слову повиновались беспрекословно.
  
  Она посмотрела на черную червоточину, через которую исчез Бен. Она могла бы вырваться оттуда. Если Мо'амба действительно дремал, тогда, возможно… Она покачала головой. Это был долгий путь. Они наверняка поймают ее. Кроме того, она не могла бросить Майклсона. Даже если каким-то чудом ей удастся сбежать, его убьют вместо нее.
  
  Внезапно глаза Мо'амбы распахнулись, и он уставился на нее. Он с трудом поднялся на ноги, но часы сидения, казалось, свели его судорогой. Эшли подошла и помогла ему подняться.
  
  Он посмотрел на вход в комнату, которая вела в деревню.
  
  "Что это?" - спросила она.
  
  Он зажал ей рот рукой, требуя тишины, затем махнул, чтобы она следовала за ним. Используя свой посох как костыль, он проковылял через вход и затащил ее в затененную нишу прямо через туннель.
  
  Что происходит? Но ей не пришлось долго ждать. Из туннеля послышалось мягкое поскрипывание кожи по камню. Кто-то приближался. Но кто?
  
  Она, прищурившись, смотрела в слабо освещенный туннель, пока Мо'амба не затащил ее обратно в тень. Она ждала, затаив дыхание. Судя по звуку приближающихся шагов, приближался не один человек.
  
  Протиснувшись еще дальше в темную нишу, группа проскользнула мимо ее укрытия и вошла в комнату умбо. Она подавила шипение, когда узнала костлявое телосложение одного из них. Это был Син'джари.
  
  Двое других были полной противоположностью Син'джари. Там, где он был высоким и костлявым, они были сгорбленными и мускулистыми. Но не было сомнений, кто здесь главный. Простой хмурый взгляд Син'джари заставил бы нарушителя съежиться. И было много съеживания. По жестикуляции и резким командам было очевидно, что Син'джари отдавал приказы, которым подчинялись лишь неохотно.
  
  Наконец, услышав лай своего босса, два зверя с бычьими шеями пригнули головы и прокрались в червоточину, которая вела в пещеру Альфа.
  
  Что происходило? Эшли не могла понять ни слова из того, что говорилось, но Мо'амба, по-видимому, понимал. Она чувствовала, как он напрягся рядом с ней, фактически дрожа от подавляемых эмоций. Его напряжение было заразительным. Она обнаружила, что сжимает кулаки. Син'джари замышляла что-то гнусное, что-то, предназначенное навредить ее группе.
  
  Внезапно Мо'амба выскочил из ниши, напугав ее. Она бросилась за ним, когда он, прихрамывая, вошел в комнату умбо. Син'джари развернулся с открытым ртом, ошеломленный и с широко раскрытыми глазами.
  
  Мо'амба пересек комнату и встал почти нос к носу с Син'джари. Он так сильно ударил своим посохом, что с его кончика полетели щепки. Син'джари сделал шаг назад, явно ошеломленный внезапным появлением своего врага.
  
  Эшли стоял в стороне, пока из Мо'амбы лились горячие слова. Теперь настала очередь Син'джари съежиться. Казалось, он замкнулся в себе, когда слова Мо'амбы обрушились на него. Но там, где в глазах прислужников Син'джари был страх, зрачки Син'джари были срезаны угрозой. Со своего места Эшли могла видеть, как его рука потянулась к ножу на поясе.
  
  Она открыла рот, чтобы предупредить Мо'амбу, но слова застряли у нее в горле. Как она могла предупредить его? Она не могла произнести ни слова на их языке. Она наблюдала, как пальцы Син'джари сомкнулись на ноже. Мо'амба был выдающимся лидером. Конечно, Син'Джари не посмел бы…
  
  Без предупреждения Син'джари сделал выпад, вонзив длинный алмазный кинжал в грудь Мо'амбы. Нож прервал гневную тираду Мо'амбы. Старый мими'сви посмотрел вниз на рукоять, торчащую из его груди, как будто анализировал интересную букашку. Он кашлянул один раз, и на его губах выступила струйка крови.
  
  Эшли, застывшая от шока, наконец закричала, когда Син'джари выдернул кинжал, а затем вонзил его во второй раз в грудь Мо'амбы. Старик отшатнулся назад, отрываясь от лезвия.
  
  Син'джари снова занес кинжал, намереваясь нанести удар по горлу Мо'амбы, но к этому времени Эшли была уже рядом с ним. Она ударила нападавшего каблуком ботинка по ребрам, отбросив его в сторону. Когда он споткнулся, пытаясь восстановить равновесие, она встала перед Моамбой. Старик к этому времени осел на пол. Кровь текла между его пальцами, когда он хватался за грудь.
  
  Син'джари повернулся к ней.
  
  "Убирайся нахуй, ублюдок!" - закричала она.
  
  Он одной рукой потирал ушибленное ребро, а другой играл с лезвием. В его улыбке были одни зубы и никакой теплоты. У него было лезвие, у нее - нет.
  
  Она посмотрела на упавший посох, который уронил Мо'Амба.
  
  Син'джари не дал ей шанса сформулировать план. Он бросился на нее. Но годы тренировок по каратэ и четверо старших братьев отточили ее рефлексы. Она повернулась в сторону, схватив Син'джари за запястье, когда его выпад прошел мимо нее. Развернувшись на ноге, она использовала свое бедро и инерцию Син'джари, чтобы сбросить ублюдка на пол. Хруст ломающейся кости вызвал улыбку на ее губах. Его нож бесполезно заскользил по камню.
  
  В два шага у нее в руке был кинжал. Теперь посмотрим, что думает этот ублюдок, когда все поменялось ролями, подумала она. Син'джари уже отползал, придерживая левую руку. Он отступил от нее на другую сторону комнаты, очевидно, отказываясь от борьбы.
  
  Не спуская настороженного взгляда с Син'джари, она подошла к Мо'амбе, который теперь лежал, распластавшись на спине, его грудь вздымалась от хриплого дыхания. Казалось, он слепо уставился в потолок. В шоке.
  
  Ему требовалась немедленная помощь. Но как?
  
  Она подпрыгнула, когда Син'джари внезапно встал. Она направила на него нож, но он не приблизился. Вместо этого он скользнул к червоточине. Напоследок усмехнувшись ей, он нырнул в червоточину и исчез.
  
  Как только он исчез, она услышала звук множества ног, приближающихся по туннелю. Слава богу, помощь приближалась.
  
  Она обернулась как раз в тот момент, когда первые воины ворвались в комнату, выставив вперед копья. У них вырвался пронзительный вопль, когда они увидели окровавленную фигуру Мо'амбы, распростертую на полу. Почти в унисон сердитые и обвиняющие взгляды охотников обратились на нее.
  
  Она посмотрела вниз на окровавленный кинжал, все еще зажатый в ее руке. Черт.
  
  "Успокойся", - сказал Бен, схватив размахивающие руки Ноб'Коби. Он пытался разобраться в неистовых жестах Ноб'Коби и его гортанных словах, но безуспешно. Его усилия привели только к разочарованию их обоих.
  
  Бен взглянул на Сэнди. Она, съежившись, попятилась в дальний угол кабинета Блейкли. Тут уж ничем не поможешь.
  
  Он отпустил руки Ноб'Коби. Если бы только Гарри пришел… он знал их язык.
  
  Внезапно Ноб'Коби протянул руку и коснулся лба Бена одним пальцем, затем коснулся своего собственного. Бен тупо уставился на него. Крошечный охотник повторил жест, раздражение начало появляться в его глазах.
  
  В следующий момент Бен понял. Ноб'Коби хотел, чтобы он связался со своими навыками хери'хути. Охотник не мог инициировать контакт сам, поскольку он не был соответствующей крови, но Бен мог. Как тогда, в червоточине.
  
  Бен понимающе кивнул и жестом пригласил Ноб'Коби сесть на диван. Ноб'Коби подозрительно оглядел кожаный диван и вместо этого просто сел, скрестив ноги, на пол. Бен пожал плечами и сделал то же самое, повернувшись лицом к охотнику Мими ви.
  
  Закрыв глаза, Бен заставил свое дыхание замедлиться, пытаясь успокоить взволнованный разум. Он представил, как отдыхает на заднем крыльце овцеводческой фермы своего отца с теплым пивом и ленивым предстоящим днем.
  
  Внезапно Сэнди взорвалась: "Что ты делаешь?"
  
  Нахмурившись, Бен поднял руку, но продолжал держать глаза закрытыми. "Все в порядке, Сэнди. Мне нужно, чтобы ты помолчала минуту".
  
  "Но..."
  
  "Шшш. Просто расслабься". Его слова, мечтательные, были адресованы как ей, так и ему самому. Расслабься.
  
  Он слышал, как она ворчит себе под нос, но проигнорировал ее и потягивал свой тепловатый Foster's из пыльной бутылки, одновременно отодвигая свой стул в углу веранды. Он подумал о Ноб'Коби, представив плосконосое лицо малыша и тонкую шею. Внезапно охотник появился рядом с Беном, сидящим на другом стуле.
  
  Ноб'Коби с отвисшей челюстью оглядывался вокруг. Он встал и облокотился на перила крыльца, таращась на бескрайнее небо, без единого облачка от горизонта до горизонта. Он, казалось, немного съежился, затем повернулся спиной к виду, чтобы посмотреть Бену в лицо. "Это... это такое большое". Он вздрогнул.
  
  Бену было немного жаль загонять беднягу в такой чужой пейзаж, но Мо'амба сделал с ним то же самое. Кроме того, он скучал по ранчо. "Не волнуйся, Ноб'Коби. Дело не в размере, который имеет значение ".
  
  "Что?"
  
  "Неважно. Плохая шутка". Бен сделал еще один глоток своего пива. Черт возьми, если это было чертовски ненастоящим на вкус. "Итак, что ты пытался мне сказать?"
  
  Ноб'Коби нервно сглотнул, одним глазом оглядываясь назад. "Я услышал странный шум в пещере. Не похожий ни на что, что я слышал раньше".
  
  "На что это было похоже?"
  
  Ноб'Коби сморщил лицо и повторил звук, который услышал. Это было похоже на мелодию или что-то в этом роде. И это звучало знакомо.
  
  "Сделай это снова". Бен сосредоточился, слушая с закрытыми глазами. Где он это услышал? Его глаза распахнулись, и он выпрямился. Господи, это тот проклятый джингл из игры Джейсона для Nintendo! Он слышал эту приводящую в бешенство вещь тысячу раз за время похода сюда.
  
  "Где ты это услышал?" Выпалил Бен.
  
  "Я пошел посмотреть. Посмотреть, что издавало этот звук. Но я почти столкнулся с крак'ан, который преследовал нас. Умный. Он тоже шел на звук ".
  
