Паттерсон Джеймс, Паэтро Максин : другие произведения.

Женщина Бога

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  Джеймс Паттерсон, Максин Паэтро
  
  
  Женщина Бога
  
  
  No 2016
  
  
  Посвящается самоотверженным врачам и гуманитариям, которые отправляются в самые опасные места мира, чтобы помочь нуждающимся.
  
  
  
  
  ПРОЛОГ: Через двадцать лет
  
  
  Один
  
  
  Ватикан
  
  ИСТОРИЯ началась глубоко внутри Ватикана, просочилась в город Рим и в течение нескольких дней облетела весь земной шар с инерцией библейского пророчества. Если это правда, это преобразило бы не только Римско-католическую церковь, но и все христианство, и, возможно, историю.
  
  Сегодня было Пасхальное воскресенье. Солнце было ярким, почти ослепляющим, когда оно отражалось от древних и священных зданий Ватикана.
  
  Высокий темноволосый мужчина стоял между возвышающимися статуями на колоннаде, смотровой площадке над площадью Святого Петра. Он носил кроссовки Ray-Bans под козырьком кепки, повседневную синюю куртку, джинсовую рубашку, повседневные джинсы и армейские ботинки. Журналисты толпились и болтали у него за спиной, но писатель Захари Грэм был потрясен сотнями тысяч людей, собравшихся на площади внизу, как один огромный одноклеточный организм.
  
  Это зрелище одновременно тронуло его и заставило заболеть от беспокойства. По всему миру происходили ужасающие, беспрецедентные события: голод, наводнения и жестокие погодные условия, усугубляемые войнами и другими необузданными формами разрушения человечества.
  
  New York Times доставила Грэм самолетом в Рим, чтобы осветить Пасху в Ватикане и то, что может стать последними днями в жизни стареющего папы Григория XVII. Папа был добрым и набожным человеком, которого любили повсюду, но с момента прибытия Грэма в Рим четыре дня назад он видел печаль по поводу скорой кончины папы, а вскоре после этого его смерть была омрачена провокационными слухами, которые, если бы они были правдой, стали бы не просто поворотным моментом в одной из великих мировых религий и взрывом бомбы в средствах массовой информации, но для Захари Грэма глубоко личным событием.
  
  Грэм родился в Миннесоте сорок пять лет назад. Он был старшим сыном учителя средней школы и баптистского служителя. Он не был поклонником организованной религии, но у него были справедливые взгляды. Он был блестящим писателем, высоко уважаемым своими коллегами и, несомненно, подходящим человеком для этой работы - вот почему Times, по-прежнему ведущая новостная машина двадцать первого века, послала его.
  
  Теперь, когда он стоял в тени массивной скульптуры Бернини, наблюдая за тем, как в толпе проявляются признаки паники, Грэм понял, что пришло время затаиться.
  
  Он прошел двадцать ярдов по "Оверлуку", остановившись у маленького, похожего на клетку лифта. Другие репортеры последовали за ним, втискиваясь в шаткий лифт. Двери со скрежетом закрылись. Грэм нажал кнопку "Вниз", и машина, дрожа, покатилась к площади внизу.
  
  Оттуда Грэм направился на север через колоннаду, резкий свет отбрасывал контрастные блоки резких теней на истертые камни. Двигаясь быстро, он пробрался сквозь движущуюся толпу на площади Святого Петра и направился к переулку, отходящему от Виа делла Конкилиационе, где за баррикадами стояли мобильные производственные грузовики, плотно припаркованные в давке бампер к бамперу.
  
  Грэм показал свои удостоверения, чтобы пройти через охрану, затем открыл одну из задних дверей белого фургона.
  
  Он заглянул через плечо здорового мужчины на большой монитор и прочел так много выражений на лицах в толпе: страх, отчаяние и горячую надежду на то, что новый папа принесет столь необходимые перемены.
  
  С момента избрания самого первого “викария Христа” и до нынешнего Святого Престола папа всегда был представителем Бога на земле - мужчиной. Может ли быть правдой, что преемницей Григория будет женщина? Провокационная, тревожащая история, о которой когда-то ходили только слухи, с каждым мгновением приобретала все большую определенность: следующим папой будет американский священник-мирянин по имени Бриджид Фитцджеральд.
  
  Возможность появления женщины-папы была экстраординарной, поразительной, и если бы это произошло, последствия были бы глубокими.
  
  Закари Грэм сделал свою домашнюю работу.
  
  Легенда гласит, что в 855 году нашей эры женщина, переодевшаяся мужчиной, была избрана папой. Три года спустя, во время процессии по Риму, у этого папы начались схватки и он родил. Ее немедленно привязали к хвосту лошади и протащили по улицам навстречу ее смерти. Ее ребенок также был убит, и они оба были похоронены под улицей, где они умерли.
  
  Учитывая отсутствие физических артефактов, католическая церковь официально отвергла эту историю как протестантскую, придуманную, чтобы опозорить Церковь и папство. Тем не менее, существовали гравюры с изображением папы Иоанна и сноски к сотне древних иллюстрированных рукописей. Был даже маленький, изуродованный храм папы Иоанна на маленькой улочке недалеко от площади Святого Петра.
  
  Эта старая история взволновала душу Грэма. Вот почему он боялся за Бриджит, когда люди говорили о ней как о “чудесной”, и вот почему так долго он не мог найти удовлетворения, любви или даже сна.
  
  Грэм занял кресло перед экраном, на котором были изображены эти восхищенные, взволнованные, измученные лица, и тщательно обдумал свои варианты.
  
  Должен ли он ждать, наблюдать и сообщать о фактах, которые разворачивались перед ним? Должен ли он выполнять свою работу? Или он должен совершить величайший грех журналистики, вмешавшись в эту настоящую эпическую драму? Если бы он сделал это, он вполне мог бы изменить результат.
  
  
  Двое
  
  
  Кембридж, Массачусетс
  
  Я пыталась подготовить свою семилетнюю Джиллиан к этому дню. Она забавная маленькая девочка, своевольная и яркая. И умная. И скользкая. Она - яблоко, персик и слива в моих глазах, и я безумно люблю ее. Благодарю тебя, Боже.
  
  Было Пасхальное воскресенье, и Джилли была в шкафу, примеряя различные предметы одежды, некоторые из которых на самом деле принадлежали ей, и она рассказывала мне о своем сне.
  
  “Я, наконец, узнала, куда делись белые медведи”.
  
  “О. Итак, куда они пошли?”
  
  Она высунулась из шкафа, показав мне свое милое личико, свои подпрыгивающие кудряшки и костлявые плечи.
  
  “Джилли, ты должна одеться. Давай, сейчас же”.
  
  “Они были на Луне, мама. Они были на Луне. И я была там. У меня была специальная машина с лыжами вместо колес, и, хотя была ночь, было так светло, что я могла видеть медведей повсюду. Ты знаешь, почему они на Луне?”
  
  “Почему?” Спросила я, зашнуровывая ботинки.
  
  “Потому что луна сделана из льда. Лед покрывает океаны луны”.
  
  Люди говорили о колонизации Луны большую часть ста лет. Это все еще было несбыточной надеждой. Полная фантазия. Но это происходило каждую ночь, прямо там, наверху, нетронутое, видимое, с историческими следами человеческих ног, все еще оставленными в лунной пыли. И теперь выдуманным Джилли белым медведям не грозило вымирание на земле. Они веселились на Луне.
  
  Как сказала мне Джилли, которая теперь снова спряталась, “человек на луне” снабжал медведей едой и волейбольным мячом.
  
  Я рассмеялась, подумав об этом, и она сказала: “Я не шучу, мам”.
  
  Я складывала выброшенную одежду, которую Джилли разбросала по всей комнате, когда услышала, как она зовет меня.
  
  “Милая, в чем дело? Что?”
  
  Она вышла из туалета, показывая мне кровь, вытекающую из паутины между большим и указательным пальцами левой руки. Она все еще держала кусок разбитой лампочки.
  
  “Она просто скатилась с полки и разбилась”.
  
  “Дай мне посмотреть”.
  
  Она показала мне стакан с острыми краями.
  
  “Нет, глупышка, покажи мне свой разрез.”
  
  Она протянула руку, и капли крови упали спереди на выбранное ею пасхальное платье - розовую пену с оборками и верхнюю юбку из тюля с блестками. Это было мучительно, нежность и уязвимость этой маленькой девочки. Я подавила желание заплакать и сказала: “Давай исправим это. Хорошо?”
  
  Несколько минут спустя палец Джилли был промыт и перевязан, осколки стекла были в коробке в мусорном ведре; и теперь я снова сосредоточилась на времени.
  
  Джилли втиснулась в свое второе лучшее платье, голубое с поясом из вышитых маргариток.
  
  “Великолепно”, - сказал я.
  
  Я надела свой чистый белый стихарь и, глядя в маленькое зеркальце, стоящее на книжном шкафу, расчесала пальцами свои непослушные рыжие волосы.
  
  “Ты прекрасно выглядишь, мама”, - сказала она, обнимая меня за талию.
  
  Я улыбнулся ей сверху вниз. “Спасибо. Теперь надень свои туфли”.
  
  “Мы не опоздали, ты знаешь”.
  
  “Во всяком случае, пока нет. Пойдем, глупая Джилли. Пойдем”.
  
  
  Три
  
  
  Я собралась с духом, затем мы с Джилли вышли на крыльцо.
  
  Движущаяся толпа, заполняющая улицу, взревела. Прихожане, соседи, люди, которые пришли сюда, чтобы мельком увидеть меня, обычные люди любого возраста и внешности, протягивали руки, поднимали своих младенцев и повторяли мое имя.
  
  “Бри-гид! Бри-гид!”
  
  Я уже видела это излияние страсти раньше, и все еще не была уверена, как себя вести. Иногда настроение толпы становилось мрачным. Я тоже это видела.
  
  Джилли сказала: “Мама. С тобой все будет в порядке”.
  
  Она помахала рукой, и толпа снова обезумела.
  
  А затем они протолкнулись вперед, к крыльцу. Ведущие новостей, мегаблоггеры, телепроповедники и развлекательные телеканалы направили на меня свои микрофоны, спрашивая: “Бриджид, слухи верны? Тебе позвонили? Ты готова идти?”
  
  В прошлом я отвечала на их вопросы, но меня всегда просили о большем, и к настоящему моменту у меня больше ничего не было. Джилли была слишком мала, чтобы идти по такой волне, поэтому я поднял ее, и, обхватив ее руками за шею, а ногами за талию, я осторожно спустился на улицу, где толпа была на уровне глаз.
  
  “Всем привет”, - сказала я, вступая в людскую реку. “Прекрасное Пасхальное воскресенье, не правда ли? Я бы остановилась, чтобы поговорить, но нам нужно идти. Мы опоздаем”.
  
  “Всего один вопрос”, - крикнул Джейсон Бинз, репортер из Boston Globe, которому нравилось, когда его называли папой. На лацкане его пиджака была пуговица в виде единственной буквы Y, которая обозначала всеобъемлющий, универсальный вопрос обо всем: о сильной жаре, долгих, морозных зимах, устрашающе ярких закатах и постоянно прогревающемся, поднимающемся море. Почему?
  
  “Мы можем прогуляться и поговорить”, - говорил Бинз. Он стоял между мной и другими репортерами, которые напрашивались на свой “всего один вопрос”.
  
  Мне вроде как нравился несколько раздражающий Джейсон Бинз, но мы с Джилли не могли рисковать быть поглощенными этой толпой. Нам нужно было переезжать.
  
  “Тебе звонили из Ватикана?” Спросил Бинз.
  
  “Ой, папа. Это слух, не более. И это действительно большая сенсация. А теперь, пожалуйста, прости меня. Мне нужно идти в церковь. Мне нужно отслужить мессу ”.
  
  “Бри-гид! Бри-гид!”
  
  В меня полетели цветы, чьи-то руки схватили меня за юбки, а Джейсон Бинз встал перед нами и расчистил путь. Мы с Джилли встали позади него. Мы перешли улицу, и там, в середине квартала, стояла величественная кирпичная церковь, которая стояла на якоре в этом районе на протяжении столетия.
  
  Люди окружали нас со всех сторон, выкрикивая: “Мы любим тебя, Бриджид. Бриджид, ты будешь помнить нас, когда будешь жить в Риме?”
  
  “Я помню тебя прямо здесь и сейчас, Луанн. Увидимся в церкви”.
  
  К тому времени, когда мы достигли входа в собор Святого Павла, тысячи людей направлялись по узким улочкам ко входу, и они понимали, что только несколько сотен поместятся в маленькой церкви по соседству. Начиналась паника. Они все хотели меня видеть.
  
  Джилли извивалась в моих руках, махала, смеялась в изгиб моей шеи. “Мама, это так здорово”.
  
  С Фасолью, выступающей в роли наконечника копья, я вошла в ризницу, все еще держа на руках свою дочь. Я поблагодарила репортера, который забросал меня своими последними, отчаянными вопросами.
  
  Я сказала ему: “Увидимся после мессы, папа, обещаю”, - и закрыла дверь.
  
  Я подвела Джилли, и она покормила нашу любимую полосатую кошку Берди. Затем моя маленькая девочка выбежала в неф и протиснулась на переднюю скамью. Я перекрестилась и, надеясь, что найду правильные слова, вышла к алтарю.
  
  Воздух был наполнен ожиданием.
  
  Я накинула накидку на шею и подошла к алтарю. Но вместо того, чтобы начать мессу традиционным способом, я обратилась к прихожанам самым личным образом, каким только могла.
  
  “Это была довольно грубая сцена там, на улице”, - сказал я прихожанам. “Но я рад, что мы все вместе сейчас, в это знаменательное Пасхальное воскресенье. Нам есть над чем поразмыслить и о чем помолиться ”.
  
  Бородатый мужчина вскочил на ноги в задней части церкви и позвал меня по имени, требуя моего внимания.
  
  “Посмотри сюда, Бриджид. Посмотри на меня”.
  
  Знала ли я его? Я не могла разглядеть его лица с того места, где стояла, но затем он прошел по проходу, перекрестился и сунул руку в карман пиджака.
  
  Стоявшая передо мной Джилли закричала: “Мама!” ее лицо исказилось от страха. Но прежде чем я смогла поговорить со своей драгоценной дочерью, я услышала треск и почувствовала удар в плечо. Я протянула руку Джилли.
  
  Раздался еще один треск, и я отшатнулась назад и схватилась за алтарную ткань, стягивая ее и все, что было на алтаре, вниз вокруг меня.
  
  Я изо всех сил боролась, чтобы остаться в настоящем. Я попыталась подняться на ноги, но была бессильна. Свет померк. Крики стихли, и я падала вниз, в бездонную черноту, и я не могла остановить свое падение.
  
  
  
  ЧАСТЬ ПЕРВАЯ: Сегодняшний день
  
  
  Южный Судан, Африка
  
  
  Глава 1
  
  
  ДЖЕМИЛЛА была рядом с моей кроватью, крича мне в лицо: “Иди сюда, доктор. Они зовут тебя. Разве ты не слышал?”
  
  Нет, я не слышала визга П.А., вызывающего врачей в операционную, я только только заснула. Я натянула медицинскую форму и плеснула холодной водой в лицо, говоря: “Что происходит? Кто еще на дежурстве? Есть кофе?”
  
  Джемилла ответила на мои вопросы. “У меня, конечно, новые раненые. Ты последняя, кто встал. Какой тебе кофе? Сливки? Сахар? Или, как обычно, у нас вообще нет кофе?”
  
  “Ты сильная”, - сказал я молодой девушке, стоявшей прямо там.
  
  Она ухмыльнулась и держала меня в поле зрения, пока я надевал свои туфли. Затем она выбежала передо мной, крича: “Она идет, она сейчас идет”, когда я бежала по пыльной грязной дорожке к операционной.
  
  Мы были в Южном Судане в сезон засухи, на больничной заставе в поселенческом лагере в разгар бессмысленной и кровавой гражданской войны. Больница была продуктом неправительственной организации под названием "Добрые руки", и мы делали все, что могли в отчаянной ситуации, чтобы продолжать противостоять волне безнадежности.
  
  Территория больницы состояла из восьми ветхих бетонных зданий, крытых гофрированной жестью, брезентом или сеном. Женский персонал жил в одном здании, мужчины - в другом. Мы поели и приняли душ в третьем, когда он не был заполнен ранеными и умирающими. У нас была самая примитивная операционная из всех возможных, смехотворное подобие лаборатории и три палаты: изоляционная, родильная и послеоперационная.
  
  Профессиональный персонал постоянно менялся по мере того, как врачи уходили домой и приходили новые, и нам помогали местные добровольцы, многие из которых сами были внутренне перемещенными лицами, ВПЛ.
  
  Наш текущий список состоял из шести врачей, дюжины медсестер и дюжины помощников, ответственных за неотложную помощь восьмидесяти тысячам жителей этого лагеря. Да, восемь нулей, за которыми следуют еще три нуля.
  
  Всем здешним врачам пришлось побороться за назначение в "Добрые руки". Мы хотели творить добро в мире, и все же очень немногие врачи подписались на повторный тур. Потребовалась всего пара недель, чтобы осознать всю грандиозность и тщетность этой работы.
  
  Через десять минут после того, как Джемилла разбудила меня, я была в операционной, умытая и в перчатках. Единственным источником света была галогеновая лампа, подвешенная на цепях над операционным столом и питавшаяся от аккумулятора в "Лендровере" Колина.
  
  Мальчик на столе был очень маленьким четырехлетним ребенком, который, по словам его матери, подошел слишком близко к границе с сеткой и был поражен пулей в грудь.
  
  Сабина, наша вспыльчивая и незаменимая старшая медсестра, ее длинные косы были повязаны цветастым платком, на ней были медицинская форма и розовые кроссовки, оставленные ей врачом, который вернулся в Рио.
  
  К тому времени, когда я приехала, она тщательно промыла ребенка, сделала ему анестезию и разложила чистые инструменты для меня на подносе. Когда я осматривал его, Сабина вкратце рассказала мне о его жизненных показателях.
  
  У ребенка было бешеное кровотечение, и, учитывая его маленький размер, он едва мог позволить себе потерю крови вообще. Я увидела, что пуля вошла под его правым соском и вышла через спину, прямо под правой лопаткой. Мать мальчика стояла там с крошечным новорожденным ребенком на руках, ее слезы капали на мешок для мусора подрядчика, который она носила как стерилизованное пончо поверх своих лохмотьев.
  
  Официальным языком здесь был английский, и, хотя использовались, вероятно, языки шестидесяти племен, простой английский был понятен.
  
  Я спросил: “Мама, как его зовут? Скажи мне, как его зовут”.
  
  “Нуру”, - сказала женщина. “Боже мой. Мой маленький сын”.
  
  Я сказала бессознательному ребенку: “Нуру, я твой врач. Меня зовут Бриджид. Твоя мамочка тоже здесь. Держись крепче, малыш”.
  
  Сабина написала имя Нуру на полоске скотча, обернула его вокруг запястья мальчика, пока я проводил БЫСТРЫЙ осмотр с помощью нашего портативного ультразвука. Из этого маленького мальчика все еще вытекало так много крови, что мне нужно было выяснить, прошла ли пуля только через его грудь или у него также была внутрибрюшная травма.
  
  Я посмотрела на УЗИ.
  
  “В его животе нет крови. В любом случае, это одно хорошо”, - сказала я нашей старшей медсестре. “Возможно, единственное хорошо”.
  
  Сабина прищелкнула языком и покачала головой. Затем она повесила пакет с кровью и ввела иглу для внутривенного вливания в вену мальчика, пока я размышлял, что делать.
  
  Это был мой призыв. Все зависело от меня.
  
  Я недавно закончила ординатуру в университете Джона Хопкинса и пошла добровольцем в "Добрые руки", думая, как почти все здесь, что я знаю, чего ожидать. Но книги и документальные фильмы, которые вдохновили меня приехать сюда, дали мне лишь малейшее представление о реальности Южного Судана.
  
  С 1983 года обычно ужасные, несовместимые с жизнью условия стали еще хуже, страна теперь разделена, а ее жители и их деревни, семьи и средства к существованию уничтожены геноцидом.
  
  Число перемещенных лиц в Южном Судане продолжало расти. Нехватка продовольствия, питьевой воды и медикаментов, заразные болезни, смертоносные наводнения и засухи усугублялись бандами кровожадных подростков и настоящими армейскими формированиями, творящими неописуемое насилие.
  
  И теперь я стояла в операционной, которая была голой до костей. У нас было два стандартных операционных стола, шесть кроватей, несколько полок с просроченными медицинскими принадлежностями. Инструменты стерилизовались в кастрюлях с кипящей водой, подвешенных к велосипедным ручкам, расположенным над очагом за задней дверью. Вместе с автомобильным аккумулятором у нас был маленький шумный генератор.
  
  Мы изготавливали медицинское оборудование из шинных насосов, клейкой ленты и хлопчатобумажного трикотажа. Я мог бы многое сделать с помощью пустой банки из-под кофе и отрезка пластиковой трубки.
  
  Это был он, настоящий ад на земле.
  
  Все здесь было в отчаянии и хаосе. За исключением того, что прямо сейчас радио было подключено к генератору. "Ред Сокс" и "Янкиз" играли в Фенуэе. Дэвид Ортис вышел на поле с двумя аутами в конце девятой партии. Счет был ничейным, 3-3. Если бы Ортису удалось каким-то образом заполучить одну из них, возможно, Нуру тоже смогла бы пойти глубже.
  
  У меня была надежда.
  
  
  Глава 2
  
  
  Прошло ВСЕГО НЕСКОЛЬКО минут с тех пор, как я встретила свою юную пациентку Нуру. Сабина укладывала ребенка в пакет, и я уже определился с планом действий, когда мой коллега Колин подошел сзади и сказал: “Отойди, Бриджид. Этот ребенок может захлебнуться в его крови ”.
  
  Доктору Колину Уайтхеду было под тридцать с чем-то, неутомимый, яркий, часто капризный хирург, который оставил свою практику в Манчестере, Англия, чтобы приехать сюда.
  
  Почему? Обычно считалось, что мы все убегаем от чего-то, знаем мы об этом или нет.
  
  Колин был старше меня на десять лет и уже четвертый месяц занимался тем, что он называл "операцией на фрикадельках". Нуру была моей пациенткой, но я передала скальпель Колину. Всегда было интересно учиться у этого мужчины.
  
  Колин зажал в зубах фонарик и сделал разрез на правой стороне груди Нуру. Он продолжил разрез, используя ручной ретрактор, чтобы раздвинуть пространство между ребрами мальчика. Затем он вставил трубку, чтобы откачать кровь, которая просто продолжала прибывать.
  
  Я видела то, что видел Колин: много крови и никакого явного источника кровотечения. И тогда Колин протянул руку к груди Нуру и повредил легкое ребенка - блестящий ход, который, как я поняла, мог временно остановить кровотечение.
  
  У меня в руках были зажимы, и я была готова следовать указаниям Колина, когда нас прервал ужасный шум людей, врывающихся в операционную.
  
  Наше поселение плохо охранялось, и банды преступников постоянно бродили за заборами. Преступники вынесли смертный приговор каждому из медицинского персонала. Наши фотографии были размещены в близлежащих деревнях. Колин носил футболку под мантией с мишенью спереди и сзади.
  
  У него было очень черное чувство юмора, у моего наставника, Колина Уайтхеда.
  
  Возможно, эта тьма в нем была тем, что привело его сюда, и, возможно, именно поэтому он остался. Колин не поднял глаз. Он крикнул через плечо незваным гостям:
  
  “Если ты здесь, чтобы убить нас, покончи с этим. В противном случае, убирайся к черту из моей операционной!”
  
  Мужчина крикнул: “Помогите, доктор. Моя дочь умирает”.
  
  Как раз в этот момент мать Нуру потянула меня за руку. Для нее я все еще был врачом ее сына. Я был главным.
  
  Я сказал ей: “Мама, пожалуйста. Нуру получает наилучший уход. С ним все будет в порядке”.
  
  Я повернулась к малышке Нуру, когда Колин бросил свой скальпель в металлическую чашу и снял перчатки.
  
  Так быстро Нуру перестала дышать.
  
  Маленький мальчик исчез.
  
  
  Глава 3
  
  
  КОЛИН СКАЗАЛ: “Ну, тогда это все”, - и направился к новому пациенту на втором столе.
  
  Мать Нуру закричала: “Нееееет!”
  
  Ее младенец в возрасте нескольких дней плакал. Ее маленький мальчик был мертв, и уже кружили мухи. Сабина начала накрывать его обрывком простыни, но я просто не могла смириться с потерей еще одного ребенка.
  
  Я сказал: “Нет, остановись прямо здесь, Сабина. Я здесь не закончил. Я вскрываю его левую сторону”.
  
  Сабина посмотрела на меня так, Да, точно.
  
  Я сказал: “Не можешь навредить, можешь помочь, пойми меня?”
  
  “Да, я хочу, доктор, дорогой. Лучше поторопись”.
  
  “Berna, Rafi. Кто-нибудь, позаботьтесь о маме и ребенке. Пожалуйста. ”
  
  Процедура, которую выполнил Колин, называется ограниченной или переднебоковой торакотомией, разрезом грудной полости через боковую часть грудной клетки. Колин вскрыл правую сторону Нуру. И теперь, хотя было крайне маловероятно, что я найду разорванную артерию на стороне грудной клетки напротив пулевого отверстия, мы не обнаружили утечки. А она должна была быть.
  
  Тем временем Нуру не дышал, и его сердце остановилось. Технический термин для этого - “мертв”.
  
  Но, на мой взгляд, он не был слишком мертв.
  
  “Останься со мной, Нуру. Я знаю, ты меня слышишь”.
  
  Я сделала надрез на его левом боку и использовала ручной ретрактор, и пока Сабина держала для меня фонарик, я заглянула внутрь. Сердце не билось, но кровь все еще заполняла грудную полость из-за силы тяжести.
  
  Где произошла утечка? Где?
  
  Сабина не смотрела на меня, и я знал почему.
  
  Одна из вещей, до которых ты начала доходить после недели или двух пребывания в этом месте, заключалась в том, что ты не смогла спасти всех. Даже близко. Пятьдесят процентов было хорошим показателем, а затем половина этих пациентов умерла во время выздоровления.
  
  Тем не менее, Нуру была моей пациенткой.
  
  Моя ответственность.
  
  Когда мухи опустились на лицо ее ребенка, мать Нуру взвыла и бросилась обратно к столу, выкрикивая: “Нет, нет, вы сказали, доктор. Ты сказала. ”
  
  Обычно было бы безумием иметь родителей в операционной, но здесь было необходимо, чтобы самые близкие родственники видели, что мы делали, какие решения мы принимали, даже для того, чтобы помочь нам принять эти решения. Итак, мама Нуру должна была быть здесь, но мне нужна была каждая из пролетающих секунд.
  
  “Пожалуйста, дай мне место, мама”, - сказал я. “Прости, но ты в моем свете”.
  
  Она сделала то, о чем я просил. Она отступила, но встала по правую руку от меня, плача и молясь, звук ее голоса лишал меня способности концентрироваться, как удар мачете по лбу. Другие люди тоже кричали. Колин накричал на своего пациента, который кричал в агонии. Он обругал отца пациента и проклял нашего бедного санитара, который работал полтора дня подряд. Мне пришлось блокировать все это.
  
  Я сосредоточила свое внимание на маленьком мальчике и начала промывать губкой его все еще сочащееся левое легкое.
  
  “Где у тебя течь, маленький человек? Помоги мне выбраться”.
  
  И это было, когда я почувствовала что-то кончиками пальцев. Что-то твердое. Я ущипнула и извлекла кусочек металла из легкого ребенка - и теперь это имело смысл. Пуля, должно быть, попала в забор и раскололась, прежде чем срикошетила в Нуру. Ядро пули прошло насквозь, но кусочек медной оболочки сильно ушел влево, попав в грудь Нуру.
  
  Сабина сказала: “Молодец, Бриджид. Чертовски хороший улов”.
  
  Если бы только. Если бы только мы нашли это на десять минут раньше. Мать Нуру умоляла: “Ты должна спасти его. Ты должна.”
  
  Сердце не билось, но я не позволила этому остановить меня. Я зашила разрыв в легком, вскрыла перикард и начала прямой массаж сердца. И затем я почувствовала это - трепет сердца Нуру, когда оно начало учащаться. О, Боже, спасибо тебе.
  
  Но что может сделать насос, когда в баке нет топлива?
  
  У меня была идея, отчаянная идея.
  
  Капельница все еще была в руке Нуру. Я взяла иглу и ввела ее прямо в его желудочек. Кровь теперь наполняла его пустое сердце, наполняя насос.
  
  Сабина шептала на своем родном хинди. Я мысленно разговаривал с Богом. Мать Нуру положила руки на лоб своего сына, и она говорила с ним, прося его вернуться.
  
  И затем маленький мальчик пошевелился. Он попытался заговорить.
  
  закричала “Мама”. И Колин вернулся за стол.
  
  “Иисус Христос”.
  
  “Аминь”, - сказала я, криво усмехнувшись ему.
  
  Мать Нуру схватилась за меня, а затем она просто потеряла сознание. Сабина поймала ее и ее ребенка, прежде чем они упали на пол. Когда они в безопасности лежали на кровати, Сабина поставила мне самую высокую пятерку.
  
  “О, мой Боже, Бриджид. Это было своего рода чудом, понимаешь?”
  
  “Чудо тефтельной хирургии-варьете”, - проворчал Колин, закончив перевязывать раны Нуру. “Но все же. Очень хорошая работа”.
  
  Это была еще одна пятерка, но даже без настоящего шлепка по руке, это было приятно. Я чертовски уважала Колина и тоже была немного без ума от него. Иногда я думала, что он, возможно, немного без ума от меня.
  
  Я сказал: “Спасибо, док”.
  
  Я сорвала с себя маску и кепку, сделанные вручную из футболки, и снова включила радио. Все, что я могла слышать, был статический рев за много тысяч миль отсюда.
  
  Затем голос диктора: “Что ж, фанаты "Ред Сокс", он сделал это. Дэвид Ортиз только что запустил слайдер Эндрю Миллера в ошеломленный загон "Янки булл". ”Сокс" только что выиграли серию, а "Янкиз" отступают в Бронкс ".
  
  Джемилла, моя маленькая подружка, обхватила меня за талию, и мы исполнили забавный маленький танец, частично родом из Судана, частично со скольжением ча-ча-ча, который был резко прерван громким треском автоматной очереди у ворот.
  
  О, Боже. Это начиналось снова.
  
  
  Глава 4
  
  
  НАПАДЕНИЯ ЧАСТО происходили в это время, незадолго до рассвета, когда люди спали, когда мародеры все еще находились под покровом ночи.
  
  Теперь призыв к боевым постам прозвучал как бессловесная сирена по системе личной охраны. Мужчины и юноши с оружием направились к стенам, заборам, главным воротам. В то же время горстка мальчиков, не старше двенадцати, заняла посты за пределами больничного комплекса.
  
  Джемилла ткнула в меня пистолетом, и я неохотно взял его, засунув за пояс брюк.
  
  Этой милой малышке было двенадцать. Она подверглась групповому изнасилованию, злоумышленник отрезал ей ухо, и она видела, как убили ее родителей, когда ее деревня перешла в руки банды головорезов. Она шла целую неделю, чтобы попасть сюда, одна, и мы “удочерили” ее в добрые руки. Она жила бы здесь столько, сколько мы оставались, но дело в том, что это была не постоянная больница. Мы выжили здесь благодаря благотворительности, и мы были уязвимы для террористических атак. Мы могли получить приказ собрать вещи и уехать в любое время.
  
  Что тогда случилось бы с Джемиллой? Как бы она выжила?
  
  “Я не смогу никого убить”, - сказала я этой храброй и неугомонной молодой девушке. Она схватила меня за руки и сказала совершенно серьезно: “Вы можете, доктор Бриджид. Если ты должна, ты можешь. Не существует такой вещи, как предупредительный выстрел ”.
  
  За пределами операционной кричали мужчины, когда они мчались по грунтовой дороге, которая проходила между нашим комплексом и тукулами, круглыми хижинами с соломенными крышами, где жили беженцы.
  
  Колин выключил свою рацию, сказав всем нам: “Мы нужны у ворот”.
  
  Хирурги Пит Бейли, Джимми “Флайбой” Вустер и Юп Вандер вооружились и последовали за Колином к его машине в смертоносный, трескучий предрассветный час.
  
  С помощью медсестер Сабины и Тони я сдвинула кровати пациентов в центр пола, уперев колесики в прогибающиеся доски, и уложила маленькую Нуру, теперь забинтованную чистой тканью и клейкой лентой, в корзину для белья. Медсестра Берна ввела обезболивающее пациентке, которая стонала с тех пор, как она поступила, и дала пистолет отцу пациентки. Медсестра Тони бросила наши инструменты в кипящую воду, и я выключил генератор.
  
  А потом мы сидели в темноте, прислонившись спинами к кроватям. И некоторые из нас молились.
  
  Я представила себе наших нападавших. Они были известны как Серая армия, потому что, когда эти люди были пастухами крупного рогатого скота, они втирали в кожу серую глину, чтобы отогнать насекомых. Теперь, как неистовое ополчение, они оделись в камуфляж с кроваво-красными головными платками. Их призрачная кожа добавила еще один слой ужаса к их атакам.
  
  Мы были в зоне массовых убийств в результате давнего спора в Судане и Южном Судане, который имел этнические, географические и религиозные корни. После официального провозглашения автономии Южного Судана начались внутренние бои между повстанцами из "Гамба" и "Серой армии". Боевые действия определили выражение “пленных не брать”.
  
  Серые, как их также называли, преобразовались в мятежное ополчение, мстящее за эти смерти, дело рук Гамбы. И в течение нескольких недель погибли еще тысячи, а живые бежали. Теперь 1,8 миллиона человек были перемещены, и, хотя Гамба был уничтожен, Серая армия численностью от двадцати пяти до пятидесяти тысяч человек, опьяненная жаждой крови и власти, продолжала пересекать страну, их единственная цель - уничтожать ее волна за волной убийств.
  
  Полковник Дэйдж Зубери был главой Серых.
  
  Все зверства, которые этот злодей оставил после себя в Дарфуре, были задокументированы. Массовые убийства мужчин и изнасилования женщин, пытки и мародерство, похищение молодых девушек и полное уничтожение деревень - все это является частью его наследия. И теперь он повернулся к Южному Судану.
  
  На протяжении всего этого периода у ВПЛ был только один вариант - поселение "Добрые руки", расположенное за пределами Нимуле, хотя к настоящему времени наши руки были заняты. По иронии судьбы, как раз в тот момент, когда все казалось совершенно безнадежным, когда мы взвешивали возможность отказа от нашей миссии, водитель скорой помощи передал сообщение. Он сказал, что двадцать тысяч солдат-добровольцев - все военные ветераны - были в пути, чтобы защитить нас.
  
  Было ли это правдой? И, если это правда, прибудут ли они вовремя?
  
  Пока я сидела, прислонившись к кровати, размышляя обо всем этом, Азиза, еще одна из наших маленьких бегунов-сирот, запыхавшись, ворвалась в операционную.
  
  “Они здесь, доктор Бриджид. Прибыла наша армия, и они стреляют в Серых”.
  
  “Ты уверена, дорогая?”
  
  “О, да. Это правда”.
  
  О, благодарю тебя, Боже.
  
  Но Азиза не закончила свой отчет.
  
  “У Серых их так много. Наша новая армия слишком... слишком мала. ”
  
  “Сколько?” Спросил я, хотя прекрасно знал, что Азиза не умеет считать.
  
  “Как три чашки, полные камешков. Серые стреляют в них, пытаясь спасти нас”.
  
  
  Глава 5
  
  
  САБИНА ВЛЕТЕЛА в дверь операционной, подбежав прямо ко мне, когда моего пациента убирали со стола.
  
  “К нам прибывают. Несколько наших новых бойцов были ранены. Бриджид. Они все черные”.
  
  “Скажи это снова?”
  
  “Наша новая армия. Они все чернокожие. Мужчины и женщины. Европейцы и американцы тоже. Доктор Джимми привозит мальчика из Нью-Джерси. Он в сознании, но у него сильное кровотечение из раны на голове ”.
  
  Скорая помощь и другие машины с ревом подъехали к операционной, и пока наши волонтеры выгружали пациентов, я проводила сортировку, отправляя тех, у кого были пули, которые можно было извлечь кончиком ножа, в родильный дом.
  
  Мы сохранили остальное.
  
  Наши инструменты были стерилизованы перед началом стрельбы, но у нас не было места для раненых, кроме как на пустых мешках из-под зерна, разложенных на полу.
  
  Нам пришлось работать быстрее и эффективнее, чем когда-либо. Генератор снова включился, заряжая наши мини-рентгеновские и ультразвуковые аппараты. Бегуны отнесли образцы крови в нашу так называемую лабораторию для типирования. Сабина и я отмечали заметки о лечении на повязках и непосредственно на телах пациентов. И на протяжении всего этого стрельба продолжалась.
  
  Доктор Джимми Вустер лихорадочно работал над солдатом-добровольцем из Нью-Джерси. Как и сказала Сабина, у молодого человека было сильное кровотечение. У него были огнестрельные ранения в голову и грудь, и у нас не было достаточно крови, чтобы наполнить его. Конечно, доктор Джимми все еще пытался сохранить мальчику жизнь, пока Джап не оттащил его от тела.
  
  Джимми заорал: “Твою мать! Отойди от меня”.
  
  Джап настаивал, пока Джимми не выбежал из операционной, я последовала за ним и обнаружила тощего, как тростинка, хирурга-реаниматолога, прислонившегося к высохшему дереву, его грудь тяжело вздымалась.
  
  Он сказал мне: “Этот парень из Уэст-Оринджа. Я там вырос. Я сказал ему, что сохраню ему жизнь”.
  
  “Мы все так поступаем, Джимми. Что еще ты можешь сделать?”
  
  “На нем жетон. Его зовут Генри Уэбб. Его подразделение называется BLM”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Черная, как я. Движение солидарности, я полагаю. Черт бы его побрал”.
  
  “Мне жаль”, - сказал я.
  
  “У тебя есть сигарета?”
  
  Я отрицательно покачал головой.
  
  Он сказал: “Я воняю, как крысиное дерьмо на мясокомбинате, но мне нужно, чтобы меня обняли”.
  
  Мне она тоже была нужна. Я заключила его в свои объятия.
  
  Он рыдал, когда "лендровер" Колина вернулся от ворот и наши помощники выгрузили только что раненых. Я сжала руку Джимми, и затем мы вернулись в операционную. Я помогла Колину сделать кровавую ампутацию ноги пилой Gigli, но после того, как наш пациент перенес операцию, он умер от остановки сердца.
  
  Колин подошел к раковине и подставил голову под струю холодной воды. Я протянула ему сухую тряпку, и когда он посмотрел на меня, он увидел полное потрясение на моем лице.
  
  “Бригид. Хирургия здесь - вопрос жизни и смерти. Чудеса будут происходить у нас не каждый день. Привыкай к этому ”.
  
  “Я не буду. Я не такая, как ты”.
  
  Колин полез в карман брюк и вытащил орехово-зерновой батончик, намазанный шоколадом. Он протянул его мне.
  
  “Возьми это, пока я не передумал. И никому не отдавай это. Встань прямо здесь, чтобы я мог наблюдать за тобой”.
  
  Мои руки так сильно дрожали, что я не могла разорвать обертку. Колин разорвал целлофан и смотрел, как я ем и плачу одновременно.
  
  Затем он перешел к следующему столу и начал новую операцию "жизнь или смерть" пациентке, которую он видел впервые.
  
  То, что это было отчаянно плохое место, было неоспоримо, и это зло никогда не прекращалось. Я боролась за должность и выиграла ее у сотен претендентов. Мне было двадцать семь, я была идеалисткой, а также оптимисткой. Через два года после начала этой миссии я спрашивала себя, сколько еще я смогу выдержать. Еще неделя? Еще один день?
  
  Я представила, как переодеваюсь в уличную одежду, возвращаюсь в Бостон, где у меня могла бы быть спальня с настоящей кроватью и окном, ванная комната с горячей водой, кухня с холодильником, а внутри него бутылки с холодными напитками.
  
  Но я не могла представить, что оставлю этих людей. Я любила их. И мысль о том, чтобы не работать с Колином - я не могла вынести этой мысли.
  
  Двое мальчиков-подростков вошли в операционную и повалили корчащегося солдата на хирургический стол. Можно было с уверенностью сказать, что она была из чистого, нормального места и пришла сюда с устремлением и планом. Теперь, когда ее разорвало на куски, появились новые шансы на то, что она проживет еще час. Пятьдесятнапятьдесят.
  
  Колин крикнул в мою сторону: “Перерыв окончен!”
  
  Мне хотелось кричать, громко и долго.
  
  Я вернулась к работе.
  
  
  Глава 6
  
  
  Я заснула в своей крошечной комнатке, когда полуденное солнце невыносимо палило на крыши, иссушенный, пыльный лагерь, и людей, наполнявших ведра из медленного, мутного притока Белого Нила.
  
  Должно быть, прошло время, потому что я проснулась под темным небом и прекрасными, мелодичными звуками детского пения в маленьком L-образном ограждении между женским домом и родильным отделением.
  
  Сестра Берна собрала вместе дюжину девочек и мальчиков. Они сидели в ряд на расколотом бревне, укрепленном на двух камнях, и Берна стояла перед ними, руководя ими в песне о гбоди, или бушбаке, разновидности антилопы, обитающей в Африке к югу от Сахары.
  
  Берна спела “Гбоди манги были”.
  
  И дети ответили: “Гбоди манги были, гбоди о!”
  
  Я узнала от Берны, что это означает: “Посмотри, что делает кустарник, кустарник, о!”
  
  Снова настала очередь Берны. На этот раз она спела “Гбоди, в свою очередь ти”. Дети вытянули указательные пальцы по бокам головы и помахали ими, распевая: “Гбоди, повернись, гбоди о!”
  
  В переводе: “Бушбак навостряет уши. Бушбак, о!”
  
  Дети смеялись и хлопали в ладоши, когда пели. Казалось, даже ослы, ревевшие за оградой, присоединились к ним.
  
  Я была поражена стойкостью осиротевших, перемещенных детей, а также Берны. Она любила стольких, ухаживала за их ранами, хоронила мертвых и повторяла это изо дня в день в течение четырех лет подряд. Хотя Бог не оставил это место, Он явно ожидал, что мы дойдем до конца, поскольку, как оказалось, Он был нужен в другом месте.
  
  Я оставила поющих детей делать обход и сначала отправилась к Нуру и его семье, которые вместе лежали в постели и выздоравливали. Я сжала руку матери Нуру и склонилась над маленьким мальчиком, который спал под обрывком ткани.
  
  “Как сегодня маленький храбрый сердцем Нуру?” Спросила я. Он открыл глаза, посмотрел прямо в мои - и заплакал.
  
  Я рассмеялась, и его мама тоже.
  
  “Лучше, да?” спросила она.
  
  “Намного лучше. Он сумасшедший. ”
  
  Проверив показатели Нуру и сменив повязки, я направилась в операционную и вернулась к кровавой работе. Я вправляла кости, промывала инфицированные раны, сшивала рваные края ран до поздней ночи. Я была благодарна, что не было стрельбы и что наш храбрый контингент добровольцев был вооружен и находился по периметру.
  
  К тому времени, когда все хирургические пациенты были в послеоперационном отделении и операционные столы опустели, моя спина была сутулой, как у маленькой старушки, и мои суставы тоже болели. Джап крикнул: “Запри дверь!”, и мы все слишком устали, чтобы смеяться.
  
  У меня двоилось в глазах, и я начала разговаривать сама с собой.
  
  “Вот и все, Бриджид. Положи нож. Сними маску. День окончен. Ты сделала все хорошо”.
  
  Я пропела Джапу и Колину - ну, прохрипела, если быть точной: “Я ухожу сейчас. Никто не пытайтесь остановить меня. Я не могу сделать ничего другого. Я измотана, я едва держусь на ногах”.
  
  “Спокойной ночи, Бриджид”, - крикнул Джап.
  
  “Иди”, - сказал Колин. “Тебе не нужно ничего объяснять”.
  
  Я пошла. Я пошла по пыльной дорожке к женскому общежитию. Я помахала людям, которые звали меня по имени, и через несколько минут я была в своей маленькой комнате. Я с жадностью проглотила крекеры и консервированное мясо, похожее на свинину, и прихлебала восхитительную миску консервированных персиков, которую Тони оставила на столике у моей кровати.
  
  После того, как я сняла медицинскую форму и туфли, я приняла душ с холодной водой, и это было здорово. Я завернулась в мокрую простыню и забралась на скрипучую, прогибающуюся раскладушку, которая была самым лучшим и желанным местом во всем Южном Судане.
  
  Я перекинулась несколькими словами с Богом, прося Его, пожалуйста, приложить немного больше усилий, чтобы защитить людей, чьи жизни были переплетены с моей, и погрузилась в мертвый сон.
  
  Я проснулась от того, что кто-то звал меня. Это был Колин.
  
  “Нет, нет, нет”, - сказала я, переворачиваясь лицом к стене. “Оставь меня в покое. Я должна спать. Я должна...”
  
  Но он не ушел. Он придвинул стул к моей кровати и сказал мне, что это был хороший день. “Мы спасли больше, чем потеряли. Новый подсчет. Пятьдесят один процент в пользу добра”.
  
  Почему Колин был в моей комнате, разговаривал со мной в темноте? Я повернулась и спросила его: “Что происходит, Колин? Ты в порядке?”
  
  Он протянул руку, обнял меня за шею и нежно приблизил мое лицо к своему. И он поцеловал меня.
  
  Он поцеловал меня. Я открыла глаза, и в этот момент он ушел - но я была в полном сознании.
  
  Что нашло на Колина? Каким странным, непривычным человеком он был, но я должна была признаться единственному человеку, с которым я могла поговорить об этом - себе, - что мне понравился поцелуй.
  
  Мне тоже нравился Колин. Он серьезно нравился. Было глупо влюбляться в этого грубого, воинственного и часто легкомысленного мужчину. Но там была я - вместо того, чтобы спать, я смотрела на выступы на крыше из гофрированной жести, мечтательно воспроизводя краткий поцелуй доктора Колина Уайтхеда.
  
  
  Глава 7
  
  
  АЗИЗА И Джемилла ждали меня в столовой для персонала, когда я пришла туда на утреннюю чашку чая.
  
  Назвать эту комнату залом было большой натяжкой, но это было приятное пространство, со столом ручной работы и двумя скамейками, тремя окнами и потолочным вентилятором. На холодильнике стоял старый радиоприемник Philips, и когда здесь никто не ел, медицинский персонал, как известно, танцевал.
  
  Но этим утром танцев не будет. Девочки пришли на урок математики вместе с цельнозерновыми хлопьями с козьим молоком и бананами - их жалованье за то, что они бегали по поручениям по территории больницы.
  
  Я обняла их обеих сразу, и хихиканье привело меня в восторг. Я заплела волосы Азизе, в то время как Джемилла заплела мои, и после завтрака и уборки начались занятия.
  
  Математика далеко не самый мой сильный предмет, но я справляюсь с элементарной арифметикой с помощью сушеных бобов. Этим утром математика перешла от подсчета зерен к прыжкам зерен на доске калах, игре, чем-то похожей на шашки, к которой Азиза относилась серьезно, но которая заставляла Джемиллу буквально падать со скамейки смеха.
  
  Завтрак с фасолью закончился, мы с девочками поспешили в операционную. Я была в операционной, когда юный Рафи влетел в дверь и схватил меня за талию, крича: “Они убили их! Это работа Зубери, доктор. Это резня!”
  
  Я видела фотографии работ Зубери. Это было за пределами ада. Совершенно в другом царстве. Я почувствовала слабость, но поборола ее, уперлась ногами и схватила Рафи за плечи. Я закричала прямо в его испуганное, запрокинутое лицо.
  
  “Что случилось, Рафи?”
  
  “Они убили так много”.
  
  Я оторвалась от маленького мальчика и крикнула своим коллегам в операционной, которые были по запястья в крови.
  
  “Там было ... я не знаю. Что-то плохое. Я уйду”.
  
  Сабина поехала со мной. Мы забрались в повозку, запряженную ослом, которую мы используем как скорую помощь, Сабина взяла поводья. Мы догнали Рафи, когда он бежал по дороге, и притормозили, чтобы пропустить его в повозку. Я обняла его и крепко держала, пока ослик тащил нас к главным воротам.
  
  Я не говорила этого вслух, но мысленно я спрашивала Бога, что теперь? Что за кровавый ужас сейчас?
  
  Ворота сделаны из навесного сетчатого ограждения, прикрепленного к бетонным столбам и стенам, которые увенчаны колючей проволокой. У ворот столпилось более сотни человек, и я не мог ничего видеть вокруг них. Кто-то помог мне спуститься с тележки, я не знаю кто. Толпа расступилась, чтобы пропустить меня, и я помню ужасный вопль.
  
  Я вышла за стены поселения одна и увидела нечто настолько ужасное, настолько бесчеловечное, что сначала не могла заставить себя поверить в то, что увидела. Изрубленные и застреленные тела, сложенные как дрова и покрытые шевелящимся одеялом из мух, были реальными.
  
  
  Глава 8
  
  
  ТОЙ НОЧЬЮ Джемилла и Азиза подошли к моей открытой двери и ввалились в мою комнату. Они спали со мной раньше, но я не хотел, чтобы это вошло в привычку. Комната была едва ли больше узкой кровати, и сегодня вечером я так устала, что у меня ничего не осталось, даже для двух девочек.
  
  “Не сегодня, дети, хорошо? Мне нужна целая кровать. Мне нужно поспать. Я на дежурстве, понимаете?”
  
  Джемилла была настойчива, а Азиза выглядела испуганной, и я, конечно, смягчился. Когда Азиза лежала на моем левом боку, прижавшись к стене, а Джемилла, обеими руками сжимая пистолет, прижимала меня к правому боку, вошел Рафи и закрыл дверь.
  
  Огромное облако удушливого жара собралось под жестяной крышей и спустилось до самого земляного пола. Нам нужно было хоть малейшее движение воздуха в этой комнате без окон. Оно было необходимо. Рафи сильно навалился плечом на дверь, чтобы убедиться, что защелка закрыта, затем сказал: “Я буду прямо здесь”.
  
  Я не могла видеть его в темноте, но слышала, как он устроился на полу между кроватью и дверью. Я думала, что дети хотят, чтобы я составила им компанию. Теперь я поняла. Они были там, защищая меня.
  
  Мы вместе потели в темноте, и я пыталась думать. После того, как тела двенадцати солдат были похоронены, и пока я делала аппендэктомию, были проведены собрания. Старшие сотрудники, имея в виду не меня, собрались в обеденном зале. Затем сотрудники позвонили в министерство внутренних дел в Кливленде.
  
  Как объяснил мне Колин, двухтысячный контингент чернокожих солдат вроде меня не планировал оставаться в "Добрых руках". Это было выдачей желаемого за действительное интерпретацией того, что должно было стать остановкой на их пути, чтобы помочь в более масштабной битве против Серых в продолжающейся неофициальной гражданской войне.
  
  Колин сказал мне: “Они уезжают через несколько дней. Все, что мы можем сделать, это пожелать им удачи”.
  
  Лежа в этой печи с детьми, я начала дрожать. Нападения участились. У нас были ограниченные средства, чтобы сдерживать ополчение, и теперь мы теряли нашу последнюю надежду.
  
  Я пришла сюда без подсказки. Теперь у меня была чертовски хорошая подсказка. Мы все могли умереть. Я могла умереть.
  
  Азиза сжала мою руку.
  
  Я много знал о Джемилле, но Азиза держала ужасы, через которые она прошла, при себе. На вид ей было около тринадцати, но даже она не знала своего возраста. Я любила этих сирот. Я сама была в значительной степени сиротой.
  
  Теперь Азиза спросила: “Вы верите в Бога, доктор Бриджид?”
  
  “Да. Я верю”.
  
  “Какова Его идея для нас? Почему мы должны так страдать?”
  
  “Я не знаю, милая. Но я знаю, что у него есть причина”.
  
  Она глубоко вздохнула, по-настоящему разбив мое сердце, и крепче обняла меня. Она яростно держалась.
  
  Я не хотела плакать, но слезы все равно текли, и я не могла высвободить руки, чтобы вытереть их. Я хотела бы ответить на вопрос Азизы к своему собственному удовлетворению, но иногда, когда мне не удавалось спасти очередного раненого, умирающего от голода или болезни ребенка, у меня возникали те же сомнения.
  
  Джемилла прошептала: “Попытайтесь уснуть, доктор Бриджид”.
  
  “Ты тоже”.
  
  “Я люблю вас, доктор”.
  
  “Ш-ш-ш. Ш-ш-ш. Я тоже тебя люблю”.
  
  Что случилось бы с людьми в этом месте, если бы нас отправили домой? Что бы сделал Бог?
  
  
  Глава 9
  
  
  В ТО УТРО пациенты выстроились на скамейках перед операционной. Наши кровати, операционные столы и пространство между ними были полностью заняты.
  
  Медицинский персонал работал как машины - максимальная эффективность, нет времени на переосмысление или консультации - и никто из нас не был подготовлен к этому.
  
  Я оказывала помощь Колину, чей пациент, двадцатитрехлетний солдат BLM по имени Нил Фарли, отказался от анестезии при инфицированном пулевом ранении в бедре. Он вцепился в стол, мотал головой из стороны в сторону и стонал, пытаясь не двигать ногой, но на самом деле ему это не удавалось.
  
  Командир Фарли, капитан Бернард Одом, непринужденно стоял у стола, скрестив руки за спиной, расставив ноги на расстоянии плеч, наблюдая, как Колин выкапывает пулю, проложившую дорогу для инфекции, которая распространилась далеко и глубоко.
  
  “Что ты пытаешься доказать, Нил?” Спросил Колин свою корчащуюся пациентку.
  
  “Просто держу вас в напряжении, сэр”, - сказал молодой ветеринар сквозь стиснутые зубы. Очевидно, что эта демонстрация храбрости должна была произвести впечатление на его командира и была совершенно контрпродуктивной.
  
  “Нил, ты хрипишь”, - сказала я. “Я собираюсь сделать тебе укол бенадрила. Это не повлияет на твои рефлексы или что-то в этом роде”.
  
  “Ты уверена?”
  
  “Ага. Если я чему-то и научилась за шесть лет учебы в медицинской школе, так это вот этому”.
  
  Солдат рассмеялся, превозмогая боль. Я вколол ему бенадрил, который является не только антигистаминным, но и мягким обезболивающим средством. Колин покопался в ране и, наконец, извлек пулю. Я прибралась.
  
  “Когда Фарли будет в состоянии ходить со своим рюкзаком?” - спросил капитан.
  
  “Через несколько дней”, - сказал Колин.
  
  Я ввела Фарли антибиотики, затем взяла его за предплечье и помогла ему принять сидячее положение.
  
  Капитан снова спросил Колина: “Он может ходить завтра, верно?”
  
  “К чему такая спешка?” Спросил Колин, вглядываясь поверх маски в молодого офицера.
  
  “Спешка такова, что мы уезжаем завтра в шестьсот ноль-ноль. Если он не может унести свое снаряжение, он остается”.
  
  “Что ты имеешь в виду, говоря "ухожу’?” Спросил Колин.
  
  “Уходим, как будто мы уходим”.
  
  На прошлой неделе чернокожие добровольцы, похожие на меня, разбили лагерь внутри стен поселения и посменно патрулировали периметр. Теперь, через четыре дня после убийства двенадцати их солдат, их планы по выводу укрепились.
  
  Одом полностью завладела вниманием Колина, крайне взволнованного.
  
  “Ты не можешь оставить нас здесь”, - натянуто сказал Колин. “Ты понимаешь, что это означало бы? Ты оставляешь нас умирать. ”
  
  Одом ответил так же натянуто: “У меня есть приказ, доктор”.
  
  Фарли убрал ноги со стола и сказал Одому: “Я буду готов, капитан, просто сегодня ночью нужно хорошенько выспаться”.
  
  Колин сорвал с себя маску и сказал: “Капитан. Вы меня не слышали. Вы не можете оставить нас прямо сейчас. Придут головорезы Зубери и убьют всех. Мы полагаемся на тебя. ”
  
  “Вы не слышали меня, доктор. Это не мне решать ...”
  
  Колин обошел стол и схватил Одома, приподнял его на цыпочки, затем яростно толкнул его назад. Одом упал на Берну, которая отступила, и очень удивленный Одом упал. Колин ухватился за возможность оседлать Одома и прижать кусок трубы из ПВХ поперек его горла. Затем он крикнул ему в лицо: “Измените свои приказы. Выиграйте нам немного времени. ”
  
  К тому времени Джимми Вустер уже орал на Колина: “Эй, эй, Колин, расцепись, приятель!” и пытался оттащить его от тела Одома. Фарли тоже присоединилась к драке, и я закричала: “Остановитесь, все, просто остановитесь!”
  
  Колин встал с выражением отвращения на лице и с силой швырнул трубку. Фарли помог своему капитану подняться на ноги, прихрамывая подошел к Колину и протянул руку. Когда Колин собирался протянуть руку, Одом ударил Колина кулаком в лицо.
  
  Колин отшатнулся, бормоча “Черт возьми”, и прижал руку к глазу. Он собирался с силами, чтобы нанести хороший ответный удар, когда Рафи и Ахмед встали между Одомом и Колином с носилками, затем перекинули нового пациента на стол. Пациентка была старой, едва цепляющейся за сознание.
  
  Я склонился над ним и разорвал его окровавленную рубашку, а Берна пыталась измерить его кровяное давление.
  
  Я сказал: “Мистер, я доктор Фитцджеральд. Как вас зовут? Расскажите мне, что произошло”.
  
  Пациент не мог говорить. Пока я оценивала его травмы, Колин ходил взад и вперед позади меня. Он проклинал нашу ситуацию: бои в четверти мили от этой комнаты, отсутствие даже элементарных принадлежностей, невозможность починить то, что можно было легко починить где угодно, только не здесь.
  
  Он был в безумном состоянии, но он не был сумасшедшим.
  
  Мы барахтались в эпицентре полномасштабного цунами. Я восхищалась Колином за то, что он занял твердую позицию, высказался, и за то, что он был прав.
  
  Если бы BLM ушла, мы все были бы обречены.
  
  
  Глава 10
  
  
  АД НА земле продолжал царить в Операционной весь день, поскольку больные и раненые спасались от жестоких нападений на свои деревни и попадали в добрые руки.
  
  Я была на грани теплового истощения и физического изнеможения, когда доктор Виктория Халил взяла скальпель из моей дрожащей руки, положила руку мне на спину и просто держала его там, пока я не посмотрел ей в глаза.
  
  “У меня все получилось”, - сказала она. “Убирайся отсюда”.
  
  Я вышла на улицу с бутылкой воды и шоколадкой и села, прислонившись спиной к дереву.
  
  Я щурилась на заходящее солнце, когда Колин вышел на улицу и сел рядом со мной.
  
  “Я бы купила тебе стейк, если бы могла”.
  
  “С картошкой фри?”
  
  “Картофель фри и бурбон”.
  
  “Звучит заманчиво”. Я посмотрела на него. “Я должна купить тебе стейк для твоего глаза”.
  
  “Тот парень”, - сказал он, не смеясь. “Он, сукин сын, ударил меня”.
  
  “Ты добилась своего, по-своему”, - сказал я.
  
  Колин погладил припухлость вокруг глаза, затем сказал: “Давай прогуляемся”.
  
  “Куда?” Я спросила его.
  
  “Большой город. Танцы. Красивые люди в красивой одежде. Всевозможные волнения”.
  
  Я рассмеялась, подала ему руку, и он помог мне подняться.
  
  Сюрприз.
  
  Мы прошли мимо наших охранников-препубертатников с длинными ружьями в руках и вышли через ворота на улицу, в плоский, монохромный пейзаж.
  
  Справа от ворот была небольшая рощица мертвых деревьев, с которых была содрана кора, использовавшаяся в качестве дров. За деревьями был медленный приток с крутыми берегами во время засухи, ловушка для женщин и девочек, которые ходили за водой и были загнаны в угол, изнасилованы, а иногда и убиты, чаще, чем мы могли отследить или вспомнить.
  
  Мы с Колином повернули налево и пошли параллельно изрешеченной пулями бетонной стене. Там была дорога, которую затопило во время сезона дождей. Теперь это была пыльная, изрытая колеями дорога, которая соединяла ближайшую деревню, находящуюся в сотне миль отсюда, с воротами нашего поселения.
  
  Колин легонько положил руку мне на поясницу. Он сказал: “Я должен извиниться, Бриджид”.
  
  Я повернулась, чтобы посмотреть на него. Он выглядел потрепанным и без бензина. Тем не менее, мне нравилось смотреть на его красивое лицо. Мне нравилось, как он смотрел на меня.
  
  “Извиниться за что?”
  
  “За то, что был таким грубым ублюдком. За то, что вышел из себя сегодня. За то, что был невнимателен к тебе”.
  
  “Колин, ты не такой уж плохой”.
  
  “Мило с твоей стороны сказать, но я пытаюсь извиниться, ради Христа. Мне нужно”.
  
  “Ну, тогда ладно. Я принимаю. Ты ублюдок”.
  
  Он засмеялся. Я тоже. Я забыла, какой больной, голодной и усталой я была. Смеяться с Колином было новым опытом, и мне это нравилось. Очень. Я подошла немного ближе, и Колин обнял меня, положив ладонь мне на талию. Моя рука тоже обвилась вокруг него.
  
  А Колин продолжал говорить.
  
  “Я хочу, чтобы ты кое-что узнала обо мне, Бриджид. Около десяти лет назад, когда моей дочери Ребекке было девять, что-то пошло не так. Мы отвезли ее к нашему семейному врачу, а затем к лучшему неврологу в округе. А затем к другому неврологу в Лондоне. Именно там мы получили объяснение ее головных болей и припадков.
  
  “У Ребекки была опухоль головного мозга в очень плохом месте. Нам сказали, что она неоперабельна, но я этого не приняла. Ну, зачем мне это? Я очень любила ее. И у меня был гениальный мозг и очень талантливые руки ”.
  
  Я кивнула, и мы продолжили идти на север, по нашему собственному пути между стеной и дорогой. Исчерченное полосами небо было похоже на закат над океаном, или я так себе это представляла. Заходящее солнце отражало печаль в голосе Колина.
  
  “Я посмотрел ее фильмы”, - сказал он. “Я проконсультировался с трусами, которые отказались делать операцию, затем я подписал отказ от ответственности и сделал операцию сам”.
  
  Он сказал: “Ребекка умерла на столе. Это было ужасно. Я не мог вернуть ее, и, поверь мне, я сделал все, что только можно вообразить. После этого моя жена развелась со мной. И с этого момента я отделила себя от каких-либо чувств”.
  
  И затем он отступил от меня, покачал головой, вытер глаза тыльной стороной ладони.
  
  “Плохим манерам нет оправдания, Бриджид. Но есть предыстория”, - сказал он.
  
  Я искала правильные слова, чтобы поблагодарить его за доверие ко мне, сказать ему, что я сожалею о том, через что он прошел. У меня тоже формировались некоторые вопросы, но у меня так и не было возможности задать их.
  
  
  Глава 11
  
  
  МИНУТУ НАЗАД мы с Колином шли вдоль стены по направлению к деревне. Мгновение спустя беда выскочила из темноты. Взвизгнули шины, и дальний свет отразился и замелькал над землей. Крикливые мужские голоса и выстрелы становились все громче по мере того, как вездеход направлялся прямо к воротам нашего поселения.
  
  Что означало, что он проедет прямо мимо нас.
  
  Мои ноги не двигались. Я совершенно замерзла в свете фар, но у Колина, слава Богу, хватило ума на нас обоих. Он толкнул меня и упал на меня сверху, так что мы оказались у стены, лицами к земле. Смертоносный грохот выстрелов, боевые кличи и рев мотора были слишком близко и слишком реальны.
  
  Я не подумала помолиться. Я вспоминала груду тел за нашими воротами, а затем, когда пули вонзились в стену прямо над моей головой, мой разум наполнили яркие образы людей, которых я больше никогда не увижу.
  
  Стрельба усилилась и, казалось, доносилась со всех сторон. Крики превратились в вопли, а затем гоночный мотор заработал с трудом, как будто автомобиль пытался набрать сцепление с дорогой в грязи. Колеса бешено завертелись, а затем, наконец, колеса коснулись земли, и транспортное средство помчалось обратно тем же путем, каким приехало.
  
  Наступила полная тишина. Мои глаза все еще были прикрыты. Я все еще была прижата телом Колина, и теперь я чувствовала его дыхание на своей щеке, его локти на моей спине, весь его вес.
  
  А потом он скатился с меня.
  
  “Бриджид. Скажи что-нибудь. Ты в порядке?”
  
  “Я так думаю”.
  
  Он помог мне подняться, и мальчики из нашего лагеря окружили нас, у всех у них были блестящие глаза и радостное возбуждение.
  
  Тот, кто схватил меня за руки, был Эндрю.
  
  “Ты видела? Мы остановили их. Я застрелил одного из них. Я также прострелил шины”.
  
  “Спасибо вам, молодые люди”, - сказал Колин. “Вы спасли нас. Вы спасли наши задницы”.
  
  Я все еще задыхалась от избытка адреналина, и кровь стучала в моих барабанных перепонках. Колин разговаривал со мной, но я не могла полностью разобрать, что он говорил.
  
  Я посмотрела ему в глаза, и он сказал это снова.
  
  “Прости меня, Бриджид. Я проклятый дурак, что привел тебя сюда. Тебе следует убраться к черту подальше от меня”.
  
  А затем он обнял меня и прижал к себе от бедра до пят и обратно до того места, где моя щека прижималась к его ключице.
  
  Он сказал: “Я хотел сделать это с того момента, как впервые увидел тебя”.
  
  Я этого не говорила, но у меня была та же мысль с того момента, как я впервые увидела его.
  
  
  Глава 12
  
  
  МОЛОДЫЕ мужчины и юноши кружили вокруг нас, прыгали вверх и вниз, смеясь, один из них, Надир, выкрикивал: “Ба-бам. Ба-бам-бам. Я достал тебя. Я убил тебя, мертва ”.
  
  Надиру было около четырнадцати, он был отважным и неугомонным даже в таком безнадежном месте, как это. Он подружился с врачами и часто ездил с Колином и Джимми в деревню за продуктами. Теперь он вызвался проводить нас обратно к воротам.
  
  “Доктора. Оставайтесь рядом со мной. Пожалуйста, поднимите ноги и не отставайте”.
  
  “Прямо за тобой, Надир”, - сказал Колин. “Показывай дорогу”.
  
  Надир сказал: “Доктор Уайтхед. В следующий раз, когда мы отправимся на пробежку, я сяду на переднее сиденье. Дробовик, верно?”
  
  “Хорошо”.
  
  “Ты вылечила мою руку. Ты помнишь?”
  
  “Я вылечил много сломанных рук”, - сказал Колин.
  
  “Посмотри на это еще раз”.
  
  Надир закатал рукав, чтобы показать блестящий шрам. Затем он заставил шрам подпрыгнуть, когда напряг мышцы.
  
  “Мило”, - сказал Колин. “Я проделал довольно хорошую работу”.
  
  К тому времени, как мы прошли через ворота, мое сердцебиение замедлилось. Надир помахал рукой на прощание и влился в группу других молодых людей. Колин взял меня за руку, отчего мое сердце снова забилось быстрее.
  
  Мы шли по грунтовой дороге к нашему поселению, отвечая на приветственные возгласы людей, присевших на корточки у тукулов на краю дорожки. Но я не могла придумать, что сказать Колину такого, что не прозвучало бы принужденно или неубедительно.
  
  Когда мы добрались до женского общежития, Колин взял обе мои руки и посмотрел на меня так, как будто он смотрел внутрь меня. Я подумала, может быть, он поцелует меня снова. Может быть, он придумал бы неловкий предлог, чтобы зайти в мою комнату, похожую на тостер.
  
  Но, нет.
  
  Он отпустил мои руки и сказал: “Увидимся утром, Бриджид. Приятных снов”.
  
  “Ты тоже, Колин”.
  
  Я смотрела, как мишень на его спине удаляется, и когда Колин завернул за угол здания, я вошла внутрь. Я умылась и приготовилась ко сну, и я выбросила мысли о Колине Уайтхеде из головы. Я молился.
  
  Благодарю тебя, Господь, за то, что дал мне еще один день, за то, что спас Колина, меня и всех этих храбрых маленьких мальчиков. Пожалуйста, благослови этот лагерь и дай нам силы заботиться об этих хороших людях. И, пожалуйста, говори немного яснее. Я не уверена, что должна делать.
  
  Я только что произнесла "аминь", когда раздался настойчивый стук в мою дверь.
  
  Это был Колин?
  
  Я приоткрыла дверь. Это была маленькая девочка в тонком платье, ее волосы были заплетены в косички, на лице было очень обеспокоенное выражение. Джемилла.
  
  “Милая, я же сказал тебе. Мне нужно поспать, и я действительно не могу отдыхать, когда ты со мной в постели”.
  
  “Дело не в этом”, - сказала она. “Солдаты BLM свернули свои палатки и ушли, доктор Бриджид. Я нашла это застрявшим между звеньями забора. Я не знаю, кому это отдать ”.
  
  На листе обычной бумаги была написана буква Z. Это была подпись полковника Дэйджа Зубери, лидера "Серых", человека, который руководил массовыми убийствами по всей Африке к югу от Сахары и того, кто стоял за недавней резней наших солдат BLM.
  
  Записка была резкой и недвусмысленной. Мы были отмечены смертью. Я открыл дверь шире, схватил Джемиллу за руку, втащил ее в свою комнату и закрыл дверь.
  
  
  Глава 13
  
  
  Утром Джемилла стояла у дверного косяка, а Сабина трясла меня, чтобы разбудить. На ее лице было выражение, которого я никогда раньше не видел.
  
  Это был ужас.
  
  “Что случилось?” Я спросил ее.
  
  “Они убили его”, - сказала она. “Они застрелили Надира и подвесили его за колючую проволоку”.
  
  “Нет”, сказал я.
  
  Сабина протянула мне клочок бумаги, сказав, что он был в сетчатом заборе под телом Надира. На бумаге была зигзагообразная метка самого дьявола, полковника Зубери.
  
  Что это было, что мы должны были делать?
  
  Как могли восемьдесят тысяч человек покинуть то, что Зубери считал своей территорией? Там не было места, чтобы убежать или спрятаться. Он действительно перестрелял бы нас всех?
  
  Я сказал Джемилле: “Оставайся здесь”.
  
  “Я видела это раньше”, - сказала она мне. “Я видела и похуже”.
  
  Сабина, Джемилла и я подошли к воротам, и там, к ужасу, мальчика, который был так счастлив прошлой ночью, перебросили через верх стены. Его глаза были открыты, но он ушел.
  
  “Пожалуйста”, - сказала я нескольким мальчикам повыше. “Опустите его. Прямо сейчас”.
  
  У Надира не было семьи, и поэтому Сабина, Берна и я обмыли и завернули его тело для захоронения на месте, которое мы использовали как грубое кладбище, недалеко от больницы.
  
  Я была в ярости из-за жестокой смерти этого милого, забавного мальчика. Я молча злилась на Бога, когда касалась тела Надира трясущимися руками. Я думаю, добрый Бог, любящий Бог, простил бы меня за то, что я была в ярости. Почему был убит этот мальчик? Был ли Надир слишком храбрым? Слишком сильно рисковал? Или его смерть была такой же бессмысленной, как если бы он умер от голода или болезни?
  
  Позже, когда мы надевали наши хирургические халаты, я поговорила с Берной, умной, доброй и чрезвычайно компетентной медсестрой, которая была на двадцать лет старше меня.
  
  “Боже мой, Берна. Как ты можешь терпеть это изо дня в день?”
  
  “Какой у меня есть выбор, Бриджид? Ты уйдешь, а я останусь. Это мой народ. Это мой дом”.
  
  В обеденном зале, вне пределов моего слуха, раздавались звонки в Кливленд и обратно и проводились обсуждения. Я выполняла свою работу, но была нервной. Я вытянула линию груди из молодого человека, не перевернув его кровать. Сабина услышала, как втягивается воздух, и, слава Богу, залепила рану вазелином, прежде чем был причинен вред.
  
  К тому времени Колин вернулся в операционную. Он увидел, что я сделала. Я ожидала, что он накричит на меня, назовет слабоумной.
  
  Он сказал: “Принеси немного воды, Бриджид. Сделай небольшой перерыв и возвращайся”.
  
  Я шла к столовой, проходя мимо стольких голодающих людей, которым теперь угрожало быть убитыми без всякой причины примитивным деспотом, у которого не было ничего, кроме времени, денег и разъяренных молодых людей, выполняющих его грязную работу.
  
  Это был грех. Все это было греховно.
  
  И этому не было конца.
  
  
  Глава 14
  
  
  В течение всего дня смерти Надира тысячи перемещенных лиц прибывали к воротам поселения. Я мог видеть, как они шли к нам длинной дорогой, с узлами на головах, с детьми на руках. Добравшись до ворот, они рассредоточились вдоль основания стены, где полоска тени давала некоторое облегчение от сто пятнадцатиградусной жары.
  
  Эти люди шли неделями, даже месяцами, чтобы добраться до нас, и, к сожалению, у нас не было места. Тукулы были переполнены. Между ними были натянуты брезенты в качестве палаток, и беженцы, которые жили там, разбили лагерь и спали на открытом воздухе.
  
  У нас не было комнаты, нам не хватало еды, и нам приходилось прогонять людей.
  
  В конце дня Колин, Джимми, Джап, Виктория, Сабина и я выстроились в очередь за воротами. Мы особенно внимательно смотрели на детей, пытаясь выбрать тех, у кого вообще был хоть какой-то шанс выжить.
  
  Матери быстро увидели, что мы делаем, и подтолкнули к нам своих детей. Дорогой Боже, что может быть печальнее этого?
  
  Я сказала одной из них: “Мама, пожалуйста, я могу взять маленького мальчика. Оставь своего ребенка при себе”.
  
  Я намазала кусочек глины на тыльную сторону ладони маленького мальчика, провела его через ворота и посадила в повозку, запряженную ослом. Половина его лица была опухшей и воспаленной. Если бы у него был абсцесс зуба, я могла бы его вырвать. И это было все, что я могла предложить, некоторое облегчение от некоторой боли.
  
  Но не было облегчения от голода, жажды и безнадежности.
  
  Когда тележка была полна, мы отвезли наших пациентов в лечебницу. Но мы не могли оставить их там дольше, чем на ночь.
  
  Я особенно запомнила этот день, потому что, когда он не мог быть более мрачным, прибыл караван военнослужащих на открытых грузовиках. Мы могли видеть их блестящие голубые каски издалека. Возгласы одобрения усилились и прокатились по лагерю подобно волне.
  
  До тех пор, пока солдаты ООН оставались здесь, у "Добрых рук" и поселения была бы защита.
  
  “Спасибо”, - прошептала я Богу. “Большое спасибо. А теперь, если ты не возражаешь, не мог бы ты вызвать дождь?”
  
  
  Глава 15
  
  
  КОГДА на следующее утро мы с САБИНОЙ вышли за ворота, я была удивлена, увидев дородного белого мужчину среди сотен голодающих африканцев, столпившихся у подножия стены.
  
  На нем были черные брюки, черная рубашка с короткими рукавами и белым воротничком и панама.
  
  “Вы один из врачей?” он спросил меня.
  
  “Да. Я Бриджид Фитцджеральд. Ты присоединяешься к нам?”
  
  “Я надеюсь. Я отец Делаханти. Уильям. Приятно познакомиться, Бриджид”.
  
  Я попросила отца Делаханти подождать меня, пока мы с Сабиной отбирали горстку людей, которым мы могли бы помочь. Как только повозка, запряженная ослом, была полностью загружена и отец Делаханти был на борту, мы рысцой поехали обратно в больницу.
  
  “Я услышал, что вы, ребята, делаете, и договорился с ООН о том, чтобы меня подвезли”, - сказал Делаханти. “У вас здесь есть часовня?”
  
  “На самом деле, это всего лишь одна из тысячи вещей, которых у нас нет. Может быть, ты могла бы проводить службы на открытом воздухе”.
  
  “Это было бы неплохо, Бриджид”.
  
  “Я обращаюсь к Богу всякий раз, когда у меня появляется такая возможность”, - сказала я. “Но с моей последней исповеди прошло много времени”.
  
  “Мы можем решить этот вопрос”.
  
  Мы только подъехали к больнице, когда Колин подошел к тележке с Рафи и Ахмедом и начал помогать людям спуститься.
  
  Колин сказал отцу Делаханти: “Вы, должно быть, священник из Чикаго. Возможно, вы здесь, чтобы спасти несколько душ?”
  
  “Я могу попытаться”.
  
  “Отец, нам нужно меньше разговаривать с Богом и больше помогать больным и умирающим. У тебя хватит духу на это?”
  
  Колин поднял мальчика с больным зубом и направился с ним в операционную.
  
  Я сказал священнику: “Прости, отец. доктор Уайтхед очень зол из-за того, как мало нам приходится работать и скольких людей мы теряем. Но он хороший врач. Хороший человек”.
  
  “Я уверена, что это так. Я могу понять, почему он может наброситься. Я не боюсь запачкать руки”.
  
  “Пойдем со мной в операционную”.
  
  Отец Делаханти был готов делать все, и это включало в себя смену кроватей, подметание полов и кипячение простыней. Он работал вместе с нашими помощниками-добровольцами, стирал белье, сворачивал бинты, мыл раковину и делал все это снова.
  
  В конце дня я нашла отца Делаханти, сидящего на полу в углу родильного отделения и утешающего женщину, у которой только что умер ребенок. Он говорил ей: “Мы не знаем, почему Бог делает то, что Он делает. Но у нас есть вера, что Он любит нас. Прямо сейчас твой ребенок с Ним”.
  
  Я выскользнула до того, как он увидел меня, и несколько минут спустя мы с Колином по очереди мыли посуду в раковине.
  
  “Я приглашаю его присоединиться к нам за ужином, Колин. Пожалуйста, найди ему койку в мужской каюте”.
  
  “Он должен вернуться в Чикаго, пока с ним не случилось несчастья”.
  
  Я нахмурилась. “Прекрати это. Будь милой. Возможно, тебе это понравится”.
  
  Колин протянул мне полотенце. И он улыбнулся.
  
  Это сорвалось с моих губ прежде, чем я осознала, что говорю.
  
  “Я не могу представить, что случится с нами после того, как мы покинем Африку”.
  
  “Я могу”, - сказал Колин. “У тебя будет необыкновенная, образцовая жизнь, а я напьюсь до смерти”.
  
  “Ты не собираешься этого делать”.
  
  Он одарил меня ослепительной улыбкой.
  
  В этом нет сомнений. Каким бы плохим Колин Уайтхед ни был или пытался быть, я влюблялась в него.
  
  
  Глава 16
  
  
  Водитель из деревни остановился в столовой, чтобы оставить почту и медикаменты. Я беспокоилась о силах BLM и спросила Моси, слышал ли он какие-нибудь новости о них с тех пор, как они покинули "Добрые руки".
  
  Моси пожала плечами и сказала: “Я ничего не слышала. Я думаю, ты должна сказать себе, что они вернулись в Америку”.
  
  После отвратительного завтрака из хлопьев и фруктов Джемилла, Азиза, Сабина и я отправились в повозке, запряженной ослом, к воротам. В поселение прибыла еще одна большая группа беженцев, и вскоре мы с Сабиной просматривали их, ища людей, которых мы могли бы спасти на день, прежде чем отправить их на убой.
  
  Этим утром отец Делаханти опередил нас, и я увидела его у ворот, он тихо молился, выглядя таким печальным, каким только может быть кто-либо другой.
  
  Когда он открыл глаза, я спросила: “Как Бог может это допускать?”
  
  Он сказал: “Мы делаем, что можем, и оставляем общую картину за Ним”.
  
  В тот день у меня на столе лежала молодая девушка. У нее была бактериальная инфекция, которая распространилась по ее телу подобно лесному пожару и начала отключать ее органы. Чтобы спасти ее, конечности пришлось бы ампутировать. Несколько конечностей. И что тогда с ней случилось бы?
  
  Колин сказал: “Бриджит, ты нужна в реабилитационном центре”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Ваша пациентка с ранением в голову. На вашем месте я бы пошел взглянуть”.
  
  Я пошел. Мальчик с раной был жив. Я знал, что когда я вернусь в операционную, девочка, которая умирала на столе, будет лежать в кровати, невредимая и мертвая.
  
  Я упала на колени возле больницы и еще раз помолилась. “Пожалуйста, помоги мне понять. Помогаю ли я? Хорошо ли это для кого-нибудь? Ты проверяешь меня? И если так, то почему, дорогой Боже, почему?”
  
  В заключение я попросила Его благословить всех, а затем вернулась к работе. Я поговорила со всеми своими пациентами. Я держала их за руки, говорила им, что с ними все будет в порядке, и я закрыла глаза тем, кто умер.
  
  В тот день я подошла к радио и выключила игру "Ред Сокс". Я понятия не имела, выигрывает моя команда или проигрывает, и впервые на моей памяти мне было все равно.
  
  
  Глава 17
  
  
  ГРОМКОГОВОРИТЕЛЬ затрещал и завизжал, а затем прогремел усиленный голос Джапа: “Раненые у ворот. К нам поступают раненые”.
  
  Мы с Сабиной заправляли постели, но бросили все и побежали к повозке, запряженной ослом, где Джемилла и Азиза уже заняли места сзади.
  
  Я знал этого осла. Колин назвал его Чушью, и он был ужасно упрямым. Сабина взяла поводья, прищелкнула языком, хлопнула поводьями по его спине, говоря: “Давай, чушь собачья, ты, старый козел. Поехали . ”
  
  Но, хотя он ревел, вилял хвостом и топал ногами, он не продвинулся вперед ни на дюйм. И у нас не было времени, чтобы тратить его впустую.
  
  Я вылезла из тележки и подошла к его голове, где почесала ему лоб, вытерла немного грязи из его глаз, погладила его морду. И я сказал: “Чушь собачья, пожалуйста, без шуток. Будь хорошей. Я заглажу свою вину. Мы договорились?”
  
  Когда я вернулась к повозке, я увидела, что отец Делаханти сидит сзади с девочками. Колин завел свой "Лендровер", и Виктория с двумя мальчиками забрались внутрь.
  
  Мы последовали за Колином, задыхаясь от его пыли, и когда мы достигли ворот, они были широко открыты.
  
  Жертвы огнестрельных ранений были оставлены прямо там, где они ждали помощи за нашими воротами. Некоторые были живы; все они были предупреждением. Стоны и крики раненых были ужасающими и почти невероятными. Это было так, как будто картина Брейгеля "Триумф смерти" ожила между столбами ворот нашего поселения.
  
  Я выбралась из повозки и побежала со своей сумкой, проходя мимо раненых работников ООН, а также наших собственных сбитых людей. Отец Делаханти шел прямо за мной, а Сабина замыкала шествие. Мои глаза были прикованы к раненым, лежащим в пыли, многие из них корчились в агонии. Я никогда не замечал Серых, которые поднимались пешком по берегу реки, пока они не начали поливать нас пулями из своих автоматов.
  
  Ничто в моей жизни в Бостоне не могло подготовить меня к подобному нападению. Отец Делаханти схватил меня за руку, и мы побежали обратно через наши бесполезные ворота из сетки. Все, кто мог бежать, делали это, и я видела, как молодые люди, наше самопровозглашенное добровольческое ополчение, вместе с работниками ООН, организовывали оборону.
  
  Сабина бежала впереди меня и теперь стояла у тележки. Я побежал к ней. И тут я почувствовал внезапную тяжесть на своей руке, отец Делаханти тянул меня вниз. Я знала, что он споткнулся, и я развернулась, чтобы помочь ему подняться на ноги. Но он не просто упал. Его ударили. Я упала на землю рядом с ним.
  
  “Уильям. Отец. Держись. Помощь приближается. Мы держим тебя”.
  
  Он перекатился на бок и закашлялся кровью. Я огляделась в поисках помощи. Колин перегнулся через капот своего "Лендровера", стреляя по серым, которые теперь въезжали в ворота.
  
  Я закричал, “Сабина! Помоги мне!”
  
  У нее было полно дел. С ней были девочки. Летели пули. Я не был уверен, что она вообще слышала меня.
  
  Я сказал отцу Делаханти: “Я собираюсь помочь вам подняться. Вы должны помочь мне поднять вас на ноги. Возьмите меня за предплечье”.
  
  Но он этого не делал.
  
  Он терял так много крови. У него был шок.
  
  И затем он сказал шепотом: “Прошло две недели с моей последней исповеди”.
  
  “Ты должна встать”, - сказал я. Я был в бешенстве.
  
  “Я должна исповедаться”.
  
  Я снова села рядом с ним и взяла его за руку. Мне хотелось упасть ему на грудь и заплакать, но я сдержала рыдания и постаралась говорить ровным голосом.
  