  "Взрыв!" Бен вырвался из сна, разбрасывая его на цветные клочки, пока снова не оказался лицом к лицу с Ноб'Коби в кабинете Блейкли. Он вскочил на ноги. Ноб'коби последовал за ним.
  
  "Сэнди, оставайся здесь", - сказал Бен, вставляя еще одну обойму в свой пистолет. "Запри дверь. Если мы постучимся, открывай дверь как можно скорее".
  
  Она кивнула и последовала за ним по коридору. "Что происходит?"
  
  "У меня нет времени объяснять". Он толкнул дверь в приемную. "Запри ее и веди себя тихо".
  
  Он услышал, как за ним захлопнулась дверь и щелкнул засов. Он повернулся к Ноб'Коби. "Теперь покажи мне, откуда исходил этот звук".
  
  Охотник непонимающе уставился на него. Черт возьми, сейчас было не время для очередного перерыва в общении. Бен подражал мелодии и притворился, что осматривается, затем пожал плечами.
  
  Ноб'Коби кивнул и указал на дверь, беря инициативу на себя.
  
  Бен сжал пистолет так, что побелели костяшки пальцев, и последовал за ним. Если бы он опоздал? Он покачал головой. Он бы не опоздал.
  
  Он последовал за Ноб'Коби обратно наружу. Как только они завернули за угол, Гарри внезапно появился перед ними. Пораженный, Бен был на волосок от того, чтобы всадить в мужчину пулю.
  
  "Ты сделал это", - сказал Гарри, запыхавшийся и вспотевший сквозь свою изодранную форму. "Давай заберем статую и уберемся отсюда. Другие охотники все еще ведут эту стаю крак'ан в погоню за дикими гусями, но они не могут продолжать в том же духе намного дольше. Нам нужно...
  
  Бен поднял руку. "Я это уже понял".
  
  "Великолепно!"
  
  "Но у нас новая проблема. Нам нужно поторопиться". Бен жестом пригласил Ноб'Коби идти вперед, пока тот вкратце описывал Гарри ситуацию.
  
  Гарри последовал за ним. "Так ты думаешь, это ребенок Эшли?"
  
  Бен кивнул.
  
  "Черт. Неподходящее время для видеоигры".
  
  Ноб'Коби дал им знак вести себя тихо и поманил Гарри к себе. Он что-то прошептал ему на ухо. Гарри поморщился и попятился к Бену. Приглушенным голосом он перевел. "Здесь Ноб'Коби заметил Крошку Тима. Музыка доносилась как раз из-за следующего рухнувшего здания".
  
  Бен кивнул. На этот раз он убедился, что поставил каждую ногу на твердый камень, прежде чем продолжить. Он не хотел повторять предыдущую ошибку, которая привлекла внимание капсулы. Группа тихо кралась, обходя разрушенную столовую палатку, ее кастрюли и сковородки были разбросаны по каменистому полу.
  
  После минуты ползания впереди послышался ставший уже знакомым звук царапанья когтей по камню и сопение чего-то большого. Ноб'Коби, который был в нескольких ярдах перед Беном и Гарри, выглянул из-за кучи измельченных досок на поляну за ними. Внезапно он отпрыгнул назад, прижимаясь к углу. Он подал им знак замереть.
  
  Бен наблюдал, как толстый хвост зверя показался впереди, сметя в сторону несколько разбросанных горшков. Их грохот был болезненно громким в тишине мертвого лагеря. Затем хвост исчез из виду.
  
  Ноб'Коби медленно махнул им рукой вперед. Бен подкрался первым и завернул за угол ровно настолько, чтобы заглянуть на поляну впереди.
  
  Он стоял к нему спиной, размахивая хвостом взад-вперед. Он мог видеть, как его голова моталась слева направо, когда он рассматривал что-то перед собой, громко фыркая. Затем он переместился в сторону, чтобы занять другое выгодное положение, с которого можно было рассмотреть свою добычу.
  
  Бен подавил вздох. Когда большое существо пошевелилось, оно показало намеченную цель. Джейсон был привязан веревкой к одной из колонн, глаза мальчика расширились от ужаса. Но крак'ан просто кружил вокруг колонны, фыркая и сопя, очевидно, сбитый с толку тем, почему его добыча не убегает. Как кошка, подумал Бен, она не привыкла есть, просто сидя здесь.
  
  Бен скользнул обратно и позволил Гарри взглянуть, прежде чем заговорить. Он прошептал Гарри на ухо. "Мне нужно, чтобы ты выманил ублюдка. Как ты сделал с другими. Дай мне шанс освободить Джейсона и доставить его в безопасное место. Мы встретимся в офисе Блейкли ".
  
  Гарри кивнул.
  
  "Но будь осторожен", - предупредил Бен. "Этот ублюдок хитрый".
  
  Гарри на мгновение прижался к Ноб'Коби. Затем двое ускользнули, чтобы немного обогнуть восточнее, чтобы отвлечь его внимание от укрытия Бена.
  
  Бен ждал, пока они маневрировали на позиции, затаив дыхание, молясь, чтобы он внезапно не услышал крик Джейсона. Существо не будет ждать вечно. В конце концов, новизна пройдет, и оно нападет.
  
  Напрягшись, с дрожащими от предвкушения мышцами, Бен подскочил от внезапного взрыва лязгающих кастрюль и сковородок к востоку от его позиции. Гарри и Ноб'Коби. Это было как раз вовремя. Он рискнул выглянуть из-за угла, чтобы увидеть, как суматоха повлияла на крак'ан .
  
  Он стоял там, застыв, его уши были подняты назад, чтобы прислушаться, затем медленно повернул голову в направлении шума. Он сделал несколько шагов на звук, затем остановился и оглянулся на Джейсона, привязанного к колонне. Он не собирался заглатывать наживку. По крайней мере, не до того, как поймает свою легкую добычу. Оно сделало шаг назад к Джейсону.
  
  Черт бы тебя побрал! Бен поднял пистолет. Прежде чем Бен успел выстрелить, Гарри выскочил на поляну с двумя помятыми горшками в руках.
  
  Он заорал на него. "Эй, здоровяк, как насчет небольшого действия?" Чтобы подчеркнуть свое заявление, он стукнул горшками друг о друга.
  
  Голос и лязг привлекли его внимание. С ревом он повернулся обратно в направлении Гарри. Быстрота зверя, казалось, застала Гарри врасплох. Он отступил на шаг назад, чуть не упав. Бен стиснул зубы. Шевелись, солдат! Гарри, казалось, услышал его безмолвную команду и бросился обратно в переулок.
  
  Убегающий человек был слишком большим искушением для монстра. Он карабкался за Гарри, исчезая в переулке.
  
  Бен не стал ждать. Как только кончик его хвоста исчез, он бросился на поляну. К мальчику.
  
  Слезы текли по почерневшему от сажи лицу Джейсона. Мальчик все еще смотрел в направлении исчезающего зверя. Слава богу, в остальном он казался невредимым.
  
  Бен подбежал к нему. Шарканье ботинок Бена по камню привлекло внимание Джейсона. Мимолетное выражение ужаса промелькнуло на его лице, прежде чем он, казалось, узнал Бена. Затем потекли новые слезы.
  
  Бен добрался до него за считанные секунды. Он крепко обнял его за веревки, вытаскивая кляп, задаваясь вопросом, кто, черт возьми, связал мальчика и заткнул ему рот кляпом. Но сейчас было не время для вопросов. Джейсон затрясся от рыданий. "Теперь с тобой все в порядке, сынок. Ты в безопасности".
  
  Но Джейсон продолжал рыдать, пытаясь выдавить слова между сдавленными рыданиями. "Я... пытался... пытался дозвониться тебе… с помощью моей игры". Он уронил игрушку, которую все еще держал в руках, и она со звоном упала на камень.
  
  "Ты молодец". Бен присел, вытащил нож и атаковал веревки.
  
  "Моя ... моя мама… с ней все в порядке?"
  
  "С ней все в порядке. Она где-то в безопасности".
  
  Внезапно Джейсон дернул за ослабевающие веревки. Бен едва смог развязать руки мальчика, так сильно тот извивался. Наконец ему это удалось.
  
  "Замри на секунду. Позволь мне снять с тебя последнюю веревку".
  
  "Мне нужно увидеть!" Джейсон казался взбешенным.
  
  "Что?"
  
  Джейсон задрал свою расстегнутую рубашку. Впервые Бен заметил светящийся светодиодный индикатор на пряжке ремня Джейсона. Число 6 светилось в ответ на него.
  
  Джейсон посмотрел вниз, затем застонал.
  
  "Что это?" - спросил я.
  
  "Это бомба", - сказал он с отчаянным выражением в глазах.
  
  "О чем, черт возьми, ты говоришь?"
  
  Джейсон указал на серые пластиковые квадратики, прикрепленные к поясу. "Халид надел их на меня. Чтобы контролировать Линду. Они сработают через шесть минут".
  
  "Тогда давай снимем это с тебя". Он потянулся к мальчику с ножом.
  
  Джейсон попятился. "Если его вынуть, оно сработает. Только секретный код освободит его".
  
  "Кто знает код?"
  
  "Халид ... и он где-то там устанавливает другие бомбы".
  
  Чертов ублюдок. Если он попадется мне в руки… "Ну, должен быть способ обезвредить его. Может быть, Гарри… он эксперт по подрывным работам". Бен закрыл лицо руками. Черт возьми. Как он собирался доставить его сюда вовремя? Они не должны были встретиться в офисе Блейкли еще полчаса. Он сжал кулаки и прижал их к виску. Черт возьми, чувак, думай!
  
  Бен уставился, как цифра на светодиоде сменилась с 6 на 5.
  
  Эшли плюхнулась на подушку в своей маленькой пещере. Она снова была заперта в своей камере. На пороге стояли трое охранников, алмазные лезвия сверкали в грибковом сиянии. Она пыталась с помощью пантомимы и повторения имени Син'джари доказать свою невиновность в нападении на Мо'амбу, но это было бесполезно. Ее единственный свидетель, Мо'амба, был при смерти.
  
  Ее внимание привлекла суматоха у входа в камеру. Она наблюдала, как Майклсона протолкнули мимо охранников. Он споткнулся о свою слабую лодыжку, но удержал равновесие.
  
  "Ублюдки забрали мое оружие", - сказал он, подходя к ней. "Все они. Что происходит?"
  
  "Прости, это была моя вина", - сказала она, вставая, ее мышцы все еще были напряжены от разочарования. "Я оказалась не в том месте не в то время". Она рассказала ему историю нападения Син'джари на Мо'амбу и результат ее вмешательства. "Меня поймали с неопровержимым доказательством, так сказать. Мо'амба был найден с ножевым ранением в грудь, когда я стоял над ним с орудием убийства в моей руке. Можете ли вы винить их?"
  
  "Что должно произойти?"
  