  “Скажи мне”, - попросил я.
  
  
  Глава 18
  
  
  КОЛИН РУГАЛСЯ всю обратную дорогу до больницы. Виктория сидела со мной на заднем сиденье, обнимала меня, пока я рыдала. Позади нас, в задней части, лежало мертвое тело моего нового покойного друга, отца Уильяма Делаханти.
  
  Я так мало знала о нем, но достаточно, чтобы знать, каким хорошим он был, достаточно, чтобы говорить над его могилой, достаточно, чтобы рассказать его прихожанам и друзьям в Чикаго, каким добрым он был и как храбро умер.
  
  Если бы я только мог.
  
  Я смотрела в окно на пыль, взлетающую от наших шин, окрашивая все снаружи машины в непрозрачный охристо-коричневый цвет.
  
  Я представляла себе разрушения, которые мы только что оставили у ворот. Я не знала, сколько людей только что погибло, но я думала, что все наши нападавшие были застрелены или убежали. И все же я был уверен, что в этой стычке участвовала не вся сила армии Зубери.
  
  Молодые Серые убийцы были скаутами или недавними новобранцами, одетыми в цвета повстанческой группировки и оставлявшими тела с буквой Z перед началом настоящего нападения.
  
  Мы припарковались возле больницы. Взгляды следили за мной от скамеек ожидания до операционной, но я была сосредоточена на Ахмеде и Рафи. Я застала их за разжиганием огня для кипячения воды и попросила их вынести тело отца Делаханти из машины Колина и положить его в операционную, пока я не смогу ухаживать за ним.
  
  Я вернулась в операционную и взяла бутылку воды с полки над раковиной. Половина воды предназначалась мне. Я подошла к тележке и вылила вторую половину в рот Боллоксу. Я похлопал его по плечу. Я поговорил с ним о том, каким ужасным был этот день.
  
  “Это еще не конец, мистер Б.”
  
  Сабина вышла наружу и встала рядом со мной.
  
  “Я не могу найти Джемиллу”.
  
  “Но... она была с тобой. Я видел ее в повозке”.
  
  “Я повернулась спиной, чтобы помочь женщине сесть в тележку, и она исчезла. Я кричала, я искала, но нам нужно было уходить. И теперь я нигде не могу ее найти”.
  
  “А Азиза?”
  
  “Она не знает, где Джемилла”.
  
  Джемилла не вернулась в больницу, и я была разорвана на столько частей, что не могла ее искать. Никто не мог. Я работала с Викторией. Я ассистировала Юпу. Джимми помогал мне. К тому времени, когда Колин вернулся на дежурство, у нас была коллекция извлеченных ракушек в банке из-под маринадов размером с кварту, а пациенты спали у внешних стен здания по всей периметру.
  
  Я легла спать, зная, что утром мне нужно найти любимого ребенка и похоронить друга.
  
  
  Глава 19
  
  
  КОГДА я проснулась в духоте своей комнаты, меня сразу затопил ужас. Где была Джемилла?
  
  Я быстро оделась и побежала трусцой в операционную. Тело отца Делаханти было завернуто в простыню с крестом и лежало в задней части повозки, запряженной ослом. В тележку укладывали все новые тела, чтобы похоронить их в одной большой могиле, поскольку другого способа сделать это не было.
  
  Но я была бы там ради отца Делаханти.
  
  По крайней мере, так я планировала.
  
  Колин подошел к фургону и сказал: “Бриджид. Мы нашли Джемиллу. В нее стреляли - нет. Нет. Она жива. Но она спрашивает о тебе. Она не позволит никому другому исследовать ее ”.
  
  “Я иду. Я буду там через минуту”.
  
  Колин повернулся ко мне спиной, но он не ушел.
  
  Я сидела рядом со священником, который сказал мне свои последние слова. Я молилась: “Дорогой Господь, пожалуйста, позаботься об этом хорошем человеке, Твоем слуге, которого я так быстро полюбила. Я пообещала ему, что расскажу его друзьям, что с ним случилось. И что он был на Твоем попечении, когда умер. Благодарю Тебя, Боже. Аминь”.
  
  Я вытерла щеки, и когда Колин повернулся ко мне, он помог мне спуститься с тележки.
  
  Джемилла лежала поверх постельного белья на одной из кроватей с железным каркасом в операционной, она сняла рубашку и показала мне пулевое ранение в своей правой руке, чуть выше локтя.
  
  “О, дорогая”, - сказала я. “Это действительно больно, не так ли?”
  
  “Я плотно обернула это место куском ткани, пока рана не перестала кровоточить”, - сказала она.
  
  Я ухмыльнулся ей. “Это было совершенно правильно”.
  
  Я осмотрел рану. Пуля прошла через заднюю часть ее тощих бицепсов и вышла спереди. Я спросил ее: “Где ты была? Почему ты не пришла ко мне или к кому-либо здесь?”
  
  “Я потеряла сознание”, - сказала она, пожимая плечами. “Насколько все плохо?”
  
  “Я собираюсь посмотреть на это с помощью рентгеновского снимка. Но я думаю, что выстрел не задел кость. Это довольно удивительно ”.
  
  “Я все еще могу стрелять правой рукой?”
  
  “Протяни свою руку. Сожми кулак”.
  
  Она сделала это.
  
  “Ты хороша”, - сказал я.
  
  “Хорошо”, - сказала Джемилла. “Я бы хотела сейчас пойти спать”.
  
  Я промыла и зашила рану, и когда я закончила, я попросила Колина отнести Джемиллу в мою комнату.
  
  После того, как мы уложили Джемиллу в мою постель, Колин сказал: “Мне нужно поговорить с тобой, Бриджид. И я не хочу, чтобы ты боролась со мной. Пожалуйста. Просто делай, что я говорю ”.
  
  “Что, Колин? О чем ты говоришь?”
  
  “Ты должна идти домой. Здесь негде спрятаться. Эта больница, этот лагерь будут захвачены Зубери, и ты это знаешь”.
  
  Я перевел взгляд на девушку в моей постели, но Колин продолжал говорить. “Это неизбежно, Бриджид. Это место, то, что мы здесь делаем. Это превратилось в кровавую миссию самоубийцы. Ты должна уйти. И лучше на несколько дней раньше, чем на минуту позже ”.
  
  Я сделала прерывистый вдох и попыталась переварить то, что он мне говорил.
  
  Я спросил его: “А ты?”
  
  “Я возвращаюсь в Англию, как только смогу это устроить. Я сделал несколько звонков. Я сделаю несколько звонков для тебя”.
  
  У меня перехватило дыхание. Я посмотрела на грязный пол своей комнаты, чувствуя себя опустошенной. Мое сердце было разбито сильнее, чем я думала, что сердце может разбиться.
  
  Колин протянул руку и схватил меня за плечи. Я, конечно, подняла глаза, и он притянул меня ближе. И он поцеловал меня. Я тоже поцеловала его. Я никогда не хотела, чтобы поцелуй заканчивался, но в те несколько мгновений я чувствовала, что больше ничего не было реальным.
  
  А затем поцелуй действительно закончился. Колин опустил руки и сказал мне: “Я так отчаянно старался быть просто твоим другом, Бриджид. Я просто не мог вынести того, что заботился о тебе и потерял тебя.
  
  “Пожалуйста, делай, что я говорю, дорогая. Пожалуйста, иди домой”.
  
  
  Глава 20
  
  
  Мне приснился очень яркий сон.
  
  В нем отец Делаханти был жив. Он сидел внутри исповедальни, а я был по другую сторону экрана. Я не могла видеть его лица, но это определенно был он, и он что-то искренне объяснял, возможно, спорил со мной, но что бы он ни говорил, это было важно.
  
  А затем его слова вылетели у меня из головы, потому что кто-то тряс меня за плечо.
  
  “Бригид”, сказала Сабина. “Они нашли солдат BLM”. Я спала в костюме "бафф". Я натянула на себя простыню и спросила: “Что? Где?”
  
  “Примерно в пятидесяти милях к северу отсюда произошла резня. Возможно, там есть выжившие”.
  
  Я уставилась на нее, открыв рот.
  
  “Перестаньте, доктор”, - сказала она. Она взъерошила мне волосы. “Нам нужно идти”.
  
  “Мы уходим?”
  
  “Правильно. Пожалуйста, оденьтесь и поспешите в операционную”.
  
  Она поставила бутылку воды и энергетический батончик на обрубок дерева рядом с моей кроватью и убежала.
  
  Резня? Пожалуйста, Боже, пусть это будет грубым преувеличением. Одеваясь, я разговаривала сама с собой, ругалась как сумасшедшая, пока не нашла свой левый ботинок. Затем я положила энергетический батончик в карман, схватила свой набор и направилась к выходу.
  
  Сабина ждала меня на скамейке возле операционной. У нее был свой набор, а к груди была привязана фляга. Я нырнула в операционную, наполнила флягу и схватила мини-рентгеновский аппарат. После этого мы забрались на борт повозки, запряженной ослом, и Сабина встала у руля.
  
  Сабина обладала хорошо развитой интуицией и оказывалась права чаще, чем кто-либо из моих знакомых. Было известно, что она предвидела поступление раненых еще до прибытия грузовиков, тележек или вертолетов и - больше, чем я мог сделать - предсказывала, выживет пациент или умрет. Она также превосходно читала настроения.
  
  Теперь она сказала: “У меня было очень плохое предчувствие, когда те солдаты покинули поселение. Иногда я ненавижу быть правой”.
  
  Наша тележка покатилась по грунтовой дороге, которая проходила между нашим поселением и с. тукул. Мы проходили мимо семей, собравшихся вокруг костров для приготовления пищи, и детей, играющих в грязи, и к тому времени, как мы достигли ворот, вжик-вжик грохот снижающегося вертолета заставил меня заткнуть уши.
  
  Колин уже был там, ожидая посадки вертолета. Они с Бейли вышли из "Лендровера", за ними последовали Джимми и Вандер. Колин подошел ко мне, нахмурившись, и сказал: “Бриджид, Сабина, нет. Вы не можете пойти с нами. Даже не думайте спорить со мной”.
  
  Сабина спрыгнула с нашей тележки, потянула за собой свою сумку и сказала: “Я не работаю на вас, доктор Уайтхед. Я иду туда, где во мне нуждаются. И если тебе это не нравится, ты можешь идти к черту”.
  
  Я схватила свой набор и вышла из тележки вслед за Сабиной.
  
  Я прокричал сквозь шум: “Я тоже на вас не работаю, доктор!”
  
  Колин был раздражен, но он явно пытался контролировать свой темперамент. Он встал передо мной, преграждая мне путь.
  
  “Бриджид”, - сказал он на полную громкость, в футе от моего лица, “ "разведданные об этой так называемой военной акции отрывочны. Мы не знаем, что мы собираемся найти. Мы вчетвером, ” сказал он, указывая рукой на трех других мужчин-врачей, “ оценим ущерб и доставим выживших обратно в больницу. Лучшее, что ты можешь сделать, это быть готовой к нам, поняла?”
  
  Я крикнула в ответ: “Колин, мы идем! Мы принесем пользу, я обещаю”.
  
  “Почему ты такая упрямая?”
  
  Я уставилась на него. “Ты упрямый?”
  
  Вертолет приземлился. Это был большой Ми-8, самолет российского производства, распространенный в Южном Судане. У этого был синий логотип ООН на хвостовой части. Винты подняли ослепляющую пыльную бурю.
  
  Сабина и я побежали к вертолету, ее неуместные розовые кроссовки "Скечерс" шлепали по грязи.
  
  Я задавался вопросом, что ее интуиция говорила ей сейчас.
  
  
  Глава 21
  
  
  САБИНА И я сидели рядом друг с другом в грузовом отсеке огромного вертолета. Мы по очереди вглядывались в поцарапанное окно из оргстекла, когда вертолет пролетал над полем боя, двигатель и несущие винты создавали звуковую дорожку для адского зрелища внизу.
  
  Я видела сотни тел. Некоторые были свалены в кучи, а другие лежали, как раскиданные палки, насколько я могла видеть.
  
  Когда вертолет снижался, я опознал униформу погибших. Многие носили камуфляж и красные шарфы Серой армии, но БЛМ, одетые в серо-зеленую униформу, превосходили серых численностью в два к одному.
  
  Я не знала многих солдат BLM лично, но я чувствовала, что знаю их всех . Большинство из них были американцами моего возраста, из маленьких городков США и из таких городов, как Бостон. Они пришли сюда, чтобы помочь этим жестоко преследуемым и обездоленным людям, чьи корни они разделяли.
  
  Из-за их самоотверженности эти храбрые дети погибли не только ужасно, но и анонимно. Даже их тела не отправили домой. В Южном Судане не было грузовиков-рефрижераторов. Погибших из BLM могли сфотографировать для последующего опознания, а могли и нет. Но наверняка трупы солдат обеих армий были бы снесены бульдозерами в братские могилы.
  
  Наш вертолет коснулся земли, покачиваясь на своих стойках. Двигатель взвыл, и пилот заглушил его. Колин помог мне выбраться из грузового отсека, и на мгновение он поднял меня над собой и посмотрел мне в глаза.
  
  Я хотела сказать что-то значимое, но я все еще была раздражена на него. Я не могла найти правильные слова - и затем, момент был упущен. Мои ноги стучали по земле, когда я бежала по плоскому и вонючему полю, поднимая стаи стервятников, пока мы с коллегами искали среди раздутых тел признаки жизни.
  
  Огромное количество тел, наконец, заставило меня похолодеть.
  
  Я стояла на плоском коричневом поле, которое простиралось из ниоткуда в никуда, и любовалась панорамным видом. Моя первая оценка была неверной. Там не было сотен трупов. Их были тысячи. Солдаты BLM были застрелены, и многие также были зарублены мачете и обезглавлены.
  
  Горячий ветер разнес по полю зловоние разложения. Слезы текли по моему лицу. Сегодня исцеления не будет.
  
  И затем я услышал, как Сабина крикнула, “Сюда!”
  
  Она склонилась над телом, которое, казалось, подергивалось. Я побежала со своим снаряжением в руке, последние несколько ярдов преодолев на коленях туда, где лежал раненый солдат. Его дыхание было прерывистым, и я насчитал шесть пулевых отверстий, пробитых в его окровавленной форме. Каким-то образом он все еще цеплялся за свою жизнь.
  
  “Нам нужны носилки!” Сабина крикнула, сложив руки рупором. “Оставайся здесь”, - сказала она мне, а затем побежала к нашему вертолету.
  
  Я положила голову молодого человека к себе на колени и дала ему глоток воды из моей фляги. Он закашлялся и попросил еще.
  
  Я сделала ему еще глоток и ущипнула его за бедро.
  
  “Ты это почувствовала?”
  
  “Чувствуешь что?”
  
  “Ты можешь пошевелить ногами?”
  
  Выражение его лица сказало мне, что он думал, что сдвинул их, но я была уверена, что он был парализован ниже пояса.
  
  “Как тебя зовут?” Я спросил его.
  
  “Ник”, - сказал он. “Гивенс. Мои родители живут в Билокси”. Он ахнул. Он схватился за цепочку у себя на шее, стянул ее через голову и сунул ее вместе со своими жетонами в мои руки.
  
  “Гивенс. Мелба и Рой. Они работают. В средней школе”.
  
  Я сказала: “Ник, ты должен иметь при себе свое удостоверение личности”, но он покачал головой и посмотрел на меня огромными, умоляющими глазами. Он знал, что у него осталось очень мало времени.
  
  Я сказал: “Я найду их”.
  
  Я держала молодого человека за руку, когда позади меня раздались автоматные очереди.
  
  Я резко обернулась и увидела одного из Серых солдат, петляющего по полосе препятствий из тел, беспорядочно бегущего к нам. Он был ранен. Его униформа пропиталась кровью, но он не упал и явно планировал новые убийства. Он увидел, что я смотрю на него, поднял пистолет и закричал: “Зу-бер-и!”
  
  Гивенс сильным движением убрал меня со своего пути и поднял оружие, но прежде чем он смог нажать на спусковой крючок, он хрюкнул и перекатился на бок.
  
  У меня не было выбора.
  
  Я выхватила пистолет из рук Гивенса, села к нему спиной и использовала согнутые колени в качестве опоры для оружия. Я направила АК на Серого солдата, который приближался. Я смотрела ему прямо в глаза, когда стреляла.
  
  Очередь пуль была шокирующе громкой, и удар пистолета отбросил меня обратно на Гивенса. Я удержала равновесие, даже когда солдат отшатнулся назад и упал.
  
  Мне не нужно было проверять его пульс, чтобы понять, что я натворила.
  
  Дорогой Бог. Это я. Бриджид Фитцджеральд.
  
  Я только что убил человека.
  
  
  Глава 22
  
  
  ВСЕ поле было в хаосе. Вертолет измельчал выкрикиваемые слова в цепочки бессмыслицы, а кружащиеся пыльные бури окрашивали всех и вся в тусклый желто-коричневый цвет.
  
  Колин стоял между вертолетом и тем местом, где я сидела с Гивенс. Теперь он направлялся ко мне, дико размахивая руками, отчаянно взывая ко мне, что-то вроде: “Бриджид. Подойди к вертолету. Приходи сейчас. ”
  
  “Мне нужна помощь!” Крикнула я в ответ.
  
  Ник Гивенс был все еще жив, и пока он дышал, я была полна решимости спасти его.
  
  Я наклонилась близко к уху молодого человека и сказала: “Ник, ты держись, хорошо? Я приведу тебе помощь. Ты едешь домой”.
  
  Новый звук разнесся над полем.
  
  Высоко над головой был еще один вертолет. Я почувствовала вспышку надежды. Прибывала дополнительная помощь, и, несомненно, на этом поле были другие люди, которые могли быть живы и с медицинской помощью могли быть спасены.
  
  Я молилась об этом.
  
  А затем еще один шок выбил из меня надежду. Когда вертолет снижался, нас обстреляли. Мы были под обстрелом.
  
  Наш собственный вертолет покачнулся и начал подниматься, и теперь Колин бежал ко мне.
  
  “Оставь его”, прокричал он сквозь рев двигателей. “Бриджид, пойдем со мной, или я перекину тебя через плечо и понесу”.
  
  Я все еще не понимала - а потом поняла.
  
  Логотипом на хвостовой части второго самолета не были синие буквы ООН с изображением земного шара.
  
  Логотипом была буква Z черного цвета.
  
  Над головой появились другие вертолеты, присоединившись к этому. Нас атаковала армия Зубери.
  
  Колин был всего в нескольких ярдах от меня. Я крикнула: “Колин, он не может ходить. Но мы забираем его с собой. Мы должны. ”
  
  Лицо Колина исказилось, когда полетели пули, а вражеский вертолет приземлился в сотне футов от него, подняв густые, жгучие волны пыли.
  
  Я едва могла видеть, но я схватила Гивенса за ноги, и Колин, следуя моему примеру, поднял молодого человека из-под его рук. Он был тяжелым, но я, черт возьми, собирался удержать его. Еще больше пуль со звоном вонзилось в грязь. Мы продвигались к воздушному кораблю ООН - он был так близко, что я могла видеть лицо пилота, - когда Колин отпустил Гивенс.
  
  Я закричала: “Колин! Подними его! ” когда я увидела выражение шока на его лице. Он схватился за яблочко на своей футболке спереди. Я выкрикнула его имя, но он выглядел смущенным, уставившись на свою окровавленную ладонь.
  
  Он начал говорить, но ему не хватало воздуха. Его колени подогнулись, и он рухнул на бок.
  
  Я отпустила ноги Гивенса и подбежала к Колину. Пуля прошла через центр мишени на его спине и вышла спереди. Возможно, она задела его сердце.
  
  Я перевернула Колина на спину, просунула руку ему под шею и обхватила ладонью его дорогое лицо. Его глаза были открыты, но он, казалось, смотрел мимо моего плеча.
  
  “Колин, я вытащу тебя отсюда. Пожалуйста, не оставляй меня”.
  
  Я прижалась своими губами к его губам и поцеловала его. Я почувствовала, как он отвечает, и на мгновение меня наполнило облегчение. Но затем он расслабился. Я отчаянно нуждалась в помощи, но я не могла оставить Колина одного даже на секунду.
  
  Я встала, чтобы поискать Сабину, когда вокруг меня посыпались очереди выстрелов. Я почувствовала сильный удар в грудную клетку. Мое зрение затуманилось и поплыло вбок. Я кричала в своей голове, когда все, что я знала, погрузилось во тьму.
  
  НЕТ. пожалуйста, БОЖЕ. НЕТ.
  
  
  
  Часть вторая
  
  
  Глава 23
  
  
  Я удобно сидела, мчась сквозь кромешную тьму к далекому мягкому свету. Я ничего не чувствовала, ничего не слышала и не боялась. Я пошевелила пальцами и согнула пальцы ног, но у меня не было желания вставать, или вытягивать руки, или смотреть в каком-либо направлении, кроме как прямо перед собой.
  
  Я внезапно осознала теплое место в своей груди, которое не было частью меня. Это было незнакомое присутствие, знающее и живое, и оно донесло до меня идею. Большую. То, что происходило со мной сейчас, должно было случиться.
  
  Я сформировала слова в своем уме.
  
  Я спросил, что это?
  
  Мне не ответили словами, но у меня было понимание, что-то вроде, Ты знаешь. Ты позвала Меня.
  
  Тепло распространилось от моей груди до кончиков пальцев рук и ног. Что происходило? Была ли я с Богом? Был ли Его дух внутри меня? Защищал ли Он меня?
  
  Почему сейчас?
  
  Я мертва? - Спросила я.
  
  Ответа не было.
  
  У меня был другой вопрос, не менее насущный.
  
  Что случилось?
  
  Тишина сопровождалась теплым ветерком, а затем пустота была заполнена. Я была далеко над полем битвы в Южном Судане, над птицами, которые отбрасывали кружащие тени на землю, и я слышала, как лезвия рассекают воздух. Тысячи тел простирались до горизонта. Мне было больно видеть их, но я не могла отвести взгляд.
  
  Почему это произошло? Какой цели это послужило?
  
  Я сидела на земле, которая излучала сухой, обжигающий жар. Мои глаза были полузакрыты, чтобы уберечься от пыли, а во рту пересохло. У моих ног лежал раненый солдат, Ник Гивенс.
  
  Но Гивенс стал Надиром, храбрым и веселым мальчиком, в которого стреляли, и его тело повесили на стене. Его руки были раскинуты, и он смотрел на меня снизу вверх со светом в глазах.
  
  Надир мертв. Гивенс мертв. Почему? Какой в этом смысл?
  
  До меня донесся голос, громкий и отдающийся эхом. “Бриджид. Держись”. Это была Сабина. Я смотрела, как моя дорогая подруга бежит к вертолету. Мужчины выпрыгнули из самолета и направились туда, где я сидела в окровавленной грязи, положив голову Колина себе на колени.
  
  Колин мертв. Он ушел. Этого не может быть.
  
  Звук в моем сознании, казалось, говорил: Будь с Колином.
  
  Я была с Колином всецело. Я чувствовала его ужасную вину и эмоциональную боль. Я понимала его стыд и то, как сильно он пытался искупить свою вину в компании Добрых рук. Но теперь выражение его лица было мягким, как будто он наконец обрел покой. Его голос, но не его голос, проник в мой разум.
  
  Я действительно люблю тебя, Бриджид. Ты знаешь это?
  
  Мои мысли обратились к нему.
  
  Я люблю тебя, Колин. И мне очень жаль. Это была моя вина, что в тебя стреляли. Прости меня, пожалуйста. Ты не должен был умирать.
  
  Его тихие слова снова пришли ко мне. Пожалуйста, послушай меня, Бриджид. Живи хорошей жизнью. ЖИВЫЕ КОНЦЕРТЫ.
  
  Сверху появились руки и грубо подняли меня на носилки. Я услышала бегущие шаги, почувствовала, как мое невесомое тело подняли и передали в другие руки внутри вертолета.
  
  “Бригид. Ты меня слышишь? Бригид. ” Это была Сабина.
  
  Я была в исповедальной кабинке. Я увидела силуэт отца Делаханти сквозь занавеску. Я держала его за руку, когда он умер.
  
  Он хотел исповедаться, но сказал: “У Бога есть план для тебя”.
  
  Последние слова умирающего мужчины не имели смысла. Я только надеялся утешить его.
  
  Отец. Почему ты должен был умереть?
  
  Казалось, что ответ пришел от присутствия, согревающего мое тело и наполняющего мой разум, присутствия, которое ощущалось не как мое.
  
  Он жил полной мерой своей жизни.
  
  Нет. Я отвергаю это. Черная ярость наполнила меня, и я подумала, это все неправильно. Что ты за бог? Ответь мне.
  
  Ответа нет.
  
  Я подумала, а я? Прожила ли я в полной мере свою жизнь?
  
  Я была в задней части повозки, запряженной ослом, с останками погибших. Тело отца Делаханти было надежно завернуто в простыню. Я провела большим пальцем по его лбу, и в моем сознании полностью оформилась мысль. Отец Делаханти хотел, чтобы я знала, что у Бога есть план для меня. Что у Него есть еще что для меня сделать.
  
  План? Что это за план? Говори, будь ты проклят.
  
  Мягкий свет был повсюду вокруг меня. Я могла видеть это сквозь закрытые веки, и я почти могла прикоснуться к этому.
  
  Каков план?
  
  Кто-то потряс меня за плечо.
  
  Сабина? Это ты? Было ли все это сном?
  
  
  Глава 24
  
  
  Я ОТКРЫЛА глаза. Я прислонилась к мужчине на сиденье рядом со мной. На нем было темное пальто, шляпа с полями и кожаные перчатки. На вид ему было за шестьдесят, и его морщинистое лицо было очень добрым.
  
  “О”, - сказала я, отстраняясь. “Mi dispiace tanto. Мне так жаль ”.
  
  Мы ехали в поезде, и он замедлял ход. В окнах вспыхнул свет, а перевернутая табличка в передней части вагона гласила "ЧИВИТАВЕККЬЯ".
  
  Мужчина заговорил со мной по-итальянски.
  
  “Мне не хотелось будить вас, мисс. Но мы въезжаем в Рим Термини. Я спущу вашу сумку. Мы на месте”.
  
  Люди встали со своих мест и собрали свои пожитки. Мужчина в шляпе подошел к вешалке и снял мою сумку.
  
  “Берегись”, - сказал он. “Будь внимательна к своему окружению. Рим - большой город”.
  
  Я поблагодарила его.
  
  Он прикоснулся к шляпе и растворился в толчее людей, двигавшихся к выходным дверям, когда поезд с визгом остановился. Я последовала за толпой к терминалу, а оттуда на улицу, где присоединилась к длинной очереди такси снаружи.
  
  Городская сцена была шумной и резкой, запутанный пазл из видов и звуков, которые не укладывались в моем сознании. На смену повозкам, запряженным ослами, и старым "лендроверам" пришли спортивные автомобили, разгоняющиеся, переключающие передачи, внезапно тормозящие, сопровождаемые постоянным ревом клаксонов.
  
  Движение пешеходов также было громким и грохочущим. Модные люди несли сумки для покупок и компьютерные сумки. Они смеялись и кричали в мобильные телефоны, целеустремленно шагая по тротуару, почти не поднимая глаз.
  
  Куда они направлялись? С какой целью? Прошло два долгих года с тех пор, как я жила в городе.
  
  Я двигалась вместе с очередью, пока не оказалась в начале очереди, и водитель белого "Фиата" открыл для меня дверь. Он увидел, как я держу свою руку, взял мою потрепанную кожаную сумку и положил ее в багажник.
  
  Я села в такси и вцепилась в подлокотник, когда водитель рванул с места. Он знал адрес, который я ему дала, и помчался по улицам Рима. Центробежная сила больно прижала меня к стенке кабины, а затем отбросила к дальней стороне сиденья, когда мы объезжали транспортные круги.
  
  У водителя была фотография его жены и детей в рамке, прикрепленная к приборной панели, и он повесил четки на зеркало заднего вида. Крест гипнотически раскачивался, когда мы совершали множество скоростных поворотов. Эти раскачивающиеся четки вызывали у меня физическую тошноту. Я отвела взгляд.
  
  На мне были те же джинсы, синяя хлопчатобумажная рубашка и вязаный кардиган, которые я носила, когда впервые отправилась в Южный Судан. И теперь я также была одета в подержанные розовые кроссовки Sabeena Skechers, которые, очевидно, она передала мне по наследству.
  
  Туфли Сабины были всем, что у меня было от нее, и они были самыми драгоценными вещами, которые у меня были. Они напомнили мне, что все это произошло на самом деле.
  
  Я умерла вместе с Колином на поле битвы.
  
  Это была Сабина, которая подняла меня с земли в вертолет. Джимми Вустер сказал мне, что она разжала мои легкие иглой, пока мы были в воздухе, и буквально вернула меня к жизни.
  
  Она ассистировала доктору Вустеру и доктору Бейли в операционной в "Добрых руках", где им сделали срочную операцию по удалению фрикаделек. Затем она поехала со мной в аэропорт в Энтеббе и передала меня медсестре в самолете для моей поездки в больницу в Амстердаме.
  
  Я полагаю, шансы на выживание были невелики.
  
  Это было шесть недель назад. Я не видел Сабину и ничего о ней не слышал. Была ли она жива или мертва? Смогла ли она спасти Джемиллу и Азизу, когда нашу больницу закрыли?
  
  И что мне теперь было делать? Я не могла представить, что когда-нибудь снова буду работать врачом. И я больше не верила, что если бог есть, то он добрый.
  
  
  Глава 25
  
  
  МОЙ ВОДИТЕЛЬ посмотрел на меня в зеркало заднего вида.
  
  He said, “La signorina, dovrei prendere da un medico?”
  
  Он спрашивал, должен ли он отвести меня к врачу. Я чувствовала себя более потерянной и уязвимой, чем когда-либо в своей жизни. Я могла только сказать этому незнакомцу правду.
  
  “Sono un medico. Я врач”, - сказала я ему. “Я была в зоне боевых действий в Африке. Погибло много людей. Я потеряла мужчину, которого любила, на этой войне, и мне пришлось оставить людей, которых я любила, позади ”.
  
  На лице мужчины отразилась моя боль.
  
  Заревели клаксоны. Он развернул машину, вернул нас в нужное русло. Мы были на широкой улице, Пьяцца дель Колизей. Колизей был справа от меня, древний, разрушающийся и в то же время все еще стоящий спустя тысячи лет. Я едва взглянул на него.
  
  Мы свернули на Понте Тестаччо и переходили мост через Тибр, когда сзади подъехала группа мотороллеров. Когда они проезжали мимо нас, их громкие, щелкающие моторы вернули меня к бойне в Южном Судане.
  
  Водитель смотрел в стекло, наблюдая, как я сгорбилась и вцепилась в угол заднего сиденья.
  
  “Тебе было больно?” спросил он по-итальянски.
  
  Я кивнула.
  
  “Мне жаль”, - сказал он. “Рим будет добр к тебе”.
  
  Такси замедлило ход, когда мы въехали в район Рима под названием Трастевере, что означает “за Тибром”. Он свернул на узкую улочку, вымощенную булыжником и застроенную низкими зданиями пастельных тонов. Это было мило и прекрасно, как на старой раскрашенной вручную почтовой открытке.
  
  Он остановил такси перед трехэтажным зданием персикового цвета, стены которого были увиты плющом, а плитка с цифрой 23 была выкрашена в кобальтово-синий цвет.
  
  Я достала из сумочки пачку евро, но мой водитель отказался платить за проезд.
  
  “Будь здорова”, - сказал он. Он отцепил четки от зеркала и вложил их мне в руку точно так же, как Ник Гивенс вложил свои собачьи жетоны. Я не мог сказать “нет", поэтому я сказал: "Grazie. Я оставлю это при себе”.
  
  Он кивнул и улыбнулся, достал мой багаж из багажника и поставил его у подножия ряда растений в горшках.
  
  “Иди с Богом”, - сказал он.
  
  “И ты”.
  
  Голос воззвал ко мне свыше.
  
  “Бриджид. Бриджид, сюда, наверх. О, Боже мой. Я так рад видеть твое лицо”.
  
  
  Глава 26
  
  
  ТОРИ ХЬЮИТТ звала меня из окна на третьем этаже. Открытые ставни идеально обрамляли солнечное лицо моей дорогой подруги из медицинской школы, которая высунулась на улицу. Я не видел Тори два года, и она выглядела свежей, здоровой и красивой.
  
  “Я спускаюсь!” - крикнула она.
  
  Мгновение спустя она ворвалась в дверь с широко раскрытыми руками и заключила меня в объятия, в которых я нуждался больше, чем она могла себе представить.
  
  Она задала мне миллион вопросов, когда схватила мою потрепанную сумку и повела меня через арку к главному входу и внутренней лестнице в квартиру, где она жила со своим мужем Марти.
  
  “Как ты себя чувствуешь, Бриджид? Ты умираешь с голоду? Держу пари, что проголодалась. У тебя были проблемы с тем, чтобы найти нас?”
  
  Квартира была необыкновенной. Высокие потолки были сделаны из старинных деревянных балок. Полы были выложены терракотовой плиткой, а огромные окна пропускали яркий свет.
  
  Я уставилась на мягкую мебель фруктового цвета и кухню, предназначенную для приготовления пищи, как будто я никогда раньше не была внутри дома.
  
  “Что я могу тебе предложить, Бриджид, моя дорогая подруга?”
  
  “Горячий душ?”
  
  “Готово”, - сказала Тори. “И если ты не возражаешь, я хочу взглянуть на тебя”.
  
  Мы были в сияющей ванной, выложенной белым кафелем. Тори включила душ, и пока я раздевалась, она забрала мою одежду, прищелкивая языком, пока я устраивала ей небольшую экскурсию.
  
  “Одна пуля вошла сюда”, - сказала я, указывая на шрам у себя на животе. “Она прошла через селезенку и левое легкое и вышла в спине”.
  
  “Это была травма селезенки, о которой вам стоило беспокоиться”, - сказал мой друг доктор.
  
  “Да. Хотя это хорошо. Они быстро добрались до меня в операционной”.
  
  “А легкое?”
  
  “Потеряла сознание. Мой друг декомпрессировал его в вертолете. Я потеряла долю, но ничего страшного. У меня на некоторое время прекратился приток крови к мозгу. Но сейчас я в порядке ”.
  
  “У тебя были неврологические обследования, верно?” Спросила меня Тори.
  
  Я кивнула. “Ага”.
  
  “Сколько пальцев я показываю?”
  
  “Что такое пальцы?” Я спросил.
  
  Тори расхохоталась, и я тоже рассмеялся; такое ощущение, что это было впервые в моей жизни. Я продемонстрировала шрамы над пластинами на моей правой руке, которые были раздроблены в трех местах, а затем я сказала: “Это все, что у меня есть”.
  
  “Этого достаточно”, - сказала Тори.
  
  Я долгое время не смотрела в зеркало, и теперь я смотрела на себя в красиво украшенное зеркало над раковиной. Мои рыжие волосы были похожи на засохший кустарник. Моя кожа была смуглой, а скулы заостренными. Мои глаза потеряли свою невинность. Я бы этого не вернул.
  
  Тори положила пушистую белую банную простыню на сиденье унитаза и сказала: “Я собираюсь помочь тебе”.
  
  Она протянула мне руку, чтобы я могла ухватиться за нее, когда я переступила через бортик ванны и окунулась в горячие струи.
  
  “Хорошо?” - спросила она.
  
  Слово “Хорошая” не подходило для описания этого. “Блаженная”.
  
  “Попробуй этот лавандовый шампунь, Бриджид. Это мой любимый. И воспользуйся кондиционером. Я собираюсь посидеть здесь, хорошо?”
  
  Она следила за тем, чтобы я не поскользнулась на фарфоре и не поранилась снова. От ее нежности навернулись слезы. Я не могла этого вынести.
  
  “Знаешь что, Тори?” Сказала я, когда горячая вода потекла по моему телу.
  
  “Что, Бриджид? Что тебе нужно?”
  
  “Я бы с удовольствием выпила кофе с молоком и сахаром”.
  
  “Садись в ванну. Сюда”.
  
  Она отцепила насадку для душа от длинного змеевидного шнура и вложила ее в мою здоровую руку. “Садись. Правильно. Я вернусь, чтобы помочь тебе выбраться оттуда. Кофе сейчас будет готов”.
  
  
  Глава 27
  
  
  ТОРИ И Марти Хьюитт были для меня больше семьей, чем мои собственные.
  
  И все же я чувствовала себя одинокой.
  
  Я оставалась в их квартире целую неделю, не выходя на улицу. Я жаждала тишины, уединения и безопасности больших старых комнат. Некоторые дни проходили так, как будто я осторожно перелистывала страницы книги. Но ночи были ужасными. Мне снились жестокие сны, причиняла физическую боль и сожалела о том, что я сбилась с пути.
  
  Тори и Марти подолгу работали в Римском американском госпитале, и пока они работали, я делала заметки в дневнике. Я подтянула свой итальянский, прибралась по дому и почитала. Засыпать на обитом бархатом диване с персиком в руке и открытой книгой на груди было наслаждением, превосходящим все, что я могла себе представить несколько месяцев назад.
  
  В этот конкретный день я вздремнула на диване перед ужином, когда проснулась от шагов на лестнице и звука мужского смеха.
  
  Открылась входная дверь, и вошел Марти Хьюитт с ящиком вина. За ним следовал высокий темноволосый мужчина, также лет двадцати с небольшим. Я не была настолько выжжена, чтобы не заметить, насколько он хорош собой.
  
  Марти сказал: “Бриджид, иди сюда и познакомься с моим другом Захарием Грэмом. Зак, это Бриджид Фитцджеральд. Я уже сказал ему, что мы все закончили Университет Джона Хопкинса. Присаживайтесь, ребята. Давайте попробуем это вино ”.
  
  Я подошла к большому фермерскому столу и пожала руку Заку. Появились бокалы, была открыта бутылка и налито вино. Следуя примеру Марти, мы подняли возмутительный шум из-за вина да тавола, и когда мы все устроились поудобнее, Закари Грэм сказал: “Я рассказывал Марти об этой истории, которую я пишу для Times. ”
  
  Зак только что вернулся в Рим с Открытого чемпионата Франции и рассказал несколько анекдотов о Джоковиче и Серене, используя такие термины, как “широкие хлопки” и “длинные розыгрыши”. Я ничего не знаю о теннисе, но мне понравилось, как оживленно он рассказывал историю. Было здорово слышать смех этих двух больших мужчин и иметь возможность присоединиться к ним, не думая о вражеской артиллерии, грязевых бурях и операционной, полной смертельно раненых детей.
  
  Марти снова наполнял мой бокал, когда зазвонил его телефон. Он коротко переговорил с Тори, повесил трубку и сказал: “Она уже в пути. Мы можем встретиться с ней у Леонардо через полчаса. Ребята, вы не против поужинать?”
  
  Я уже отрицательно покачала головой, когда Марти сказал: “Бриджид? Ты в Риме. Время увидеть кое-что из этого. Предписания врача ”.
  
  “В таком случае, безусловно”, - сказал я.
  
  Тори открыла для меня свой гардероб. У нее щедрый двенадцатый размер, а у меня истощенный шестой. Ее черное платье развевалось вокруг меня, но я подпоясала его и расправила блузку, и оно выглядело так, как будто было сшито для меня. Я была готова пойти в настоящий ресторан.
  
  К тому времени, как солнце село, мы вчетвером сидели под большим желтым тентом перед тратторией на оживленной улице менее чем в квартале от квартиры Хьюиттов.
  
  Мы все еще пили, ели хлеб, обмакнутый в оливковое масло, пока готовились наши ужины, когда зазвонил телефон Марти. Секундой позже телефон Тори завибрировал на столе.
  
  “Прошу прощения у всех”, - сказал Марти. “Отделение неотложной помощи только что заполнилось. Сейчас чертово полнолуние. Мы должны войти”.
  
  “Это всегда случается”, - сказала Тори. “Как раз тогда, когда ты чувствуешь запах лазаньи, но перед тем, как вонзить вилку”.
  
  Я вскочила на ноги чисто рефлекторно.
  
  Тори тихо сказала: “Куда ты идешь, Бриджид? Ты не на дежурстве”.
  
  Ох.
  
  “У нас здесь постоянный счет”, - сказал Марти. “Так что наслаждайся. Кстати, Бриджид, Зак - заядлый бейсбольный фанат”.
  
  “Неужели?” - Спросила я.
  
  “Янки до упора”, - сказал Зак.
  
  “Ред Сокс”, - сказал я, сжимая челюсть.
  
  “О, чувак”, - сказал Марти, широко улыбаясь. “Я бы хотел быть мухой на стене”.
  
  А потом Хьюитты ушли, и мы с Заком смотрели друг на друга за дымящимся ужином на четверых.
  
  
  Глава 28
  
  
  ОФИЦИАНТ поставил на стол четыре огромных блюда со всем, что было в томатном соусе. Зак развернул салфетку и сказал: “Так ты фанат "Сокс”, да?"
  
  Официант развернул мою салфетку и положил ее мне на колени, когда я сказала Заку: “С тех пор, как я себя помню”.
  
  Зак ухмыльнулся, сказал: “Мои соболезнования”. И наколол одну из своих креветок-скампи.
  
  Я держала руки сложенными.
  
  Я спросил: “За что? Две тысячи четвертый, 2007 и 2013 годы?”
  
  “Нет. Почти сто лет потребовалось после ухода Бейб Рут, чтобы выиграть ту мировую серию”.
  
  Я выпалила в ответ: “Это будет время янки, верно?”
  
  Он сделал глоток вина и сказал: “Как говорится, посчитайте. Двадцать семь побед "Янкиз", три - ”Сокс"".
  
  “Да, ну, это старая математика. Это новая математика, и мы выиграли три мировые серии вместо ваших двух с Y2K ”.
  
  “Не волнуйся, мы просто разогреваемся”.
  
  “Что ж, я желаю тебе всего наилучшего, когда ты освободишься”.
  
  И внезапно мы обе рассмеялись. Это действительно было слишком забавно - сидеть на улице теплой ночью в Риме и говорить об американском бейсболе.
  
  Зак сказал: “Ты должна попробовать это, Рэд. Это действительно фирменное блюдо заведения”.
  
  Не дожидаясь, пока я соглашусь, он заменил мои нетронутые ригатони альфредо на стейк Марти пиццайола.
  
  “Я попробую это по твоей рекомендации, Янки. Расскажи мне о себе”, - попросила я, разрезая стейк.
  
  Зак сказал: “Репортеры на самом деле не любят говорить о себе, ты знаешь. Нам нравится задавать вопросы”.
  
  “О, попробуй что-нибудь новенькое”, - сказал я.
  