  Она пожала плечами. "Я не знаю. Я думаю, что в данный момент всех больше беспокоит Мо'амба".
  
  "Как ты думаешь, у старика есть хоть какой-то шанс выжить?"
  
  Эшли покачала головой. "Сомневаюсь. Он потерял много крови. И с его умственными способностями, если бы он был способен, он бы сам донес на Син'джари - телепатически на всех длинах волн. Чтобы он оставался таким молчаливым, у него должен быть почти мертвый мозг. И если он умрет, я не думаю, что у кого-то из нас есть много шансов выжить, независимо от того, уложится Бен в срок или нет ".
  
  Майклсон взглянул на часы. "У Бена осталось меньше восьми часов".
  
  Вздохнув, она сказала: "Теперь я надеюсь, что он не вернется. Какими бы злыми ни были эти соплеменники, я думаю, даже если он вернется со статуей, они просто казнят его вместе с нами. Было бы лучше, если бы он просто держался подальше ".
  
  "Он не будет".
  
  "Я знаю". Она снова села на подушку и махнула Майклсону, чтобы тот сделал то же самое. "Если бы только был способ предупредить его. Сказать Гарри и Бену, чтобы они не возвращались".
  
  "Выхода нет. В аду или в паводке Бен вернется за тобой".
  
  Она стукнула кулаком по колену. "Тогда я должна найти какой-то способ сообщить деревне о Син'джари. Какой-то способ общения. Но они даже не пытаются слушать. Их суждения слишком затуманены гневом".
  
  "Может быть, Гарри вернется с Беном до того, как Мо'амба умрет. Он мог бы перевести твою историю".
  
  "Даже если бы он сказал, ты думаешь, они поверили бы нам? Син'джари - один из их старейшин. Это было бы его слово против моего".
  
  "Тогда нам понадобятся доказательства. Как ты думаешь, что вообще задумал этот ублюдок?"
  
  "Ничего хорошего, это точно. Я думаю, он хочет помешать миссии Бена. Каким-то образом помешать ей".
  
  "Если бы мы могли это доказать, то это во многом подтвердило бы ваше утверждение".
  
  "Но как?" - раздраженно спросила она.
  
  "Поймайте его с поличным, когда он вернется. Единственный легкий путь обратно в деревню из пещеры Альфа - через эту червоточину. Если он поднялся тем путем, он прокрадется обратно тем же путем ".
  
  "И как ты предлагаешь поймать его, запертого в этой камере?"
  
  Он пожал плечами. "Эй, у меня нет ответов на все".
  
  Она покачала головой от бесполезности их мечтаний. "Тем не менее, все зависит от того, выживет ли Мо'амба до возвращения Бена и Гарри. Если он должен ..."
  
  Пронзительный вопль вырвался у охранников у двери. Крик, который также эхом разнесся по деревне вокруг них, пронзая каменные стены, как бумагу, такой высокий, что у Эшли волосы встали дыбом на руках.
  
  Майклсон заткнул уши, прищурившись от шума.
  
  Вой прекратился так же внезапно, как и начался. Внезапная тишина показалась огромной и пустой, как будто из воздуха было удалено что-то жизненно важное.
  
  Эшли увидела, как один из охранников посмотрел в ее сторону. В глазах из-под его костлявого лба стояли слезы и что-то еще - ненависть.
  
  "Что все это значило?" Спросил Майклсон.
  
  "У нас просто закончилось время. Мо'амба мертв".
  
  Бен только начал вставать, когда это произошло. Как будто между его ушами прогремел взрыв. Он снова упал на колени. Сначала он подумал, что, должно быть, взорвалась какая-то бомба, вроде той, что была прикреплена к поясу Джейсона, но когда он открыл глаза, Джейсон просто смотрел на него с недоумением.
  
  "Ты в порядке?" спросил мальчик, по-видимому, не подозревая о том, что только что произошло.
  
  Бен кивнул. "Я думаю, да ..." Затем мир погрузился во тьму.
  
  Что за черт? Он боролся, но, казалось, парил в пространстве без звезд, не к чему было прижаться, не с чем было бороться. Он не был без сознания, просто его окружала бесконечная чернота. Затем появился единственный тусклый уголек, светящийся в темноте впереди. Когда он сосредоточился на этом ориентире, похожем на какой-то далекий маяк, свечение усилилось до яркого пламени. Оно заговорило, вибрируя с каждым словом, голосом его деда. "… Ben… Ben… ты должен… поторопиться..."
  
  К этому времени Бен мог распознать одно из призваний Мо'амбы. Но сейчас было не время. "В чем дело? Что случилось? С Эшли все в порядке?"
  
  "... слабый... усталый..." Пламя снова погасло, превратившись лишь в слабое мерцание. "... нужно поторопиться..." На мгновение оно ярко вспыхнуло. "Опасность..." Затем он исчез, сначала превратившись в тусклое свечение, затем в ничто. И в темноте Бен почувствовал пустоту. Каким-то образом он знал, что Мо'амба не просто разорвал контакт, но и исчез. Ушел навсегда. Когда мир снова появился вокруг него, он обнаружил, что по его щеке текут слезы.
  
  "Бен, что случилось?" Джейсон тряс его за плечо.
  
  Он оттолкнулся от каменного пола, на котором рухнул. Мо'амба был мертв. Он знал это так же точно, как знал имя своего отца. "Я в порядке", - ответил он мальчику.
  
  "Ты упала в обморок".
  
  "Не волнуйся, я в порядке". Он похлопал мальчика по колену, одновременно обдумывая значение последнего срочного сообщения Мо'амбы. Он хотел, чтобы Бен немедленно вернулся. Чтобы больше не терять времени. Но к чему была спешка? У Бена все еще оставалось семь часов до его крайнего срока. Должно быть, что-то происходит. Новая опасность.
  
  Джейсон посмотрел на него с беспокойством, но ничего не сказал.
  
  Бен взглянул на таймер на поясе мальчика. На панели все еще светилась цифра пять. Поторопись, убеждал Мо'Амба. Без шуток. Ему нужен был план. Способ связаться с Гарри. Верните его сюда, чтобы обезвредить бомбу.
  
  Затем его осенило… Черт возьми, почему он не подумал об этом раньше?
  
  У него было средство связаться с Гарри. Ну, по крайней мере, Ноб'Коби, который мог бы тогда сказать Гарри, чтобы он тащил свою задницу обратно сюда. Звонок Мо'амбы напомнил ему. Он мог сделать то же самое. Он никогда не пробовал это на таком расстоянии ... и было сомнительно, что Ноб'Коби находился в расслабленном состоянии транса, восприимчивый к своему призванию, но это было возможно. Мо'амба делал это с ним раньше. Он должен был попытаться.
  
  "Джейсон, я знаю, это покажется чертовски безумным, но мне нужно сосредоточиться. Мне нужно, чтобы ты вел себя тихо".
  
  "Хорошо, но что..."
  
  "Тссс. Позже". Бен сел, скрестив ноги, закрыл глаза и глубоко дышал. Он снова представил дом своего детства за пределами Перта. Оранжевая пыль. Крыши вдалеке. Главная.
  
  Он снова сел в скрипучее кресло на крыльце, на этот раз не утруждая себя пивом. Вместо этого он яростно сосредоточился на образе Ноб'Коби, представляя охотника, сидящего рядом с ним. Он подробно описал черты охотника. Шрам на его щеке, седеющий клок шерсти на макушке. Когда он сосредоточился, изображение на мгновение превратилось в реальность. Удивленное лицо Ноб'Коби повернулось к нему, затем подмигнуло обратно.
  
  Черт возьми! Бен снова сосредоточился. Давай, Ноб'Коби, ты видел меня там всего секунду. Ты знаешь, чего я хочу. Он снова двинулся вперед. Давай, послушай меня. Ничего. Он настаивал, казалось, несколько потерянных минут. Минут, которых у него не было.
  
  Как раз перед тем, как он был готов закричать от разочарования и сдаться, появился Ноб'Коби. Он казался запыхавшимся. "Чего ты хочешь?" он зарычал на Бена. "Я чуть не споткнулся и не упал при том первом звонке. Ты должен был..."
  
  "Хватит! Мне нужно, чтобы Гарри вернулся сюда. Сейчас же!"
  
  "Что ж, мы возвращаемся тем путем. Этот крак'ан, должно быть, имеет на тебя зуб. Он перестал преследовать нас и повернул обратно в твою сторону. Тебя уже оттуда выпустили?"
  
  "Нет. У нас проблема. Мне нужно, чтобы Гарри и ты забыли о Тайни Тиме и вернулись ко мне в офис. Беги так быстро, как только сможешь ".
  
  "Тебе лучше сделать то же самое. Этот крак'ан быстро приближается к тебе".
  
  "Поторопись". Но Ноб'Коби уже исчез.
  
  Бен вынырнул из состояния сна и обнаружил, что Джейсон пристально смотрит на него.
  
  "Что ты делаешь?"
  
  "Это долгая история", - сказал он, карабкаясь наверх. "К нам приближается компания". С облегченным вздохом он заметил, что светодиодный индикатор Джейсона показал 4. Время странно двигалось в месте сновидений. Казалось, что он был там намного дольше, чем просто мгновение. "Ты можешь бежать?"
  
  Джейсон переминался с ноги на ногу, очевидно, полный нервной энергии. "О, да".
  
  "Тогда пошли". Бен схватил его за руку и поспешил прочь, как раз в тот момент, когда он услышал звук Крошечного Тима, карабкающегося к ним с другой стороны. Он увеличил темп до энергичного бега. Офис находился всего в сотне ярдов от него. Он добрался туда с Джейсоном на буксире меньше чем за минуту. Показания на поясе сменились с 4 на 3, как только он протиснулся в разгромленную приемную. Теперь просто поторопись, Гарри, черт возьми.
  
  Бен подошел к двери, ведущей в офисы здания, и постучал. "Это Бен", - позвал он. Он услышал, как отодвинули засов; дверь распахнулась.
  
  Обеспокоенное лицо Сэнди выглянуло наружу. Она заметила Джейсона, и ее глаза расширились. "Ты нашел мальчика!" Она выбежала и сгребла его в объятия, как будто он был своего рода спасательным кругом.
  
  Затем голос позади него. "Так к чему такая спешка?" Гарри, спотыкаясь, вошел в приемную. Ноб'Коби осторожно вошел следом за ним.
  
  Бен заметил, как глаза Джейсона расширились от удивления при первом взгляде на мими'сви .
  
  Бен схватил Гарри за плечо и потянул его вперед. "Джейсон начинен взрывчаткой. У нас есть всего пара минут, прежде чем она взорвется. Мне нужно, чтобы ты ее обезвредил".
  
  "Что за черт?" Сказал Гарри, подходя к Джейсону. "Дай мне посмотреть".
  
  Услышав слова Бена, Сэнди отпустила Джейсона, как будто он был разносчиком чумы, и отступила в коридор.
  
  Джейсон указал на пояс, но продолжал смотреть через плечо Гарри на Ноб'Коби, когда Гарри опустился на колени рядом с ним. Цифра 2 загорелась красным. Гарри осторожно прикоснулся к устройству, заставив Джейсона повернуться, чтобы он мог осмотреть весь пояс. "Хммм", - вот и все, что он сказал.
  
  "Ну?" Спросил Бен.
  
  "Я видел это в работе раньше. Все в готовом виде. Пусковое устройство находится в этой маленькой жестяной коробке. Даже если бы у нас было время и инструменты, я не смог бы добраться до него без значительного риска. Без кода эта крошка взорвется ".
  
  "Черт возьми!" Выпалил Бен. "Тогда нам крышка".
  
  Гарри пожал плечами и потянулся к застежке ремня, вызвав встревоженное "Не надо!" Джейсона. Гарри проигнорировал его и рывком расстегнул его. Пояс просто расстегнулся и свободно соскользнул с его талии. Гарри встал, держа пояс подальше от себя, как будто это была какая-то змея.
  
  Джейсон отлетел в сторону. "Предполагалось, что он взорвется, если ты его снимешь".
  
  "Кто тебе это сказал?" Спросил Гарри.
  
  "Халид".
  
  "Он лгал. Вокруг пояса нет цепи".
  
  Джейсон стоял там, дрожа. "Тогда я… Я мог бы снять это ... в любое время". Бен заметил, что мальчик казался более обеспокоенным этим фактом, чем тем фактом, что его собирались взорвать.
  
  Гарри кивнул. "Да. Теперь, если ты не возражаешь", - он указал на светящуюся цифру 1 на поясе, - "эта штука все равно взорвется".
  
  Бен выхватил пояс у Гарри. "Все в заднюю часть здания. Я собираюсь бросить этого ребенка так далеко, как только смогу. Затем бегите изо всех сил".
  
  Гарри согнал всех в коридор, когда Бен направился к двери. Из-за его спины Гарри крикнул: "Не бросайся, как девчонка. К этому ремню прикреплена дохрена пластика".
  
  "Просто отведите всех в дальнюю часть здания!" Бен выскочил за дверь. Он отбежал на несколько футов от здания, чтобы расчистить путь для удара ремнем. Когда он поднял руку, зверь набросился на него.
  
  Всего в десяти футах от него раненый крак'ан прыгнул перед ним, низко опустив голову, шипя с холодной угрозой. Он преградил весь путь вперед.
  
  Бен потянулся за пистолетом, но его рука вернулась пустой. Он оставил пистолет в здании. Бен отступил на несколько шагов.
  
  Крошечный Тим широко раскрыл пасть и торжествующе завыл на него.
  
  "Пошел ты!" Бен швырнул ремень в открытую пасть, затем развернулся на каблуках и побежал в безопасное место за зданием. Он рискнул оглянуться через плечо и увидел, как зверь прижимает лапу ко рту, пытаясь сорвать ремень.
  
  Ублюдок, ты только что откусил больше, чем можешь прожевать.
  
  Бен влетел через разрушенную входную дверь и нырнул в коридор. Как только он достиг порога, взрыв разорвал мир позади него на части. Сила взрыва подхватила его и швырнула по коридору.
  
  Он сделал все возможное, чтобы перекатиться, когда ударился, но что-то хрустнуло, когда он столкнулся с полом коридора. На него дождем посыпались обломки, когда он растянулся в коридоре. Вскоре последовал удушливый дым.
  
  Джейсон появился рядом с ним. "Бен, ты в порядке?"
  
  В ответ он только застонал.
  
  Гарри опустился на колени. "Дай мне взглянуть на него".
  
  Бен поднялся на четвереньки, кашляя дымом из горла. Боль вспыхнула у основания шеи. Казалось, что плечо вывихнуто, но он будет жить.
  
  Бен взглянул на обеспокоенное лицо Джейсона. "Когда мы выберемся из этого, я куплю тебе пару подтяжек. Больше никаких ремней".
  
  Когда произошел взрыв, Халид увидел, как умирает дух Линды. Это было в ее глазах. Она возилась с последним таймером, очевидно, пытаясь не смотреть постоянно на часы, поскольку время Джейсона подходило к концу. В спешке она неправильно пересекла два провода и почти по ошибке активировала детонатор. Он исправлял ее ошибку, когда по всей базе прогремел взрыв.
  
  Когда эхо вокруг них затихло, Линда просто посмотрела на Халида.
  
  "Просто не хватило времени", - сказал Халид, хотя, по правде говоря, он никогда не собирался спасать мальчика. Халид изучал ее, ожидая, что она разозлится на него, будет плакать и вопить. Но нет. Она просто смотрела на него с холодной безжизненностью в глазах. Женщина, которая сдалась.
  
  Хорошо. Ему не нужно было, чтобы она сейчас разваливалась на части из-за него. Она училась. Целесообразность. Солнце пустыни обжигало тех, кто двигался медленно. Он покачал головой. "Давай закончим здесь".
  
  Она повернулась и посмотрела через базу на облако дыма от взрыва. "Это не сработало", - тупо сказала она.
  
  Он отложил крошечную отвертку. "Что?"
  
  Она указала, ее рука налилась свинцом. "Колонна… Джейсон был привязан к. Он все еще цел."
  
  Он выпрямился и уставился на нее. Она была права. Он казался совершенно неповрежденным. Как это было возможно?
  
  Он изучал плывущий дым. Что-то было не так. Взрыв произошел немного западнее колонны. "Мальчик, должно быть, освободился от веревок. Отошел от колонны".
  
  Его слова, казалось, зажгли на мгновение надежду в ее осанке, но затем она обмякла, похоже, осознав, что, свободная от колонны или нет, взрыв произошел.
  
  "Пошли", - приказал Халид.
  
  Она не спорила, когда ее уводили.
  
  
  ТРИДЦАТЬ ПЯТЬ
  
  
  БЕН СИДЕЛ НА КОЖАНОМ ДИВАНЕ В КАБИНЕТЕ БЛЕЙКЛИ, потирая ноющее плечо. Ему нужно было продолжать двигаться. Это сидение заставляло его плечо пульсировать. Гарри болезненно вернул его на место ранее.
  
  Джейсон теперь сидел рядом с ним, пиная диван пяткой, все еще напряженный. Мальчик прошел через чертовски многое. Он, наконец, рассказал о событиях, которые привели к тому, что Бен обнаружил его.
  
  Сэнди сидела на стуле за столом Блейкли, накручивая прядь волос между пальцами. Под глазами у нее залегли темные круги. "Бедный доктор Блейкли", - пробормотала она.
  
  Бен кивнул. Он сожалел обо всех грязных мыслях, которые питал в отношении руководителя этой кровавой миссии. Он не заслуживал такой смерти.
  
  Гарри, наконец, снова появился в дверях офиса. "Я все приготовил, Бен. Давай выдвигаться".
  
  Это было как раз вовремя. Сообщение Мо'амбы об опасности все еще яростно горело в голове Бена. Это ожидание было мучительным, но Гарри настоял, чтобы Бен отдохнул несколько минут, пока он придумает для Бена более быстрый способ вернуться к Эшли. Оттолкнувшись от дивана, Бен почувствовал укол протеста в своем плече. "Покажи мне, о чем ты говоришь", - сказал Бен, морщась.
  
  "Это сразу за офисом. Пошли". Гарри шел впереди.
  
  Сказав Джейсону оставаться на месте, Бен последовал за Гарри по выжженному коридору. Вход был разрушен, дверь криво висела на петлях.
  
  Гарри помахал двум охотникам мими'сви, которые повели крак'ан в погоню за дикими гусями. Они вернулись, даже не выглядя уставшими после многочасовой игры в кошки-мышки. Гарри похлопал своих товарищей-охотников по плечам, затем вышел наружу.
  
  "Я уйду с мальчиком, как только ты взлетишь", - сказал Гарри. "Мы воспользуемся лифтом в безопасное место, но тебе нужно поторопиться".
  
  "Я знаю. Но будь осторожен и защити этого мальчика. Здесь все еще есть сумасшедший, который устанавливает другие бомбы, и я не хочу, чтобы Джейсон снова попал в его лапы". Бен впервые увидел неглубокий кратер от взрыва. Почти два ярда в диаметре. Камень на поверхности выглядел обожженным. Он заметил, что там не было останков Крошки Тима. Бен мрачно улыбнулся. Зверя, вероятно, разнесло на мелкие кусочки. Он повернулся к Гарри. "Теперь, что ты прячешь в рукаве?"
  
  На лице Гарри появилась дерьмовая ухмылка. "Иди посмотри". Гарри повел его в сторону здания. Он гордо указал. "Мой шедевр".
  
  У стены был прислонен черный мотоцикл, отделанный хромом. Бен одобрительно присвистнул.
  
  "Я забрал его из своей спальни после разведки местности. Подумал, что это будет быстрый способ вернуться к червоточине. Этот ребенок превзойдет любого проклятого крак'ана " .
  
  "Чертовски грандиозная идея". Бен похлопал по сиденью. "Заправлено и готово?"
  
  "Ага".
  
  "Тогда давайте отправим шоу в путь. Я не знаю, где этот чертов Халид и что он планирует дальше, но я не думаю, что нам следует ждать".
  
  "Что насчет женщины, которую он держит в заложниках? Биолог?" Спросил Гарри. "Должны ли мы искать ее?"
  
  Бен закрыл глаза и сжал кулаки. Он представил нервную улыбку Линды. Он возненавидел свои следующие слова. "Нет, - сказал он напряженным голосом, - это слишком рискованно. Насколько нам известно, она, возможно, уже мертва. Просто отведите этого мальчика к лифту и убирайтесь отсюда ".
  
  Гарри кивнул. "Тогда давайте двигаться".
  
  Через несколько минут Гарри все приготовил. Бен оседлал мотоцикл, под левым бедром у него была пристегнута украденная винтовка. Из его рюкзака извлекли все, кроме завернутой в бумагу статуэтки онны .
  
  Один из охотников мими'сви - Бен не мог вспомнить его имени - неохотно забрался за ним на мотоцикл.
  
  Вздохнув, Бен позвал Гарри и указал на крошечного охотника. "Я могу вернуть статуэтку сам".
  
  "Путешествовать в одиночку небезопасно. Там наверняка есть другие капсулы. А теперь вперед!"
  
  Джейсон стоял рядом с мотоциклом, явно нервничая из-за того, что Бен уезжал.
  
  Бен подмигнул ему. "Я вернусь. И в следующий раз, когда ты меня увидишь, на спине этого борова будет твоя мама".
  
  Это вызвало легкую улыбку, но в его глазах все еще было обеспокоенное выражение. "Будь осторожен, Бен".
  