  Затем я попробовала стейк. Он был, как и рекламировалось, очень вкусным.
  
  Зак сказал: “Хорошо. Я начинаю. Родился в Миннесоте, диплом по журналистике откуда же еще, на Северо-Западе. Живу в Нью-Йорке, и, как одинокий парень без багажа, я получил назначение в международное спортивное бюро и прочее, что является воплощением мечты. Не возражаешь, если я откушу кусочек этого?” - спросил он, разглядывая стейк. “Хочешь попробовать баклажаны?”
  
  “Я не очень люблю баклажаны”.
  
  Я поставила тарелку с бифштексом на середину стола, и мы разделались с ним вместе.
  
  А потом Зак сказал: “Твоя очередь, Рыжая”.
  
  Я просто отрицательно покачала головой и продолжила есть стейк. Я не хотела говорить о себе. Не сейчас и, возможно, никогда. Но Зак был одним из тех репортеров, от которых нельзя было отмахнуться.
  
  “Надеюсь, ты не возражаешь, что я допрашивал Марти о тебе”.
  
  Я взглянула на него сквозь ресницы, затем опустила глаза обратно на стол.
  
  “Он рассказал мне о разрушенном поселении. Твои травмы”.
  
  “Я не могу говорить об этом”, - сказал я.
  
  “Хорошо. Хотя мне жаль. Что тебе пришлось пройти через это”.
  
  Я откладываю вилку и нож.
  
  Я сказала: “Зак, война была ужасной. Неописуемой. Но моя жизнь в Южном Судане была посвящена перемещенным лицам, у которых было почти ничего, у матерей с младенцами не было молока, чтобы накормить их ”.
  
  Я не знаю, что на меня нашло, но я пела прямо там, за столом, ломящимся от еды.
  
  
  Малыш, малыш-мальчик
  
  Привет, детка, пожалуйста, помолчи
  
  Когда твой голод очень мучителен
  
  Просто ложись и спи
  
  Лучше просто лечь и уснуть.
  
  Я сказал: “В Южном Судане это колыбельная”.
  
  Печаль на лице Зака многое рассказала мне о нем. Он перестал есть, и я тоже. И затем, без нашего осознания того, что полную луну затмили облака, небо разверзлось, обрушив на тент проливной дождь.
  
  Официанты высыпали из ресторана и начали убирать столики и посетителей подальше от громкого и хлесткого дождя. Зак сказал: “Что ты скажешь, если мы уберемся отсюда?”
  
  Я встала, и мы нырнули в тратторию. И я вспомнила, когда я была в лагере, жар волнами исходил от всего, и не хватало чистой воды для питья. И я попросила Бога вызвать дождь.
  
  Он делает все в свое время.
  
  
  Глава 29
  
  
  МЫ ехали на блестящей красной "Веспе" Зака по древним дорогам и бульварам современного Рима. Мои руки были вокруг его талии, я сильно прижималась к его спине, и горячий воздух чуть не сдувал мои ресницы.
  
  Зак повернул голову, чтобы посмотреть на меня, и я крикнула ему: “Смотри на дорогу!”
  
  Я пробыла в Риме две недели, и после вынужденной недели карантина в квартире Хьюиттов у меня теперь был очень привлекательный приятель по играм, у которого были колеса и много свободного времени.
  
  Как оказалось, Зак знал Рим, но не очень хорошо говорил по-итальянски. Я хорошо знала итальянский, но совсем не знала Рим.
  
  Идеальное сочетание.
  
  Каждый день около десяти, после того как Зак регистрировался в Times, он заезжал за мной к Хьюиттам, и мы отправлялись кататься. Со времени нашей первой самостоятельной экскурсии я много чего повидала в Риме на скорости шестьдесят миль в час: Пантеон и фонтан Треви, Колизей и остатки Большого цирка. Но я избегала Ватикана. Я просто не была готова противостоять центру Римско-католической церкви.
  
  Пока нет. Возможно, никогда.
  
  Прямо сейчас ветер дул нам в лицо. Река текла слева от нас, и мы лавировали в сумасшедшем потоке машин на Лунготевере Рафаэлло Санцио. Через пару поворотов мы оказались на Виа дель Моро и последовали по ней по милым мощеным улочкам, по бокам которых стояли здания цвета итальянского льда. Мы отправились в центр Трастевере, на великолепную Пьяцца ди Санта Мария.
  
  Зак припарковал скутер на северо-западной стороне огороженной площади, заглушил двигатель и снял шлем. Он выглядел диким. Его волосы были спутаны, от очков вокруг глаз остались белые круги, а ухмылка была почти маниакальной.
  
  Можешь называть меня сумасшедшей, но он выглядел довольно сексуально.
  
  Я увидела, что он хотел поцеловать меня, но я улыбнулась и протянула ему свой шлем. Затем я протянула руку, и он помог мне слезть с "Веспы".
  
  Кафе "ди Марцио" было еще более совершенным. Нам показали места за маленьким столиком под навесом, откуда открывался прекрасный вид на фонтан и башню с часами на другой стороне площади. Мы заказали обед у Джованни, молодого человека с усами и татуировкой Амо Анджелина у него на бицепсах, и он вернулся к нашему столику с бутылкой Санджовезе.
  
  Мы сидели плечом к плечу, колено к колену, и к тому времени, как принесли пасту, каждый из нас поставил по бокалу вина и принялся за второе. Между нами вспыхивали горячие молнии взад и вперед, что было одновременно забавно и нервировало.
  
  Он сказал: “Ты знаешь, что у тебя смех из двух частей?”
  
  “У меня есть что?”
  
  “Да. Ты начинаешь с хихиканья, а потом оно переходит в утробный смех. Это просто убивает меня, Ред ”.
  
  Я почувствовала себя неловко. Я не знала, что сказать.
  
  Но Зак не собирался позволять моему молчанию затянуться. В конце концов, он был репортером и мог справиться с небольшим сбоем в ответе. Он наполнил мой бокал вином и сказал: “Знаешь, ты не рассказала мне о своих планах. Например, куда ты направляешься отсюда?”
  
  Я представила интерьер операционной в "Добрых руках". Я знала каждый ее дюйм без окон. Не было никакого представления о будущем.
  
  Сказал Зак в затянувшейся тишине: “Позволь мне выразить это по-другому. Ты планируешь остаться в Риме?”
  
  Я сказал: “Честно говоря, я не знаю, что я собираюсь делать дальше. Я мог бы отправиться в мировое турне”.
  
  Зачем покидать Рим? Зачем покидать Зака?
  
  Он был умным и забавным, и он честно пытался узнать меня, даже когда я оттолкнула его.
  
  Он сказал: “Оу. Звучит забавно”.
  
  Очевидно, это было не то, что он хотел услышать. Он наклонился и потянулся за своим стаканом. Его колено коснулось моего, и электричество просто пронзило меня.
  
  Я была так близка к тому, чтобы прислониться к его плечу и уткнуться головой ему в подбородок. Но я не хотела начинать то, что, как я чертовски хорошо знала, не смогу закончить.
  
  Зак сказал: “Ты забавная девочка, Бриджид. Ты не говоришь мне, куда идешь или где была”.
  
  Я хотела что-нибудь ему подарить.
  
  Я сказал: “Я действительно должен рассказать тебе, на что это было похоже в Южном Судане”.
  
  
  Глава 30
  
  
  Я НЕ знала, как рассказать Заку об аде на земле, не испытывая этого снова. Но я решила попробовать.
  
  Я уронила руки на колени и сказала: “Представь себе грязный городок с восемьюдесятью тысячами жителей, которых выгнали из их домов и которые теперь живут под брезентом, Зак. Многие из этих людей подверглись жестокому обращению, их семьи были убиты, и теперь у них нет ни имущества, ни работы, только загубленные жизни и не для чего жить.
  
  “Пища - это самое необходимое для пропитания. Вода загрязнена, и вы можете добавить ко всему этому засуху и сто пятнадцатиградусную жару, инфекционные заболевания и вооруженную милицию, ищущую возможности убить любого, кто выйдет за ворота ”.
  
  Зак не сводил с меня глаз, поощряя меня продолжать.
  
  “Там было шесть врачей и несколько медсестер-добровольцев для лечения всех видов заболеваний, которые вы можете себе представить, и около тысячи, которые вы не можете. Мы проводили операции с помощью тупых ножей и сверл и с разбавленной анестезией, если у нас вообще были анестетики.
  
  “Много людей умерло, Зак. Каждый вонючий день. Они умирали, когда ты спал или когда ты выходил на улицу подышать воздухом. Ты вернулся, и твой пациент был мертв. Для нас работа в той больнице была похожа на попытку носить воду в дырявом ведре ”.
  
  Зак сказал: “Ты должна написать об этом, Бриджид. Люди ничего не знают об условиях в этих поселениях. Они должны знать”.
  
  Я была погружена в мысли о добрых руках. Я услышала, как Зак сказал: “Пожалуйста. Продолжай”.
  
  Под музыку из автомобильных динамиков и клацанье скутеров на площади, шум посетителей и звон столового серебра и тарелок в траттории вокруг нас я описала Заку распорядок дня в больнице.
  
  Я рассказала ему о Сабине и девочках-сиротах, которых я любила. Я рассказала ему о своих коллегах со всего мира, о Вустере и Бейли, Халиле и Вандере; о наших двадцатичасовых рабочих днях при свете фонариков во рту. Напуганные семьи пациентов, стоящие у нас за спиной.
  
  “Ты сказала, шесть врачей”, - сказал Зак.
  
  Я не упомянула Колина. Я не могла этого сделать. У меня действительно было ощущение, что Колин сидел с нами. Что он слушал и собирался сделать грубый комментарий. Или скажи мне, что он любил меня.
  
  Я сказал: “Много врачей было на поле в тот день, когда в меня стреляли. Они рассеяны. Или похоронены”.
  
  Зак положил свою руку на мою и сказал: “Твоя храбрость…Это вдохновляет, Бриджид”.
  
  Я пожала плечами и не сводила глаз с его большой руки, накрывшей мою. Там это выглядело странно, но было приятно.
  
  Зак выпалил: “Я хочу знать о тебе все”.
  
  И именно тогда, с безупречной точностью официантов по всему миру, Джованни появился между нами, чтобы спросить, не хотим ли мы кофе и десерт.
  
  “Бриджид?” Спросил меня Зак.
  
  “Нет, спасибо. Не для меня”.
  
  Зак убрал свою руку с моей, и когда официант принес счет, меня поразил странный импульс, которого я не ожидала. Я бросила салфетку на стол, вскочила на ноги и сказала: “Пора идти”.
  
  
  Глава 31
  
  
  В 9:27 на следующее утро я сидела у окна в самолете, вылетающем из Фьюмичино в Париж имени Шарля де Голля.
  
  На мне были новые джинсы, пухлый хлопковый свитер, легкая джинсовая куртка, розовые туфли Сабины, распятие на тяжелой золотой цепочке, которое Тори надела мне на шею перед тем, как мы поцеловались на прощание в обе щеки, а в кармане у меня были четки таксиста.
  
  Я свернула куртку, втиснула ее между подлокотником и окном и прислонилась головой к стеклу. Я никогда не была в Париже. Это было такое же хорошее место назначения, как и любое другое. Мне нужно было уехать из города, а рейсы в Париж были почти каждый час.
  
  Я смотрела, как Рим удаляется, пока он не стал похож на рисунок сепией в старом учебнике истории. Затем слой облаков заполнили пространство между самолетом и благородным городом на много тысяч футов ниже.
  
  Я уже скучала по Заку и чувствовала себя виноватой за то, что сбежала, не сказав ему, что ухожу и почему. Я не могла представить, как объясню ему, что я все еще люблю Колина, мужчину, с которым я была неразрывно связана хрупкой жизнью и насильственной смертью.
  
  Ни один курортный роман не мог сравниться, не тогда, когда я все еще страдала от такой глубокой потери любви в своем сердце и душе.
  
  И все же я была уязвима. Мне все еще могло быть больно. Я думала, что Заку тоже может быть больно.
  
  Стюардесса предложила еду и питье, но я отрицательно покачала головой и смотрела, как солнечный свет освещает облака, пока мы плыли по утреннему небу.
  
  Я закрыла глаза, и как только я это сделала, образ нашего поселения для ВПЛ возник передо мной в мельчайших деталях. Я увидела сотни рядов тукулов, отдельные лица мужчин, женщин и детей, имен которых я не знала - теперь я знала этих людей. Их глаза обратились ко мне, когда я проходила мимо них по пыльной дороге.
  
  Сколько из этих невинных людей было убито с тех пор, как я покинула Африку?
  
  Две недели назад, когда я ехала на поезде из Амстердама в Рим, теплое чувство наполнило мою грудь, и у меня возникло ощущение чего-то “не моего”. Я поймала себя на том, что спрашиваю почему. И я делала это сейчас.
  
  Точно так же, как это произошло тогда, я услышала или почувствовала что-то вроде голоса, который, как я чувствовала, исходил не от меня.
  
  Бриджит. Ты хочешь знать, почему.
  
  Я открыла глаза. Я не спала. Стюардесса все еще шла по проходу. Мать и двое детей сидели на сиденье передо мной, и дети бросали друг в друга конфеты и смеялись.
  
  У меня было шокирующее откровение.
  
  Я была в самолете, и в то же время я была снаружи него. Прямо подо мной в фокусе появилась красивая деревня, как будто я летела над верхушками деревьев на своих собственных силах. Я увидела людей, ухаживающих за общественным садом, детей, играющих в парке. Я чувствовала ветер в своих волосах, тепло солнца на спине и чувство невероятного покоя.
  
  Голос - если это был тот, кто это был, - ворвался в мои мысли. Это происходит.
  
  Воздух зашипел в вентиляционном отверстии над головой.
  
  Я сказал вслух: “Скажи мне. Ты Бог?”
  
  Маленький мальчик с большими голубыми глазами бросил в меня через спинку сиденья пригоршню конфет. Его мать повернулась и извинилась - “Простите, синьора” - и отругала ребенка.
  
  И, тем не менее, пока я сидела в 11 ряду, сиденье D, на рейсе авиакомпании Air France в Париж, я свободно “летала” над очаровательными магазинами на улочке в центре деревни. На моих глазах детская коляска выкатилась на улицу, где ее на полном ходу сбила машина, раздавив коляску под колесами.
  
  Я зажала рот руками и подавила крик.
  
  Я услышала слова в своей голове.
  
  Это твое. Позаботься об этом.
  
  В моей теперь уже протянутой руке был воробей. Он был коричнево-черным, с белыми прожилками на крыльях. Он посмотрел на меня и моргнул своими острыми, знающими глазами. Затем оно улетело.
  
  Я сказал, вернись.
  
  К той, что была моей, присоединилось еще больше птиц. Сотни маленьких птичек, тысячи, миллионы, все они взлетали с деревьев и линий электропередач, заполняя воздух до горизонта и за его пределами, закрывая солнечный свет, пока все, что я могла видеть, не стало мерцающей чернотой.
  
  Вибрация, похожая на голос в моей голове, сказала: Можешь ли ты позаботиться о своей птице? Она подчиняется? Или у нее есть своя воля?
  
  Я сказала вслух: “Прекрати. Без метафор. Пожалуйста”.
  
  В моем воображении возникла африканская деревня. Возможно, это Магви, ближайший город к нашему поселению. Я была там только один раз, когда водитель, который вез меня из Джубы в "Добрые руки", огибал центр деревни по пути в лагерь.
  
  Теперь я увидела весь город с траектории моего полета над головой. Я увидела отдельные тукулы, церковь и низкие здания, построенные в изгибе устья реки. Я видела зонтики над уличным рынком. Я видела босоногих детей, которые палками пасли тощий скот.
  
  Я сказал: “Зачем ты мне это показываешь?”
  
  Ты знаешь.
  
  “Я знаю только, что потеряла веру в тебя”.
  
  “Голос” резонировал в моем сознании.
  
  Я не потерял свою в тебе.
  
  
  Глава 32
  
  
  Металлический визг и трель привлекли мое внимание к системе громкой связи. Стюардесса объявила о начале фильма и попросила пассажиров опустить шторы.
  
  Я опустила свой и попыталась восстановить теперь разорванную связь с присутствием в моем сознании. Но линия была оборвана. Неужели я вообразила голос, птиц, вид Магви крупным планом сверху? Неужели мне это приснилось?
  
  Или я была сумасшедшей?
  
  Это было возможно. Два месяца назад мой мозг был лишен кислорода на столько времени, сколько потребовалось Сабине, чтобы затащить меня в вертолет, найти подходящую иглу и с хирургической точностью воткнуть ее мне в грудь. Технически я была мертва четыре минуты, может быть, пять.
  
  Недостаток кислорода может привести к повреждению мозга, но выздоровление возможно, даже распространено. Лучшие неврологи Амстердама осмотрели меня и объявили, что мой мозг в полном порядке.
  
  Тем не менее, остаточная травма может вызвать галлюцинации.
  
  Или, возможно, из-за этой травмы часть моего мозга, которая обычно была закрыта, стала двусторонним каналом связи с Богом.
  
  Было ли это возможно?
  
  Была ли я в бреду? Или я слышала Слово Божье?
  
  В любом случае, этот “голос”, эти видения, сильно напугали меня.
  
  Я уставилась на спинку сиденья передо мной. Свет мерцал, когда на паре сотен маленьких экранов по всему салону показывали фильм. В конце концов, я встала со своего места и взяла свою сумку с верхней полки. Я покопалась в ней, пока не нашла свой iPad, а затем создала новую страницу в своем дневнике.
  
  Я писала, если бы я могла задать Богу только один вопрос, это был бы тот же вопрос, который Азиза задала мне не так давно. “Почему мы должны так страдать?” Этот вопрос рассматривался в библейских стихах и богословских трудах, и особенно в книге Иова.
  
  Но ответы на этой странице кажутся туманными и теоретическими.
  
  В реальной жизни я вижу страдание. И я вижу веру. И второе не отменяет первого. Когда я спрашиваю почему, приходит ответ: “Ты не можешь видеть с точки зрения Бога”.
  
  Если сегодня Бог вкладывал мысли, слова и образы в мой разум, Он показывал, что у Него есть вера в меня. И Он указал мне путь.
  
  Если у меня нет веры, как я могу следовать за Ним?
  
  Если я следую за Ним, означает ли это, что у меня есть вера?
  
  Я подумала о том, что написала, а затем зашла в свой почтовый ящик и напечатала:
  
  Дорогой Зак, ты не сделал ничего плохого. Я трус, и мне жаль, что я ушел, не попрощавшись. Я боялась, что если увижу тебя, то не смогу пойти, а я должна.
  
  Я очень забочусь о тебе, но я сломленная женщина.
  
  Все, что я могу сделать, это убежать.
  
  Я никогда не забуду чудесные времена, которые мы провели вместе.
  
  Твоя, с печальным сердцем,
  
  Бриджид
  
  Когда самолет приземлился, я перечитала свое электронное письмо Заку, а затем запустила его.
  
  Я вышла из самолета с определенной целью. Я встала перед табло прилета и отлета и сориентировалась. Затем я пересекла аэропорт и забронировала билет на рейс в Джубу, столицу Южного Судана.
  
  Бог позвал. Я ответила.
  
  
  Глава 33
  
  
  Но я пока не могла уехать из Франции.
  
  Мне предстояло двухчасовое ожидание в аэропорту Шарль де Голль, прежде чем мой самолет вылетит в Джубу. А потом была бы пересадка на самолет и следующий этап моего путешествия, в общей сложности двадцать шесть часов в пути.
  
  Я съела крок месье в пивном ресторане быстрого питания. Я выпила пива. Потом я выпила еще.
  
  Я купила три новые футболки в магазине в аэропорту, а также пару носков и зеленый резиновый дождевик. Я вымыла большую часть своего тела в раковине в дамской комнате и надела новую рубашку, розовую с изображением Эйфелевой башни, обведенной блестками. Я купила пакеты с леденцами и несколько американских журналов новостей. Я нашла место у выхода и часами читала.
  
  Громкие истории были поразительными. В Калифорнии была сильная засуха, которая угрожала дикой природе и сельскому хозяйству. Уровень моря и загрязнение окружающей среды повысились. Лед трескался на полюсах. Самолеты терпели крушения. Произошли террористические атаки в нескольких странах и эпидемия чумы в Саудовской Аравии. Девять человек были застрелены во время изучения Библии в церкви в Южной Каролине. В Южном Судане произошло еще одно массовое убийство, которое подвергло испытанию мою веру, но не в Бога, а в человеческую расу.
  
  В два часа дня я села в самолет, и этот рейс был переполнен. Снова у меня было место у окна, и я не стала дожидаться взлета, чтобы уснуть.
  
  Я проснулась, чтобы пересесть на другой самолет в Дубае, и как только мы оказались в воздухе, я приняла таблетку и снова уснула. Я не общалась ни с Богом, ни с кем-либо еще, но пока я спала, я строила планы.
  
  Я прибыла в Джубу, столицу Южного Судана, на закате. Небо было затянуто тяжелыми облаками, а на горизонте виднелась красная полоса. Я прошла полмили мимо дальнего конца аэропорта, к автобусной остановке, и я ждала в укрытии автобуса до Магви.
  
  Я шла туда по вере, согласно какому-то голосу в моей голове, который довольно настойчиво внушал, что это то, что я должна была сделать.
  
  И у меня были свои причины.
  
  Я должна была выяснить, что произошло после того, как я покинула континент, завернутая в бинты, приходя в сознание и почти ничего не осознавая, пока не провела месяц в больнице в Амстердаме.
  
  Какие новости у меня были, пришли ко мне из добрых рук. Была переведена зарплата, оплачен счет по моей медицинской страховке, и в кратком электронном письме из отдела кадров я узнала, что мои бывшие коллеги, доктора дж. Вустер, Бейли и Халил, каждый из которых вернулся домой, но Х. Х. не разрешили сообщать контактную информацию.
  
  Мне сказали, что Юп Вандер пропала без вести и считается погибшей. И не было никакой информации о местонахождении медсестры-добровольца по имени Сабина Гаол.
  
  Когда край земли загорелся красным, мы с пятью людьми ждали автобуса в навесе рядом с трассой А43. Через дорогу стояло дерево, под которым стояли две стреноженные козы. Автобусный парк с крышей из гофрированной жести, животные с тонкими костями, почти голые деревья и коричневая грязь под ними были мне теперь знакомы больше, чем Фенуэй-парк.
  
  На шоссе на нас устремились два конуса света. Мужчина, сидевший рядом со мной, встал и, указав вниз по дороге, сказал: “Мисс. Автобус. Он идет”.
  
  
  Глава 34
  
  
  АВТОБУС, который грохотал, скрипел и визжал, останавливаясь, выглядел так, словно побывал ветераном многих аварий. Боковые панели и капот были разных цветов. Окна были разбиты. Решетка исчезла. Выхлопная труба затянулась. Но на лобовом стекле была табличка с надписью: Бог добр.
  
  Поездка в одном из этих экипажей сама по себе была испытанием веры. Джуба Лайн была серийным убийцей. Автобусы сталкивались с автомобилями и повозками, наезжали на пешеходов, теряли управление и переворачивались в сезон дождей, когда грунтовые дороги превращались в скользкую глину, а шины могли сцепляться с грязью не больше, чем если бы дороги были вымощены льдом.
  
  Шел дождь, когда я села в автобус со своими сумками и направилась к длинной скамейке в задней части. Я поделилась своими сладостями со всеми, кроме цыплят. Я подумала о переживании, которое вернуло меня в Африку: тепло присутствия в моей груди, эхо, похожее на голос в моей голове, и образы, которые я видела, которые, как я знала, я создала не сама.
  
  Я снова задалась вопросом, не соскользнула ли я за грань психоза, или я действительно следовала видению от Бога.
  
  Тем временем полил дождь, и автобус заскользил по дороге. После трех часов тошнотворных поворотов он в конце концов остановился на обочине главной дороги Магви.
  
  Когда мы, пассажиры, выходили из автобуса, сильный косой дождь барабанил по ржавому разноцветному шасси и людям, которые бежали к автобусной остановке. Почти беззубый парень лет двадцати, который ехал рядом со мной с самого начала, подошел ко мне, когда я скрылся от дождя. Он сказал мне, что его зовут Кваме, и теперь спросил: “Могу я подвезти вас, леди?”
  
  Я очень поблагодарила его, и, хотя он был незнакомцем, он мне понравился. Я села на пассажирское сиденье его "Додж Чарджера" 1970-х годов, припаркованного сразу за сараем.
  
  “Куда ты идешь?” - спросил Кваме.
  
  “Здесь есть клиника?” Я спросил его.
  
  “Да, леди”.
  
  Он дал мне полотенце с заднего сиденья, и я еще раз поблагодарила его и вытерла лицо.
  
  Кваме отпустил тормоз и завел двигатель. Мы промахнулись, когда дождь усилился.
  
  
  Глава 35
  
  
  ДОЖДЬ стекал по стеклам машины без жалюзи. Я вглядывалась сквозь водянистую завесу и различала очертания зданий вдоль затемненной главной улицы.
  
  Полоска дороги, тонкие деревья, силуэты приземистых зданий и высокий шпиль радиовышки - все это казалось мне таким знакомым, как будто я прожила в Магви много лет. Это одновременно напугало меня и заставило почувствовать, что я должна была быть здесь.
  
  Мы миновали маленький городок и продолжили движение по дороге, в которой едва можно было узнать дорогу. И я сказал Кваме: “Это прямо там”.
  
  Кваме искоса взглянул на меня, и я прочла выражение его лица. Он довольно хорошо знал, где находится клиника, но откуда я узнала? Затем что-то похожее на узнавание загорелось в его глазах.
  
  Этого я вообще не понимала.
  
  Он свернул с главной дороги на ленту грязной колеи. Несколько минут спустя он затормозил свой "юнкере" перед длинным деревянным зданием с вывеской "КЛИНИКА МАГВИ" под козырьком крыши. Под красными акациями были установлены палатки - маленькая деревня, как мне показалось, для пациентов, находящихся под присмотром.
  
  Крыльцо тянулось по всей длине здания и было обставлено белыми пластиковыми стульями, некоторые из них были заняты пациентами. За стеклом горел свет, и я могла слышать мягкий рокот генератора сквозь шум дождя, барабанящего по брезенту, ржавому кузову автомобиля и остроконечной жестяной крыше.
  
  Я поблагодарила Кваме за поездку и заплатила ему долларами и пачкой M & M's. Он был счастлив.
  
  “Когда ты возвращаешься в аэропорт?”
  
  Я сказала ему, что не знаю, но уверена, что это будет не сегодня вечером.
  
  “Я работаю на почте, леди, если я вам понадоблюсь”.
  
  Я хотела обнять его, но это было неправильно. Поэтому я пожала ему руку, собрала свои сумки, натянула капюшон плаща и вышла из машины. Я помахала рукой, когда старый "Додж" съехал с трассы на дорогу, разделявшую город.
  
  Когда задние фонари скрылись из виду, я почувствовала вспышку паники. Какого черта я здесь делал, когда мог быть в Париже, или Брюгге, или Панама-Сити, или Малибу - где угодно, только не здесь? А, точно. У меня было видение Магви, и теперь я была здесь.
  
  Я сунула руку в карман плаща и нащупала четки, которые дал мне таксист в Риме. Их не было ни в одном из моих карманов, и после поспешного поиска в моей кожаной сумке я обнаружила, что их там тоже нет. Я где-то потеряла четки.
  
  Я повернулась лицом к клинике и увидела, что люди на крыльце уставились на ошеломленную женщину, с которой капало, стоящую по колено в мутной воде.
  
  Прошло мгновение. А затем молодая женщина поднялась со стула и перегнулась через перила веранды.
  
  “Доктор?” спросила она.
  
  “Да. Я врач”.
  
  Она хлопнула в ладоши, широко улыбнулась и сказала: “Добро пожаловать в это место. Пройдемте сюда, доктор”.
  
  Она сбежала по ступенькам навстречу мне, провела меня на крыльцо и открыла мне дверь.
  
  Я была в коридоре, обшитом фанерой и заполненном людьми. На стене замерцал свет, и я увидела раскрашенную дверь в дальнем конце. Мальчик-подросток, стоявший в очереди, указал.
  
  “Доктор там”.
  
  Я поблагодарила тебя и продолжила идти. Если бы Сабина проходила через Магви, она могла бы остановиться в этой клинике. Здешний врач, возможно, знает, где я могла бы ее найти.
  
  Если бы Сабина была все еще жива.
  
  Я постучала в дверь, и звук моих костяшек пальцев по дереву внезапно вернул реальность домой.
  
  Я поступила опрометчиво и, вероятно, безумно, отправившись на полтора дня в Магви без каких-либо контактов или подтверждения того, что я на правильном пути.
  
  Я полагалась на веру, и я знала, что сейчас произойдет.
  
  Дверь открывалась, и врач говорил, что он никогда не слышал о тюрьме Сабина. Сразу после этого он закрывал дверь у меня перед носом.
  
  В тот момент я поняла, что у меня не было запасного плана, и как только эта дверь открылась, у меня вообще не было никакого плана.
  
  Дверь распахнулась, и в полосе света я увидела хмурое лицо, лицо, которое я любила.
  
  Она сказала мне: “Бриджит? Это не можешь быть ты.”
  
  Я потянулся, чтобы обнять Сабину, женщину, которая спасла мне жизнь. Но у меня не получилось.
  
  Я чувствовала себя невесомой и в то же время тяжелой, как камень.
  
  Мои колени подогнулись, и я упала на пол.
  
  
  Глава 36
  
  
  Я ПРОСНУЛАСЬ на чистых простынях, глядя поверх изножья кровати с металлическим каркасом.
  
  На прикроватном столике горела свеча, отбрасывая танцующий желтый свет на фанерные стены и на женщину, которая наблюдала за мной со стула у окна. На ней был белый лабораторный халат, а ее заплетенные в косу волосы окружали голову подобно нимбу.
  
  Я вспомнил - или мне это приснилось? Сабина подхватила меня, когда я терял сознание, и уложила в постель. Действительно ли я нашел Сабину именно там, где искал ее? Это действительно была она? Как еще это могло произойти, кроме как каким-то чудом?
  
  Я была почти ошеломлена. Я говорила шепотом.
  
  “Са-би-на”.
  
  В десяти футах от нее Сабина сложила руки вместе и сказала: “Спасибо тебе, Иисус”.
  
  Она подошла и села на кровать, и она протянула ко мне руки. Я вошел в ее объятия и держал ее так крепко. Я больше не чувствовал слабости. Я был ликующим. О, Боже мой, Сабина была здесь и жива. А я все еще не поблагодарил ее.
  
  “Спасибо тебе, Сабина. Спасибо тебе за спасение моей жизни”.
  
  “Моя дорогая, конечно, и ты бы поступила точно так же. Боже мой, Бриджид. Я безумно скучал по тебе”.
  
  Я молился прямо там, в ее объятиях.
  
  “Дорогой Господь. Благодарю тебя за то, что указал мне путь к моему самому дорогому другу. Благодарю тебя за этот удивительный дар. Аминь”.
  
  Сабина сказала: “Аминь”, и мы долго качались и плакали, а потом она погладила меня по спине и отпустила, сказав: “У меня было чувство, что я увижу тебя, когда меньше всего этого ожидала. Но это, Бриджид? Я никогда не думал, что ты придешь прямо к моей двери ”.
  
  “Ты просто никогда не знаешь, что я собираюсь делать дальше”.
  
  Мы хорошо посмеялись, а потом я сказал: “Ложись, Сабина. Расскажи мне, что случилось в ”Добрых руках".
  
  Она вытерла глаза тыльной стороной ладоней, глубоко вздохнула и перевернулась на другой бок, и мы разделили подушку.
  
  Она сказала: “Это ужасная история, Бриджид. На следующий день после того, как в тебя стреляли, Зубери вошел в поселение с войсками, большими машинами и взрывчаткой. Много всего. Они расстреляли поселение. Сожгли дотла то, что могло гореть. Я слышал, что Джап умер ”.
  
  “Я слышала то же самое”.
  
  “Большинство ВПЛ выбрались, но не все. Я слышала ужасные истории, Бриджид. Детей и людей, которые не могли убежать, просто расстреливали. Южносуданцы прибыли в последнюю минуту и достойно сражались. Зубери отступил. Некоторые из выживших находятся здесь, в Магви. Некоторые - в Йиде или Джамаме. Некоторые находятся в лагерях в Уганде. Так мне сказали ”.
  
  “Как тебе удалось сбежать?”
  
  “На своих двоих. Когда я вернулся после того, как отвез тебя в аэропорт, действие только начиналось. Моя поездка стартовала без меня. Я хотела спрятаться, но Вустер сказал: "Убирайся, пока можешь’. Я начала выходить. Многие люди так и сделали. Я увидела, как дым поднимается там, где раньше было поселение, и продолжался, возможно, две недели. Затем меня подвезли до Магви. Я была нужна. Я осталась ”.
  
  Я хотела спросить о Джемилле и Азизе, но думала, она скажет мне, что не знает, где они. Или что они мертвы. Я не была готова это услышать.
  
  И затем Сабина повернулась ко мне так, что мы лежали лицом к лицу. Она была взволнована.
  
  “Знаешь что, Бриджид?”
  
  Я сказал: “Дай мне подсказку”.
  
  “Я вышла замуж.”
  
  “Нет. Ты этого не делала. ”
  
  Она улыбнулась и кивнула. Показала мне свое кольцо. Я завизжал. Она тоже завизжала.
  
  Я уверена, что мы разбудили некоторых пациентов, спящих в палатах вокруг нас, но в программе были радостные крики.
  
  “Расскажи мне больше”, - сумела вымолвить я. “Расскажи мне все”.
  
  “Его зовут Альберт. Ты встретишься с ним завтра, и он расскажет тебе многое в мельчайших подробностях. Но сейчас я должен спросить, чем ты занималась, моя дорогая девочка? Когда я видел тебя в последний раз, ты вообще ничего не говорила ”.
  
  Я сжал ее руку. Она сжала в ответ.
  
  Я сказала ей: “После того, как меня выписали из больницы в Амстердаме, я осталась с друзьями в Риме. И тогда Бог показал мне фотографию Магви”.
  
  “Неужели он?”
  
  “Как еще я мог бы найти тебя?”
  
  “Тогда, конечно, Он сделал”, - сказала Сабина. “Я собираюсь поблагодарить Его за это большое благословение. Но прямо сейчас у меня обход. Спи спокойно, и я увижу тебя утром, Бриджид. Приятных снов”.
  
  “Я люблю тебя, Сабина”.
  
  “Я тоже, Бриджид, дорогая”.
  
  Она поставила бутылку воды на мой ночной столик, задула свечу и поцеловала меня в лоб, пожелав спокойной ночи.
  
  
  Глава 37
  
  
  МАГВИ НЕ БЫЛ раем, но и не был адом на земле. Случались набеги на скот, но до сих пор массовых убийств не было. Непрекращающийся дождь создал благоприятные условия для инфекционных заболеваний, но, к счастью, у нас были антибиотики. В зданиях не было электричества, но у нас было топливо для генератора.
  
  Люди заболевали от болезней, которые больше не встречаются в большинстве стран мира, но семьи оставались в палаточном городке за пределами клиники и помогали ухаживать за своими близкими. Часто они пели и танцевали. Я смогла следить за своими пациентами, и помощь им в выздоровлении помогла и мне.
  
  Однажды, в течение моих первых недель в Магви, я делала инъекции детям посреди сцены контролируемого хаоса. Кала-азар - это ужасная болезнь, переносимая насекомыми. Если ее не лечить, это часто приводит к летальному исходу. На данный момент у нас было достаточно амфотерицина и милтефозина, и семьи пациентов заполнили палатки перед клиникой, помогая с уходом за пациентами. Но выстрелы причиняют боль.
  
  Сыворотка была густой. Нам пришлось использовать большие иглы, и инъекции приходилось делать каждый день в течение месяца. Малыши кричали, когда видели, что я приближаюсь, и отбивались. Потребовалось два человека, чтобы успокоить сердитого ребенка.
  
  В то утро Обит, двенадцатилетний мальчик, сел рядом со мной на одеяло, пока я работала. Мы лечили его от инфицированной стопы, и ему нравилось проводить время в клинике. Он был добр с младшими детьми, и теперь он помогал мне и матерям, держа на руках их младенцев и отвлекая их игрушками, которые он сделал из веток.
  
  В редкий спокойный момент он сказал мне: “Твои волосы. Я никогда не видел таких волос”.
  
  “Красная, ты имеешь в виду?”
  
  Он попросил потрогать мои волосы, и я сказала: “Конечно”. Я рассказала Некрологу, что у меня ирландские корни, что у моей матери были рыжие волосы. Некролог замолчал.
  
  “О чем ты думаешь, Некролог?”
  
  Он расплакался и сказал мне, что у него не осталось семьи, что Зубери пришел в его деревню и убил всех.
  
  “Они расправились даже с моей старой бабушкой”, - сказал он мне. “С ножами. Я видел это. Она любила всех. Она тяжело умирала”.
  
  “Мне так жаль, Некролог. Как ее звали?”
  
  “Джойя. Бабушка Джойя”.
  
  В Магви есть радиостанция, и в тот день я услышала, что люди Зубери напали на город Джуба. Они захватили в плен сто двадцать девять детей. Они кастрировали мальчиков и оставили их истекать кровью до смерти. Они групповым изнасилованием убили маленьких девочек. Маленьких мальчиков, которые не могли бежать, связали вместе, и им перерезали горло.
  
  Я не могла перестать думать об этом ужасе.
  
  Боже, почему? Почему Ты не остановил это?
  
  Той ночью я написала в своем дневнике о нападении на Джубу, а затем создала новый раздел и новую страницу. Первую запись я назвала “Это была Джоя”. Я записала то, что Некролог рассказал мне о том, чему научила его бабушка, и анекдоты о его родителях, братьях и сестрах, которые были жестоко убиты.
  
  Со времен “Джойи” я написала шестьдесят историй памяти в своем дневнике. Записывая преступления Зубери против человечности, по одному реальному человеку за раз, я стала историком кровавых убийств в Южном Судане. Я молилась каждый день, чтобы вскоре взоры всего мира были прикованы к полковнику Зубери. И чтобы он заплатил на этой земле за то, что он сделал с этими бедными людьми.
  
  
  Глава 38
  
  
  МОИ ПЕРВЫЕ три месяца в Магви прошли как мечта о медицинской школе. Я работала с Сабиной, и поскольку мы почти могли читать мысли друг друга, из нас получилась отличная команда.
  
  Медицинские принадлежности были доставлены в почтовое отделение Магви прямо из Джубы. Мы получили чистые бинты, физиологический раствор и автоклав для стерилизации оборудования. Самое главное, у нас есть ящики с лекарствами для кала-азар.
  
  К нам присоединился новый врач из Коннектикута. доктор Сьюзан Греган была врачом скорой помощи и такой же преданной делу, как и мы. Она принесла с собой свою искрометную индивидуальность, сундук, полный триллеров в мягкой обложке, и успокаивающий подход к самым напуганным пациентам. Сьюзен нравилось работать в ночную смену, оставляя Сабину и Альберта наедине с их новобрачным блаженством в их палате в конце клиники. Я проводила долгие, прекрасные ночи за писанием в своей комнате под карнизом.
  
  В этот конкретный день, примерно через три месяца после моего приезда, я заметила, что при моем приближении закрылись двери и разговоры прекратились. Что происходило?
  
  Я нашла Альберта, который ремонтировал мотор за клиникой.
  
  Альберт был египтянином с дипломом инженера-электрика. Он безумно любил Сабину, и она была безумно влюблена в него. Альберт отвечал за механику клиники, особенно за критически важный генератор и водяной насос. Он придумывал истории для собственного развлечения и по-настоящему здорово смеялся. Он также готовил.
  
  В то утро из глиняной печи, стоявшей на клочке земли за задним крыльцом, доносился восхитительный аромат. Когда я спросила Альберта, что он готовит, он ответил: “Приезжает королева Англии. Для нее это нечто особенное ”.
  
  “Правда, Альберт? Давай.”
  
  Он издал глубокий раскатистый смех, и когда он, наконец, перевел дыхание, я сказала: “Эл, люди ведут себя странно. В чем дело?”
  
  Он улыбнулся мне. “Сколько тебе лет, Бриджид?”
  
  Суета и шепот внезапно обрели смысл. Сабина сбежала по ступенькам во двор. Она посмотрела на лицо Альберта, затем на мое.
  
  “Я думаю, мой болтливый муж уже испортил сюрприз. Так что, Бриджид, закрой глаза”.
  
  Альберт сказал жутким голосом: “Не подглядывай”.
  
  Я закрыла глаза, и Сабина кружила меня, пока у меня не закружилась голова. Я услышала шум на ступеньках, а затем Сабина сказала: “Теперь ты можешь открыть их”.
  
  Две ухмыляющиеся девушки стояли передо мной, улыбающиеся и пухленькие, с заплетенными волосами и одетые в красивую одежду. Они были почти неузнаваемы. А потом я закричала.
  
  Азиза бросилась ко мне, и Джемилла сделала то же самое. Альберт начал “С днем рождения”, придавая этому огромное значение своим баритоном. Сабина подала банановый пирог, который Альберт испек в глиняной печи, а доктор Сьюзен каким-то образом достала букет цветов.
  
  Я не помню многих своих дней рождения, но этот я никогда не забуду. Мне было двадцать восемь. Я была счастлива. Я ни в чем не нуждалась. Как раз перед тем, как мы нарезали торт, я помолилась.
  
  “Дорогой Господь, благодарю Тебя за то, что привел меня в это место, за крепкое здоровье и безопасность этих замечательных людей и за этот ни с чем не сравнимый день. Аминь”.
  
  В ту ночь молодые леди придвинули кровать к моей, чтобы мы могли спать вместе, как в "Добрых руках". Теперь они жили в Джубе, ходили в школу, и в ту ночь никто не страдал. У нас было окно с сеткой, чистые постели и полные желудки, и мы были окружены людьми, которых мы любили.
  
  Пока полковник Дэйдж Зубери все еще разгуливал на свободе и планировал геноцид, Азиза, Джемилла и я уютно устроились в комнате на чердаке под карнизом.
  
  Мы хихикали, пока плыли ко сну.
  
  
  Глава 39
  
  
  Я собралась с духом для поездки в центр деревни Магви, которая находилась в часе езды от клиники по извилистой грязной дороге с колеями. Я пользовалась повозкой, и я была в хороших отношениях с ослом, старым солдатом по имени Морковка. Но это была бы не прогулка в парке.
  
  Кваме, почти беззубый молодой человек, который четыре месяца назад отвез меня от автобусной остановки аэропорта до клиники, работал на почте в Магви. Прошлой ночью он позвонил мне по радиоканалу и сказал, что прибыла партия антибиотиков для Серой армии Зубери.
  