  "Всегда". Бен нажал на газ, и мотоцикл взревел, вызвав невольную улыбку на его губах. Улыбка превратилась в гримасу, когда хватка его пассажира усилилась до такой степени, что прекратилось кровообращение в нижней половине тела. Бен похлопал сжимавшую его руку. "Полегче, приятель". Хватка ослабла… но лишь слегка.
  
  Махнув напоследок, Бен направил мотоцикл вперед, двигаясь в умеренном темпе. Вокруг было слишком много разбросанных обломков, чтобы двигаться быстрее, чем мог бежать человек. Но через несколько минут, привыкнув к управлению мотоциклом, он увеличил скорость с широкой улыбкой на лице. Он пролетел мимо поля с расплющенными палатками, направляясь на восток, чтобы обогнуть пропасть, поскольку моста не было. Он изо всех сил старался не обращать внимания на человеческие останки на тропинке. Как убитый на дороге, мрачно подумал он. Его улыбка превратилась в мрачную линию.
  
  К счастью, через несколько минут он покинул базу и помчался к северной стене. Он глубоко вдохнул чистый воздух, наслаждаясь исчезающим запахом дыма и гниющей плоти.
  
  Когда он мчался к отдаленным жилищам, следуя по неровной рукотворной тропе, он искал какие-либо признаки крак'ана впереди. Ничего. Но он хорошо знал, что темнота за пределами его фонаря могла задержать стада этих монстров.
  
  Он задержал дыхание, когда мчался вперед, его ладони на ручках велосипеда вспотели. Он продолжал искать, напрягаясь, чтобы проникнуть сквозь черную завесу вокруг велосипеда. Что-то завыло издалека, но в остальном никаких признаков зверей так и не появилось. К счастью, он добрался до северной стены, не встретив ни одного крак'ана . Почти слишком легко.
  
  Он заглушил двигатель.
  
  Маленький охотник слетел с мотоцикла в мгновение ока, пятясь, как от какого-то мерзкого существа. Воспользовавшись фонариком, Бен схватил винтовку и последовал за своим проворным напарником вверх по уровням жилых помещений к комнате оны. Маленький охотник первым добрался до комнаты, практически влетев в ее безопасность. Бен следовал вплотную за ним.
  
  Когда он достиг входа в жилище, охотник, шедший всего в нескольких шагах впереди него, внезапно упал обратно в объятия Бена. Что за черт? Рукоять кинжала торчала из его маленькой груди. Охотник напрягся в его руках, затем дернулся в сильных конвульсиях. Бен больше не мог удерживать его и бросил на землю.
  
  Яд.
  
  Бен направил свой фонарь вперед. Перед ним стояли двое сгорбленных соплеменников мими'сви, мускулистых и чертовски знакомых. Силарисы , отравленные.
  
  Бен отступил на шаг от порога, давая себе место, чтобы поднять винтовку. Как только он взвалил оружие на плечо, что-то ударило его по затылку. Он рухнул на колени, брызги света заплясали перед его глазами. Он упал вперед поперек входа, его винтовка выпала из безвольных пальцев.
  
  Боль сжала его зрение до крошечной точки. Но этого было достаточно, чтобы увидеть, как худощавое телосложение Син'джари перешагнуло через него. Он вытер кровь Бена со своего посоха, наклонился и посмотрел Бену в глаза. Он победоносно улыбнулся, когда мир Бена погрузился во тьму.
  
  
  
  * * *
  
  "Говорю тебе", - сказала Эшли, меряя шагами камеру, - "этот проклятый Син'джари хотел, чтобы все произошло так, как оно произошло. Он все это спланировал".
  
  Майклсон изучал охранников на пороге их тюремной камеры. "Судя по тому, как эти парни продолжают пялиться на нас, я не думаю, что они будут в настроении прислушиваться к доводам разума, даже если бы мы могли говорить на их языке".
  
  Эшли взглянула на четырех охранников Мими ви. "Знаете, что самое худшее в этой ситуации? Это то, что эти люди всегда будут смотреть на нас как на убийц. И я виноват. Я был антропологом почти десять лет, и именно так я справляюсь с первым контактом с новым племенем ".
  
  "Эшли, перестань пинать себя. Ситуация экстраординарная. И это Син'джари все испортил. Не ты".
  
  Эшли говорила сквозь стиснутые зубы. "Если бы только был какой-нибудь чертов способ исправить это. Если бы мы могли..."
  
  Внезапная болтовня охранников прервала слова Эшли. Она сделала шаг вперед, чтобы посмотреть, к кому обращаются стражники, и узнала покрытое шрамами лицо Тру'гулы, лидера охотников и хорошего друга Мо'амбы. Это не предвещало ничего хорошего.
  
  Тру'гула рявкнул на стражников, своих товарищей-охотников. Они отошли в сторону, пропуская своего старшего. Он гордо вошел в комнату, костяшки его пальцев на посохе побелели. Остановившись перед Эшли, он просто уставился на нее, его глаза были полны боли. Казалось, он взвешивал ее, осуждал.
  
  Эшли знала, что не должна упускать этот момент. Может быть, Тру'гула послушает. Она повернулась к Майклсону и схватила его за плечи.
  
  "Что за..." - начал Майклсон.
  
  "Тише", - сказала она ему. "Я попытаюсь заставить его понять. Возможно, это наш последний шанс заполучить союзника". Она повернула Майклсона так, чтобы он смотрел на нее. Затем она вытянула шею в сторону Тру'Гула. Она указала на майора. "Мо'амба". Она снова схватила Майклсона за плечи и повторила: "Мо'амба".
  
  Затем она сделала шаг назад и указала на себя. "Син'джари". Она изобразила его семенящую походку и снова указала на себя. "Син'джари".
  
  Тру'гула просто тупо уставился на нее.
  
  Эшли закатила глаза, но продолжила подражать Син'джари. Встав перед Майклсоном, она притворилась, что достает нож из воображаемых ножен, затем изобразила, как дважды вонзает нож в грудь Майклсона. Затем она отступила назад и коснулась пальцами своей груди. "Син'джари!" - яростно сказала она.
  
  Глаза Тру'гула сузились, его израненное лицо исказилось от ярости.
  
  Эшли отступила. Понял ли он? Если понял, поверил ли он ей? Она только что обвинила одного из его коллег-старейшин.
  
  "Син'джари", - прошипел Тру'гула. "Син'джари!" Он шагнул к Эшли.
  
  Она сопротивлялась желанию отойти, инстинктивно зная, что ей нужно стоять на своем, провозгласить правду. Она смотрела ему в глаза, не дрогнув, когда он остановился лицом к лицу с ней.
  
  Он смотрел, казалось, несколько минут, затем заговорил, явно с трудом подбирая слова. Он указал на свою голову. "Мо'амба... мудро". Он схватил Эшли за плечо. "Мо'амба... доверяю... тебе".
  
  Она кивнула, подбадривая его.
  
  "Гарри, очевидно, работал с ним", - пробормотал Майклсон.
  
  Лидер охотников повернулся к майору. "Кровный брат". Он сжал руки на груди. "Доверяй". Затем он снова повернулся к Эшли. "Тру'гула… Тру'гула… доверяю... тебе ".
  
  Она правильно расслышала? Правильно поняла? Он поверил ей! С облегчением она протянула руку и обняла Тру'гулу, на ее глазах выступили слезы.
  
  Тру'гула вырвался из ее объятий. "Dan… ger. Сюда. Иди! Сейчас же!" Тру'гула попытался потащить ее к выходу.
  
  "Подожди". Она сопротивлялась, высвобождая свою руку из его хватки. "Если ты доверяешь нам, тогда ты мог бы рассказать остальным. Нет необходимости убегать".
  
  Он просто уставился на нее в замешательстве. Он не понимал. Он посмотрел на дверной проем, затем снова на нее. Он разочарованно вздохнул. "Тру'гула… доверяю тебе." Он махнул рукой, как бы охватывая всю деревню вокруг них. "Никакого доверия".
  
  Эшли поняла, что он хотел помочь им сбежать отсюда. Убежать от ее обвинителей. Он не верил, что ее невиновность будет признана его народом. Жители деревни слишком подозрительно относились к незнакомцам.
  
  "Иди. сейчас". - повторил Тру'гула.
  
  Эшли стояла неподвижно. "Нет".
  
  Майклсон встал рядом с ней. "Я думаю, нам лучше принять его помощь".
  
  "Если я сбегу, это будет равносильно признанию своей вины. Я не могу оставить этих людей думать, что мы просто хладнокровные убийцы".
  
  "Но, Эшли. Какой риск".
  
  Она покачала головой. "Ты упоминал план ранее. Способ доказать мою невиновность. Я думала, что это несбыточная мечта. Но с помощью Тру'гулы это может сработать".
  
  "Возможно? Это большие шансы, когда ты ставишь на кон все наши жизни".
  
  Она пристально посмотрела ему в глаза. "Я должна попытаться".
  
  Ноги Линды налились тяжестью. Она, спотыкаясь, побрела за Халидом, на автопилоте, одна нога следовала за другой. Она смотрела в спину Халида, пока он пробирался к отдаленному лифту. Она знала, что должна ненавидеть его, презирать.
  
  Но она была оцепеневшей.
  
  Она подвела Джейсона. Она обещала ему, что вернется. Она представила его глаза, когда привязывала его к колонне. Он знал, что умрет. Каким-то образом она должна была остановить это, но страх сломил ее. Страх перед Халидом. Страх смерти. Своим собственным бездействием она решила его судьбу.
  
  Одинокая слеза скатилась по ее щеке.
  
  Страх всегда правил ее жизнью. Было ли это ее навязчивой клаустрофобией или каким-то другим беспокойством, страх был ее постоянным спутником. Наконец, ее парализующая слабость привела к смерти мальчика.
  
  Со смертью Джейсона ее страх был побежден. Теперь все, что у нее осталось, - это чувство вины.
  
  Халид остановился впереди. "Послушай. Ты что-нибудь слышишь?"
  
  Линда ничего не услышала. Она не ответила ему, находя слова слишком трудными для формирования.
  
  Халид указал. "Там!"
  
  Линда посмотрела туда, куда он указывал. По всей длине футбольного поля прожекторы все еще пронзали темноту наверху, высвечивая возвышающуюся шахту лифта. Там что-то двигалось. Это была кабина лифта, опускающаяся к полу. Кто-то приближался.
  
  Наблюдая, она смогла разглядеть винтовки и другое оружие, торчащее сквозь прутья клетки, словно какой-нибудь вооруженный дикобраз. Прибыло подкрепление.
  
  Глаза Халида сузились до черных щелочек. "Так чертовски близко. Еще несколько минут".
  
  Линда позволила улыбке появиться на своих губах, наслаждаясь испугом Халида. "Я думаю, ты так не уйдешь".
  