  Мы ждали этого.
  
  Я сказал: “Я приду за лекарствами завтра. Ты понимаешь, Кваме? Я иду”.
  
  “Леди, плакаты с изображением врачей из "Добрых рук" убивают на месте все еще на двери. Ваше лицо все еще там. Может быть, вам лучше остаться дома”.
  
  “Сделай звонки для меня, пожалуйста, Кваме. Сделай их сейчас”.
  
  В любой день выходить в город было очень опасно. Я была напугана, но не думала о самоубийстве. У меня была веская и очень важная причина отправиться в Магви одной.
  
  Я собиралась идти одна, но я бы не была одна.
  
  Я держала распятие, висевшее на цепочке у меня на шее, и молилась. Поднявшись с колен, я сделала пометки в своем дневнике, затем засунула его под подушку. Я принесла с кухни морковку для осла и оставила записку для Сабины.
  
  Мне пришлось сделать экстренный звонок. Я вернусь к обеду.
  
  Затем, в полдень, когда все были заняты в клинике, я натянула дождевик поверх медицинской формы, без спроса одолжила непромокаемые ботинки Альберта и уехала на тележке.
  
  Я кудахтала перед Моркоу и сказала ему, что он хороший парень. Он опустил голову и пробрался по колено в воде, его копыта чавкали по грязи, пока он без жалоб тащил меня к центру маленького городка Магви.
  
  Примерно через три мили грунтовая дорога слилась с грунтовой двухполосной дорогой, которая превратилась в главную улицу Магви. Я остановилась сразу за городом и привязала поводья Морковки к ветке дерева. Я сказал: “Лучше уберечь тебя от пробок, приятель”. Я отдал ему угощение и похлопал по плечу.
  
  Почтовое отделение находилось в дальнем конце города, на углу пересечения главной улицы и дороги, ведущей в Торит. Мое сердце билось слишком быстро, когда я задавалась вопросом, буду ли я спать сегодня ночью в своей кровати под карнизом.
  
  Только Бог знал.
  
  Был ли Он занят другими людьми или вещами? Или Он держал в руке именно этого воробья? Как раз перед тем, как я вошла в саму деревню, я громко заговорила и вложила в это все, что у меня было.
  
  “Бог? Это я, Бриджид. Ты мне действительно нужна. Сейчас. ”
  
  
  Глава 40
  
  
  ГЛАВНАЯ улица МАГВИ была всего в триста ярдов длиной, вдоль нее тянулись ветхие лачуги из глины и дерева, а лавочники продавали циновки для сна, растительное масло и мешки с сушеной кукурузой. Я прошла мимо магазинов с открытыми дверями, заправочной станции с одной насосной станцией, муниципального здания с кирпичной облицовкой и, пройдя дальше, вышла на рынок, где мужчины и женщины сидели под зонтиками и продавали продукты из чемоданов.
  
  Под серо-стальным небом зазвучали музыка и танцы. На улице смешались потрепанные автомобили, мотоциклы и пешеходы в яркой одежде, а мужчины на велосипедах с узлами за спиной лавировали в легком потоке машин.
  
  Несколько легковых и грузовых автомобилей, включая старый "Додж юнкер" Кваме, были припаркованы в конце улицы, с двух сторон окружая однокомнатное здание почтового отделения. Голый флагшток торчал под углом из пика металлической крыши, которую наполовину сорвало штормом. Перед входом стояла очередь людей, и когда я присоединилась к этой очереди, они уставились на меня.
  
  Я улыбнулась, но меня била дрожь.
  
  Пока очередь ползла к открытой входной двери, я молча репетировала, что скажу, когда доберусь до окна внутри.
  
  Я доктор Фитцджеральд из клиники Магви. Я ожидаю посылку от Джубы.
  
  Я была сосредоточена на длине очереди и расстоянии до открытого дверного проема впереди. Поэтому, когда меня схватили сзади и с силой швырнули лицом вниз в грязь, я была ошеломлена, и в течение долгой секунды мой разум помутился - затем я закричала.
  
  Я попыталась встать на четвереньки, но голос позади меня рявкнул: “Не двигайся”, и тяжелый ботинок сильно надавил мне на спину, удерживая меня на месте. Люди, стоявшие в очереди, и те, кто шел по улице, не пытались мне помочь. Они убежали. Они просто бежали.
  
  Я подавилась грязью, и мой желудок скрутило, и именно тогда я почувствовала, как лезвие впивается в кожу моего горла. Я начала терять сознание, но если бы я потеряла сознание, я бы наверняка умерла. Итак, усилием воли я осталась в ужасающем настоящем.
  
  Затем, так же внезапно, как я упала, меня подняли на ноги. Я была так слаба, что мои колени не сгибались, но двое мужчин позади меня прикрыли это. Один все еще держал свой нож у моей яремной вены, а другой сжимал мои руки, чтобы я не могла соскользнуть на землю.
  
  Мужской голос с легким английским акцентом донесся до меня с улицы.
  
  “Может быть, это доктор Фитцджеральд? Какой приятный сюрприз”.
  
  В десяти футах от него, одетый в камуфляж, с автоматом АК на груди, стоял мужчина среднего роста, лет сорока с небольшим, начинающий лысеть, в очках в черной оправе и с бородой, прикрывающей двойной подбородок. Его поддерживали полдюжины серых солдат с вымазанными глиной лицами, все они были хорошо вооружены, и он излучал мощное присутствие.
  
  Я никогда не видела его фотографии, но знала, что стою лицом к лицу с полковником Даге Зубери, дьявольским монстром и одним из самых ужасающих людей в мире.
  
  
  Глава 41
  
  
  УЛЫБКА ЗУБЕРИ была слишком знакомой, и он говорил со мной, как будто мы были друзьями.
  
  “О. Я хотел встретиться с вами, доктор Фитц-Джеральд. Бриджид, верно? Как интересно, что у нас обоих были здесь сегодня дела”.
  
  Зубери не знал, что я устроила это выяснение отношений. Или знал? Мой пульс гулко отдавался в ушах. Я не могла ни сглотнуть, ни моргнуть, ни заговорить. Я даже не могла думать. Я просто смотрела, пока он не сказал: “Ты боишься? Почему, Бриджид? Ты сделала что-то не так?”
  
  Мне было двадцать восемь лет, городская девушка, врач с трехлетним стажем работы за плечами. Я не была солдатом или шпионом. И все же я сама навлекла это на себя.
  
  Конечно, я боялась. Поскольку Христос - это Слово, ставшее плотью, Зубери была злом во плоти. И реальность этого была ошеломляющей.
  
  Я хотела позвать на помощь, но не осмелилась. Вместо этого я сказала: “Пожалуйста, попроси своего мужчину положить нож”.
  
  “Кофи сам себе хозяин”, - сказал Зубери. “Кофи, ты хочешь уйти от доктора Бриджид?”
  
  Мужчина позади меня усмехнулся.
  
  Я почувствовала, как острие этого лезвия режет меня, и мои руки были скованы. Я никуда не собиралась идти своими силами. Я заставила себя сказать то, зачем пришла сюда.
  
  “Полковник Зубери - да, я знаю, кто вы. Вы убили так много людей. Ваши солдаты убивали матерей и их младенцев. Вы перерезали горло маленьким детям и зарубили стариков до смерти. Врачи и миссионеры, которые приходили сюда, чтобы помочь с едой и лекарствами - вы убили и их тоже.
  
  “Эти ужасные действия являются оскорблением человечества и Бога. Все мы Божьи создания, и Он любит нас всех. Как ты можешь осмеливаться отнимать то, что дал Бог?”
  
  Зубери скользнул взглядом вверх и вниз, от моих глаз до моих ботинок, и когда его опись моих черт и мешковатой одежды была завершена, он сказал: “Откуда ты знаешь, чего хочет Бог? Он говорит с людьми по-другому. Очень плохо, что ты не можешь удержать противоречивые мысли в своем крошечном разуме. Я ожидал, что ты будешь ... я не знаю. Умнее. Более впечатляюще ”.
  
  Разочарованно вздохнув, он вытащил длинный нож из ножен на бедре и направился ко мне. Это было всего несколько шагов, и он не торопился.
  
  Моя реакция была порождена чистым, бессильным страхом.
  
  “Оставайся там, где ты есть!” Я взвизгнула. “Я американка. Не смей издеваться надо мной”.
  
  Чудовище было очень удивлено.
  
  “Не издеваться ли над вами? Это решу я. Позвольте мне сначала осмотреть вас, доктор. Не стесняйтесь ”.
  
  Я представила свое лицо на плакате с убийством, прикрепленном к двери почтового отделения. Я представила свою фотографию и свежую красную марку на моем лбу. МЕРТВА.
  
  Чернота поглотила меня, и я просто отпустила.
  
  
  Глава 42
  
  
  Я УСЛЫШАЛА этот голос как будто издалека.
  
  “Разбуди ее”.
  
  Меня сильно ударили по лицу, а затем лезвие снова оказалось у моего горла. Кровь потекла по моей шее и смешалась с ледяным потом, стекающим по моему телу.
  
  Где эта проклятая кавалерия?
  
  Я попыталась вырваться, но, как и прежде, мужчины позади больно схватили меня за руки, когда Зубери просунул свой клинок в клапан моего пальто и разрезал застежки, как будто они были сделаны из сыра.
  
  Мои руки были отпущены достаточно надолго, чтобы один из мужчин позади меня стянул мое распахнутое пальто с моей спины, еще больше прижимая мои руки к телу. Когда мои предплечья снова были связаны, он приставил свой нож к моей шее.
  
  Я увидел глубокое удовольствие на лице Зубери, когда он приставил лезвие точно к V-образному вырезу моей рабочей рубашки и сделал прямой надрез. Ткань с шелестом разошлась, когда острая сталь рассекла мою рубашку, середину лифчика, резинку брюк, а также слой моей кожи от ключицы до живота.
  
  Я кричала изо всех сил, что были в моих легких, и пыталась высвободить руки, но с таким же успехом я могла быть пригвождена к стене. Я знала, что со мной должно было случиться. В Южном Судане людей регулярно обезглавливали. Я видел обезглавленные тела за воротами. Я видел отрезанные головы на поле боя.
  
  Я попыталась направить свой разум к Богу, но я была отвлечена, когда монстр вложил свой нож в ножны и пробормотал: “Теперь дай мне посмотреть”.
  
  Он схватил по горсти моей одежды в каждую руку и одним движением разорвал мою форму в клочья.
  
  Вся передняя часть моего тела была обнажена.
  
  Серые солдаты засмеялись, заулюлюкали и собрались вокруг. Инстинктивно я попыталась прикрыться, но это было бесполезно. Мужчина позади меня прижал свой клинок к моему горлу. Я не могла пошевелиться.
  
  Зубери рассмеялась.
  
  “В одежде ты выглядишь лучше”, - сказал он. “Нет. Я не хочу издеваться над тобой. Я хочу столько, сколько заплатит твое вонючее правительство, чтобы вернуть тебя живой. Миллион долларов США, по меньшей мере. Спасибо тебе, Бриджид Фитцджеральд, за то, что пришла в Магви ”.
  
  “Они ничего не заплатят!" ” Прокричала я в насмешливое лицо Зубери. Я была беспомощна. Унижена. Он победил. Все, что у меня было, - это слюна во рту, очень плохое оружие, но я пустила ее в ход.
  
  Моя слюна попала Зубери между глаз.
  
  Это был слабый жест, но Зубери сошел с ума, отчаянно вытирая рукавом, как будто я плеснула кислотой ему в лицо. Он проклял меня на языке, которого я не знала.
  
  И, как я и ожидала, мужчина, стоящий прямо за мной, схватил меня за волосы и откинул мою голову назад, обнажая мое горло свинцовому, моросящему небу.
  
  Он прорычал: “Ты любишь жизнь? Извинись перед полковником Зубери или умри”.
  
  Я написал Сабине, я вернусь к обеду. Это было пожелание, молитва, и, хотя я блефовала, я представила свое триумфальное возвращение.
  
  Я была слишком высокого мнения о себе. Я думала, что могу сделать невозможное. Теперь я это поняла. Прошло не более трех минут с тех пор, как люди Зубери схватили меня в очереди у почтового отделения. Я ничего не добилась. У меня никогда не было шанса.
  
  Дорогой Бог. Прости мне мои прегрешения. Я готов.
  
  
  Глава 43
  
  
  Я широко распахнула двери своего разума для Бога и приготовилась к смерти. Но Он не заговорил со мной. Скорее, я услышала хлопки выстрелов, и в паузе отчетливо американский голос крикнул: “Брось нож!”
  
  Лезвие вонзилось мне в шею, и я полностью ожидал, что почувствую, как оно скользит по моему горлу. Вместо этого раздалась новая стрельба. Мужчина с ножом захрипел и упал в грязь к моим ногам. Тот, кто держал меня за руки, тоже упал, застонав и откашлявшись на последнем издыхании.
  
  Я не колебалась.
  
  Я нырнула к земле и прикрыла затылок руками.
  
  Раздались новые выстрелы, а затем из-за угла с главной улицы вылетел автомобиль большой грузоподъемности и затормозил в нескольких ярдах от меня. Я остался лежать, когда пули обстреливали улицу. Третий мужчина, член вооруженной охраны Зубери, побежал, и его тоже зарубили.
  
  Я подняла лицо и увидела Зубери вместе с несколькими его людьми, которые зигзагами обходили тела и бежали к странному набору автомобилей, припаркованных через улицу.
  
  Прогрохотал еще один залп пуль, и кто-то схватил меня за руку. Я выдернула ее.
  
  Я услышала: “Леди, это я.”
  
  Это был Кваме. Это был Кваме.
  
  Он помог мне подняться на ноги, и мы побежали в сторону почтового отделения. Оттуда я увидел, как грузовик вильнул, чтобы объехать пешехода, и столкнулся с легковым автомобилем, который, в свою очередь, занесло в другой автомобиль. Посреди хаоса Зубери добрался до своего "Лендровера" и сел рядом с водителем.
  
  Кваме закричал: “Он сейчас уходит!”
  
  "Лендровер" Зубери врезался в припаркованную впереди машину, а затем въехал задним ходом в грузовик позади нее. Водитель пытался освободиться, найти путь к отступлению, и, фактически, нос автомобиля теперь хорошо просматривался на дороге в Торит.
  
  Но когда "Лендровер" рванулся вперед, два "хаммера" армии США с ревом подъехали и заблокировали его.
  
  Американские солдаты высыпали из своих хаммеров. Пули забрызгали машину Зубери, убив его водителя. Зубери поднял руки вверх и крикнул: “Прекратите стрелять! Я сдаюсь!”
  
  Солдаты распахнули двери и вытащили Зубери из "Лендровера", затем швырнули его поперек капота и отобрали оружие.
  
  Я услышал, как Кваме сказал: “Леди. Посмотри сюда”.
  
  Он снял свою длинную рубашку в клетку и, сняв с меня плащ, просунул мои онемевшие руки в рукава своей рубашки. Я не смогла застегнуть пуговицы, поэтому Кваме застегнул рубашку за меня, взял мой плащ и накинул его мне на плечи.
  
  Кто-то позвал меня по имени.
  
  Я подняла глаза, когда седовласый офицер армии США выскочил из "юнкерса", припаркованного на той же стороне улицы, что и почтовое отделение. Убрав пистолет в кобуру, он поспешил туда, где стояли мы с Кваме. Я глупо моргнула, когда офицер сказал: “Доктор Фитцджеральд? Я капитан Джефф Гурни. Мы говорили прошлой ночью. Ты ранена?”
  
  Я отрицательно покачала головой, но моя рука потянулась к тому месту, где нож вонзился мне в горло. Я истекала кровью, но цепочка на моей шее, та, которую Тори подарила мне вместе с распятием, не позволила лезвию перерезать мою артерию.
  
  Я сомкнула руку на распятии.
  
  Благодарю тебя, Боже.
  
  Капитан Гурни сказал: “Я сожалею о том, что эти люди сделали с вами, доктор Фитцджеральд. Мы наблюдали за вами все это время, но я не снайпер. Я ждала поддержки, но эта ситуация так быстро стала критической. В конце концов, мне пришлось рискнуть ”.
  
  Теперь я понял. Это был Гурни, который крикнул: “Брось нож!” Затем он сделал свои выстрелы. Если бы его прицел был немного отклонен в любом направлении, он мог бы выстрелить в меня.
  
  Я поблагодарила его за спасение моей жизни, и он поблагодарил меня в свою очередь. “Ваше мужество поразительно, доктор Фитцджеральд. Из-за вас Зубери выбыл из игры”.
  
  Капитан представился Кваме, сказав: “Хорошая работа, соединяющая точки, сэр. Первоклассная работа”.
  
  Теперь Кваме улыбался, пожимая руку капитана обеими руками. Он был идеальным посредником. Он вступил в сговор со мной. Он сообщил Зубери, что прибыла посылка. Он связался с армией и договорился с Гурни. Как и сказал Гурни, Кваме проделал первоклассную работу.
  
  Мой голос дрогнул, когда я сказала Кваме: “Я знаю, чем ты рисковала ради меня. Спасибо. Я твой друг на всю жизнь”.
  
  “Ты храбрая, леди. Ты сделала это. Ты противостояла Зубери. Только ты”.
  
  Мы крепко обнялись, мы оба плакали.
  
  Это закончилось? Собираюсь ли я жить?
  
  А затем шум на улице стал еще громче.
  
  
  Глава 44
  
  
  Мягкое порхание над головой превратилось в громкий, прерывистый рев, когда вертолеты опустились на улицу. В воздух взлетели брезенты и зонтики, и люди с визгом убегали от вращающихся лопастей.
  
  Пока наши солдаты наблюдали за происходящим с оружием в руках, зрители, которые бежали от стрельбы, вернулись, и теперь они окружили Зубери. Они кричали ему в лицо. Они использовали толстые палки, похожие на бейсбольные биты, размахиваясь и прочно ударяя Зубери по спине и бедрам.
  
  Когда я снова посмотрела, Зубери была обнажена и лежала лицом вниз в грязи. Он звал на помощь. Он приказал людям оставить его в покое. Он закрыл голову руками. Но удары продолжали сыпаться.
  
  Гурни прокричал мне сквозь рев вертолетных двигателей: “Доктор Фитцджеральд! Мы должны вытащить вас отсюда. Оставайтесь со мной!”
  
  “Ты отвезешь меня в клинику Магви?” Я закричала.
  
  Он посмотрел на меня с абсолютным недоверием.
  
  “Ты шутишь, да? Врач. Ты только что загнала приманку в ловушку. Если ты не уйдешь сейчас, войска Зубери убьют тебя сегодня. Скажи мне, что ты понимаешь”.
  
  “Капитан, я не могу просто уйти. У меня пациенты. У меня есть люди, которые зависят от меня. Но все же спасибо вам. Будьте в безопасности”.
  
  Я развернулась и направилась вверх по улице, туда, где я привязала осла. Гурни остановил меня, схватив за руку, и, знаете, с меня сегодня было достаточно грубого обращения.
  
  “Отпусти меня”.
  
  Я высвободила руку и бросилась бежать в своих огромных ботинках. Я была в отчаянии. Я должна была добраться до Сабины и рассказать ей, что произошло. Я должна была предупредить ее, чтобы она покинула клинику. Из-за меня она может стать следующей целью.
  
  Но Гурни не принял бы от меня отказа. Он догнал меня, схватил за плечи, развернул и держал до тех пор, пока я не перестала сопротивляться.
  
  Он закричал: “Ты ведешь себя как сумасшедшая!”
  
  “Мои друзья могут быть в опасности. Разве ты не понимаешь? Я должен сказать им, чтобы они убирались. ”
  
  Гурни обнял меня за плечи и покачал головой.
  
  “Ты ребенок, Бриджид. Слушай внимательно, как если бы я был твоим отцом. Если ты не уйдешь отсюда сейчас, ты умрешь сегодня”.
  
  Я посмотрела на него и почти услышала, как Колин говорит мне садиться в вертолет, говоря, что пора улетать. Если бы я послушалась Колина, он мог бы все еще быть жив. Его смерть была на моей совести.
  
  Я сказал Гурни: “Я не ребенок. А ты не мой отец. Разве ты не понимаешь, что я несу ответственность?”
  
  На мне тоже есть ответственность. Допустим, я тебя отпускаю. Ты идешь примерно три часа до клиники. Ты предупреждаешь своих друзей. И что потом? У тебя нет прикрытия, нет плана побега. Представь это, хорошо? Действительно представь это ”.
  
  Я поняла. Я видела резню. Белые халаты, забрызганные кровью. Тела в кучах.
  
  Я сказал: “Вы должны эвакуировать клинику. Пообещайте мне, что вы вытащите врачей”.
  
  “Я обещаю”.
  
  “Ты сделаешь это сейчас?”
  
  “Да. Сейчас”.
  
  Сделал бы он это? Добрался бы он до клиники вовремя?
  
  После того, как Гурни отпустил меня, он проводил меня обратно к вертолету и помог сесть. Он пристегнул меня, затем поговорил с пилотом.
  
  Он крикнул мне: “Удачи, Бриджид!” Затем он спустился обратно.
  
  Лопасти завертелись, и вертолет завибрировал. За мгновение до того, как мы оторвались от земли, я посмотрела вниз на толпу, окружившую Зубери. Он был окровавлен, а толпа все еще била его, кричала и бросала в него камни.
  
  Как раз в тот момент, когда я подумала, что они убили его, мужчина в синей рубашке перевернул Зубери так, что он лежал лицом вверх, а затем использовал приклад собственного пистолета Зубери, чтобы сломать ему колени.
  
  Зубери катался из стороны в сторону в агонии, когда двое американских солдат рывком подняли его с земли и потащили к другому вертолету.
  
  Вертолет, в котором я была, взлетел.
  
  Мы раздевались, когда мое внимание привлекло мимолетное движение на обочине улицы. Это был Кваме.
  
  Он махал рукой на прощание.
  
  
  Глава 45
  
  
  КАК только МЫ оказались в воздухе, я впала в своего рода шок.
  
  За смехотворно короткий промежуток времени я была напугана, унижена и окровавлена, а теперь меня официально похитили. Я не знала, куда направляюсь, и даже имели ли наши военные право вывезти меня из Магви.
  
  Что теперь?
  
  Я дрожала в рубашке Кваме и остатках своего плаща, когда вертолет доставлял меня в аэропорт Джубы. Джип ждал, и пилот вертолета передал меня водителю, лейтенанту ВВС США по имени Карен Трибел. Она дала мне временный американский паспорт и рюкзак, и по дороге к терминалу сказала мне, что в рюкзаке спортивный костюм, бутылка Адвила, бинты и тюбик мази с тройным антибиотиком.
  
  “Давай приведем тебя в порядок”, - сказала она.
  
  “У меня есть это”, - сказал я ей.
  
  Тем не менее, она проводила меня в дамскую комнату внутри терминала, где я промыла свои раны и выбросила порванную одежду в мусорное ведро, что стало бесцеремонным завершением моих последних четырех месяцев в Южном Судане.
  
  В течение часа лейтенант Трибель и я неслись в направлении Энтеббе, Уганда. Там мы сели на другой рейс, на этот раз направлявшийся на базу ВВС США в Рамштайне, Германия.
  
  Я крепко спала в самолете, и мне снились ужасные сны, которые я не могла вспомнить, когда просыпалась, чтобы поесть. У меня не было аппетита к еде. Вместо этого я посмотрела на облака и сформировала мысль, Господи? Это был Твой план?
  
  Даже если я была в бреду, когда в последний раз “говорила” с Богом, я хотела снова почувствовать Его присутствие. Но все, что я слышала, была моя собственная тревожная болтовня, посещающая все стороны: прошлое, настоящее и непознаваемое будущее. Куда я иду? Что будет дальше?
  
  Лейтенант Трибель встряхнула волосами и надевала маску для сна, когда я коснулся ее руки.
  
  “Бриджид. Ты в порядке?”
  
  Я спросил: “Что будет с Зубери?”
  
  Она сказала: “Я не знаю. Может быть, он выпадет из вертолета. Или, может быть, этого просто будет недостаточно для этого ублюдка”.
  
  Через двенадцать часов после того, как мы покинули Уганду, мы приземлились в Рамштайне. Лейтенант Трибель сопроводил меня в госпиталь базы, где меня продержали ночь для наблюдения. Утром врач сказал: “Удивительно, но ты готова идти”.
  
  Трибель и меня отвезли в квадратный, оштукатуренный дом, стоящий в рядах одинаковых домов недалеко от основания. Мне дали ключ от квартиры наверху, а Трибель получил квартиру внизу.
  
  “Прямо сейчас вся моя работа - это ты”, - сказала она, поворачивая ключ в замке. “Что бы тебе ни понадобилось, я сделаю все возможное, чтобы это произошло. Завтра тебе нужно проинформировать нескольких представителей правительства обо всем, что ты знаешь о Зубери. После этого просто делай то, что делает тебя счастливой. Вот планшет и телефон, Бриджид. Позвони тому, кого любишь ”.
  
  
  Глава 46
  
  
  Я позвонила Тори, моей дорогой школьной подруге, живущей со своим мужем в Риме.
  
  Как только я услышала ее нежный голос, я сломалась.
  
  Я забормотала в микрофон о распятии, которое она мне подарила, о том, как цепочка остановила лезвие у моей шеи. Она поняла суть того, что произошло, и утешила меня. После этого ее муж, Марти, подошел к телефону и сказал: “Ты должна получить медаль. Или город, названный в твою честь. Бригидсвилл”.
  
  Наконец, я рассмеялся.
  
  Затем Марти сказал: “Закари в Нью-Йорке. Тебе нужен его номер? Или я должен дать ему твой?”
  
  Я позвонила и получила исходящее голосовое сообщение Зака.
  
  “Я на задании в Нью-Йорке. Оставьте сообщение, и я перезвоню”.
  
  Я сказала в свой телефон: “Янки. Это Красный. Я в Рамштайне, Германия, звоню, чтобы поздороваться”.
  
  Я была одновременно разочарована и испытала облегчение от того, что Зак не ответил, но он перезвонил в три часа ночи по своему времени.
  
  “Что случилось?” спросил он.
  
  “Меня выгнали из Африки для моего же блага”, - сказала я ему.
  
  “Я приеду в Рамштайн”, - сказал он.
  
  “Забавно, Зак, но, серьезно, в этом нет никакого смысла”.
  
  Зак сказал: “Ты продолжаешь отгонять меня, Бриджид. Почему? Ты знаешь, что хочешь меня видеть. Я отрастил бороду”.
  
  Я сказала ему, что в настоящее время являюсь гостем Военно-воздушных сил США, и в общих чертах описала кое-что из того, что произошло в Магви. Ответив на пару вопросов, я сменила тему, попросив Зака рассказать мне о его задании в Нью-Йорке.
  
  “Я слежу за янки. Сейчас такое время года”.
  
  “Звучит забавно”.
  
  “Держи мой номер телефона под рукой”, - сказал он. “Я отвечаю на звонки по ночам. Бриджид. Пожалуйста, береги себя”.
  
  После того, как мы повесили трубку, я пошла в красивую, выложенную белым кафелем ванную, включила душ и вошла внутрь. Я сидела в углу ванны, промывая свои раны и мысленно совершая обход клиники Магви. Я попрощалась со всеми пациентами и добровольцами, и особенно с Obit. Я обнял Сабину, а потом долго рыдал под струей горячей воды.
  
  Когда я вышла из душа, я почувствовала себя, по крайней мере, чистой. В квартире был полный холодильник, телевизор, книжный шкаф, отличный душ и мягкая кровать. Я ни в чем не нуждалась.
  
  Я опустилась на колени у своей кровати. Я сложила руки и закрыла глаза.
  
  Дорогой Боже, если Ты слышишь меня, я смиренно благодарю Тебя за спасение моей жизни. Пожалуйста, защити Сабину, Альберта, доктора Сьюзан и всех в клинике Магви. И обними Кваме, который был таким храбрым. Я надеюсь, что он нашел Моркоу и забрал его домой. Аминь.
  
  
  Глава 47
  
  
  Я все еще была ошеломлена всем случившимся, когда на следующее утро меня отвезли в Рамштайн на серию допросов. Я рассказала различным должностным лицам из нескольких американских агентств все, что я знала о Зубери. И я была проинформирована в ответ.
  
  Фантастические новости.
  
  Сабина, Альберт и доктор Сьюзен были эвакуированы из Магви. Мне дали коробку с моими вещами из моей палаты в клинике. Мои руки дрожали, когда я открыла коробку и обнаружила свою много путешествовавшую кожаную сумку-хобо с моими настоящими документами внутри, вместе с моим пухлым свитером. Под свитером, завернутый в мои джинсы, был мой дневник с запиской прямо под обложкой.
  
  Миссия выполнена. С наилучшими пожеланиями, Дж. Герни, капитан армии США
  
  Я была вне себя от радости, узнав новости о безопасности моих друзей. И я была в восторге от того, что мой дневник снова в моих руках. Эта эйфория продолжалась, пока я не вернулась в свою временную квартиру.
  
  Затем наступила моя новая реальность.
  
  После нескольких встреч на базе у меня не было ничего, кроме времени для себя. Меня пригласили куда-нибудь, но переход от тэйкдауна в Магви к ресторанам с незнакомцами был просто слишком далеким переходом.
  
  Я скопировала свой старый дневник на свой новый планшет, добавила новые записи и писала долгие часы подряд, и я пила. Совсем немного.
  
  Я была в безопасности, и мне было комфортно, и это была роскошь - пить столько, сколько требовалось, чтобы притупить боль в моем сердце. Но после того, как я пила и хандрила гораздо дольше, чем было полезно для меня, что-то наконец сломалось. Меня тошнило от самой себя. Действительно. Что за шутка - предаваться жалости к себе. Я. Эта мысль привела к следующей.
  
  У меня была цель в Африке.
  
  Независимо от того, вернулась ли я в Африку из-за голоса Бога или из-за моей собственной потребности сделать что-то стоящее, я поехала. Я помогала людям. Моя жизнь обрела смысл. Я противостояла Зубери и помогла свергнуть его.
  
  Кем я была сейчас?
  
  В тот вечер я пила свой ужин и смотрела телевизор.
  
  По большей части это было глупо, но во время просмотра новостей я узнала о MERS, инфекционном заболевании, которое, убив тысячи людей в Саудовской Аравии, распространилось на Европу.
  
  MERS был чертовски скрытным вирусом. Никто не знал, как он распространялся - воздушно-капельным путем? через пищу? Это было совершенно непоследовательно. Один человек мог заболеть тяжелой пневмонией, а у другого не было бы симптомов вплоть до самой смерти.
  
  Всемирная организация здравоохранения опубликовала доклад о БВРС, в котором говорится, что уровень смертности от этого заболевания составляет почти 40 процентов, что не существует известного эффективного лечения и что существуют обоснованные опасения, что БВРС может стать пандемией.
  
  Пандемия?
  
  Я сбежала вниз и постучала в дверь Карен Трибел.
  
  Ее лицо было намазано кремом. Ее волосы были замотаны полотенцем. Она завязала пояс своего халата.
  
  “Бриджид?”
  
  “Ты знаешь о БВРС, Карен? На самом деле я эксперт по инфекционным заболеваниям”, - сказал я ей. “Пожалуйста, соедини меня с больницей или, еще лучше, с клиникой”.
  
  “Дай мне посмотреть, что я могу сделать”, - сказала она.
  
  
  Глава 48
  
  
  БЛАГОДАРЯ моим новым связям в армии, когда я прибыла в Берлин, меня ждала квартира. Это было удивительно сумасшедшее маленькое заведение с яркими цветами и узорами, большими окнами и люстрой из витиеватого стекла над обеденным столом. Спальня была огромной, с такой большой кроватью, что на ней могли бы разместиться четверо, и, что лучше всего, в ней был балкон из гостиной с видом на парк с пятого этажа.
  
  Первым делом на следующее утро я надела настоящую юбку, элегантную блузку и туфли на низких каблуках и отправилась на собеседование о приеме на работу в Берлинский центр для жертв пыток.
  
  BZFO, как называлась клиника, специализировалась на лечении пациентов-беженцев из сорока стран, в основном с Ближнего Востока, но были и африканские пациенты.
  
  Клиника была новой и выглядела безупречно. Моя интервьюерша, доктор Мэри Майе, была одета в строгий черный костюм, с красными гребнями в волнистых седых волосах и в очках в лимонно-зеленой оправе, что придавало ей одновременно теплый и жесткий вид.
  
  Она сказала мне, что персонал BZFO состоит из многопрофильных врачей и терапевтов всех мастей. Затем она откинулась на спинку своего вращающегося кресла и расспросила меня о моем обучении и опыте работы в Южном Судане.
  
  Я описывала нашу операцию 24-7 в "Добрых руках“, когда она прервала меня, чтобы сказать: ”Когда вы можете начать?"
  
  “У меня есть работа?”
  
  “Нам повезет, что ты у нас есть, Бриджид. Добро пожаловать в BZFO”.
  
  Я начала работать в клинике на следующее утро и оставалась там допоздна. У моих новых пациентов были ужасные физические травмы и глубокие эмоциональные. Все они были беженцами с ужасающими историями, подобными тем, которые я слышала в Южном Судане.
  
  Молодая женщина по имени Амена, всего двадцати трех лет, сбежала из разрушенной войной Сирии. Ее город подвергся обстрелу либо со стороны ИГИЛ, либо со стороны Асада, с какой стороны конфликта, она не знала. Ее любимый муж и двое маленьких мальчиков погибли в результате взрыва. Она потеряла глаз, а ее шея и руки были обожжены. Но, тем не менее, она сбежала, совершив долгое и трудное путешествие пешком, на лодке и поезде в Берлин.
  
  Амена сказала мне: “Бог велик, доктор Фитцджеральд”.
  
  Ее вера перед лицом ужасающей трагедии просто довела меня до слез.
  
  “Ты тоже великолепна, Амена. Теперь, пожалуйста, покашляй за меня”.
  
  В течение недели я принимала пациентов с симптомами, похожими на грипп. Я работала с Эболой, ВИЧ и кала-азаром, и теперь я боролась с БВРС в новом карантинном отделении для инфекционных больных в клинике пыток. Я помогала отчаянно больным людям, и они нуждались во мне. Они тоже были мне нужны.
  
  А потом я сама заболела.
  
  
  Глава 49
  
  
  МИНУТУ назад я ухаживала за пациенткой.
  
  В следующее мгновение я упала в обморок в ее комнате.
  
  Мне помогли добраться до кровати, где я хрипела, меня рвало, и я хрипела несколько дней, которые не могла вспомнить, и я была так слаба, что не могла сидеть. У меня был лихорадочный сон, во время которого мне казалось, что я тону. Мне снилась Африка во время сезона наводнений и что я опускаюсь на илистое дно Белого Нила. Я услышала свои собственные подводные крики.
  
  Я хотела умереть.
  
  В моменты осознания я хватала свою карту с края кровати и читала суровую правду. Мои лейкоциты проигрывали битву с болезнью.
  
  Я собиралась исполнить свое предсмертное желание.
  
  Я всегда слышала, что пути Бога неисповедимы. Теперь я была прямо там, в сердце тайны. Я пережила африканские эпидемии, пули и была на волосок от смерти на поле боя. Я пережила лезвие, приставленное к моей шее, только для того, чтобы расстаться с жизнью из-за вируса в чистой немецкой клинике.
  
  Я использовала некоторые из этих моментов просветления, чтобы поразмыслить о том, что я сделала с Божьим даром жизни, теперь, когда я пережила его в полной мере.
  
  Образы моего детства, моих школьных лет, людей, которых я любила, и тех, кого любила недостаточно сильно, пронеслись в моем сознании в случайном порядке и яркими красками. Хотя я молилась, я не искала связи с Богом.
  
  Я просто хотела уйти.
  
  Я провалилась в туман водянистых воспоминаний, а некоторое время спустя я вышла из этого потного состояния сна с нормальной температурой и сильной жаждой. Я знала, что худшее позади. Я выжила.
  
  Я поблагодарила Бога смиренно, страстно, а затем попросила доктора Майе рассказать о пациентах в крыле с БВРС. Мое крыло.
  
  Она подтащила стул к краю моей кровати.
  
  “У меня не очень хорошие новости, Бриджид. Половину наших пациентов перевели в Charité”.
  
  Она говорила о самой большой, самой передовой больнице в Берлине. Это было хорошо, не так ли?
  
  “Почему только половина наших пациентов?” Я спросил.
  
  “Погибло четырнадцать человек. Мне жаль, что приходится говорить тебе это, Бриджид. Та милая девушка из Сирии. Amena. Она спрашивала о тебе, прежде чем скончалась прошлой ночью ”.
  
  Смерть Амены была сокрушительной. Я не знала ее хорошо, но она была похожа на многих людей, которых я знала, которые прошли через невзгоды, похожие на работу, с сияющим оптимизмом и сияющей верой.
  
  Это было несправедливо. Это было не правильно. Почему это произошло?
  
  Я разразилась глубокими рыданиями, и когда доктор Майе не смогла меня утешить, она вколола мне успокоительное, и я погрузилась в глубокий, вызванный лекарствами сон.
  
  Я не хотела просыпаться.
  
  Мне казалось, что Бог оставил меня и всех на земле.
  
  
  Глава 50
  
  
  ТРИДЦАТЬ человек из клиники BZFO собрались на берегу пруда в Фолькспарке, чтобы сказать несколько слов о наших пациентах, умерших от MERS.
  
  Мы все выглядели так, как чувствовали себя: убитыми горем, измученными и сломленными от разочарования, потому что болезнь все еще уносила жизни, и не было найдено ничего, что могло бы ее остановить.
  
  В то же время по всей планете разразились другие грандиозные трагедии: землетрясения, которых раньше не было, и оппортунистические заболевания, охватившие разрушенные города и унесшие жизни десятков тысяч людей. Финансовые коллапсы привели к банкротству стран, вызвали еще большую бедность и унесли корпорации вместе с потенциальными технологическими и медицинскими достижениями со стола переговоров. Обезумевшим стрелкам сходили с рук массовые убийства в торговых центрах и школах, а геноцид в странах Африки к югу от Сахары не только продолжался, но и усилился.
  
  Почему все это происходило?
  
  Испытывал ли Бог человечество? Или Он не желал вмешиваться?
  
  Когда настала моя очередь говорить на службе, я подумала об Амени, этой милой, молодой овдовевшей матери двоих умерших детей. Я представила ее покрытое шрамами лицо и пустую глазницу, и как она светилась, как неоновая вывеска в темноте, своей любовью к Богу.
  
  Я сказала своим друзьям и коллегам: “Вы знаете, что Амена пережила то, что для большинства стало бы душераздирающей трагедией - потерю своего дома и всей семьи. Но она сплотилась, и она была полна жизни и веры.
  
  “Я хотела бы узнать Амену получше. Я бы хотела быть ее другом. Она сказала мне, что разговаривала со своими умершими мальчиками после их смерти и сказала: ‘Не печальтесь обо мне, доктор Фитцджеральд. Я снова буду с ними”.
  
  Я прослезилась, когда искала внутри себя подлинную, обнадеживающую ноту, которая олицетворяла бы непоколебимую веру Амены. Как раз в этот момент маленькая птичка пролетела мимо моего поля зрения и скользнула по сверкающей поверхности пруда, прежде чем исчезнуть в тени деревьев.
  
  Я резко вернулась в настоящее.
  
  Я сказал: “Сейчас я думаю об Амене. Ее муж сидит, обняв ее, а ее дети у нее на коленях. Я вижу, что она благополучно воссоединилась с Богом”.
  
  Была ли она с Богом? На самом деле? Был ли Бог реальным? Если да, то волновало ли Его это?
  
  Солнце было еще высоко, когда служба закончилась.
  
  Я все еще была слаба и подавлена и думала, что просто пойду домой в свою необычную квартиру, напишу в дневнике запись о сегодняшнем служении, а затем усну мертвым сном в огромной кровати. Я направлялась к Фриденштрассе, когда джентльмен, шедший сзади по той же дорожке, окликнул меня: “Доктор Фитцджеральд, могу я вас подвезти?”
  
  Я узнала Карла Ленца, одного из благотворителей BZFO. Я видела его в клинике, но была удивлена, что он, казалось, знает меня. Тем не менее, я не была настроена на разговорчивость.
  
  “В любом случае спасибо, мистер Ленц. Это короткая прогулка”.
  
  “Пожалуйста. Зовите меня Карл. Вы не возражаете, если я могу прогуляться с вами?” - сказал он. “Я чувствую себя довольно ужасно, и я не готов быть один”.
  
  “Конечно, нет”, - сказал я.
  
  Мы пропустили светскую беседу и сразу перешли к ужасной неделе в клинике. Карл сказал, что он рад, что наши пациенты с MERS были переведены в Charit é. “Мы просто не были подготовлены к этому”, - сказал он.
  
  К тому времени мы дошли до края парка, и Карл пригласил меня на ланч. Я обнаружила, что тоже не готова быть одна.
  
  
  Глава 51
  
  
  Такси отвезло нас в ресторан Patio Restaurantschiff, застекленный ресторан на лодке, пришвартованной на реке Шпрее.
  
  Я жаловалась на жизнь; затем, практически в следующее мгновение, для меня выдвинули стул, и мне на колени упала салфетка в одном из самых красивых маленьких ресторанчиков во всем Берлине.
  
  У меня есть ресторан немецкой кухни, но я был рад передать заказ обеда Карлу. Он выбрал рыбный суп, гуляш из оленины с лисичками и рислинг "К üнстлер". Я не могла не смотреть на него, пока он разговаривал с официантом.
  
  Карлу на вид было лет пятьдесят с небольшим. У него были черты доброго дядюшки - очки и длинные темные волосы с проседью. Он также выглядел подтянутым, и мне нравилось, что у него такие выразительные руки.
  
  Когда вино было разлито и официант ушел, Карл дал мне понять, что он в курсе моей битвы не на жизнь, а на смерть с МЕРСОМ. Что я чуть не умерла.
  
  “Как ты сейчас себя чувствуешь?” - спросил он меня.
  
  Я сказал: “Я не бегаю кругами по Тиргартену, но я могу завязать шнурки на ботинках, не падая. С закрытыми глазами. Довольно неплохо, не так ли?”
  
  “Я должна сказать это, Бриджид. Такие врачи, как вы, - вот почему я поддерживаю BZFO. Доктор Майе рассказала мне немного о вашем прошлом. Я не хочу вас смущать, но для молодой женщины, у которой так много возможностей зарабатывать деньги и хорошо жить, рисковать своей жизнью в Южном Судане - что ж, это довольно впечатляюще. Ах. Теперь я смутил тебя ”.
  
  “Это прекрасно”, - сказал я. “Но расскажи мне о себе. Ты писательница?”
  
  “Драматург, да”, - сказал он мне. “Для меня написание пьес - это самая совершенная работа, которую только можно вообразить”.
  
  Карл рассказал мне о своей пьесе в процессе, политической сатире, и с этого момента мы поговорили о геополитике вдоль худших линий разлома в мире. Он был полностью осведомлен о кровавой гражданской войне в Южном Судане, и даже после того, как посуду убрали, мы все еще обсуждали бессмысленный конфликт, который разрушал страну.
  
  “Жадность и коррупция являются основной причиной этого”, - сказал он.
  
  Я видела это по его лицу: он действительно чувствовал боль войны. И после двух с половиной бокалов вина я поймал себя на том, что рассказываю Карлу о моем эпическом столкновении с Даге Зубери.
  
  Это была тяжелая история для рассказа, но я чувствовала, что знала Карла хорошо и долгое время. И когда я рассказывала о том дне в Магви, я видела, что Карл тоже чувствовал мою боль.
  
  Нас вежливо выставили из ресторана, чтобы мы могли поужинать, и Карл действительно подвез меня за несколько кварталов до моей квартиры.
  
  Оказавшись дома, я скинула туфли и отправила электронное письмо Сабине. Она жила в Мумбаи с Альбертом, и они удочерили Джемиллу и Азизу.
  
  Я написал, Сабина, угадай что? У меня появился новый друг в Берлине.
  
  
  Глава 52
  
  
  Едва я повесила свою сумку за дверь смотровой, как доктор Майе махнула мне рукой, приглашая в свой кабинет.
  
  Она поправила очки в зеленой оправе на затылке и сказала: “Бриджид, как бы тебе ни нравилась ночная смена, я переводлю тебя только на дневной. Наберись сил. Поешь. Поспи. Нам нужно, чтобы ты была в отличной форме, чтобы позже мы могли использовать твою молодость и выносливость ”.
  
  “Готово”, - сказал я.
  
  Она рассмеялась. Она ожидала ссоры. “Хорошо”, - сказала она. “Теперь возьми выходной”.
  
  С тех пор, как мы закрыли наше инфекционное отделение, я была прикреплена к дневной клинике BZFO, и это был почти отпуск.
  
  Я не скучала по насилию в Южном Судане. Я не скучала по перевернутым дням завтрака в полночь, консервированной ветчины на рассвете. Я практиковала повседневную медицину на пациентах-беженцах, которые до приезда в Берлин никогда не посещали обычного врача.
  
  Я промыла раны. Я вправила кости. Я прописывала лекарства и сидела в залитых солнцем палатах с пациентами, которые за бумажными стаканчиками со сладким чаем рассказывали мне истории о дикости, которые я понимала и никогда не пойму. Я подружилась со своими коллегами и ходила на свидания - ничего серьезного, но я была счастлива и наслаждалась каждым днем, и так прошло два года.
  
  Иногда Карл заходил в клинику в конце дня, собирал всех, кто собирался уходить, и водил нас ужинать в местную таверну wirtschaft, расположенную выше по улице.
  
  Он был лучшим покровителем: поддерживал и был отличным слушателем, а еще он был веселым рассказчиком. Однажды вечером, когда я уходила с работы, Карл пригласил меня посмотреть репетицию его пьесы "Цуг".
  
  Он сказал мне, что действие одноактной пьесы полностью происходило на железнодорожной платформе. Персонажи, представляющие людей со всей Европы, ждали поезда, который не прибывает, что является подтверждением неудовлетворенных ожиданий еврозоны.
  
  Карл встретил меня у входа на сцену театра Кляйнса, на Südwestkorso. Он показал мне закулисье и представил меня актерам и съемочной группе.
  
  Очевидно, Карл рассказал им обо мне.
  
  Они обняли меня. Сказали мне, как они восхищаются работой, которую я делаю. А Карл нервно стоял рядом, выглядя так, словно мысленно расхаживал взад-вперед, ожидая, когда поднимется занавес на поезде, который не придет.
  
  Мы сидели вместе в первом ряду, и когда началась репетиция, я была полностью втянута. Съемочная площадка была настолько реальной - с грохотом, доносящимся из звуковой системы, с периодическим затемнением верхнего света, - что мне казалось, будто я сижу на платформе прямо через трек.
  
  Персонажами были греческий левый, итальянский экономист, испанский миллионер, бельгийский бюрократ и польский водопроводчик. Сначала они были показаны непринужденными, а затем находились под возрастающим давлением, реагируя по-своему.
  
  Был прекрасный комичный момент, когда ожидание приближающегося поезда достигло пика. Актеры наклонились вперед, воздух со свистом вырвался у них из-под ног, и они повернули головы, чтобы увидеть, как мимо проносится der zug. Их насмешливые выражения, когда они смотрели друг на друга, были бесценны.
  
  Я громко рассмеялась, это двухчастное хихиканье, за которым последовал утробный смех, которым Зак наградил меня, и Карл, сидевший рядом со мной, заключил меня в спонтанные объятия. Затем он поцеловал меня.
  
  Карл Ленц поцеловал меня.
  
  
  Глава 53
  
  
  ПОЦЕЛУЙ КАРЛА чертовски удивил меня.
  
  Во-первых, был факт того поцелуя, и еще более тревожным было электричество, которое пришло вместе с ним, которое как бы зажгло меня.
  
  Карл был моим другом. А теперь?
  
  Он взял меня за руку, и пока перед нами продолжалась пьеса, я смотрела на него. Я не была крутой. Карл улыбнулся, сжал мою руку, и когда действие на сцене прервалось для обсуждения с осветителем, Карл наклонился ко мне и прошептал: “Не удивляйся. Я люблю тебя, Бриджид”.
  
  “Что? Нет, ты не понимаешь”.
  
  “Да. Я влюбился в тебя в тот момент, когда увидел, как Мэри поздравляет тебя с получением работы. Это произошло мгновенно. И теперь, когда я знаю тебя, я хочу быть с тобой. Я хочу сделать тебя счастливой. Я хочу дарить тебе. Я хочу жениться на тебе”.
  
  “Карл”, - яростно прошептала я в ответ. “Это безумие. Мы знаем друг друга всего лишь...”
  
  “Как друзья?”
  
  Я кивнула.
  
  “Я должен был сказать тебе или взорваться”, - сказал он. “Хорошо, Бриджид. Может быть, я вижу в нас нечто большее, чем друзей, а? Или, может быть, это дает нам возможность увидеть, что у нас могло бы быть. Никакой спешки. Мы можем проводить вместе столько времени, сколько захотим. Почему бы и нет?”
  
  Я подумала о нескольких причинах, почему нет, и все они всплыли в моей голове, когда началась репетиция, и я смотрела вперед, на сцену.
  
  Карл был сумасшедшим. Он не знал ни меня, ни моих настроений и привычек, ни того, что сделало меня тем, кто я есть. И я знала только одну сторону его истории.
  
  И еще одно - я никогда не мечтала выйти замуж, не знала самого главного о том, как быть женой, и должна ли я когда-нибудь это делать. И, между прочим, Карл был почти достаточно взрослым, чтобы быть моим отцом.
  
  Я рассказала о своих пьянящих чувствах к Колину и даже Заку, которые были бурными, немного дикими, немного опасными. Карл не ездил на скутере со скоростью шестьдесят миль в час в сумасшедшем потоке машин. Он не рисковал своей жизнью на поле боя в медицине. Он писал пьесы. Он водил старый "Даймлер".
  
  Но... мне это нравилось. Карл заставил меня чувствовать себя в безопасности и о нем заботились. Я стала дорожить его дружбой. Мне нравились его сложность и доброта. Он нравился мне как человеческое существо. Как мужчина.
  
  Были ли это причины выйти за него замуж? Он сказал, никакой спешки.
  
  “Скажи что-нибудь, Бриджид, ладно? Я сейчас чувствую себя немного потерянным”, - сказал Карл.
  
  “Прости. Я кое-что забыла”.
  
  Я споткнулась о его колени, когда он встал, чтобы пропустить меня к проходу. “Останься”, - сказала я ему. “Мне нужно идти. Я тебе позвоню”.
  
  Я промаршировала по темному проходу и вышла через дверь вестибюля в S üdwestkorso. Я снова бежала. Я знала, что бегать - это старое дело, но мои ноги несли меня через скопления пешеходов и вокруг них по всему кварталу.
  
  Что с тобой? Спросил я воздух. В чем твоя проблема, Бриджид? И я задумался. Если не сейчас, то когда? Если не Карл, то кто?
  
  Было ли это причиной для женитьбы?
  
  Я снова стояла перед театром и смотрела на табличку с надписью "ТЕАТР ИСТ ГЕШЛОССЕН". “Театр закрыт”.
  
  Я тоже была закрыта. В последний раз, когда я любила мужчину, он умер.
  
  Я постучала в дверь вестибюля, и молодая женщина впустила меня внутрь. Я вошла в темный вестибюль и пошла по устланному ковром проходу, наконец проскользнув на место рядом с Карлом в первом ряду. Он прошептал: “С тобой все в порядке?”
  
  “Да”, - сказала я Карлу. “Да, я в порядке. Да, я хотела бы быть твоей женой”.
  
  “Неужели?”
  
  “В самом деле”.
  
  Карл снова поцеловал меня. Я взяла его лицо в ладони и поцеловала в ответ. Зажегся свет. Собравшиеся зааплодировали представлению, и они повернулись, чтобы с энтузиазмом протянуть Карлу руку. Это была овация стоя.
  
  Мы оба начали смеяться. Это было так, как будто все знали, кроме меня. Я собиралась выйти замуж за Карла Ленца. Он собирался стать моим мужем.
  
  
  Глава 54
  
  
  В СЕМЬ утра я сидела на скамье в церкви Херц Иисус Кирхе, церкви Святого Сердца, всего в двух кварталах от того места, где я жила со своим мужем Карлом.
  
  Мне все еще было трудно поверить, что я венчалась в лютеранской церкви, одетая в длинное, белое и совершенно идеальное свадебное платье, в окружении семьи Карла и хороших друзей из BZFO и Der Zug.
  
  Я почти уверена, что Бог тоже был там.
  
  Эти последние месяцы были так непохожи на мою предыдущую жизнь, что это было почти комично. Кто ты сейчас, Бриджид? Это ты?
  
  Как только мы поселились в “нашей” трехкомнатной квартире на верхнем этаже в живописном районе Пренцлауэр-Берг, Карл показал мне Берлин. Мы прошли много миль, осмотрели памятники, парки и потрясающую архитектуру. Мы, конечно, ходили в театр, и я купила новый гардероб, потому что нас приглашали на множество званых ужинов и благотворительных мероприятий.
  
  Я невзрачная женщина, но когда Карл смотрел на меня, я чувствовала себя девушкой с обложки. Когда мы не проводили ночи в городе, мы устраивались поудобнее в кабинете, где мы оба писали.
  
  Я читала строки из новой пьесы Карла в процессе, и иногда мое чтение было таким веселым, что Карл говорил: “Ужасно, Бриджид. Ужасно. Теперь я должен написать это снова. После такого прочтения это никогда не будет звучать для меня хорошо ”.
  
  Я так сильно смеялась, и он тоже.
  
  Пока Карл бился над своей пьесой, я писала в своем дневнике о человеческой трагедии, по одному человеку за раз. Когда я отдала ему в руки свой почерк, он прочитал каждое слово, никогда не пролистывая, никогда не снисходя. Однажды он сказал мне: “Вот что я тебе скажу, Бриджид. То, что ты пишешь, - непоколебимая правда. Ты лучший писатель, чем я”.
  
  “О, заткнись”.
  
  “Доверься мне”.
  
  Поскольку я никогда раньше не жила с мужчиной, мне пришлось научиться обходиться с Карлом. Он мог выходить из себя, когда писал, либо в своей голове, либо на своем ноутбуке. Если бы я била кастрюли на кухне или задавала вопросы, пока он был “в зоне”, наше счастливое течение могло прерваться. Я не спешила извиняться, но Карл был главным извиняющимся и лучше всех умел обниматься.
  
  Иногда, лежа в постели поздно ночью, я резко просыпалась, думая, что я снова в Добрых руках, что Джемилла и Азиза забрались ко мне в постель и что Сабина будит меня, потому что в операционной кто-то умирает.
  
  Но, нет, слава Богу.
  
  Я лежала, обняв большого храпящего мужчину, которому доверяла и которого любила всем сердцем.
  
  Теперь, внутри этой прекрасной церкви по соседству, с витражным стеклом за алтарем, отбрасывающим яркий свет на каменный пол, мне нужно было кое-что сказать Богу.
  
  Я поблагодарила Его за ребенка, которого носила внутри себя, и за счастье, которое наполнило меня от подошв до кончиков моих неисправимо рыжих волос, и каждую частичку меня между ними.
  
  Неплохо пошутила надо мной, Господь. Вот что я получаю за то, что сомневаюсь в Тебе. Я получаю все хорошее в мире. Я почти уверен, что ты все это знала, но я удивлен больше, чем даже Ты можешь себе представить. Как так получилось, что я сижу здесь, когда шесть лет назад я была вся в пулевых отверстиях, застрявшая в подземной впадине, вообще едва живая?
  
  Иногда я не могу быть уверена, реальна ли эта жизнь. Это взгляд в мое будущее? Я сплю? Или, дорогой Боже, это моя настоящая жизнь? Позволено ли мне иметь все это?
  
  Я ждала ответа, но ничего не услышала.
  
  Но мне не нужен был голос Божий, чтобы сказать мне то, что было самоочевидным. Скамьи были из цельного вишневого дерева. Алтарь был украшен золотыми драгоценностями, поддерживаемыми мраморными колоннами. И витражный Иисус Христос широко распростер передо мной свои объятия.
  
  Я благодарна, Господь. Я буду лучшей женой, врачом, матерью, другом, какой только могу быть. С Твоей помощью.
  
  Аминь.
  
  Я почувствовала головокружение, когда поднялась на ноги. Я оперлась рукой о спинку скамьи, на мгновение подумав, как хорошо было бы вернуться в постель. Если бы только. Я вспомнила свой полный рабочий день в BZFO, который развернется с того момента, как я переступлю порог.
  
  Я только что пообещала Богу, что буду самым лучшим врачом, несмотря на риск для себя и малыша, свернувшегося калачиком внутри меня.
  
  Я прошептала вслух: “Боже, пожалуйста, присмотри за нами”.
  
  Я перекрестилась. А потом я пошла на работу.
  
  
  Глава 55
  
  
  Я произвела на свет сотни младенцев во время наводнений и засух и в темноте ночи, зажав фонарик между челюстями.
  
  Однако, поскольку я, возможно, не смогла бы так легко родить своего собственного ребенка, я находилась под присмотром превосходного акушера-гинеколога в Charit &# 233;, больнице мирового класса.
  
  Карл купил квартиру по соседству с нашей и открыл дверь между двумя квартирами, и, используя наши объединенные таланты, мы соорудили самое милое гнездышко для ребенка, которого мы ждали.
  
  Я продолжала работать в легкую смену в BZFO, нося свободную одежду и обувь на хорошей резиновой подошве.
  
  Карл готовил вкусные ужины и души во мне не чаял. Мы проводили долгие вечера в его кабинете за писанием в одинаковых шезлонгах под окнами. Это были действительно лучшие времена. Я начала больше читать, и мой почерк улучшился в святилище комнаты писателей на двоих, когда я превратила наброски, написанные в траншеях клиники Магви, в строгую прозу.
  
  Я не была готова к тому, что у меня отошли воды, пока я была на дежурстве в BZFO, но, конечно, именно так это и произошло. Я сказала: “Я справлюсь с этим”.
  
  Но мне вдруг стало страшно переступать этот порог.
  
  Будет ли с моим ребенком все в порядке? Будет ли он или она здоровым и сильным? Что мне теперь оставалось делать?
  
  Доктор Майе переключил Карла на быстрый набор.
  
  Он сам отвез меня в Чарит é и оставался со мной, пока я рожала. Довериться великой мудрости моего врача было одним из видов чуда. Держать этого ребенка, которого мы с Карлом произвели на свет, было подобно вспышке сверхновой любви, которая одновременно смирила и расширила меня.
  
  Я прижала нашу маленькую дочь к своей груди, мы вдвоем оказались в объятиях Карла, и я поблагодарила Бога за прекрасный дар этой драгоценной новой жизни.
  
  И Карл действительно снимал видео, бесценные маленькие фильмы обо мне, раскрасневшейся и измученной, но с головокружением, кормящей грудью мою крошечную малышку, у которой были рыжие волосы, как у меня.
  
  Мы назвали ее в честь святой Терезы, и мы назвали ее Тре. Мы оба месяц оставались дома с Тре, а затем, пока Карл работал в своей домашней студии, а я вернулась в BZFO, о нашей дочери заботилась приходящая медсестра.
  
  Я каждый вечер приходила домой на свою работу личной стендап-комичкой Тре, надеясь заставить нашего ребенка улыбаться. А потом, в шесть недель, когда я носила игрушечного слоника на голове и издавала забавные звуки, она одарила меня искренней, без газов, улыбкой. Моя маленькая девочка засмеялась.
  
  Этот смех побудил меня отправить записку и фотографию “домой”, в Кембридж. Я чувствовала себя обязанной и не была разочарована, когда не получила ответа.
  
  Я начала новый дневник для Тре, Карла и меня.
  
  В этой книге не было страшных историй, она была полностью личной и вообще не имела никакой коммерческой ценности. Другими словами, она была идеальной. Я отметила первые. Я вдавила тонкий красный завиток между страниц. Я прикрепила открытки от друзей, сфотографировала подарки и открыла страницу Тре в Facebook.
  
  У меня была идеальная жизнь.
  
  Бог был велик. Что могло пойти не так?
  
  
  Глава 56
  
  
  Я работала в смотровой комнате персикового цвета в BZFO, делая инъекцию чьему-то дорогому ребенку, когда в дверях появилась доктор Майе. Выражение ее лица было застывшим, как будто она была в шоке.
  
  Я извинилась и пошла к доктору Майе, который провел меня через дверной проем и закрыл за нами дверь.
  
  Я спросил: “Что не так?”
  
  “Мне жаль говорить тебе, Бриджид. Произошел несчастный случай”, - сказала она. “Это Карл. Это тоже Тре”.
  
  Я смотрела на нее долгую секунду; затем мой страх догнал ее слова и взорвался внутри меня, как бомба.
  
  Я закричал: “НЕТ! Что случилось? Они оба? Это безумие. ” Ее губы шевелились, но она ничего не говорила.
  
  Я представила автомобильную аварию и сразу подумала: с Карлом и Тре все будет в порядке. Машина была большой. В нем были ремни безопасности, подушки безопасности и детское сиденье сзади. Я нырнула в смотровую, схватила свою сумку и побежала к выходу, Мэри Майе следовала за мной.
  
  “Подожди. Бриджид”.
  
  Я остановилась и полуобернулась к ней лицом.
  
  Она сцепила руки под подбородком и выглядела совершенно потрясенной, когда сказала: “Карл мертв. Возможно, это была остановка сердца. Мне так жаль. Тре была с ним в детской кроватке, когда он упал с лестницы ”.
  
  “О какой лестнице? О чем ты говоришь? Где они? ”
  
  “Я отвезу тебя в больницу”, - сказал Майе.
  
  Во время той безумной, разочаровывающей поездки с остановками в Шаритé Майе рассказала мне, что Карла нашли у подножия длинного пролета каменной лестницы в Фолькспарке. Ребенок был привязан у него на груди и ударился головой о ступени, когда он упал на нее сверху.
  
  “Она в отделении интенсивной терапии”, - сказал мне Майе.
  
  Это я помню.
  
  Я мысленно кричала, видя впереди больницу, отделение интенсивной терапии, расталкивая людей, чтобы добраться до моего ребенка. Я умоляла Бога, пожалуйста, пожалуйста, пусть с ней все будет в порядке.
  
  Я вышла из машины до того, как она остановилась. Я пробилась через приемный покой на этаж отделения интенсивной терапии, врезаясь в санитаров и каталок, опрокидывая стулья. Я вошла в застекленную палату, медицинский персонал уставился на меня, когда я закричала: “Ленц! Ее зовут Тереза Ленц! Где она?”
  
  К тому времени, как я нашла ее маленькую капсулу, монитор жизненных показателей был ровным.
  
  Я громко закричала Богу, “Нет, нет, возьми меня! Будь ты проклят, возьми меня вместо этого!”
  
  Единственным ответом был пронзительный визг машины.
  
  Божий дар пропал.
  
  
  Глава 57
  
  
  Я заставила себя открыть глаза, надеясь, что Карл все еще спит. Я бы разбудила его и сказала, что мне приснился самый ужасный сон. Я бы сказала: “Карл. Сегодня же обратитесь к кардиологу. ”
  
  Тори сидела рядом с моей больничной койкой.
  
  “Я здесь, дорогая”, - сказала она. “Я здесь”.
  
  “Как?”
  
  “Доктор Майе звонила мне. Мой номер был в твоем бумажнике”.
  
  Я увидела все это на ее лице. Мне это не снилось. Мой муж. Мой ребенок. Они были мертвы. И будущее, которое я представляла, видеть, как Тре растет, становиться еще ближе к Карлу - все это тоже было мертво. Тори потянулась ко мне, и я позволила своей истерии дать волю. Когда я отстранилась, после того как вытерла лицо рукавом своего платья, я сказала: “Тори. Я хочу их увидеть”.
  
  Тори схватила меня за руки. “Ты уверена?”
  
  Я кивнула и снова зарыдала.
  
  “Я сейчас вернусь”.
  
  Я спустила ноги с кровати, и вскоре Тори вернулась с медсестрой. Медсестра надела мне на ноги тапочки, затем отвела нас в морг, где в камере хранения со льдом из нержавеющей стали нас ждал патологоанатом.
  
  Я стояла в своем хлопчатобумажном халате и опиралась на Тори, пока ассистент выдвигала ящик стола и откидывала простыню с лица моего дорогого мужа.
  
  Слезы потекли по моим щекам, когда я увидела Карла, лежащего там, с серым лицом и безжизненным. Его переносица была рассечена там, где очки врезались в плоть при падении. Его лоб и подбородок были ободраны, но не ладони рук. Он не пытался смягчить падение, что подсказало мне, что он был мертв до того, как упал, придавив нашего трехмесячного ребенка своим телом к твердым каменным ступеням лестницы.
  
  Были ли у него проблемы с сердцем до этого приступа?
  
  Я думал, что нет. Он бы сказал мне.
  
  Было ли его сознание все еще живо где-то, возможно, в углу потолка? Я вообще не чувствовала его присутствия.
  
  Где был Бог? Я тоже не чувствовала Его присутствия.
  
  Но я воззвала к Нему, безмолвно разговаривая с Ним через наш личный канал в моем сознании.
  
  Ты чудовище, сказала я Всемогущему Богу Моисея и Соломона, Отцу Христа и всего человечества.
  
  Я принимаю это близко к сердцу. Ты дала мне только для того, чтобы забрать все это, и ты делала это со мной раньше. Мне все равно почему. Ты потеряла меня. Ты никогда не сможешь загладить свою вину передо мной, и ты никогда не сможешь вернуть меня. Ты дьяволица. Иди к черту. Или возвращайся в ад. И не вешай мне лапшу на уши насчет миллионов птиц.
  
  Рядом со мной появился табурет. Я села рядом с телом Карла и сказала ему, что не держу на него зла за смерть Тре.
  
  “Я люблю тебя. Я всегда буду любить тебя. Ты и Тре - часть меня, отныне и навсегда”.
  
  Я поцеловала его в лоб. Я поправила его волосы.
  
  Я извинилась перед патологоанатомом за любые вспышки гнева или грубость и попросила показать мою малышку. Он не хотел показывать ее мне, но, скрепя сердце, открыл ее ящик.
  
  Я откинула тонкое хлопчатобумажное одеяло Тре и увидела, что с ней сделали, пока хирурги пытались спасти ей жизнь. Я насчитал четыре разреза, куда через ее бледную кожу были введены трубки и дренажи в ее органы. Я видел ужасное повреждение ее черепа, где он был вскрыт и удалены костные пластины.
  
  Моя бедная, крошечная девочка. Моя маленькая Тре.
  
  Я достала ее из ящика и прижала к груди. Я укачивала холодный трупик моего ребенка и представляла каждую минуту, которую могла вспомнить из трех месяцев ее жизни.
  
  Я пытался, но не мог представить ее в безопасном, теплом месте со своим отцом или где-либо еще с Богом.
  
  
  Глава 58
  
  
  ТОРИ ОБНЯЛА меня, когда Тре уводили, и она повела меня со мной по лабиринту коридоров и через стеклянные двери на улицу.
  
  Черная машина ждала, и как только мы оказались в квартире, я разделась догола и легла в огромную пустую кровать, где я проснулась этим утром со своим мужем.
  
  Я подумала о нашей малышке, которая благополучно спала в своей кроватке по соседству. Мое разбитое сердце снова сжалось.
  
  Я знала так много матерей, которые плакали над телами своих мертвых детей. Я сочувствовала им. Я пыталась утешить их. Я молилась вместе с ними и держала их, пока они взывали из глубины своих душ.
  
  Но к этому не было никакой подготовки.
  
  Некоторое время спустя я проснулась и услышала, как Тори разговаривает в соседней комнате по телефону со своим мужем Марти. Я услышала ее плач. Затем она появилась в дверях и сказала, что на линии Зак.
  
  Голос Зака звучал у меня в ухе, говоря: “Мне так жаль, Бриджид. Мне просто так жаль”.
  
  Мне удалось поблагодарить его и попрощаться. Больше я ничего не могла сказать. Ничего.
  
  Я пошла в главную ванную, которую делила с Карлом, и обрезала все свои волосы. Я воспользовалась его бритвой и побрила голову, после чего проглотила валиум и вернулась в постель.
  
  На следующий день Тори принесла мне кофе и сказала, что связывалась с адвокатом Карла. Она договорилась с похоронным бюро, и я никогда не смогу отблагодарить ее в достаточной степени за то, что она охраняла меня в темной комнате в самые ужасные дни моей жизни.
  
  Через три дня после смерти Карла и Тре я встала с постели. Я оделась в черное. Я покрыла голову шарфом и похоронила своего мужа и своего ребенка на семейном участке Ленц, на лютеранском кладбище в Целендорфе, недалеко от города. Я пожала руку и обняла плачущих друзей и семью Карла. Я исчерпала свой запас слез, и мне нечего было сказать Богу.
  
  Вернувшись в нашу квартиру, адвокат Карла сообщил мне, что Карл все оставил мне. Меня не волновали деньги, и я больше не могла жить в нашем доме. Было бы невыносимо ходить по комнатам, где я была счастливее, чем когда-либо в своей жизни.
  
  Я сказала адвокату продать нашу квартиру и все, что в ней было, чтобы обеспечить актеров в Дер Цуге, а остальное передать BZFO и другим благотворительным организациям Карла.
  
  Он сказал: “Карл хотел, чтобы у тебя были деньги, и, нравится тебе это или нет, у тебя есть банковский счет и кредитная карточка. Счета будут приходить ко мне. Я сделаю соответствующие пожертвования в его благотворительные организации и распоряжусь, как вы пожелаете, большей частью его имущества ”.
  
  Я подписала документы и забронировала билет на самолет. Я переоделась в брюки и свитер. Я собрала сумку и засунула туда свой дневник, ноутбук и свою фотографию в рамке с мужем и ребенком. Затем я застегнула на все пуговицы черное пальто из альпаки с капюшоном.
  
  Мы с Тори вместе поехали в аэропорт, и когда ее рейс в Рим был открыт для посадки, я долго обнимал ее. Мы оба плакали у выхода на посадку. И как только ее самолет покатился по взлетно-посадочной полосе, я позвонил Сабине.
  
  “Я бы хотела, чтобы ты позволила мне быть рядом с тобой”, - сказала она.
  
  “Я была счастлива думать о тебе дома с Альбертом и девочками. Ты не можешь себе представить, Сабина, как много это значило для меня. Поцелуй всех за меня”.
  
  Мой голос сорвался, и Сабина пробормотала успокаивающие слова, которые не могли успокоить.
  
  “Ты заслуживаешь счастья”, - сказала она, ее голос был полон слез. “Имей веру”.
  
  “Я потеряла веру”, - сказала я. “Мне нужно доказательство Его любви, Его существования, или я отвернусь от Него, как Он отвернулся от меня”.
  
  Что кто-нибудь мог бы сказать на это?
  
  После того, как я попрощалась с Сабиной, я пошла в зал ожидания и натянула капюшон своего пальто, чтобы никто не осмелился заговорить со мной.
  
  В последний раз, когда я надевала это пальто, я уронила в карман одну из погремушек Тре. Она была из розового пластика, в форме маленькой штанги, расписанная вручную голубыми незабудками.
  
  Я сжала погремушку в кулаке и непрестанно трясла ею, как будто она могла услышать это и позвать меня. Я трясла погремушкой, болтала ногами и ждала посадки на свой рейс.
  
  
  Глава 59
  
  
  Я ПРИБЫЛА в Каир ночью и наняла машину, чтобы отвезти меня на гору Синай. Моим пунктом назначения была православная часовня Святой Троицы, построенная в 1930-х годах на руинах византийской церкви четвертого века.
  
  Легенда гласит, что под церковью находится та самая скала, из которой Бог извлек каменные скрижали, на которых Он начертал Десять заповедей и передал Моисею. Можно сказать, что скрижали были основой иудео-христианского учения.
  
  Это было хорошее место, чтобы искать Бога.
  
  Пока машина в темноте проезжала через Синай, я думала о начале моих собственных убеждений.
  
  Я не была очарована силой и любовью Божьей с того момента, как впервые вошла в церковь Святого Павла в Кембридже. Но сводчатые потолки, библейские истории, отраженные в витражах, большое распятие за алтарем и проповеди нашего доброго священника, отца Каллахана, тронули меня. Чем больше я узнавала, тем больше я верила в Бога.
  
  Я действовала в соответствии с этой верой в реальном мире, но, пережив нечестивые ужасы в Южном Судане, приняв смерть в своем собственном доме, мое доверие к Богу исчезло.
  
  Был ли Бог реальным?
  
  Или он был позолоченным мифом, облеченным в церемонию, освещенным страхом, историями и слепой верой?
  
  Я должна была знать.
  
  Когда мой водитель припарковался у подножия горы, солнце только вставало. Он сказал: “Это лучшее время для восхождения, мисс. Вы увидите”.
  
  Я чувствовала себя очень легкой, когда начала свое медленное путешествие вверх по 3750 ступеням Покаяния сквозь утренний туман. Я похудела. Я потеряла любовь. Я потеряла веру. Меня там почти не было. Другие, более солидные паломники поднимались по ступеням с любовью к Богу, сияющей на их лицах, и фотоаппаратами в руках.
  
  Кроме бутылки с водой и погремушки Тре, у меня были пустые руки. У меня не было никаких ожиданий, но я была готова быть тронутой, если Бог пошлет мне знак.
  
  Подъем по ступенчатым ступеням открывал все более высокий и широкий вид на горный пейзаж, освещенный бледными, косыми лучами солнца и очерченный глубокими тенями. И этот великолепный вид простирался так далеко, как я могла видеть.
  
  Я ходила вокруг внушительных каменных стен церкви, засунув руки в карманы, и думала об отце Делаханти, священнике, который попал в Добрые руки только для того, чтобы быть убитым в течение первой недели. Он просил у Бога прощения, но его последние слова были своего рода исповедью передо мной.
  
  Я здесь ради тебя, Бриджид. У Бога есть план для тебя.
  
  Как он узнал? Говорил ли он с Богом и для Него?
  
  Или он просто сошел с ума и был введен в заблуждение?
  
  Боже. Ты здесь? У тебя есть что-нибудь для меня?
  
  Я подошла к краю каменной лестницы и посмотрела вниз по склону горы, туда, где монастырь Святой Екатерины приютился между расщелинами и утесами, на плоском участке камня далеко внизу.
  
  Монастырь Святой Екатерины - действующий монастырь и святое место. Там покоятся останки святой Екатерины, чудесным образом нетронутые после ее обезглавливания в четвертом веке. Это также место горящего куста, из которого, согласно Ветхому Завету, Бог призвал Моисея вывести Свой народ из Египта.
  
  Я присоединилась к толпе туристов, спускавшихся с горы Синай к монастырю Святой Екатерины. Я переставляла одну ногу за другой, спускаясь по тысячам высеченных вручную каменных ступеней, каждая из которых напоминала мне о ступенях, приведших к смерти моей маленькой девочки.
  
  Парень студенческого возраста с рюкзаком похлопал меня по плечу и попросил сфотографироваться с горой Синай на заднем плане. После того, как я это сделала, он спросил меня, откуда я. Приехала ли я на Синай одна?
  
  Он не мог бы сделать худшего выбора для пикапа.
  
  Я сказал: “Извините. Не говорю по-английски”, - и опустил край капюшона так, что он не просто прикрывал мою лысую голову, он глубоко затенял мои глаза.
  
  Я была туристкой в месте, которому мне не принадлежало. Здесь для меня ничего не было.
  
  Мой водитель ждал меня у церкви Святой Екатерины.
  
  Мне нужно было успеть на самолет.
  
  
  Глава 60
  
  
  МОЙ ДОЛГИЙ день начался с восхода солнца, а затем с спуска по 3750 ступеням, высеченным в горе Синай кающимися монахами из монастыря Святой Екатерины в седьмом веке. Я не обрела покоя, решимости или откровения, но я не совсем сдалась.
  
  Теперь, когда солнце садилось над Ближним Востоком, мой самолет приземлился в аэропорту Бен-Гурион в Тель-Авиве. Меня встретил Ниссим, водитель в полированном седане Lincoln, который отвез меня в мой отель в современном районе Иерусалима.
  
  Мой план состоял в том, чтобы окунуться в Старый город Иерусалима и святейшие места трех его основных религий. Мне сказали, что божественное присутствие Бога никогда не покидало Стену Плача и что это место, а также Купол Скалы и церковь Гроба Господня посетили миллионы паломников за последние две тысячи лет.
  
  Если я не смогла возродить свою веру в Бога в Иерусалиме, она была действительно утрачена.
  
  В семь утра следующего дня Ниссим заехал за мной в мой отель, и мы отправились в Старый город. Ниссим был водителем танка во время Шестидневной войны, еще в 1967 году. Он был дедушкой, солдатом и экскурсоводом, который утверждал, что знает каждую нишу в каждой стене Святого города.
  
  Мы провели день в храме Гроба Господня, который был построен на месте Распятия, погребения и воскресения Христа и заключал в себе пять стоянок креста.
  
  Стоя в атриуме церкви под открытым небом, Ниссим рассказал мне о преемственности королей, фараонов, императоров, халифов и султанов, которые завоевали Священный город, и о религиозных войнах, крестовых походах; историях святых и паломников; разрушении этой церкви в 1009 году нашей эры; и спорах о восстановлении вплоть до сегодняшнего дня.
  
  Это была великолепная история, богатая деталями, сотканная из страсти к Отцу, Сыну и Святому Духу. Я оценила оживленный рассказ Ниссима об этом и историю, через которую я прошла в стенах, под куполами и по камням, пройденным множеством людей.
  
  Но я не почувствовала, как что-то изменилось внутри меня: ни мой скептицизм, ни моя неистовая ярость на Бога.
  
  В конце дня Ниссим отвез меня обратно в мой отель на улице Яффо, четырехполосной, забитой машинами магистрали, проходящей через деловой район. Перед отелем не было парковки, а за пределами зоны, где парковка запрещена, была автобусная остановка, и муниципальный автобус остановился, чтобы впустить пассажиров.
  
  Ниссим объехал автобус и полдюжины машин перед ним и припарковал "Линкольн" в дальнем конце квартала. Он открыл мне заднюю дверь, и я сказала ему, что увижу его утром.
  
  Я вернулась по улице Яффо и поднималась по ступенькам ко входу в отель, когда в воздухе раздался оглушительный грохот, сбивший меня с ног и швырнувший о стену отеля. Стекло разбилось и упало на меня и вокруг меня, как сосульки во время зимнего урагана. Я была оглушена ударом. Я не могла дышать.
  
  Что случилось? Что, черт, произошло?
  
  Как будто кто-то щелкнул выключателем, машины выехали на тротуар, врезались в уличные фонари и здания, столкнулись с другими автомобилями. Пешеходы бежали по улице, монохромная сцена хаоса, нарисованная в угольно-серых сумерках, прорезанная фарами, светящими под безумными углами.
  
  Я почувствовала запах горького дыма.
  
  Но я ничего не могла услышать.
  
  
  Глава 61
  
  
  В воздухе клубился дым, и толпы перепуганных людей в панике бросились вниз по улице Яфо.
  
  Я оглохла и почти ослепла от дыма, и я поняла, что взорвалась бомба. Бомба.
  
  Ниссим припарковал свою машину в квартале к северу от отеля. Был ли он жив? Нуждался ли он в помощи?
  
  Мои ноги ослабли, но я оттолкнулась от стены и медленно поднялась, пока не встала. Я держалась одной рукой за стену и шагнула вниз, в столпотворение на Яфо. Я вглядывалась сквозь густой дым, надеясь разглядеть конец квартала, но мой взгляд сразу же привлекли останки автобуса, который мы объехали всего несколько минут назад.
  
  Взрыв прогремел внутри него и, несомненно, был смертельным. Искореженный металл затрещал огнем, когда дым повалил вверх через пустоту, где раньше была крыша.
  
  А потом автобус снова взорвался.
  
  Я увидела, как задняя часть автобуса вспыхнула в огне. Я повернулась лицом к стене отеля, прижалась к граниту, когда тихий, ревущий жар обдал мою спину, шею и руки.
  
  Когда взрыв утих, я повернулась к нему и побежала.
  
  Я обогнула пылающий автобус и продолжала идти по усыпанной телами улице, которая очень напоминала поля смерти в Южном Судане. Я задыхалась от дыма и слез, когда добралась до машины на углу квартала. Это был "Линкольн" Ниссима? Я надеялась, что нет. Я надеялась, что он вернулся в движение до взрыва.
  
  Пожалуйста.
  
  Я подошла к машине со стороны улицы и увидела Ниссима, зажатого между дверью машины и рамой. Это был он. Я узнала его белые кудри, теперь пропитанные кровью. Его левая рука с обручальным кольцом на ладони высовывалась из дверного проема, и он был неподвижен.
  
  Тем не менее, я позвала его по имени.
  
  Я протянула руку через разбитое окно и приложила два пальца к его яремной вене. У него не было пульса.
  
  “Мне так жаль, Ниссим”, - сказал я.
  
  Я отошла от машины и увидела мужчину, наполовину оказавшегося под машиной позади седана Ниссима, лежащего в крови, закрывая голову руками.
  
  Я подошла к нему, но он ушел. Когда я подняла глаза, я увидела маленькое тело на перекрестке, которое могло принадлежать только ребенку. Ему оторвало ноги, и его кровь все еще стекала в канаву.
  
  Бог? Что это? Что ты хочешь, чтобы я увидел?
  
  В десяти ярдах от мужчины и ребенка молодая женщина пыталась сесть. У нее отсутствовало правое предплечье, и кровь хлестала на тротуар.
  
  “Пожалуйста, ложись”, - сказал я. “Я врач”.
  
  Дыхание женщины было поверхностным, а сердцебиение быстро откачивало из нее жизнь.
  
  Я схватилась за сумочку на талии, думая, что могла бы использовать плечевой ремень в качестве жгута. Затем я вспомнила, что этим утром заперла свою сумку в своей комнате. На мне не было ремня, как и на женщине на улице.
  
  Рядом лежала полоска шины, и она мне была нужна. Я вернулась к женщине, чья рука была грубо ампутирована взрывом, и перевязала рваную рану резиновой лентой. Я говорила с ней словами, которые не могла расслышать, когда красные и синие мигалки осветили улицу Яффо. Пожарные, полиция, медики и саперы прибывали в разрушенный район.
  
  Рядом со мной затормозила машина скорой помощи, и двое медиков выскочили из кузова. Один заговорил со мной. Я указала на свои уши и сказала: “Я не слышу”.
  
  Услышу ли я когда-нибудь снова?
  
  Напарник медика склонился над женщиной, которую я только что пытался спасти. Он отрицательно покачал головой и сделал движение большими пальцами вниз.
  
  Женщина со жгутом на шине была мертва.
  
  
  Глава 62
  
  
  ЦВЕТНЫЕ ОГНИ вращались и вспыхивали в разбитой бомбами ночи. Три из четырех полос движения в Яфо были перекрыты, а автобус и прилегающий тротуар оцеплены. Ходячих раненых, даже тех, кто отчаянно искал близких, проводили за пределы ленты.
  
  Я крикнула медику: “Я доктор!” но меня решительно отвели к оцеплению и отослали. Я обошла препятствия и спустилась по улице к отелю, где обнаружила вестибюль, переполненный ранеными и охваченными паникой людьми. Я поднялась по лестнице в свою комнату и первым делом выпила мини-бутылку скотча из бара honor. Затем я разделась и забралась под простыню.
  
  Я лежала на спине, абсолютно неподвижно, и, глядя в потолок, думала о мертвых людях.
  
  Холодное, мертвое лицо Карла всплыло в моем сознании, так же как и безжизненное тело моей драгоценной малышки, одетое в ее платье для крещения, а затем погребения, с моим крестиком и цепочкой на шее.
  
  Я вспомнила сотни погибших от "Добрых рук", или, может быть, это были тысячи - младенцы, солдаты BLM, отец Делаханти и Колин - и бульдозер, засыпающий землей братские могилы. Я подумала о Ниссиме, который пережил войну только для того, чтобы умереть сегодня на улице.
  
  Затем что-то похожее на порыв ветра пронеслось по мне, унося мысли из моего разума.
  
  Мое видение прошлого исчезло, умершие люди исчезли, и я видела в двух измерениях одновременно, как это было, когда я была и внутри самолета из Рима, и летела вне его.
  
  Я не была безумна. Это не было иллюзией. Я осознавала кровать подо мной, простыню, накинутую на меня. Мои руки были раскинуты по бокам матраса, а лодыжки скрещены. В то же время мой матрас и я плыли по чистому, залитому солнцем морю стеклянного цвета.
  
  Это было просто удивительно и совершенно реально. Пока мы с моим плотом покачивались на этой сине-зеленой воде, у меня возникла мысль. Если бы я только могла остаться здесь навсегда.
  
  Если бы только.
  
  Как раз в этот момент воздух изменился, став густым и маслянистым от запаха бензина. Раздался оглушительный грохот взрыва, за которым последовал громкий свист. Вода превратилась в танцующую стену пламени, окружавшую меня со всех сторон.
  