  Халид сердито посмотрел на нее, выскользнул из своего рюкзака и начал рыться в нем. Он достал из своего рюкзака передатчик. Он отличался от того, который управлял бомбами, которые она помогала устанавливать.
  
  "Что ты делаешь?"
  
  "Пригнись". Он поднял передатчик и нажал кнопку. На устройстве вспыхнул зеленый огонек. Халид схватил ее на руки и отскочил за частично обрушившееся здание. Впереди прогремел взрыв, разметав в их сторону обломки и дым.
  
  После того, как большая часть дыма окутала их, Халид слез с нее и проверил работу своих рук. Она последовала за ним, чтобы посмотреть, что он сделал.
  
  Там, где раньше стояли опоры лифта, теперь был дымящийся кратер. Она посмотрела вверх. Только один прожектор был все еще цел, освещая ужасную сцену. В замедленной съемке она увидела, как остальная часть башни начала разрушаться. Клетка неконтролируемо полетела к полу пещеры. Даже с эхом взрыва в ушах она могла слышать крик.
  
  Она вернулась за поврежденную стену, закрыв глаза. Она ждала, казалось, годами. Затем она услышала это. Гулкий треск, когда клетка упала на пол. Она прислушалась. Крики прекратились.
  
  Халид встал рядом с ней. Он закурил сигарету, его рука слегка дрожала. "Я рад, что установил эти взрывчатые вещества ночью перед отправлением команды. Я с самого начала знал, что эта миссия может закончиться именно так. Но я думал, что с планированием ... " Он пожал плечами.
  
  "Что нам теперь делать? Мы не можем уйти".
  
  Он выпустил облако дыма в сторону далекой крыши. "Я должен попытаться связаться со своим начальством, проинформировать их о ситуации. Мы можем попробовать центр связи Блейкли. Посмотрим, смогу ли я кого-нибудь вызвать ".
  
  "Тогда что?"
  
  Он пожал плечами. "Тогда мы умрем".
  
  
  ТРИДЦАТЬ ШЕСТЬ
  
  
  ЭТОТ ЧЕРТОВ СИН'ДЖАРИ! ВСЕ ЭТО НАХЛЫНУЛО ПОТОКОМ. Бен приподнялся, морщась. Затылок пульсировал при каждом движении. Отголоски взрыва, который вернул его в сознание, все еще разносились по пещере.
  
  Застонав, Бен встал, пошатываясь. Он оглянулся на далекую светящуюся базу. Что случилось? Но он знал ответ: Халид.
  
  Должен ли он вернуться на базу? Гарри и остальные могли попасть в беду. Потрогав больное место на затылке, он взглянул на часы. Время истекало. Он был в отключке почти час. Ему нужно было добраться до Эшли. Освободить ее.
  
  Однако сначала он должен был узнать, что происходит. Он сел на пол пещеры и закрыл глаза, позволив своим мыслям плыть по течению. Он представил Ноб'Коби и позвал его.
  
  Ответ последовал почти немедленно. Изображение Ноб'Коби возникло из темноты. Его лицевые бакенбарды были сожжены.
  
  "Что случилось?" Спросил Бен. "С Джейсоном все в порядке?"
  
  Ноб'Коби кивнул, запыхавшись. "Клетка уничтожена. Гарри и мой брат отправились искать твоего врага, чтобы попытаться остановить его. Я отвел мальчика и женщину в офис. Они в безопасности. Я буду охранять их. Гарри говорит, ты должен поторопиться."
  
  "Я знаю".
  
  "Приведите помощь!"
  
  Бен разорвал контакт и поднялся на ноги. Ему нужно было вернуть статуэтку, прежде чем… Черт возьми! Он понял, что чего-то не хватает. Его винтовка все еще лежала на полу, где он ее уронил. Он похлопал его по спине и обыскал крошечную комнату. Его рюкзак исчез. Как и статуэтка, которая в нем находилась.
  
  Син'джари!
  
  Ублюдок не прикончил его, потому что он нашел то, что ему было нужно, чтобы сорвать миссию. Без статуэтки Эшли умрет.
  
  Подлый маленький засранец. Бен оглядел помещение, его взгляд остановился на алюминиевых транспортных салазках с алмазной осью. Он выхватил из-за пояса нож и разрезал цепочку пластиковых салазок, все еще прикрепленных к салазкам с газовым двигателем. Может быть ...?
  
  Эшли могла сказать, что Тру'гула был возмущен ее требованиями, но в конце концов он уступил и согласился привести ее и Майклсона в комнату умбо. Чтобы добраться до комнаты, Тру'гуле пришлось расталкивать локтями других охотников, некоторые из которых посмотрели на своего лидера так, как будто он сошел с ума. Ему удалось с помощью издевательств и того, что звучало как угрозы, получить к ним доступ.
  
  Майклсон прошелся по комнате, разглядывая мужскую статую умбо с выражением легкого отвращения на лице. "Это всего лишь предположение", - сказал он. "Мне не нравится, что ты подвергаешь свою жизнь опасности, основываясь на моем предположении".
  
  "Твои рассуждения здравы. Син'джари наверняка попытается вернуться в деревню отсюда. Нам просто нужно дождаться его. Сразиться с ним лицом к лицу".
  
  "Что, если он уже вернулся?"
  
  Она вздохнула. "Я не думаю, что он такой. Он бы уже дал о себе знать. К настоящему времени его голос был бы громко поднят против нас ". Эшли оглядела маленькую комнату. Он казался переполненным шестью охранниками мими'сви и Тру'гулой. Другие охотники охраняли путь сюда, но в конечном итоге слух распространялся, и другие приходили и расследовали. Она просто надеялась, что они смогут схватить Син'джари до того, как начнется цирк. Толпа может разозлиться прежде, чем она сможет доказать свою невиновность.
  
  Словно подтверждая ее мысли, в туннеле послышалась суматоха. Послышались громкие голоса. Внезапно в помещение ворвался взрыв тел. Несколько фигур, все еще борющихся, вкатились в комнату.
  
  Майклсон дернул ее за собой. Даже Тру'гула встал перед ней, преграждая путь к ней.
  
  Она наблюдала, как охотники сцепились с другими, пугоподобными мими'сви, но несколько охотников были быстро подавлены десятком нападавших. И что еще хуже, один удар копьем или кинжалом нападающего повергал легко раненых в конвульсии.
  
  Вскоре на ногах остались только она, Майклсон и Тру'Гула. По крайней мере, десять низкорослых мускулистых нападавших окружили их.
  
  "Силарис! " - сказал Тру'гула и плюнул в их сторону.
  
  Преступники не двинулись к ним, похоже, нервничая из-за нападения на одного из старейшин.
  
  Шум позади них привлек всеобщее внимание к червоточине. Пока она смотрела, Син'джари выскользнула из туннеля, сопровождаемая двумя уродливыми мими-сви . Эшли узнала в них тех двоих, которые были с Син'Джари раньше. Она также заметила сходство между ними и нападавшими, блокирующими выход. Они были людьми Син'Джари, его кланом.
  
  Син'джари улыбнулся, показав все свои зубы. Ему не нужно было говорить ни слова. Он просто выхватил кинжал и шагнул к Эшли.
  
  Застонав, Эшли поняла, что завела их всех в ловушку.
  
  Бен усилием воли разгонял сани Гарри, каменные стены вокруг него казались размытым пятном. Спуск с полностью открытым дросселем увеличил скорость до пятидесяти миль в час. На поворотах он поднимался к потолку.
  
  Он покосился вперед, ему нужно было быть очень внимательным, готовым затормозить, как только он увидит выход. Вылететь из червоточины на такой скорости было верной смертью. Он убрал винтовку из-под бедра, где она натирала.
  
  Да ладно, выход не должен быть слишком далеко впереди, подумал он. Возможно, если бы он сосредоточился, использовал свои силы хери'хути, он получил бы представление о том, как далеко ему нужно зайти.
  
  Он расслабил глаза и заставил свое сердце замедлиться. Еще до того, как он достиг нужного состояния, кто-то добрался до него. Кто-то звал его . Образ сформировался перед ним, накладываясь на вид впереди, как какой-то тонкий призрак. Покрытое шрамами лицо. Тру'гула.
  
  Фигура несколько раз моргнула, затем заговорила. "Быстрее!"
  
  "Я знаю. Я уже получил это сообщение", - сказал Бен.
  
  "Тогда смотри моими глазами".
  
  Всего на несколько секунд туннель исчез, и он оказался в комнате умбо. Он увидел. Задыхаясь, его сердце сжалось, и связь оборвалась.
  
  Бен молился о большей скорости, ярость подгоняла его вперед.
  
  Майклсон попытался заблокировать приближение Син'джари к Эшли, но быстрый взмах запястья старейшины заставил пятерых силариев оттащить его назад.
  
  Эшли взглянула на Тру'гулу. Он тщетно боролся в лапах двух силариев. Там тоже никакой помощи.
  
  Син'джари шагнул к ней. "Ему не помочь. Он слаб".
  
  Эшли была ошеломлена его словами. "Ты говоришь по-английски".
  
  Он кивнул. "Я узнаю своего врага. Лучший способ..." Он нахмурил брови, обдумывая свои следующие слова.
  
  "Чтобы узнать их", - предложила она.
  
  Он улыбнулся ей, как будто она была маленьким ребенком. "Нет. Чтобы убить их".
  
  Приставив кинжал к ее подбородку, он злобно посмотрел на нее. "Яд. Это правильное слово?" Он указал на мертвых охотников.
  
  Она кивнула.
  
  Он уколол свой собственный палец. Затем махнул рукой, как будто это ничего не значило. "Я веду силарис . Яд не убьет нас. Мы сильные. Мы ведем".
  
  "Что насчет Бо'рады? Я думал, он был вашим лидером".
  
  "Bo'rada?" Он издал отвратительный звук ртом. "неразумно. Я веду Бо'раду".
  
  Эшли поняла, что этот переворот был в разработке задолго до появления ее команды. Их прибытие почти разрушило план Син'джари, но он использовал его в своих целях.
  
  "Теперь я веду. Я говорю, убейте всех вас. И все остальные придут сюда".
  
  Эшли покачала головой. "Ты не выиграешь в этом. Охотники Тру'гулы этого не допустят".
  
  Хитрый взгляд появился в его глазах. Он указал на Тру'гулу. "Плохой. Он помог вам, другим, убить Мо'амбу". Затем он постучал себя кинжалом в грудь. "Я узнаю". Он взмахнул кинжалом в воздухе. "Я останавливаюсь".
  
  Итак, Тру'гула собирались арестовать как соучастника преступления, сообщника. Мертвецы не рассказывают сказок. Она взглянула на него, но его глаза были полузакрыты.
  