  Кажется, я закричала. Я села и попыталась убежать от адского пламени, бушующего по бокам моего матраса-плота, обжигающего мою кожу и мои колючие волосы, но спасения не было. Огонь был повсюду вокруг меня, повсюду.
  
  Я рухнула обратно на матрас.
  
  Я приняла эту смерть. Я хотела этого завершения.
  
  А затем новый бриз принес еще одну перемену на море.
  
  Дым рассеялся, и его густая чернота превратилась в мраморно-серую. На высоте потолка образовались грозовые тучи. Молнии шипели и щелкали.
  
  Я наблюдала, завороженная бушующим штормом. Капли воды упали мне на лоб, затем на каждый из моих глаз, как нежнейший из поцелуев. Еще одна капля упала на мою левую руку, потом на правую, а затем капли полились тысячами, миллионами, сливаясь в ледяные потоки.
  
  Я услышала шипение гаснущего пламени. По моему телу прокатился туман, и так же внезапно, как он поднялся из моря, огонь исчез. Просто исчез.
  
  Воздух прояснился, и теплый ветерок высушил мое лицо и простыню, все еще прикрывавшую меня. Я оставалась неподвижной, подвешенная на своем плоту, который поднимался и опускался, мягко покачиваясь на волнах.
  
  Серое небо над головой превратилось в светящуюся голубую вуаль, которая превратилась в белоснежный шар света, окружающий меня в своем центре.
  
  Меня охватил благоговейный трепет, и я почувствовала Его присутствие.
  
  У меня было ощущение тепла в груди и бессловесный голос в голове. Это было так, как будто я была во сне наяву.
  
  Бригид. Это твоя жизнь. Она принадлежит тебе.
  
  
  Глава 63
  
  
  Я СЛЫШАЛА своими глухими ушами эти девять звучных слов.
  
  А потом они ушли. Потолок был штукатурным, а не божественным светом. Я была сухой, и моя кожа не была обожжена.
  
  Я не спала, не видела снов и не галлюцинировала. Видение пришло ко мне извне моего собственного разума, и я была потрясена и изумлена каждым поворотом.
  
  Я прокрутила эти слова в уме.
  
  Бригид. Это твоя жизнь. Она принадлежит тебе.
  
  Я лежала на кровати почти парализованная.
  
  Я вспомнила видение, которое было у меня, когда я летела из Рима и увидела прекрасный итальянский город подо мной. Детская коляска выкатилась на улицу под колеса автомобиля. Разве мать того ребенка не взывала к Богу?
  
  Разве она не умоляла Его сохранить жизнь ее ребенку?
  
  Я увидела птицу, которую Бог вложил в мою руку. Я наблюдала, как маленькая птичка поднялась и присоединилась к толпе. И я услышала эхо Божьего послания ко мне: Можешь ли ты позаботиться о своей птице?
  
  Разве миллионы молитв не возносились к Богу сейчас, и в последнюю минуту, и в следующую? Боже, спаси моего ребенка. Боже, не дай моей жене узнать. Боже, где ключи от моей машины? Сделай так, чтобы мяч приземлился на красный. Господь, пожалуйста, позволь мне прийти на урок вовремя. Боже, благослови мой дом, мой брак, мою кошку, мою команду.
  
  Образ плавания по спокойному морю, пылающего на нем огня, холодного ливня и слов Божьих, одно за другим, нахлынул на меня. Это было легко интерпретировать.
  
  Бог говорил мне, что моя жизнь была одновременно раем и адом на земле. Это была моя жизнь. Он любил меня. Но моя жизнь была моей ответственностью. Вся моя.
  
  Он снова указал мне путь. Береги себя, Бриджид. Понимаешь меня?
  
  Внезапно меня всю затошнило. Кровать не двигалась, но я чувствовала себя так, словно падала с девятого этажа навстречу своей смерти. Ощущение падения не было видением. На самом деле это был крайний стыд и унижение.
  
  Я усомнилась в Боге.
  
  Я думала, что я такая особенная, что могу призвать Бога к ответу. И почему? Мне никогда не обещали, никогда, что жизнь будет безопасной и со счастливым концом для меня и тех, кого я знала и любила, если бы только у меня была вера в Него.
  
  Осознание прорвалось сквозь мой стыд подобно яркому свету. У меня действительно была вера. Она была поколеблена, потому что я усомнился в ней. Но тот факт, что я все еще спрашивала Бога “почему”, был доказательством того, что я верила в Него.
  
  Я любила Его. Я никогда не останавливалась.
  
  Когда я лежала там, в большой кровати, мой скептицизм и гнев испарились. Я чувствовала себя так, как будто меня вернули к жизни, но по какой причине? Я понятия не имела.
  
  Я все еще не понимала, почему люди должны страдать, но Бог ясно дал понять, что не мне судить.
  
  Я была жива. Я должна была правильно распорядиться своей жизнью, пока она все еще принадлежала мне. Я стояла на коленях, благодаря Бога всем сердцем и душой, когда зазвонил мой мобильный телефон.
  
  Я слышал это.
  
  Ко мне вернулся слух, а вместе с ним и шум на улице перед отелем: мужские крики, гудки, скрежет тяжелого оборудования по металлу.
  
  И мой телефон.
  
  Вряд ли у кого-нибудь был мой номер. Но он был у Сабины.
  
  “Сабина?”
  
  “С тобой все в порядке?” - спросила она меня.
  
  “Там была бомба”, - сказал я.
  
  “Бриджит, я знаю. Я видела фотографии по телевизору после того, как ты написала мне из Бен-Гуриона. Я пыталась дозвониться тебе всю ночь”.
  
  “Я была рядом со взрывом. Я потеряла слух. Но он только что вернулся. Мой водитель погиб”.
  
  Последовало долгое молчание.
  
  “Сабина?”
  
  “В автобусе был террорист-смертник”, - сказала она. “Тридцать два человека погибли, и еще много находятся в больнице. Бриджид?”
  
  “Я здесь”.
  
  “Это проблема. Убирайся оттуда к черту”.
  
  “Куда мне идти?”
  
  “Я знаю, куда бы я пошла”, - сказала Сабина.
  
  Я получила свой ответ от Бога. Моя жизнь протекала без гарантий. Мне пришлось прекратить убегать и вернуться к тому, что завело меня так далеко от дома.
  
  Мне нужно было заглянуть в себя.
  
  
  
  Часть третья
  
  
  Глава 64
  
  
  Я сильно вспотела под своим пальто и так волновалась, что у меня заболел живот.
  
  Когда я подошла к окошку таможенного инспектора, он попросил меня опустить капюшон. Затем он сравнил мою фотографию в паспорте с реальной мной, стоящей перед ним.
  
  Фотографии не совпадали.
  
  Мое лицо было изможденным, а голова коротко острижена. У меня были глубокие круги под глазами, а пальто с капюшоном только добавляло мне подозрительности в отношении человека, планирующего взорвать самолет.
  
  Двое вооруженных охранников вывели меня из очереди, отвели в маленькую комнату без окон, где мои сумки были снова распакованы, подкладка разорвана, мои электронные устройства включены. Меня перевели во вторую комнату, и на этот раз меня обыскали с раздеванием. Меня поразили ужасные воспоминания о том, как в последний раз меня публично раздевали, но я подчинилась.
  
  Когда женщина-охранник сказала мне, что я могу снова одеться, я сказала: “Мой муж и ребенок внезапно умерли. Я поехала в Иерусалим помолиться. Вчера я была на улице Яффо, когда взорвалась бомба”.
  
  Она внимательно изучала выражение моего лица, пытаясь понять, говорю ли я ей правду. Она кивнула. Я получила разрешение на полет.
  
  Единственное оставшееся свободным место было в середине ряда из трех человек в средней части самолета. Верхняя полка была полна, поэтому я скомкала свое пальто, и когда мужчина в проходе встал, я сделала все возможное, чтобы уложить себя и свои вещи на узкое сиденье и под ним.
  
  Пока мы ждали взлета, новости передавались через индивидуальные медиаплееры в спинках сидений. Я не говорю на иврите, но поняла достаточно. Ответственность за взрыв взял на себя ХАМАС. Число погибших возросло до сорока пяти. На экране замелькали фотографии погибших. На одной из них была женщина, которую я пытался спасти с помощью полоски шины. На одной был запечатлен драгоценный пятилетний мальчик, которому оторвало ноги. А потом был Ниссим.
  
  Я задержала дыхание, закрыла лицо руками и затряслась, пытаясь подавить рыдания. Женщина, сидевшая у окна слева от меня, спросила меня: “Дорогая, дорогая. Могу ли я вам помочь?”
  
  Я покачала головой, и потекли слезы. Я порылась под сиденьем, пошарила в карманах пальто и нашла салфетки. Я прижала их к лицу, но не смогла остановить поток. Я попыталась встать, чтобы добраться до туалета, но была включена надпись "пристегнись". Мужчина, сидевший у прохода, бросил на меня сердитый взгляд, так что я рухнула обратно на свое среднее сиденье, согнулась и просто разрыдалась, закрыв лицо руками.
  
  Я мельком увидел женщину рядом со мной. На вид ей было за пятьдесят, у нее были светлые волосы с проседью, поверх бежевых брюк был топ с приглушенным цветочным принтом, и от нее приятно пахло. Она обняла меня за плечи в самом желанном из неловких объятий и не отпускала, пока самолет набирал скорость на взлетно-посадочной полосе. Когда мы были в воздухе, я еще немного вытерла лицо, затем сказала: “Спасибо. Вы очень добры”.
  
  “Я Кэтрин Данлоп”, - сказала она.
  
  “Бриджид Фитцджеральд”.
  
  “Вы американка?” - спросила она.
  
  “Да. А ты?”
  
  “Да. Я возвращаюсь домой в Бостон”.
  
  “Я тоже”.
  
  “Это долгий полет”, - сказал Данлоп. “Я хороший слушатель”.
  
  Меня не нужно было просить снова. Я выпалила: “Мой муж и ребенок умерли буквально на прошлой неделе”.
  
  Она сказала: “О, Боже мой, Бриджид. Мне так жаль”. Она спросила меня, что случилось, и я была готова, более чем готова, поговорить. Я достала из сумочки погремушку Тре и вцепилась в нее обеими руками. Мы еще не достигли крейсерской высоты, и я рассказывала Кэтрин о моем великолепном браке с Карлом и о его и Тре внезапных смертях.
  
  Эта женщина не остановила меня. Она не отстранилась и не посмотрела на меня как на сумасшедшую. Я продолжал говорить.
  
  Я перенесся в прошлое, в “Добрые руки", и когда она спросила: "Что заставило тебя поехать в Южный Судан?” Я сказал ей, что всегда хотел быть врачом.
  
  Я объяснила, что мне было всего девятнадцать, когда я закончила Гарвард. Я планировала поступить в тамошнюю медицинскую школу, но когда умерла моя мать, я больше не могла оставаться в Кембридже и получила степень доктора медицины в университете Джона Хопкинса. Я проверил выражение ее лица, чтобы убедиться, что она все еще со мной.
  
  Верная своему слову, она была хорошим слушателем.
  
  Когда мы летели над облаками, я рассказала этому незнакомцу у окна о бомбе, которая взорвалась вчера в Иерусалиме. Что я была прямо там.
  
  “Мне повезло, что я здесь, я знаю это. Но я очень подавлена”.
  
  Она сказала: “Конечно. Одна трагедия усугубляет другую и еще одну. Чтобы это произошло, пока ты скорбишь - у кого больше прав на депрессию, чем у тебя?”
  
  Когда тележка подкатила к проходу, я купил Кэтрин выпить. За ужином мы говорили о бейсболе, и мы обе проспали целых восемь часов, пока самолет пересекал континент и океан.
  
  Когда самолет заходил на посадку в бостонском аэропорту Логан, Кэтрин дала мне свою визитку.
  
  Я кладу его в карман своего мешковатого пальто, не глядя на него.
  
  Она улыбнулась. “Звони мне в любое время”.
  
  Я поблагодарила ее и обняла на прощание, и, собрав свои сумки, поймала такси и отправилась на встречу с отцом. Я откинулась назад и достала из кармана визитку Кэтрин.
  
  Кэтрин Данлоп, психиатр, доктор медицины.
  
  Моя новая подруга была профессиональным хорошим слушателем. Она была психиатром. Звони мне в любое время, сказала она.
  
  Я держала открытку в руке всю дорогу домой.
  
  
  Глава 65
  
  
  Я НЕ хотела видеть своего отца, но я не могла двигаться вперед, не возвращаясь назад.
  
  Я направила своего таксиста в Гарвард, где я училась в колледже, и мой отец мучил своих студентов, изучавших американскую литературу, с полудня до двух часов дня в течение последних тридцати лет.
  
  Я была рада долгой поездке из аэропорта. Я мысленно репетировала различные подходы к тому, чтобы сказать правду моему отцу, и пока не выбрала тот, который мог бы начать плодотворный разговор.
  
  Мы проехали магистраль Массачусетса и туннель Теда Уильямса, который проходил под Бостонской гаванью и Бостонским главным каналом, и направились к Кембридж-стрит в Олстоне. Весь маршрут глубоко врезался в мою память о детстве в этом городе, о том, как я ехал по этой дороге ночью, задаваясь вопросом, сколько еще времени пройдет, прежде чем я смогу уехать из Кембриджа и как далеко я смогу зайти.
  
  Мы въехали в Кембридж и, петляя по кампусу Гарварда, свернули на Куинси. Справа от меня был Эмерсон-Холл. Я собрала свои поношенные дорожные сумки, заплатила водителю и вошла в трехэтажное здание из красного кирпича через главный вход, над которым была высечена из мрамора библейская цитата: "ЧТО ТАКОЕ ЧЕЛОВЕК, ЧТО ТЫ ПОМНИШЬ О НЕМ?"
  
  В любом случае, я помнила об этом конкретном мужчине. Я продолжила идти по слабо отдающемуся эхом коридору до конца. Дверь в класс моего отца, конечно, была закрыта, но я заглянула в окно и увидела, что класс в разгаре. Ряды синих кресел в театральном стиле были заполнены наполовину и обращены к моему грозному отцу, стоящему на подиуме во главе зала с белой доской позади него.
  
  Я не могла прочитать надпись на доске с того места, где стояла, но знала, что это список глав из Западного канона Гарольда Блума, плана курса на первый семестр в классе моего отца для первокурсников. Я видел это раньше.
  
  Я открыла дверь и вошла в комнату со своим старым саквояжем в левой руке и кожаной сумкой-хобо через правое плечо. Мой отец, Джордж Сантаяна Фитцджеральд, он же Г.С.Ф., повернул голову на несколько градусов и наморщил лоб.
  
  Капюшон моего пальто был опущен на мои плечи, и он все еще не узнал меня. И вдруг он узнал.
  
  Я склонила голову в знак приветствия, проскользнула в задний ряд и заняла место.
  
  Слишком рано доктор Фитцджеральд записала задание на следующий день и напомнила студентам о предстоящем тестировании.
  
  “Каждое испытание - это возможность потерпеть неудачу”, - сказал он. Когда вопросов не последовало, он сказал: “Убирайся”.
  
  Комната быстро опустела, студенты, проходя мимо, бросали взгляды на лысую женщину в заднем ряду.
  
  Мой отец стоял напротив и ниже меня с указкой в руке. Выражение его лица было холодным, как январская метель. Как будто я пришла сюда для того, чтобы причинить ему вред.
  
  Он говорил со мной через восемнадцать рядов сидений.
  
  “Ну. Ты плохо выглядишь, Бриджид. Почему ты побрила голову и оделась как монах? Что ты натворила на этот раз?”
  
  “Я хочу остаться с тобой на неделю или около того. Нам нужно многое наверстать”.
  
  “Горячая вода отключена. Теперь в твоей комнате полно файлов”.
  
  “Я буду спать на диване”, - сказал я. “Я вызову сантехника”.
  
  “Если ты должна”, - сказал мой отец.
  
  Он вышел из класса, и я последовала за ним. Он ни разу не оглянулся, пока шел через парковку, отыскивая очень старый, светло-голубой BMW, принадлежавший моей матери. Без приглашения я села на переднее сиденье и сложила руки на коленях, пока мой отец разворачивал машину к Куинси.
  
  “У тебя все хорошо?” Я спросила его.
  
  “Мне удалили желчный пузырь. У меня артрит. И мои артерии закупорены. Все, что поддерживает во мне жизнь, - это чистая подлость”, - сказал он.
  
  “Что бы ни сработало”, - сказал я.
  
  Я знала, что то, что сработало для него, должно было убить его, и это была хорошая причина проводить с ним время, пока это было возможно. Я спросила его о его лекарствах, его программе упражнений, пишет ли он свои мемуары, как он поклялся, что сделает.
  
  “Кто ты? Барбара Уолтерс?” он зарычал.
  
  Мы были в нашем старом районе. Асфальт все еще был в выбоинах. Ветхие дома все еще нуждались в покраске, а линии электропередачи провисли над последним нецентрализованным районом Кембриджа. Я вспомнила, как объезжала выбоины на своем велосипеде, оставаясь на улице так долго и допоздна, как только могла, прежде чем отправиться домой, в злой дом, где я жила.
  
  Мой отец вывернул руль на подъездную дорожку, подогнал машину к гаражным воротам и затормозил на несколько дюймов, прежде чем капот пробил гнилое дерево.
  
  Я знала знаки.
  
  Моему отцу нужна была доза. И, как обычно, я стояла у него на пути.
  
  
  Глава 66
  
  
  Изнутри старый дом, где я жила со своими родителями, теперь был очень похож на стеллажи в библиотеке колледжа или, может быть, на букинистический магазин.
  
  Мой отец не лгал насчет моей комнаты. На односпальной кровати были сложены книги, а вдоль стен стояли банковские ящики, набитые бумагами. Он был знаменит тем, что завалил до трети своих учеников, и все выглядело так, как будто он сохранил их записи, возможно, чтобы развлечь себя.
  
  Я нашла подушку и одеяло в шкафу в прихожей и бросила их на диван. Мой отец был на грязной кухне и готовил чай. Для себя.
  
  “Да, я бы выпила чаю”, - сказала я. “Я только что прилетела из Иерусалима. Одиннадцать часов прямого полета”.
  
  Он достал из буфета чашку с блюдцем и налил мне чаю. “Что-нибудь еще?” - спросил он. Он выдвинул стул, сел за стол и уставился на меня.
  
  “Мой муж умер. Мой ребенок тоже. Твоя внучка”.
  
  Он немного откинулся на спинку стула, затем снова сел.
  
  “У меня никогда не было внучки”, - сказал он.
  
  “Я послал тебе открытку”.
  
  “Молодец. Но она не была моей внучкой”.
  
  “Я должна знать”, - сказала я. “Я очень хорошо помню, что я ее родила”.
  
  “Как насчет теста ДНК? Ты получила это?”
  
  “Как твой разум, папа?”
  
  “Все такая же проницательная, как всегда. Хочешь испытать меня?”
  
  Он схватил книгу с тостера и бросил ее на стол передо мной. Dante’s Inferno. Он сказал: “Открой это на любой странице. Я процитирую из нее.”
  
  “Я доверяю тебе”, - сказал я. Это была ложь.
  
  “Ты не понимаешь”, - сказал он. “Ты ненавидела меня большую часть своей жизни, и я тоже не испытываю к тебе любви. Ты можешь винить в этом Дороти”.
  
  “Моя мать, твоя жена, была порядочным и любящим человеком. Мне не нужно ее защищать. Но разве недостаточно того, что ты убил ее? Тебе обязательно оскорблять и ее память тоже?”
  
  “Я не убивал ее, Бриджид. Она покончила с собой”.
  
  “Вы были там, когда у нее был передоз. Почему вы не отвезли ее в больницу? Вы сами были настолько обкурены, что не могли пользоваться телефоном?”
  
  Он барабанил пальцами, глядя мимо меня. Он встал из-за стола и вышел в соседнюю комнату, вернувшись через минуту с семейной фотографией в рамке, на которой мы втроем с моими бабушкой и дедушкой по отцовской линии, сделанной, когда мне было десять. Джордж и Дороти выглядели довольно хорошо. Возможно, тогда они не употребляли.
  
  Мой отец убрал со стола рукой, выбив чай из чашек и книгу на пол.
  
  “Посмотри на эту фотографию”.
  
  “Да”, - сказал я. “Я вижу это”.
  
  “Посмотри на себя. Ты видишь какое-нибудь сходство с Фицджеральдами в твоем лице, ушах или в чем-нибудь еще?”
  
  Тишина потрескивала вокруг меня, и это продолжалось долгое время.
  
  “О чем ты говоришь?” Я, наконец, спросила его.
  
  “Это должно радовать тебя, Бриджид. Ты не моя плоть и кровь. Ты не моя дочь. Я вырвал признание у твоей матери, когда тебе было всего шесть недель от роду. Но она сказала мне.
  
  “Тем не менее, я дала тебе свое имя. Я обеспечила крышу над твоей головой. Я подкладывала еду в твою тарелку. Я мирилась с твоим дерьмовым отношением. Я позаботилась о том, чтобы ты поступила в Гарвард. И я держал это при себе все эти годы, потому что любил твою мать-шлюху.
  
  “Что касается того, что я убила ее? Она была первой наркоманкой. Она зацепила меня, а не наоборот ”.
  
  Я хотела сказать, что я тебе не верю, но я поверила ему. Может быть, это было не совсем правдой, но этого было достаточно. Мой отец поднял Данте с пола. Он сполоснул чайник. Над раковиной висел вымпел "Ред Сокс". Мы с мамой оба любили нашу команду.
  
  Я прокричала сквозь шум льющейся воды: “Кто был моим отцом?”
  
  “Без понятия”, - сказал он, закрывая кран. “Это касается твоей покойной матери и ее покойного священника”.
  
  Я встала из-за стола и собрала свои пожитки. Когда я проходила через кухню, мой отец разложил свои работы на столе и обвязывал руку трубкой, разминая кулак.
  
  Он поднял глаза со своей первой улыбкой с тех пор, как я приехала, и сказал: “Пусть это будет тебе уроком. ‘Ты не можешь снова вернуться домой’. Это написал Томас Вулф ”.
  
  Я прошла через дверной проем на боковой двор, и дверь захлопнулась за мной.
  
  Я просто продолжала идти.
  
  
  Глава 67
  
  
  Я, спотыкаясь, вышла на Джексон-стрит в шоке. Это было так, как будто мне выстрелили в живот, и мое тело еще не знало, что я мертва.
  
  Я прошла мимо знаков и пробных камней моего детства: предупреждений о плохих собаках, ржавых почтовых ящиках и трещине в тротуаре, где зацепились мои роликовые коньки, меня швырнуло вперед и я ободрала колено до кости.
  
  В мрачном свете порочного откровения моего титулованного отца я всю свою жизнь каталась на коньках по разбитым тротуарам взад и вперед.
  
  Кем я была сейчас?
  
  Горечь моего “отца” была объяснена, но это все равно было непростительно. Я была маленькой девочкой. Я смотрела на него снизу вверх. Он притворялся моим отцом, но он никогда не любил меня. Мои жалкие девичьи попытки заслужить его одобрение были ужасны для меня сейчас. Он был хуже, чем я себе представляла.
  
  Но я действительно не понимала свою мать. Она хвалила меня и любила меня - но как она могла позволить мне расти в доме человека, который ненавидел меня?
  
  Было ли это потому, что он снабжал ее лекарствами, в которых она нуждалась? Был ли ее муж ее последним и смертельным наркотиком?
  
  Я была в ярости на него, потому что верила, что он сначала разрушил ее, а затем позволил ей умереть. Теперь я думала, что она ответственна за свою зависимость. И она не сделала для меня все, что могла.
  
  Я знала, что христианским ответом было простить их за обман, но я была слишком грубой и в то же время слишком оцепенелой, чтобы просто отпустить это предательство. Все, что, как я думала, я знала о себе, превратилось в поток вопросов. Кем я была? Кем был мой отец? Какие его черты унаследовала я? Любила ли его моя мать? Знал ли он вообще о моем существовании?
  
  Имело ли что-нибудь из этого вообще значение на данном этапе моей жизни?
  
  Я ходила по улицам Кембриджа, как зомби, без всякого плана в этом мире.
  
  И все же, мои ноги знали часть пути.
  
  Когда я огляделась, чтобы сориентироваться, я стояла через дорогу от собора Святого Павла, церкви, куда я ходила со своей матерью каждое воскресенье.
  
  Мне нравилось все в церкви из красного кирпича, с ее рядами одинаковых колонн и фигурой Святого Павла на фризе над центральной дверью. Я прослезилась, думая об отце Каллахане, священнике, которого я любила в юности. Он сохранил тайну моей матери. Может быть, именно поэтому он был так добр к забавно выглядящей рыжеволосой девочке, сидевшей со своей матерью на передней скамье.
  
  Я вошла в пустую церковь, прошла по проходу и под бочкообразным потолком с закругленными арками и заняла свое старое место в конце передней скамьи. Я чувствовала подъем и расширение, когда была в этом священном месте, зная, что Бог знал и любил меня. Приходить сюда с моей матерью, сидеть рядом с ней, пока мы пели и молились в воскресенье, было самым ярким событием моей недели, каждой недели.
  
  Я сложила руки в молитве и позволила своим мыслям обратиться к Богу. У меня появилось новое понимание Его. Были ли мои видения посланы Богом или у каждого была возможность общаться с Богом, если они были открыты для Него, я не могла знать.
  
  Но я чувствовала Его присутствие здесь. И сегодня я принесла свою веру с собой в собор Святого Павла, где я всегда чувствовала любовь и безопасность.
  
  Мой плохой отец был неправ.
  
  Я снова вернулась домой.
  
  
  Глава 68
  
  
  Я сидела на передней скамье и была погружена в молитву, когда за моей спиной хлопнула дверь. В неф вошел священник, одетый в джинсы и черную рубашку с воротничком священника. Он говорил в свой телефон: “Передай ему, что звонил Джеймс Обри. Спасибо”.
  
  Затем он увидел меня и сказал: “Ох. Прости за это. Я не хотел прерывать твои молитвы”.
  
  “Не проблема”, - сказал я. “Я просто болтал. Бог все это слышал раньше”.
  
  Он широко улыбнулся мне и сказал: “Это забавно”.
  
  Священнику, вероятно, было чуть за тридцать. У него было круглое лицо, волосы песочного цвета и красивые голубые глаза. Несмотря на улыбку, его глаза были печальными.
  
  “Я отец Обри”, - сказал он. “Джеймс”.
  
  Он протянул руку, и я сделала то же самое, и мы пожали друг другу руки.
  
  “Бриджид Фитцджеральд”.
  
  “Приятно познакомиться, Бриджид. Ты новенькая в этом районе?”
  
  “Не совсем. Когда я была ребенком, мы с мамой сидели прямо здесь каждое воскресенье”.
  
  Он долго смотрел на меня, затем сказал: “Прости, что я заметил, но ты выглядишь немного потерянной, Бриджид. Без осуждения. Просто, ты хочешь поговорить?”
  
  Он был довольно хорошим читателем. Я потеряла своих близких, а также своего отца, всю семью моего отца, свое доверие к моей матери и в значительной степени свою личность с того момента, как я смогла сказать “да-да”. Хотела ли я поговорить?
  
  Очевидно, я так и сделала.
  
  “Я, э-э, в трауре. Я только что потеряла своего мужа и маленькую девочку в ужасном несчастном случае. Я сама чувствую себя вроде как мертвой”.
  
  Джеймс Обри сказал мне, что ему очень жаль, затем сел на скамью напротив меня и задавал вопросы. Я рассказала ему немного об этой истории, но было трудно говорить о смерти Карла и Тре, не растрогавшись.
  
  Я сменила тему, сказав ему, что я только что вернулась из Иерусалима и была в нескольких ярдах отсюда, когда взорвалась бомба.
  
  “Я врач”, - сказала я. “Я пыталась помочь. Я ничего не могла сделать. Это был просто кровавый кошмар катастрофы, и после этого я приехала сюда. Я, наверное, что-то вроде почтового голубя ”.
  
  “Мне жаль, Бриджид. Я с трудом могу представить, через какой ужас ты прошла”.
  
  Я кивнула, но больше не хотела говорить. Мой голос дрогнул, и я подумала, что могу совсем расколоться, если продолжу говорить. Мне удалось сказать: “Мне нужно пойти поискать, где остановиться. Я вернусь в другой раз”.
  
  Джеймс Обри сказал: “Хорошо. Я почти всегда здесь. Да пребудет с тобой Бог, Бриджид”.
  
  Иногда Он был. Иногда я продолжала жить сама по себе.
  
  
  Глава 69
  
  
  Такси ждало светофора на Деволф-стрит, прямо перед церковью. Я ухватилась за эту возможность, бросилась на заднее сиденье и попросила водителя отвезти меня в Динсмор Мотор Лодж, прямо с трассы 2.
  
  Я знала о Динсморе, но никогда там не была.
  
  За рулем был тощий, как тростинка, мужчина неопределенного возраста в надвинутой на глаза вязаной шапочке и с Fitbit на правом запястье. Он посмотрел на меня в зеркало, затем включил счетчик.
  
  Я смотрела, не видя, как он вез нас по Мемориал Драйв, вдоль реки Чарльз, через Северный Кембридж, но я вернулась в настоящее, когда мы приблизились к выбранному мной месту назначения, убогому мотелю в худшей части города, расположенному на краю грохочущего шоссе.
  
  Мой водитель остановил свое такси во дворе мотеля, рядом с потрескавшейся пластиковой вывеской с надписью "Открыто Wi-Fi кафе". С Днем рождения, Шон.
  
  Я попросила своего таксиста подождать, затем выскочила из такси, прежде чем он смог сказать "нет", и быстро пошла в офис.
  
  Я спросила высокого подростка за стойкой, свободен ли номер 209, и он кивнул, уставившись на меня.
  
  В эти дни на меня часто странно смотрели, и я знала почему. Мое черное пальто с капюшоном было похоже на грозовую тучу, и я была в центре этого, с моей бритой головой, моей бледной кожей и моим обычным видом, похожим на смерть.
  
  Не обращай внимания наподобную смерти. Я выглядела как настоящая.
  
  Я сказал: “Могу я осмотреть комнату?”
  
  Подросток-великан отцепил ключ от доски позади себя и бросил его на стойку.
  
  “Вы не возражаете, если я спрошу, почему 209?”
  
  “Да”, - сказал я.
  
  Я выхватила ключ.
  
  Парковочная зона вокруг Динсмор Мотор Лодж выглядела как свалка для всех наркоманов, безработных, бездомных, потерявших надежду людей в Кембридже.
  
  Я сказала своему водителю: “Я вернусь через несколько минут”.
  
  “Я не могу ждать больше пяти. Мне нужно вернуться в гараж”.
  
  “Десять минут, это все. Я дам тебе хороший совет”.
  
  Он вздохнул, затем пожал плечами. Я восприняла это как "да".
  
  Я взбежала по лестнице на второй этаж, нашла номер 209 через три двери от лестничной площадки и открыла дверь в комнату, где умерла моя мать.
  
  Я видела полицейские фотографии комнаты и ожидала, что это будет адская дыра, но все оказалось гораздо хуже. Окна были непрозрачны от грязи. Кровать была покрыта покрытым пятнами покрывалом, твердые поверхности были грязными, а насекомые сновали, когда я включила свет в ванной. К коврам и занавескам прилипла вонь дыма и пятидесяти лет немытых человеческих существ.
  
  Я уставилась на отвратительное покрывало на кровати и подумала о своей матери, лежащей там, полуголой, с разрывающимся от передозировки героином сердцем. И я увидела своего отца, лежащего рядом с ней и наблюдающего, как она умирает.
  
  На следующий день после смерти Дороти Фитцджеральд в возрасте сорока пяти лет Г.С.Ф. был арестован и обвинен в убийстве по неосторожности.
  
  Прокурор была молода и решительна, но в этом деле было мало фактов, основанных на косвенных уликах.
  
  Джордж С. Фитцджеральд расписался за номер 209 и списал деньги со своей карточки, и полиция нашла его в этой постели, обкуренного до потери рассудка. Наркодилер признался, что продавал ему наркотики, но сказал, что наркодилер был очень поверхностным свидетелем. И, даже если бы он был источником правды, то тот факт, что Г.С.Ф. поделился своим "Н" с моей матерью, не делает ее смерть убийством.
  
  Дело против Г.С.Ф. свелось к его заявлению, сделанному мне за день до смерти моей матери. Он сидел на крыльце перед нашим домом, когда я вернулась домой с пиццей навынос.
  
  “Твоя мать, - сказал он, - пустая трата кислорода. Я чертовски хочу, чтобы она умерла. Я думаю, что собираюсь убить ее”.
  
  Я свидетельствовала об этом, но это было мое слово против его, и его адвокат разорвал меня на мелкие кусочки во время дачи показаний. Даже если бы присяжные поверили мне, доказательства против Г.С.Ф. никогда не поднимались выше уровня разумных сомнений.
  
  Как только дело было закрыто, я сбежала в Балтимор, получила степень доктора медицины и продолжала бегать.
  
  До сих пор.
  
  Мой водитель сигналил, и мне больше нечего было видеть. Я захлопнула дверь и покинула номер 209 позади себя. У меня был момент испуга, когда я не могла найти свое такси на стоянке, но потом я увидела его припаркованным на улице.
  
  Гигантский подросток трусцой приближался ко мне.
  
  Я крикнула: “Я передумала!” - и бросила ему ключ.
  
  Я села в такси.
  
  Мой водитель сказал: “Я как раз собирался ехать. Куда теперь?”
  
  “Портман Хаус”, - сказал я. Это был небольшой и приличный бутик-отель примерно в пяти милях от этого места и недалеко от кампуса Массачусетского технологического института. Там останавливались родители студентов колледжа.
  
  “Хороший выбор”, - сказал мой водитель. Он развернул такси, и когда мы возвращались в лучшие районы Кембриджа, я задавалась вопросом, что я собираюсь делать, где я собираюсь жить, какой будет моя жизнь сейчас и с этого момента.
  
  Я задавалась вопросом, собирается ли Бог посвятить меня в какой-либо план, который у Него может быть для меня. Или все зависит от меня.
  
  Я знала ответ. Решать мне.
  
  
  Глава 70
  
  
  СВЕЖИЕ картины смерти моей матери в сочетании с мучительными потерями Карла и Тре нахлынули на меня подобно цунами, ошеломляя меня и заставляя задыхаться от смысла, которого просто не было.
  
  Я попросила водителя остановиться у ближайшего винного магазина и подождать меня. Он бросил на меня взгляд, который сказал мне, что он глубоко сожалеет, что позволил мне сесть в свое такси, но он подъехал к "Ликер Уорлд" на Уайт-стрит и оставил мотор включенным.
  
  Я спросила: “Могу я тебе что-нибудь купить, пока хожу по магазинам?”
  
  “Просто поторопись”.
  
  Я так и сделала, и пятнадцать минут спустя я зарегистрировалась в Портман Хаус. Мой номер был чистым. Он выходил окнами на заднюю часть дома. Он меня идеально устроил.
  
  Я хотела напиться до беспамятства, и у меня было на это право. Я повесила табличку "Не беспокоить" на дверную ручку и задернула шторы. Я выпила. Я спала и писала письма Карлу и Тре в своем цифровом дневнике. Пока писала, я разговаривала с Карлом вслух, и, конечно, он не ответил.
  
  После того, как я сохранила свои новые страницы, я выплеснула свой гнев на родителей и ничего не утаила. За первые двадцать лет моей жизни нужно было многое распаковать, и написание было утомительным. Я выпила и еще немного поспала.
  
  Через три дня после заселения в Портман-Хаус, когда мне больше нечего было ни сказать, ни выпить, я договорилась о вечеринке.
  
  Мы с моей новой девушкой договорились встретиться на углу Лэнсдаун и Бруклин-авеню в Бостоне, недалеко от Фенуэй-парка.
  
  “Позвольте мне возместить вам стоимость моего билета”, - сказала Кэтрин Данлоп, психиатр, с которой я познакомилась в самолете.
  
  “Ни за что”, - сказал я. “Я угощаю. Я так рад, что ты смогла прийти”.
  
  Это была отличная ночь, чтобы сходить на бейсбольный матч.
  
  На небе не было ни облачка. Трибуны были почти полны, и консьерж отеля предоставил мне два лучших места в клубе State Street Pavilion Club, за "хоум плейт", рядом с ложами для прессы, с великолепным видом на игру и футбольное поле.
  
  У меня никогда в жизни не было таких хороших мест.
  
  Мы с Кэтрин отказались от изысканной кухни в клубе, и каждая положила по два полных хот-дога. Мне удалось проглотить третий. Рай на булочке.
  
  Сама игра вызвала смех. Несмотря на то, что большую часть сезона "Ред Сокс" отыграли едва ли 500 мячей, "Ред Сокс" разгромили занявших второе место "Ориолз" со счетом 16-2. Игрок третьей базы Франсиско Бургос и новичок шорт-стопа Тед Лайтвелл оба пробили по воротам, в то время как левша Аарон Дженкинс провел полный гейм с шестью ударами, выбив девять. Как я делала на играх в детстве, я вела счет, что позволяло мне оставаться сосредоточенной на действии, пока я болтала с Кэтрин.
  
  Ночные игры всегда кажутся чем-то потусторонним, и сегодня было все это и даже больше. Огни, вспыхивающие на Фенуэй Парк, олицетворяли игру, отделяя ее от темноты ночи и всего, что произошло до того, как был брошен первый мяч.
  
  Игра была отличным побегом, великолепной эмоциональной разрядкой.
  
  Когда я вернулась в свою комнату тем вечером, я вылила полторы бутылки скотча в раковину и начала новую запись в дневнике о моей матери.
  
  Дорогая мама, я написал.
  
  Я хотел бы, чтобы ты рассказала мне о моем настоящем отце. Я думаю, у тебя были на то свои причины. Может быть, ты защищала меня от Г.С.Ф. или от мужчины, с которым ты была. Может быть, ты думала, что я никогда не узнаю, но я узнала. И теперь у меня целая жизнь вопросов, на которые никогда не будет ответов.
  
  Я никогда не узнаю, похожа ли я на своего отца, был ли он хорошим или плохим, знал ли он, что у него есть дочь, и любил ли бы он меня. Интересно, есть ли у меня сводные братья и сестры и целая другая семья прямо здесь, в Кембридже. Это больно, мама, очень сильно.
  
  Я продолжала писать, но из-за тайны моего зачатия мне было очень трудно закрыть книгу о моем прошлом. Тем не менее, я хотела простить свою мать за ее многочисленные неправильные решения.
  
  Я знал, что она любила меня.
  
  У меня было доказательство.
  
  Я составила список приятных вещей: вечеринки по случаю дня рождения с гелиевыми шарами, привязанными к кустам на заднем дворе, и морковные кексы с глазурью, мое любимое лакомство. Я добавила к списку гоночные коньки, те, по которым я тосковала, которые моя мама подарила мне на Рождество, когда мне было десять. Иногда я даже спала с ними. Я писал, что одним из ее решений было жить с мужчиной, который ее ненавидел. Возможно, она думала, что делает это ради меня.
  
  Я уравновешивал ее повышенную тревожность, невнимательность, сахарную манию и долгие отсутствия зомби уютным просмотром позднего шоу под одеялом с ней по вечерам в пятницу, засыпая в обнимку. И мне нравилось, когда она заплетала мне волосы, как она делала перед тем, как мы ходили в собор Святого Павла воскресным утром.
  
  Все эти годы воскресной мессы с моей матерью прививали мне любовь к Богу.
  
  Я всегда был бы благодарен ей за это.
  
  
  Глава 71
  
  
  PRISM был центром реабилитации наркоманов и алкоголиков на Патнэм-авеню, всего в двух кварталах от собора Святого Павла. Директор, доктор Роберт Двек, разместил объявление о поиске врача, работающего неполный рабочий день, и я договорился о встрече с ним.
  
  На витрине магазина Prism на зеркальном стекле была нарисована радуга, и, когда я открыла дверь, зазвенели колокольчики.
  
  Психиатр, доктор Роберт Двек, был высоким бородатым мужчиной лет пятидесяти пяти, в очках с толстыми стеклами и щедрой улыбкой. Он предложил мне место в своем маленьком кабинете, прочитал мою r ésum & #233;, присвистнул, затем спросил меня: “Ты уверен, что хочешь работать в такой недорогой, финансируемой городом организации, как эта?”
  
  “Абсолютно. Я пускаю новые корни”.
  
  Доктор Двек сказал: “Вы должны знать, во что ввязываетесь. Многие из наших клиентов страдают от тройного удара: физических недостатков, психических расстройств и наркотической или алкогольной зависимости. Вы хотите чувствовать себя нужной, доктор Фитцджеральд? Эта работа для вас. Но мне нужно, чтобы вы знали, что вы заработали бы больше денег, переворачивая бургеры ”.
  
  “Не проблема”, - сказала я ему.
  
  Он сказал: “Хорошо, доктор Фитцджеральд. Если ваши рекомендации подтвердятся, вы найдете себе работу. Можете ли вы приступить к работе в понедельник?”
  
  Мы пожали друг другу руки, и я заполнила несколько форм.
  
  Когда я вернула их, доктор Двек улыбнулась. “Уже понедельник?”
  
  “Тогда увидимся”, - сказал я.
  
  Выйдя из клиники, я заранее позвонила в компанию по недвижимости, которая приготовила для меня несколько объектов, чтобы я их посмотрела. Агент сказал: “Я не знаю, заинтересует ли вас специалист на все руки. Это хороший, старый дом, очень дешевый и в отличном месте. За ним нужно ухаживать ”.
  
  Агент показал мне дом, узкий двухэтажный таунхаус из красного кирпича, построенный в конце восемнадцатого века. За ним не ухаживали много лет. Потолки в ванной и кухне обваливались. Двери были перекошены, а полы наклонены к улице. Но кости были целы, и механизмы были достаточно хороши.
  
  Это было равноудаленное место между моей церковью и новым рабочим местом. Честно говоря, мне казалось, что дом зовет меня.
  
  Я открыла банковский счет, и пока я все еще стояла в прохладном мраморном вестибюле Boston Private Bank and Trust, я позвонила Генриху Шмидту, адвокату Карла в Берлине, и договорилась о довольно крупном банковском переводе.
  
  К концу той недели я была хозяйкой дома.
  
  Это было приятно. Я действительно была дома.
  
  Следующие три месяца пролетели быстро.
  
  Я руководила собственной клиникой Prism вместе с Луизой Линденмейр, первоклассной практикующей медсестрой, которая только что вернулась после оказания неотложной помощи на разрушенном ураганом Гаити.
  