  Син'джари тоже это заметил. Он ткнул пальцем в раненого охотника, привлекая его внимание. Они несколько минут разговаривали взад и вперед. Сердитые слова. Наконец, Син'джари повернулся к нему спиной и снова повернулся лицом к Эшли. Он указал большим пальцем в сторону Тру'Гула. "неразумно. Он позвал на помощь. Но там никого не было. Мо'амба мертв". Он насмехался над ней. "Теперь ты".
  
  Он поднял отравленный кинжал и шагнул к ней. Она попыталась отступить, но была заблокирована силарисом позади нее.
  
  Как только Син'джари схватил Эшли за горло костлявой рукой, из червоточины донесся шум. Син'джари повернул шею, чтобы посмотреть.
  
  Эшли подпрыгнула, когда транспортные сани вырвались из червоточины и пролетели через зал, столкнувшись с несколькими силарийцами, сбив их с ног.
  
  Отвлечения внимания было достаточно, чтобы позволить Бену выползти из червоточины. Он встал прежде, чем кто-либо даже осознал, что он появился. Он поднял винтовку к плечу и направил ее на Син'джари. "Приятель, я предлагаю тебе отпустить леди".
  
  Син'джари зашипела на него и вонзила кинжал себе в грудь.
  
  Бен выстрелил.
  
  Эшли увидела, как левая сторона головы Син'джари отлетела в сторону. Его тело стояло там полсекунды, все еще держа кинжал наготове, затем рухнуло на пол.
  
  Пара силариев бросилась к Бену. Он взмахнул винтовкой, и двумя выстрелами два тела упали на пол. "Есть еще кто-нибудь?"
  
  Внезапно из-за группы силарисов, словно по волшебству, появился отряд охотников, ощетинившихся длинными копьями.
  
  "Познакомься с несколькими моими друзьями", - сказал Бен с улыбкой. "Я быстро позвонил перед приездом. Это чертово средство связи хери'хути может вывести телефонную компанию из бизнеса ".
  
  Силарийцы, оставшись без своего лидера, оказали небольшое сопротивление и были грубо оттеснены.
  
  Эшли бросилась к Бену и заключила его в объятия. "Ты в порядке. Я не знала ... не знала, что Син'джари сделал там, наверху". Она сжала его и, приглушенно прижавшись к его груди, произнесла слова, которые так долго хранила в своей груди. "Я люблю тебя".
  
  "Да? Что это было?" спросил он, отстраняясь, чтобы посмотреть ей прямо в лицо.
  
  "Я... я люблю тебя".
  
  Он скользнул обратно в ее объятия. "Ах, это. Я знал, что ты это сделала. Мне просто было интересно, когда ты это поймешь".
  
  "Заткнись". Она потянулась и поцеловала его.
  
  Затем Бен приблизил губы к ее уху. "Знаешь, наверху есть кое-кто, кто тоже ждет крепких объятий и поцелуев".
  
  Она отстранилась от него, ее руки сжались на его плечах. "Ты имеешь в виду..."
  
  Он кивнул. "Джейсон в порядке. Просто немного потрясен, как и все мы".
  
  Слезы затуманили ее зрение, когда Бен улыбнулся ей сверху вниз. Затем он заключил ее в крепкие объятия. В его объятиях она почувствовала силу семьи, которой никогда раньше не испытывала.
  
  Все еще находясь в его объятиях, Эшли наблюдала, как Бо'рада вошел в комнату, на его лице отразилось замешательство. Подойдя к фигуре со шрамами, он что-то горячо сказал Тру'гуле, который ответил повторяющимися жестами. Глаза Бо'рады расширились.
  
  "Я оставлю тебя на секунду, - прошептал Бен, - и посмотрю, в какие неприятности ты попадешь".
  
  Как только Тру'гула закончил, лидер с отвращением уставился на тело Син'джари, затем повернулся к Эшли и Бену. Он торжественно склонил голову в их сторону. В качестве извинения или благодарности, она не была уверена.
  
  Бен вырвался из ее объятий. "Я забыл". Он подошел к телу Син'джари и пальцами открыл мешочек на поясе мертвеца. Он сунул руку внутрь и вытащил алмазную статуэтку.
  
  "Охна! "Бен поднял фигурку, чтобы все могли видеть, затем подошел и поставил женскую статую на пьедестал рядом с мужской фигурой. "Они составляют приятную пару, ты так не думаешь?"
  
  
  ТРИДЦАТЬ СЕМЬ
  
  
  ДЖЕЙСОН СИДЕЛ НА ГРЯЗНОМ СТУЛЕ В РАЗГРОМЛЕННОЙ ПРИЕМНОЙ офиса Блейкли. У него на коленях лежал его взломанный Nintendo Game Boy, и он пытался его склеить. Гарри и его спутники-существа были где-то снаружи, патрулировали, присматривали за происходящим. С тех пор как произошел взрыв лифта, Гарри хотел, чтобы за этим районом внимательно наблюдали.
  
  Джейсон знал, что должен был остаться с Сэнди в кабинете Блейкли, но от нее у него мурашки по коже. Все, что она делала, это смотрела в пространство, теребя свои волосы. Она даже не сказала ни слова, когда он встал.
  
  Он думал о том, как Бен спас его, и отчаянно надеялся, что он скоро вернется со своей мамой.
  
  Затем тихий скрип-скрип снаружи заставил его замереть в кресле. Вероятно, это был Гарри или кто-то другой. Не так ли? Шум раздался снова. Это звучало так, как будто вокруг перекладывали кучу досок.
  
  Он тихо встал и сделал шаг в сторону коридора, в сторону безопасности. Когда он снова услышал шум, его любопытство взяло верх над ним. Он сделал шаг к разрушенному входу в здание.
  
  Он просто взглянет. Это может быть важно или вообще ничего.
  
  Затаив дыхание, чтобы никто не обнаружил его местонахождение, он прокрался вокруг перевернутого стола, чтобы лучше видеть здание.
  
  Он уставился, ожидая, когда звук повторится, чтобы он мог сказать, откуда он исходит, боясь даже моргнуть, чтобы ничего не пропустить. Снаружи ничего не было, кроме воронки от взрыва и груды обломков, разбросанных взрывом по краю. Ничто не двигалось.
  
  Он начал выпрямляться с того места, где он присел. Вероятно, просто-
  
  Затем он услышал и увидел это одновременно. Морда, высунувшаяся из-под кучи обломков дерева и кирпичей, примерно в двадцати ярдах от него. Его было легко не заметить, он был хорошо замаскирован черным камнем и обгорелыми обломками. Если бы оно не двигалось, он бы его не заметил.
  
  Оно снова зашевелилось, передвигая обломки, пока не открылся подбитый глаз. Казалось, оно смотрело прямо на него. Джейсон знал, что это было то самое чудовище, которое обнюхивало его, когда он был связан. Тот, кого Бен называл Крошкой Тимом. Джейсон замер, боясь еще больше привлечь его внимание.
  
  Он наблюдал, как оно уронило голову обратно на пол, очевидно, все еще ошеломленное, сонное, приходящее в себя после взрыва. Джейсону нужно было предупредить кого-нибудь, что оно выжило.
  
  Затем раздался новый звук.
  
  Голос. Знакомый голос. Женский. Плачущий.
  
  Он наблюдал, как Линда выбежала в поле зрения, ее глаза были прикованы к кратеру. Ее лицо было перепачкано, волосы спутаны. Слезы навернулись на ее глаза.
  
  Халид появился в поле зрения позади нее, куря сигарету. "Дело сделано", - услышал он голос Халида. "Мальчик ушел".
  
  Линда, спотыкаясь, добралась до дальнего края кратера и начала обходить его. Джейсон понял, что она собирается пересечь его в ярде от погребенного монстра.
  
  Джейсон выскочил из здания и побежал к краю кратера. Он позвал ее через дыру. "Линда! Вернись! Беги!"
  
  Линда подскочила при виде него, ее руки затрепетали у щек, как у испуганной птицы. "Джейсон?" Его слова и внезапное появление, казалось, шокировали ее. Ее нога поскользнулась, и она упала в кратер.
  
  "Берегись!"
  
  С ревом зверь отреагировал, вырвавшись из кучи обломков, как какой-нибудь чертов чертик из коробки. Он встал на дыбы. Белая кость торчала из его бока, где раньше была рука. Весь его бок был обуглен. Он бросился на Линду, которая съежилась на дне кратера.
  
  "Нет!" - закричал Джейсон.
  
  Халид отреагировал первым, в панике открыв бешеный огонь по зверю. Зверь повернулся к Халиду, привлеченный звуком выстрела. Крича, Халид схватился за свой карман, его глаза были так широко раскрыты, что вылезли из орбит. Казалось, он едва отреагировал, когда монстр схватил его. Только слабый стон сорвался с его губ, когда его дернули вверх, его талия оказалась в ловушке челюстей зверя.
  
  Вес человека, однако, оказался слишком велик для зверя в его ослабленном состоянии. Он с грохотом рухнул обратно на груду обломков, все еще сжимая Халида в челюстях.
  
  Линда поползла на четвереньках к дальней стороне кратера, ее лицо превратилось в маску ужаса, когда зверь пополз прочь, увлекая за собой египтянина.
  
  Халид бился в его зубах, его руки все еще были свободны. В руке у него был пистолет, но он им не пользовался. Вместо этого он пытался вытащить что-то из кармана.
  
  Яростным рывком и торжествующим воплем, с кровью, текущей с его губ, он высвободил руку. Джейсон узнал этот предмет. Халид показывал его ему раньше. Радиопередатчик для подрыва бомб.
  
  Линда тоже это заметила. "Не надо!" - закричала она.
  
  Халид болезненно улыбнулся. Кровь свободно текла с его губ. Он поднял руку.
  
  "Нет!" - закричала Линда.
  
  Прежде чем Халид смог нажать на детонатор, монстр дернулся, встряхнув Халида и выбив передатчик у него из рук. Он отскочил на несколько футов в сторону.
  
  Халид потянулся за устройством; оно было просто вне досягаемости. Джейсон наблюдал, как существо, слабея, обмякло. Глаза Халида сощурились в агонии, когда он попытался высвободиться из стиснутых челюстей и дотянуться до передатчика. Со второй попытки его пальцы коснулись края устройства.
  
  Джейсон не стал ждать. Он бросился вперед.
  
  Позвала Линда. "Вернись!"
  
  Он проигнорировал ее и выхватил передатчик за секунду до того, как рука Халида коснулась того же места. Халид выругался на него, изо рта у него полетела кровавая слюна. Джейсон отпрыгнул назад.
  
  "Отдай это мне, мальчик!"
  
  "Нет". Джейсон отступил еще на шаг, вне досягаемости Халида.
  
  "Тогда умри". Халид поднял другую руку, все еще сжимая пистолет. Почти в упор.
  
  Последнее, что увидел Джейсон, была вспышка дульного огня.
  
  Эшли встала и вытянула ноги в комнате онны. Она пнула алюминиевый транспорт Гарри носком ботинка. Четыре часа езды на спине Бена из деревни мими'сви! Она ударом кулака вывихнула поясницу. Черт!
  
  "Пошли", - позвал Бен снаружи. "Здесь чисто. Пошли".
  
  Эшли выползла из крошечной камеры в пещеру Альфа. Она задавалась вопросом, увидит ли она когда-нибудь это место снова. Смертельно уставшая, она улыбнулась. Наконец-то!
  
  Однако, когда она заметила средство передвижения отсюда, ее улыбка погасла. "Мотоцикл?" Эшли спустилась со скалы к Бену.
  
  "Я должен отдать должное Гарри", - сказал он. "Он строит ужасные машины".
  
  Она кивнула, забираясь вслед за Беном на велосипед. К сожалению, брата Гарри, Денниса, пришлось оставить с мими'сви, но его поврежденная лодыжка снижала скорость их игры. Он приближался пешком с группой охотников на мими'сви. "Меня не волнует, даже если нам придется добираться туда на муле", - сказала она. "Мне нужно увидеть Джейсона".
  
  "Я знаю. Меня беспокоит, что я не могу связаться с Ноб'Коби. Держись". Через несколько мгновений они мчались сквозь темноту к далекому зареву базы.
  
  Эшли прижалась к спине Бена, прислонившись щекой к его плечу. Она обняла его крепче. Она почти могла слышать биение его сердца.
  
  "Следите за любым из этих крак'ан", - прокричал Бен, перекрывая шум двигателя. "Эти мерзости ползают по всей пещере".
  
  "Ты просто держи этот мотоцикл направленным прямо к базе. Мне все равно, что встанет на пути. Переезжай его ".
  
  Она наблюдала за окрестностями в поисках любого проблеска движения, пока они путешествовали. Ничего, кроме темноты. Вскоре чернота сменилась густыми сумерками, когда они приблизились к базе. По мере того, как лагерные огни отбрасывали назад ночь, растущее зловоние наполняло воздух.
  
  Она сморщила нос. "Боже мой".
  
  "Ты привыкнешь к этому".
  
  Она молилась, чтобы этого никогда не случилось. Когда Эшли увидела опустошение и разруху, она закрыла глаза. Как Джейсон пережил это?
  
  "Почти пришли", - крикнул Бен.
  
  Внезапно справа из-за перевернутого автомобиля высунулась голова рептилии с окровавленным дулом. Бен увидел это и нажал на газ. Мотоцикл рванулся вперед, оставив ревущего зверя далеко позади.
  
  "Вон там", - наконец сказал Бен, указывая.
  
  Она уже узнала его. Несмотря на многочисленные ожоги, офис Блейкли все еще стоял нетронутым. Бен сбавил скорость до ползка и завернул за угол здания.
  
  От открывшегося зрелища у Эшли похолодело сердце.
  
  Нет! Она слетела с мотоцикла. Огромная туша одного из хищников лежала, распластавшись, всего в нескольких ярдах от здания. Халид безвольно лежал в его челюстях, его бледность побледнела, глаза слепо смотрели вверх.
  
  Это было не то зрелище, которое повергло ее в панику. Гарри склонился над маленькой фигуркой, которая лежала, скрючившись, на камне.
  
  Нет, молилась она, не после стольких.
  
  Бен догнал ее, оттаскивая назад. "Подожди", - сказал он.
  
  Она сопротивлялась его сдержанности, отталкивая его руку. Она подошла к Гарри. Встав, он отодвинулся для нее. Бен встал рядом с ней.
  
  "Это не Джейсон, Эш", - сказал Бен, кладя руку ей на плечо. "Это то, что я пытался тебе сказать. Я понял по твоему лицу, о чем ты подумала".
  
  Она уставилась на мертвого охотника Мими ви, на пулевое отверстие в его груди. "Кто это?"
  
  Бен опустился на колени рядом с мертвецом, положив руку ему на плечо. "Неудивительно, что я не смог до него дотянуться. Это Ноб'Коби". Бен поднял глаза на Гарри. "Что случилось?"
  
  Со слезами на глазах Гарри объяснил: "Я пошел проверить, нет ли выживших после взрыва лифта. Мими'сви были оставлены охранять здание. Пока меня не было, Халид и Линда вернулись ". Он продолжил рассказывать о нападении крак'ан и о том, как Халид попытался взорвать это место в качестве заключительного акта перед смертью. "Охотники наблюдали, выжидая удобного момента, чтобы вмешаться. Когда Джейсон схватил передатчик, Халид попытался убить его. Но Ноб'Коби отбросил мальчика в сторону и вместо этого получил пулю".
  
  Эшли опустилась на колени рядом с Беном. "Он спас жизнь моего мальчика".
  
  "Да", - сказал Гарри. "Джейсон получил хороший удар по голове. Потерял сознание на несколько секунд, но с ним все в порядке. Линда забрала его..."
  
  "Мама!"
  
  Эшли развернулась лицом к зданию. Джейсон стоял в разрушенном отверстии, на его лбу была повязка. "Джейсон!"
  
  Она встала и подбежала к нему. Они рухнули в объятия друг друга. "О, милый, мне так жаль". Она крепко прижала его к своей груди.
  
  "Я люблю тебя, мама".
  
  Она просто держала его, укачивая в своих объятиях.
  
  Бен указал на большую тушу. "Я думал, что убил этого кровавого зверя".
  
  "Очевидно, у него была такая же толстая шкура, как у тебя", - сказал Гарри.
  
  Затем Линда вошла в дверной проем с улыбкой на лице. Джейсон увидел ее и вывернулся из рук Эшли. Он вытер нос и поправил повязку, явно смущенный таким детским проявлением материнского внимания.
  
  Эшли улыбнулась. Был ли он уже таким старым?
  
  Гарри внезапно крикнул: "Смотри!" Он ткнул пальцем в сторону крыши.
  
  Она встала и присоединилась к остальным, глядя туда, куда указывал Гарри.
  
  Огни, совершающие пируэты вниз.
  
  В слабом свете нескольких оставшихся прожекторов раскрывающиеся парашюты опускались вниз. Пока она смотрела, все больше и больше парашютов раскрывалось с вершины каркасной шахты лифта. У каждого чутиста был галогеновый фонарь, которым они размахивали взад и вперед, спускаясь. В течение нескольких минут их, казалось, были сотни, они дрейфовали во всех направлениях, покрывая всю базу.
  
  Как светлячки теплой весенней ночью.
  
  "Кто они?" Спросил Джейсон.
  
  "Я думаю, это кавалерия, идущая из-за холма". Сказал Гарри.
  
  Бен фыркнул. "Чертовски вовремя!"
  
  
  ЭПИЛОГ
  
  
  Гора Эребус, Антарктида
  
  БЕН со вздохом забрался В ПОСТЕЛЬ. ЧТО за ДЕНЬ! ОН прижался к Эшли. Она застонала во сне и перевернулась на бок. Он положил руку ей на живот. Она уже проявлялась. Прошло четыре месяца, и ни малейшего признака того, что она была готова сократить свое культурное изучение мими'сви . Зная ее, она подождала бы, пока отойдет вода, прежде чем, наконец, отложить ручку и бумагу.
  
  Он улыбнулся в темноте и лег на спину, подперев голову рукой и уставившись в потолок. База Альфа была почти собрана снова. Звуковые репелленты, которые разработала Линда, успешно отпугивали крак'ан. Ее команда биологов также сделала другое открытие: разрушение защитного грибкового кольца мими'сви произошло не из-за дисбаланса умбо и оно, как утверждала Мо'амба, а скорее из-за внедрения современного гриба, занесенного сюда людьми, и конкуренции с ним. Значит, Син'джари, в конце концов, был прав - во всем были виноваты люди. По крайней мере, косвенно.
  
  Бен издал хриплый вздох и потянулся, смертельно устав. Как хери'хути, его обязанности перед племенем казались бесконечными. Неудивительно, что Мо'амба хотел передать эстафету ему. Тем не менее, в память о старике, он чувствовал себя обязанным сохранить эту должность. По крайней мере, до тех пор, пока крошечное потомство мими'сви, одаренное кровью хери'хути, не достигнет зрелости. Бен наблюдал за вынашиванием ребенка, еще одна из его обязанностей. Ребенок, которого Мо'амба назвал Ту'шама перед своей смертью, был девочкой, первой женщиной хери'хути племени. Ее пол потряс общество, но Бена это не волновало. Мужчина или женщина, вот его замена!
  
  Бен поглубже зарылся под одеяла. Ему действительно не стоило жаловаться. В работе действительно были свои преимущества. В свободное время он мог исследовать обширные тропы пещер. Охотники, которые путешествовали темными тропами, показали ему зрелища настолько удивительные, что он иногда думал, что это сон.
  
  Даже если это было во время сбора навоза крак'ан.
  
  Бен закрыл глаза. Утро наступит слишком скоро. Он перекатился на бок и обнял Эшли за талию.
  
  Когда он погружался в дремоту, что-то коснулось его снов. Слабое и неуверенное. Кто-то звал его.
  
  Он открылся, приглашая, но контакт исчез. Только мимолетная связь, как теплый ветерок, коснувшийся холодной щеки.
  
  Потом ничего.
  
  Кто?
  
  Под его рукой он почувствовал, как ребенок шевельнулся в животе Эшли. И Бен вспомнил слова Мо'Амбы: "Кровь течет верно".
  
  Слишком многих людей нужно поблагодарить за создание этой истории. От Пеши Рубинштейн, моего литературного агента, который увидел некоторый проблеск в черновом варианте; Лиссе Кеуш, моему редактору, которая кропотливо доработала эту историю до ее нынешнего вида; моей группе сценаристов, которые с трудом разобрали сюжет и улучшили его (Крис Кроу, Деннис Грейсон, Дэйв Мик, Джеффри Мосс, Джейн О'Рива, Стивен и Джуди Прей, Кэролайн Уильямс); и особая благодарность Кэролин Маккрей за ее поддержку, критику, любовь и дружбу.
  
  И, наконец, двум людям, на которых я должен свалить всю вину за это: Спасибо, мама и папа!
  
  
  ОБ АВТОРЕ
  
  
  Джеймс Роллинс - автор бестселлеров пяти предыдущих романов: "Подземный", "Раскопки", "Глубокая сажень", "Амазония" и "Ледяная охота" . У него докторская степень по ветеринарной медицине и собственная практика в Сакраменто, Калифорния. Спелеолог-любитель и сертифицированный любитель подводного плавания, его часто можно встретить либо под землей, либо под водой.
  
  Не пропустите следующую книгу вашего любимого автора! Подпишитесь сейчас на Author Tracker по адресу www.authortracker.com.
  
  
  
  ***
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"