  Мне сразу стало ясно, что сотрудники Prism делали все, что было необходимо, независимо от их должностей. Доктор Двек, “Зовите меня Роб”, также был клиническим психологом. Он проводил сеансы групповой терапии, а также наполнял лоток для бумаги в ксероксе и выносил мусор. Я стала опытной в сборе средств, администрировании и приготовлении обедов с супом и сэндвичами на сорок человек одновременно.
  
  Когда я рассказала Робу о падающей штукатурке на потолках и ненадежной проводке в моем доме, он нанял квалифицированную рабочую силу из числа клиентов Prism. После этого мои выходные часто уходили на приготовление макаронных обедов для маляров и плотников, которые ремонтировали мой маленький дом.
  
  Я купила мебель. Я повесила фотографии Карла и Тре в своей спальне и поместила миниатюрную фотографию в медальон, который носила на цепочке на шее. Пока я работала и обустраивала свое гнездышко, лето сменилось осенью.
  
  Мои волосы отросли с новой силой, и короткие кудряшки мне очень шли. Я значительно сократила потребление алкоголя и совсем не скучала по выпивке. Роб дал мне за это пять.
  
  Я отдала свое черное пальто с капюшоном, купила новую одежду. Луиза сказала: “Пойдем, сделаем тебе маникюр. Может быть, раз уж мы этим занимаемся, раскошелимся и на педикюр ”. Увидеть ярко-розовый лак на кончиках моих пальцев рук и ног было неожиданно весело.
  
  Я общалась с новыми друзьями и писала своим старым, далеко живущим, Сабине, Тори, Заку. И я ходила в церковь каждое воскресенье.
  
  Иногда я ходила туда в течение недели в обеденное время.
  
  В ту конкретную среду церковь была почти такой же пустой, как и тогда, когда я случайно зашла в собор Святого Павла в свой первый день возвращения в Кембридж. Я подошла к “своему” концу первой скамьи и провела одностороннюю, безмолвную беседу с Богом, и когда я открыла глаза, я ожидала увидеть отца Обри.
  
  Я была разочарована, что его там не было.
  
  Я перекрестилась, вышла из церкви и чуть не врезалась прямо в него, когда он выходил из дома священника.
  
  “Я отправляюсь за бургером и пивом”, - сказал Джеймс. “Не хочешь присоединиться ко мне?”
  
  До сих пор в тот день я пила только кофе и с радостью приняла его предложение.
  
  
  Глава 72
  
  
  THE PICKLED Hedgehog был пабом в ирландском стиле на Массачусетс-авеню, менее чем в десяти минутах ходьбы от церкви. Интерьер был выдержан в хантер-зеленых тонах, а по периметру потолка горела подсветка. Мы с отцом Джеймсом Обри сели за столик с видом на улицу.
  
  Джеймс сказал официанту: “Хайнекен из-под крана". Бриджид?”
  
  “Для меня то же самое”.
  
  Когда официант вернулся с пивом, я рассказала Джеймсу о моем новом пациенте, мужчине, который жил в своей машине, пока не нашел дорогу в Призму.
  
  “Оказывается, он моего возраста”, - сказала я. “Мы вместе ходили в среднюю школу”.
  
  “Употребляющая метамфетамин?” Спросил Джеймс.
  
  “Да, к сожалению, должен сказать”.
  
  Бургер был идеальным. Картофель фри отправил меня на Луну, и я наслаждалась компанией.
  
  Но Джеймс был отвлечен.
  
  Он оставил свой телефон на столе, и когда он зазвонил, он сказал: “Извините”, - и вышел на улицу. Я видела его через стекло, он выглядел взволнованным, а потом он разозлился. Когда он вернулся к нашему столику, он извинился и сказал: “Я должен сделать признание”.
  
  “Ты мне исповедуешься? Может быть, сначала выпьем еще пива?”
  
  “Может быть, капельницу из-под крана”.
  
  “Так плохо?” Спросила я.
  
  “Абсолютно худшая”, - сказал он.
  
  В последний раз, когда священник исповедовался мне, я держала его за руку, когда он умирал. Я посмотрела в печальные глаза Джеймса и сказала: “Поговори со мной”.
  
  “Я собираюсь предстать перед судом за то, чего я не совершала”.
  
  “В чем тебя обвиняют?”
  
  “Я серьезно боюсь шокировать тебя, Бриджид”.
  
  “Мой порог шока довольно высок”.
  
  “Меня обвиняют в сексуальном насилии над мальчиком десять лет назад, когда ему было пятнадцать”.
  
  “О, нет”.
  
  Отец Обри глотнул пива, затем бросил на меня кривой взгляд. “Я не педофил. Мой обвинитель лжет. Мой адвокат хорош, но он говорит, что у нас нет пуленепробиваемой защиты, а священники, как правило, проигрывают дела о жестоком обращении с детьми в девяноста девяти и восьми десятых процентах случаев.
  
  “Он хочет, чтобы я урегулировала дело во внесудебном порядке. Избавлю себя от стресса проигрыша в суде. Мой обвинитель может получить от меня не так уж много денег, но урегулировать дело - значит признать, что я что-то ему сделала. Чего я не делала. И если я соглашусь покончить с этим, очень вероятно, что он нападет на школу и архиепископию. Я ничего ему не сделала, и я не могу позволить, чтобы ему сошло с рук утверждение, что это сделала я ”.
  
  В конце концов, я была шокирована.
  
  В 2002 году "Бостон Глоуб" раскрыла серию сексуальных надругательств над несовершеннолетними со стороны католических священников, за которыми последовал общенациональный скандал, повлекший за собой тысячи обвинений. "Глобус" сообщил, что архиепископия защитила сотни священников, подкупив потенциальных тяжущихся сторон и передав священников другим приходам. Когда дела дошли до суда, Церковь проиграла, и было общеизвестно, что Бостонская архиепархия выплатила более 100 миллионов долларов ущерба за последние двадцать лет.
  
  “Мужчина, который обвиняет меня, ” сказал Джеймс Обри, - был в одном из моих классов, когда я преподавал историю в Маунт-Сент-Джозеф. Возможно, у него были проблемы с обучаемостью. Я работала с ним после школы несколько дней в неделю. Это была не что иное, как классная работа.
  
  “Он завалил среднюю школу, и когда меня обвинили в сексуальном насилии, я на самом деле не помнила его. Я даже не думала о нем в течение десяти лет.
  
  “Я позвонила ему. Я спросила его, какого черта? Он сказал: ‘Тебе не следовало этого делать, отец’. Он солгал мне. Для меня. ”
  
  “Возможно, он записывал звонок”.
  
  “Возможно. Последние месяцы были ужасными, Бриджид. Я говорю: ‘Я этого не делал", а люди, которых я знаю годами, смотрят на меня как на грязь. Это убивает меня. Все это действительно испытывает мою веру ”.
  
  Джеймс оплатил счет и спросил: “Не возражаешь, если мы вернемся в собор Святого Павла? Я хочу тебе кое-что показать”.
  
  
  Глава 73
  
  
  Должно быть, я замешкалась у входа в дом священника.
  
  “Это безопасно, Бриджид”, - сказал он, открывая передо мной дверь. “Я педофил, помнишь?”
  
  Он включил свет, взял несколько журналов с дивана и положил немного еды в миску для оранжевого полосатого котенка, которого назвал Берди.
  
  Он извинился, оставив меня одну в его жилых помещениях. Мне понравился вид его беспорядка. Я проверила его книжные полки и нашла книги по широкому кругу тем, начиная от древней истории и заканчивая современной поэзией. Я изучала примитивное изображение Иисуса, несущего ягненка на плечах, когда Джеймс вернулся в гостиную с охапкой книг.
  
  “Пожалуйста, присаживайтесь”, - сказал он.
  
  Я села на потертый синий диван, и он сел рядом со мной. Он снял фотоальбом с верхней части стопки и положил остальные книги на пол.
  
  На титульном листе внутри фотоальбома было написано имя Дженнифер, а внутри были фотографии очень молодой женщины на больничной койке, держащей на руках своего ребенка, с улыбкой на лице, ее темные волосы образовывали длинные влажные локоны.
  
  Она только что родила.
  
  “Это моя сестра Кассандра. А это, ” сказал он, дотрагиваясь до фотографии ребенка, “ это Дженни. Моя племянница и крестница.
  
  “Дело в том, ” сказал он, - что самое худшее в этом фальшивом скандале то, что я не хочу, чтобы Сэнди и особенно Дженни думали, что я из тех людей, которые насилуют, трогают или связываются с кем угодно, с мальчиком, девочкой или кем угодно”.
  
  Он показал мне еще несколько семейных фотографий, а затем взял ежегодник Маунт-Сент-Джозеф. Он держал книгу у себя на коленях и листал страницы, подписанные студентами, которые писали ему заметки, когда он там преподавал.
  
  Дорогой отец. Обри, я направляюсь в Северо-Западный университет! Спасибо за всю твою помощь. Я всегда буду благодарен.
  
  Йоу, отец А. Спасибо за то, что я знаю о Второй мировой войне и Джей Си.
  
  Джеймс открыл ежегодник двухлетней давности и нашел фотографию мальчика с каштановыми волосами и кривым носом. Он сказал мне: “Это Уоллес Брент, мой обвинитель и довольно убедительный лжец”.
  
  Страница была подписана: Отец Обри, спасибо за всю вашу помощь. В любом случае. Желаю удачи, Уолли.
  
  Джеймс сказал: “Уолли вылетел на следующий год”. Он захлопнул книгу и сделал паузу, чтобы перевести дыхание.
  
  “Я сделала все возможное, чтобы помочь ему, и теперь он полон решимости разрушить мою жизнь”.
  
  
  Глава 74
  
  
  Я позвонила адвокату Карла в полночь по моему времени, и он перезвонил мне утром с хорошими новостями. Он связался с Кайлом Ричардсоном, одним из ведущих адвокатов по уголовным делам в Бостоне.
  
  Герр Шмидт сказал: “Бриджит, он заинтересован в деле Джеймса. Ты совершенно уверена, что хочешь участвовать? Такого рода дела - конфетка для СМИ. Последствия могут быть неприятными ”.
  
  Я поблагодарила герра Шмидта за его помощь и заботу. И я серьезно отнеслась к его совету. Но у меня было внутреннее чутье, которое я не могла объяснить. Я только что встретила отца Обри, но у меня была вера в него. Я нашла его правдивым и подлинным, и он нуждался в друге. Самым сильным из возможных способов я почувствовала, что я и есть этот друг.
  
  Я позвонила Джеймсу.
  
  “У меня есть связь с Кайлом Ричардсоном”, - сказал я. “Он ожидает твоего звонка”.
  
  “Тот Кайл Ричардсон? Бриджид, я не могу позволить себе этого парня. Все его клиенты богатые и знаменитые ”.
  
  “Не беспокойся о его гонорарах. Ричардсон хочет защитить тебя. Посмотрим, понравится ли он тебе”.
  
  На следующий день у нас с Джеймсом была предварительная встреча в офисе Ричардсона, Сайкса и Бриско в небоскребе на Парк Плаза, недалеко от Бостон Коммон. Через пятнадцать минут Ричардсон наклонился через стол к Джеймсу и сказал: “Если я тебе нужен, я берусь за это дело. Я верю в тебя”.
  
  Я была тронута, когда Ричардсон показал, что он тоже верит в Джеймса. Это было похоже на приближение вертолетов ООН. Как будто кто-то из сильных мира сего присоединился к правым. Когда мы возвращались в собор Святого Павла, Джеймс спросил меня о счетах от этой дорогой фирмы. Он сказал, что не хочет иметь “обязательств перед неизвестными благотворителями”.
  
  Когда он не позволил этому пройти, я сказала: “Можешь ли ты просто принять, что Бог действует таинственными путями?”
  
  “Прекрасно”, - сказал он. “Кто ты, Бриджид? Кто ты на самом деле?”
  
  “Ты забавная”, - сказал я.
  
  Мы оба рассмеялись.
  
  И, наконец, он оставил эту тему.
  
  Но мы оба знали, что он нуждался в первоклассной помощи, чтобы спасти свою репутацию. Он был честным человеком, хорошим священником, и он должен был очистить свое имя.
  
  В течение следующих трех недель Джеймс часто встречался со своими адвокатами, а затем, когда приближалась дата судебного разбирательства, кардинал Куни из Бостонской архиепархии позвонил Ричардсон и попросил о встрече с Джеймсом в офисе его адвоката.
  
  Джеймс попросил меня быть там с ним.
  
  На следующий день шестеро из нас ждали в конференц-зале Ричардсона, задаваясь вопросом, почему кардинал Куни созвал это собрание.
  
  Джеймс сказал: “Я воодушевлен. Я думаю, он собирается сказать мне, что Церковь будет бороться с этим обвинением до конца. Что меня не оставят одного разбираться с этим разъяренным сумасшедшим”.
  
  Полчаса спустя кардинал Куни в сопровождении трех адвокатов из Бостонской архиепархии был проведен в конференц-зал и занял места напротив меня, Джеймса и команды Кайла Ричардсона.
  
  Я должна признать, что я была в восторге.
  
  Кардинал был поразительно красивым мужчиной, седовласым, с утонченными чертами лица, и он просто излучал чистоту. Он был хорошо известен в самом католическом городе Бостон благодаря своей активной программе поддержки детей, к которым приставали священники.
  
  Встреча началась, и Джеймс рассказал кардиналу и своим адвокатам о своей совершенно невинной истории с обвинителем, Уоллесом Брентом, которому сейчас было двадцать пять лет и он работал банковским кассиром.
  
  Главный адвокат архиепархии Клэй Хаммонд выступил от имени своего контингента.
  
  “Отец Обри. Даже если в этом обвинении нет правды, правильнее всего поставить нужды Церкви выше своих. Мы просим вас урегулировать этот спор во внесудебном порядке. Мы будем работать с вашим адвокатом над составлением обязательного соглашения с истцом, предлагая ему выплату наличными в обмен на его отказ от обвинения. Он гарантирует, что никогда больше не будет обсуждать урегулирование или обвинения. Этот скандал будет погашен, и ты сможешь продолжать жить своей жизнью ”.
  
  “Я буду мирянином”, - сказал Джеймс. “Лишен сана”.
  
  “Это еще не определено”, - сказал Куни Джеймсу.
  
  Джеймс сказал: “Я никогда не прикасался к этому мальчику. Я не собираюсь говорить, что я это делал”.
  
  Куни мягко сказала: “Джеймс, я понимаю праведное негодование. И я понимаю честность. Но жертва ради высшего блага обязательна”.
  
  Кардинал произнес впечатляющую речь о самопожертвовании, процитировав Ганди, святого Франциска Ассизского и Джона Ф. Кеннеди. В заключение он процитировал Ральфа Уолдо Эмерсона, который написал: Самопожертвование - это настоящее чудо, из которого вырастают все описанные чудеса.
  
  Когда кардинал закончил говорить, адвокат Джеймса сказал: “Вы, конечно, понимаете, что если бы мой клиент признал вину, это было бы несправедливостью и несмываемым пятном на репутации этого хорошего человека. Его обвинитель не только извлек бы выгоду; это побудило бы его и ему подобных выдвигать ложные претензии против Церкви ”.
  
  Кардинал Куни спросил: “Джеймс, у тебя есть деньги?”
  
  “Очень мало”.
  
  Кардинал сказал: “Если ты позволишь этому дойти до суда, мы тебя не поддержим. Если ты проиграешь - а шансы сильно против тебя - тебе придется возместить ущерб, и если он придет за нами, мы будем защищаться. Ты потеряешь свою церковь и нашу дружбу. Мы не скажем ни слова в твою защиту ”.
  
  Моя нарастающая ярость распаляла меня. Я действительно больше не могла слушать спокойно.
  
  “Ваше преосвященство, отец Обри невиновен”, - сказал я. “Бог хотел бы, чтобы он сказал правду”.
  
  Кардинал сказал мне: “Доктор Фитцджеральд, в любом случае, какие у вас отношения с отцом Обри? Откуда вы знаете, что он невиновен? Объясните мне это, не могли бы вы?”
  
  С меня было достаточно.
  
  Я сказал: “Я не могу этого объяснить, но я знаю это, и вы тоже, ваше высокопреосвященство. В своем рвении защищать архиепископию вы предали Церковь и свою совесть”.
  
  Лицо кардинала побелело. Как будто я дала ему пощечину.
  
  Когда мы с Джеймсом были одни в лифте, он сказал мне: “Хорошо, что ты заступилась за меня, Бриджид. Спасибо тебе за это”.
  
  
  Глава 75
  
  
  ШЕЛ третий день суда над отцом Джеймсом Обри за сексуальное насилие над ребенком. Я сидела в первом ряду переполненной галереи с первого момента суда и пребывала в постоянной агонии из-за того, что пришлось вынести Джеймсу.
  
  Мне был хорошо виден стол защиты, где Джеймс и трое его адвокатов делали пометки. В нескольких рядах от меня двое юридических приспешников кардинала Куни наблюдали за ходом разбирательства с явным презрением.
  
  Впереди, на скамье между двумя флагами, сидел судья Чарльз Фиоре. Ему было за пятьдесят, он был уроженцем Бостона и католиком. До сих пор он не проявлял никаких эмоций и поддерживал порядок при своем дворе.
  
  В первый день я с открытым ртом, не веря своим ушам, слушала, как Уоллес Брент, молодой человек с лицом херувима и в накрахмаленном сером костюме, рассказывал свою ужасную ложь. Он засвидетельствовал, что, когда он был второкурсником средней школы Маунт-Сент-Джозеф, отец Обри брал его на долгие прогулки в лес за школой, где он ласкал и целовал его и говорил ему, что любит его.
  
  Он сказал: “Отец Обри сказал мне, что он будет отрицать это, если я когда-нибудь кому-нибудь что-нибудь скажу. И сейчас именно это он и делает”.
  
  Брент закончил словами: “Я доверял отцу Обри. Я знал, что то, что он делал со мной, было неправильно, но я чувствовал себя беспомощным остановить его. Мои оценки упали, и я вылетел из школы. Я больше не могу жить со стыдом из-за этого. Не проходит и дня, чтобы я не думала о том, что отец Обри сделал со мной ”.
  
  Брент перевел взгляд на стол защиты и направил свое обвинение на Джеймса. “Отец Обри. Вы погубили меня”.
  
  По залу суда прокатился ропот, прерванный судьей Фиоре, спросившим Кайла Ричардсона, желает ли он допросить свидетеля.
  
  Ричардсон встал, бросил на Брента пронзительный взгляд, а затем сделал все возможное, чтобы дискредитировать его.
  
  Вы всегда говорите правду, мистер Брент?
  
  Отец Обри писал вам какие-нибудь записки?
  
  Кто-нибудь когда-нибудь видел вас двоих вместе?
  
  Вы когда-нибудь рассказывали кому-нибудь об этом предполагаемом сексуальном внимании, в то время или позже?
  
  Не упоминать об этом другу, родителю, другому ученику, медсестре?
  
  Есть ли вообще кто-нибудь, кто может подтвердить ваши ничем не подкрепленные обвинения против моего клиента?
  
  Ричардсон была так хороша, что большинство лжецов согнулись бы под его искусным крестом. Но Ричардсон мог сделать не так уж много. Это было слово Джеймса против слова Брента. И Бренту не нужно было доказывать, что произошло. Ему просто нужно было убедить присяжных, что он говорил правду.
  
  Если бы он сделал это, он мог бы нажиться, будь проклят отец Обри.
  
  Адвокат истицы, Терри Маршалл, была женщиной лет тридцати, подтянутой, хорошо одетой, с темными волосами до плеч. Она ловко ступала и поворачивалась, как цирковая пони, когда допрашивала своего следующего свидетеля, Эндрю Снеллинга, бывшего коллегу Джеймса, который работал в Маунт-Сент-Джозеф во время преступления, совершенного с целью получения прибыли.
  
  Снеллинг был сорокалетним священником с крючковатым носом, который неуместно ухмылялся, его глаза метались по залу суда, когда он сказал суду: “Я всегда думал, что Обри в чем-то виновата. ”
  
  Он хотел посмеяться, но у него ничего не получилось.
  
  Ричардсон вскочил на ноги и рявкнул: “Протестую, ваша честь. Спекулятивные, неуместные и неподходящие доказательства характера”.
  
  “Поддерживаю”, - сказал судья Фиоре. “Секретарь, пожалуйста, вычеркните последнее замечание свидетеля. Присяжные оставят без внимания. Отец Снеллинг, пожалуйста, только факты”.
  
  Это было одно маленькое замечание с нашей стороны, первое за день. У Терри Маршалла больше не было вопросов к Снеллингу, и Кайл Ричардсон устроил ему перекрестный допрос, спросив: “Вы когда-нибудь видели, чтобы Джеймс вел себя сексуально по отношению к мистеру Бренту?”
  
  Снеллингу пришлось признать: “На самом деле я никогда ничего не видел своими глазами”. Но тон и отвратительный подтекст остались, как запах гниющего мусора.
  
  “У меня больше ничего нет”, - сказала Ричардсон, и с этими словами Маршалл встал и сказал судье: “Мы прекращаем наше дело”.
  
  Когда Джеймс повернулся к своему адвокату, я увидел по выражению его лица, что все удары истца были нанесены. Я беспокоился за Джеймса и ни черта не мог сделать, чтобы помочь ему.
  
  Это больно.
  
  
  Глава 76
  
  
  В ПОЛОВИНЕ первого суд удалился на обед.
  
  Я вышла на улицу и увидела, насколько безумной стала ситуация у здания Верховного суда округа Саффолк. Неугомонная, скандирующая толпа заполнила Пембертон-сквер, явно разъяренная тем, что они прочитали в средствах массовой информации. Джеймса Обри, еще одного священника, обвинили в совершении непристойных действий с ребенком. И они просто знали, что он виновен.
  
  Плакаты с мерзкими словами и лицом Джеймса, нацарапанными черным фломастером, качались над головами буйствующей толпы. Телевизионные выпуски новостей брали интервью у самых громких и разгневанных протестующих.
  
  Я написала Джеймсу: Мужайся. Правда выйдет наружу.
  
  Он не ответил.
  
  Я прислонилась к стене здания суда и просматривала новости со своего телефона. Статистика священников, признанных виновными в жестоком обращении с детьми, была на первых страницах, включая ту, в которой утверждалось, что 98 процентов обвинений католических священников в сексуальном насилии были признаны правдой.
  
  Boston Globe опубликовала оригинальный, шокирующий скандал о жестоком обращении с детьми священников и проявила к этой теме особый интерес.
  
  Сегодня Globe опубликовала профиль “жертвы” Уоллеса Брента, приправив статью уродливыми цитатами самого Брента. Это было отвратительно, позорно, и средства массовой информации сочли это неотразимым.
  
  В 2:15 я вернулась в зал суда 6F, где снова начался судебный процесс, на этот раз с Кайлом Ричардсоном, представляющим дело Джеймса.
  
  Первой выступила регистратор начальной школы, которая засвидетельствовала, что Уоллес Брент солгал о своей зарплате и адресе, чтобы устроить своих детей в частную школу.
  
  Следующий свидетель показал, что Брент солгал о степени своих травм в автомобильной аварии, получил колоссальное возмещение, а позже был сфотографирован катающимся на снегоходе.
  
  Третий свидетель, вице-президент банка, рассказал суду, что Брент подделал справку из колледжа и что он был ошеломлен, узнав, что на самом деле Брент вообще не учился в колледже.
  
  Брент предстал не просто лжецом, но закоренелым многолетним фабрикантом. По крайней мере, я так это себе представлял.
  
  Сделав несколько снимков характера Брента, Ричардсон вызвала свидетелей характера, чтобы они поговорили за Джеймса.
  
  Отец Гарри Стэнтон был деканом факультета студентов Маунт-Сент-Джозеф десять лет назад. В зале суда воцарилась почтительная тишина, когда величественный пожилой джентльмен выступил в качестве свидетеля.
  
  Когда Джеймса привели к присяге и усадили, декан Стэнтон подробно рассказал о пяти годах, проведенных Джеймсом в школе, описав его как уважаемого и вдохновляющего учителя истории. Он был хорошим свидетелем, но его показания были сухими, и присяжные выглядели скучающими.
  
  Три безупречных члена конгрегации Святого Павла по очереди выступили с трибуны, чтобы сказать, что они доверили бы Джеймсу свои деньги, своих жен, своих детей и свои секреты.
  
  Я все больше надеялась, что эти показания помогут Джеймсу, но адвокат истца неоднократно отвечал: “У свидетеля нет вопросов, ваша честь”.
  
  Этот пренебрежительный ответ должен был донести до присяжных, что показания свидетелей Ричардсона были бессмысленными, поскольку никто из этих людей не мог подтвердить утверждение Джеймса о том, что он никогда не прикасался к Уолли Бренту.
  
  Как и обещал кардинал Куни, никто из архиепархии не свидетельствовал в пользу Джеймса.
  
  Третий день подходил к концу, когда Джеймс наклонился к своему адвокату и что-то прошептал ему из-под его руки. Что бы он ни говорил, Ричардсон на это не пошел.
  
  Он покачал головой и сказал: “Нет, я не согласен”.
  
  Судья спросила, что происходит, и Ричардсон встала и сказала: “Мой клиент хотел бы дать показания в свою защиту”.
  
  Фиоре спросил Джеймса, понимает ли он, что от него не требуется давать показания и что присяжным не разрешается делать какие-либо выводы, если он не дает показаний.
  
  Джеймс сказал: “Я понимаю, ваша честь. Мне нужно, чтобы меня услышали”.
  
  “Что ж, мистер Ричардсон, ” сказал судья, “ вызовите вашего клиента для дачи показаний”.
  
  
  Глава 77
  
  
  ДЖЕЙМС был ОДЕТ в черный костюм с воротничком священника и откинул с лица свои песочно-светлые волосы. Когда он поднялся на ноги, он бросил взгляд в мою сторону, и я ободряюще кивнула. Я увидела новые складки у него на лбу и напряженность вокруг глаз и рта.
  
  Он не мог скрыть, что это испытание делало с ним.
  
  Он преодолел тридцатифутовое расстояние между столом защиты и местом для свидетелей, положил руку на Библию и, после приведения к присяге судебным приставом, занял место свидетеля.
  
  Кайл Ричардсон подошел к Джеймсу и задал предварительные вопросы. Затем он сказал: “Отец Обри, можно мне называть вас Джеймсом?”
  
  “Конечно”.
  
  “Откуда вы знаете истца?”
  
  “Он был моим студентом десять лет назад”.
  
  “Ты говорила с ним с тех пор?”
  
  “После того, как меня уведомили, что Уолли подает на меня в суд, я позвонила ему и спросила, почему он это делает”.
  
  “Он ответил тебе?”
  
  “Он сказал мне поговорить с его адвокатом”.
  
  “Тогда ладно, Джеймс. Десять лет назад, когда мистер Брент был у тебя на уроке истории в десятом классе, у тебя была возможность увидеть его после уроков?”
  
  “Я сделал”.
  
  “Не могли бы вы описать характер этих собраний?”
  
  “Конечно. У Уолли были проблемы с пониманием прочитанного. Мы рассмотрели задания, и я показала ему, как организован текст, как у каждой части есть начало, середина и конец, как части связаны с целым. Но он не мог этого понять. Ему нужно было больше, чем я могла ему дать. Я предложила ему пройти курс восстановительного чтения, но я не верю, что он последовал этому совету ”.
  
  “А у вас были с ним какие-нибудь социальные отношения?”
  
  “Абсолютно нет”, - сказал Джеймс.
  
  “А его свидетельство о том, что у вас был неподобающий физический контакт с ним около дюжины раз во время его второго курса в Маунт-Сент-Джозеф?”
  
  Джеймс огрызнулся: “В этом вообще нет правды”.
  
  “Есть какие-нибудь идеи, почему мистер Брент выдумал такую историю?”
  
  Джеймс сказал: “Вообще без понятия. У меня никогда не было личных отношений с Уолли Брентом, Бог мне свидетель”.
  
  Ричардсон кивнула и сказала: “Итак, мы все знаем, что вы не можете обратиться к мистеру Бренту напрямую, но если бы вы могли, что бы вы ему сказали?”
  
  Терри Маршалл в мгновение ока вскочила на ноги, крича: “Протестую, ваша честь!”
  
  “Говорите только со своим адвокатом”, - сказал судья Джеймсу. “Я разрешаю это на данный момент, мисс Маршалл”.
  
  Джеймс наклонился вперед, указывая на Кайла Ричардсона, который стоял под углом между ним и Уолли Брентом.
  
  Джеймс сказал: “Первое, что я бы сказал, это: ‘Уолли, говорить, что я был с тобой наедине вне класса, что у нас были какие-то личные отношения, абсолютно неправда, и ты это знаешь.
  
  “Я заботился о тебе, Уолли, конечно, заботился. Ты была милым ребенком, и ты была разочарована в Маунт-Сент-Джозеф. Я хотел помочь тебе добиться успеха. Я сделала все, что могла.’
  
  “Я бы сказала Уолли, что я шокирована и очень зла из-за того, что он выдумал эту порочную историю, которая дискредитирует все, что я сделала в своей жизни, и все, что я могла бы сделать в будущем. И я бы сказал: "Ты не можешь этого сделать, Уолли. Я этого не заслуживаю. Возьми свои слова обратно”.
  
  Прежде чем последнее слово слетело с губ Джеймса, женщина в синем клетчатом платье, сидевшая за перилами прямо за столом истца, вскочила на ноги и закричала: “Богу известно, что ты сделала с моим сыном Джеймсом, ты, змея!    Ты ЛГУНЬЯ! Ты...”
  
  Судебный пристав добрался до женщины в тот самый момент, когда Уоллес Брент повернулся на стуле и крикнул: “Мама, нееет!”
  
  Зал суда сошел с ума.
  
  Мать Брента кричала “Ты развратил моего мальчика!”, когда судебные приставы силой выводили ее за двери. Судья стукнул молотком, и шум стал еще громче.
  
  Страдальческое выражение лица Брента, когда его мать выгоняли из зала суда, отчасти подействовало на него. Как будто речь Джеймса и реакция на нее его матери вернули все те страдания, которые он описал присяжным.
  
  Я сочувствовала Джеймсу, но у меня также было минутное сомнение. Вот насколько убедительно меня поразила реакция Уолли. Он завладел всем моим вниманием, когда прижал ладони к столу и тяжело поднялся на ноги.
  
  “Подожди минутку, Терри”, - сказал он своему адвокату.
  
  “Мистер Брент”, - сказал судья. “Сядьте. Вы не можете говорить, пока не выступите в качестве свидетеля”.
  
  “Терри”, - сказал Брент. “Я должен кое-что сказать”.
  
  
  Глава 78
  
  
  ВСЕ ГЛАЗА в зале суда были прикованы к Уоллесу Бренту.
  
  Его поза была неловкой, лицо красным, а дыхание затрудненным. Я подумала, что, возможно, у него вот-вот случится остановка сердца.
  
  Он посмотрел через колодец в сторону места для свидетелей и позвал: “Отец Обри, я должен кое-что сказать”.
  
  Что сказать? Собирался ли он бросить Джеймсу еще более отвратительные обвинения?
  
  Судья Фиоре сказал мисс Маршалл: “Адвокат, контролируйте своего клиента, или я прикажу его удалить”.
  
  Мисс Маршалл рявкнула: “Уолли. Сядь”.
  
  И, как большая собака, которой он был, он сделал это - неохотно.
  
  Фьоре спросил Ричардсона, есть ли у него что-нибудь еще для свидетеля, и Ричардсон сказал, что нет. Фьоре велел Джеймсу уступить место, а Уолли Бренту снова занять место свидетеля.
  
  Судья Фиоре сказал: “Вы все еще находитесь под присягой, мистер Брент. Вы понимаете?”
  
  “Я верю”.
  
  Маршалл подошла к своей клиентке чуть менее бодрой походкой.
  
  Она сказала: “Мистер Брент, что вы хотите сказать?”
  
  Брент вытер свое мальчишеское лицо рукавом куртки, а затем посмотрел через колодец на Джеймса.
  
  “Отец Обри, ” сказал Брент, “ я лжец. Когда вы завалили меня, я обвинял вас в этом. Я не поступила в колледж, и в этом тоже было легко обвинить тебя. Сейчас я зарабатываю дерьмо за деньги, и я читала, что расчеты в таких случаях могут быть чрезмерными, и я подумала: ‘Да. Обри у меня в долгу".
  
  “Но ты этого не делаешь. Если я попаду в ад за это, это тоже не твоя вина. Ты никогда не прикасалась ко мне. Прости, что я доставила тебе столько хлопот. Я не заслуживаю твоего прощения, но, чего бы это ни стоило, я искренне, по-настоящему сожалею. Я имею в виду...”
  
  Брент наклонился вперед и, подняв руки к лицу, разразился такими тяжелыми рыданиями, что они отдавались эхом, как звук приближающегося поезда.
  
  Судья ударил молотком, крича: “Порядок! Всем! Тихо!”
  
  Джеймс говорил со своего места за столом защиты. “Уолли, я понимаю. Я понимаю, Уолли. Я прощаю тебя как человека Божьего”.
  
  Судья снова предпринял попытку навести порядок, но суматоха на галерее заглушила даже резкий стук его молотка. Фиоре вскинул руки, и я услышал, как он сказал сквозь шум: “Отойдите, мистер Брент. Дело прекращено”.
  
  Воцарился хаос, когда присяжных выпустили через боковую дверь, а зрители бросились к выходам.
  
  Я открыла ворота и подбежала к Джеймсу. Его лицо сияло от облегчения. Он протянул руки, и я обняла его. Я почувствовала прилив энергии между нами, непохожий ни на что, что я чувствовала раньше.
  
  Честно говоря, это напугало меня.
  
  “Джеймс, ты победил”, - сказала я, прижимаясь лицом к его плечу. “Я так рада за тебя. Слава Богу, это закончилось”.
  
  
  Глава 79
  
  
  ДЖЕЙМС ПОЛОЖИЛ руку мне на талию и повел меня сквозь бурлящую толпу внутри здания суда и на улицу. Сверкающие черные лимузины ждали нас у тротуара и через несколько минут доставили в офис Кайла Ричардсона в Парк Плаза.
  
  В конференц-зале со стеклянными стенами на небесах, где всего несколько недель назад кардинал Куни пытался запугать Джеймса, заставив его признаться в преступлении, которого он не совершал, стояли ведерки шампанского со льдом.
  
  Комната наполнилась легкомысленными юристами и персоналом, пока не остались только места для стояния. Ричардсон поднял тост за Джеймса, и Джеймс ответил на тост искренней благодарностью всей команде за веру в него. И он тоже поблагодарил меня.
  
  “Друзья, если вы ее не знаете, это Бриджид Фитцджеральд. Она познакомила меня с Кайлом и держалась рядом, веря в меня и поддерживая меня на протяжении всего этого ужасного испытания. Бриджид, ты сделала здесь замечательную вещь. Я не знаю, как тебя отблагодарить ”.
  
  Я отмахнулась от комплимента, когда в комнату вошел молодой сотрудник с последними новостями на телефоне.
  
  “Все, слушайте внимательно”, - сказал он. “Это Globe цитирует Его Высокопреосвященство кардинала Брайана Куни. "Мы благодарим Господа за то, что отец Обри был оправдан. Мы всегда верили в его невиновность и прощаем его обвинителя. Мы молимся, чтобы Уоллес Брент попросил прощения у Бога”.
  
  Лицемерие было ослепительным, и Ричардсон справился с этим, сказав: “Что за чушь собачья”.
  
  Сто человек зааплодировали.
  
  Час спустя мы с Джеймсом спускались по лестнице в подвал собора Святого Павла, где прихожане собрали впечатляющий ассортимент еды и напитков в ярко освещенном помещении с низким потолком.
  
  Джеймс произнес короткую, проникновенную речь о друзьях и вере и закончил словами: “Спасибо вам всем за веру в меня. Это так много значит”.
  
  Мужчины и женщины окружали его, обнимали его и говорили ему, что они никогда не сомневались в нем. Мы пили вино из пластиковых стаканчиков и ели домашнее сахарное печенье, и после того, как последние доброжелатели попрощались, Джеймс пригласил меня в дом священника.
  
  “Мне действительно нужно покормить мою бедную кошку”, - сказал он.
  
  Пока Джеймс кормил Берди и переодевался из своего костюма, я плюхнулась на диван. Я сбросила туфли и откинулась назад, чтобы по-настоящему рассмотреть причудливую картину над камином, изображающую Иисуса, несущего ягненка.
  
  Я, должно быть, задремала, потому что вздрогнула, когда Джеймс вошел в гостиную. На нем были брюки цвета хаки и синяя рубашка, и его волосы были мокрыми. На его лице было выражение, которое я не совсем могла прочесть.
  
  Он нервничал, я видела это, но понятия не имела почему. Он придвинул стул к дивану, сел в него, сложив руки на коленях, и сказал: “Бриджид, теперь, когда я свободен от этого испытания, я хочу рассказать тебе о своих планах”.
  
  Планы? Какие планы?
  
  “Не сдерживайся”, - сказал я. “Ты знаешь, что мой порог шока довольно высок”. Я поднял руку над головой.
  
  Он ухмыльнулся.
  
  “Хорошо. Я ухожу из церкви Святого Павла. После того, как архиепископия обошлась со мной, я просто больше не могу быть их священником”.
  
  Я непонимающе уставилась на него, наконец сумев выдавить: “Что ты будешь делать?”
  
  “Возможно, для меня найдется место в маленькой церкви недалеко от Спрингфилда. Это фермерский городок. Мне нравится его подлинность. Я хочу попробовать”.
  
  “Ты покидаешь Кембридж?”
  
  “Как только смогу. Я должна попросить тебя об одолжении. Ты оставишь Берди для меня? Я не хочу оставлять ее. И я не знаю, где я буду жить. Какое-то время все будет в движении, и…Сможешь ли ты?”
  
  “Хорошо”, - сказала я, все еще потрясенная его новостью. “У меня никогда не было кошки”.
  
  “Спасибо, Бриджид. Я действительно ценю это”.
  
  Джеймс положил котенка в переноску, а игрушки и миску - в сумку для покупок, а затем проводил меня домой.
  
  Впервые я почувствовала себя неловко рядом с Джеймсом.
  
  Он говорил, что уведомит архиепархию утром, что он сообщит прихожанам новости в воскресенье. Я кивнула, думая, что церковь Святого Павла будет казаться такой пустой без него. Что я тоже буду чувствовать себя опустошенной.
  
  Когда мы подошли к моему крыльцу, Джеймс наклонился к переноске и погладил лицо Берди через решетку.
  
  “Веди себя прилично, Птичка”.
  
  Он встал и улыбнулся мне, заключил в объятия и сказал: “Еще раз спасибо, Бриджид. Я буду за тебя молиться”.
  
  Я снова почувствовала этот порыв, одновременно волнующий и пугающий. Я держалась за него, чувствуя все: биение моего сердца, слезы в моих глазах, звук его дыхания и тепло его щеки, прижатой к моей.
  
  “Ты поступаешь правильно”, - сказал я.
  
  “Я надеюсь на это. Будь в безопасности. Я буду скучать по тебе”.
  
  Он поцеловал меня в щеку, прежде чем отпустить и направился вверх по улице.
  
  Я поднялась на крыльцо, держа в руках переноску с плачущим котенком внутри, и когда я обернулась, чтобы посмотреть вслед Джеймсу и помахать на прощание, он уже завернул за угол.
  
  Он ушел из моей жизни. Просто ушел.
  
  
  Глава 80
  
  
  ТАК сложились ОБСТОЯТЕЛЬСТВА, что у меня не было времени подумать о том, что Джеймс делал в следующей главе своей жизни.
  
  Берди была скользкой, убегающей горсткой. Она думала, что мой двухэтажный дом построен специально для нее, и любила носиться вверх-вниз по лестнице, прятаться в куче белья, тыкать хвостом мне в лицо, когда я брался за свой ноутбук, и водить лапой по экрану, когда я печатал, заставляя буквы появляться.
  
  Эта оранжевая кучка пуха заставляла меня громко смеяться, а ночью она спала на моей подушке, прямо у моего лица.
  
  Утром Берди разбудила меня, потрепав по носу и издав протяжное, настойчивое мяуканье.
  
  “Я понимаю это, Птичка”, - сказал бы я.
  
  Я бы покормила ее, включила Animal Planet, подготовила бы ее к ее дню, прежде чем готовиться к своему собственному.
  
  Я любила свою работу в Prism.
  
  Быстрая прогулка в два квартала до работы была отличным переходом от стабильности моего дома к Prism, которая была центром шторма с начала и до конца дня.
  
  Клиенты Prism нуждались в медицинской помощи, психологической консультации и завтраке, и все, что мы делали для них, должно было быть задокументировано, подшито и распечатано для пациента.
  
  В течение следующих нескольких месяцев мои должностные обязанности расширились, затем снова удвоились. Одна из моих заявок на грант получила одобрение, и мы получили кругленькую сумму от неправительственной организации. Через четыре месяца после моей работы мы открыли аптеку в пустом магазине по соседству.
  
  Наш директор, доктор Двек, был забавным, экспансивным и очень любящим. Он использовал свою платформу в Prism, чтобы донести наше послание об опасности употребления наркотиков до школьников в нашем сообществе.
  
  “Синтетическая марихуана - это не марихуана”, - говорил он. “Это два процента марихуаны, девяносто восемь процентов нерегулируемых компонентов, что равносильно стопроцент-ному яду. Это кайф, который убивает, понимаешь меня?”
  
  Я часто добровольно ходила с доктором Двек в эти школы. Было приятно находиться рядом с маленькими детьми, которые смеялись и пели, не были больны, умирали, осиротели, подвергались пыткам или были бездомными.
  
  Отец Альфонс Макнотон принял руководство в соборе Святого Павла.
  
  Он был традиционным священником, который придерживался книги, и его проповеди были основательными, если не вдохновляющими. Меня просили помочь с церковными пособиями, и я всегда отвечал: “Да. Когда?”
  
  Наряду с моей работой в Prism, добрые дела приносили мне не только покой, но и радость.
  
  Кайл Ричардсон взял меня к себе в качестве клиента, и вместе мы основали частный фонд. Я думала, Карл одобрил бы мое анонимное пожертвование его денег бостонским клиникам для бедных. Мы с моим “отцом” не общались, но когда я узнала, что его поместили в реабилитационный центр для наркозависимых, я позаботилась о том, чтобы все, что не покрывала медицинская страховка Гарварда, было оплачено анонимно с моего счета.
  
  Когда я вернулась домой ночью, измученная дневными делами, мной овладело беспокойство, и печаль нахлынула, как прилив при полной луне. Мы с Джеймсом обменялись несколькими сообщениями, но они были настолько безличными, что я почувствовала себя хуже после того, как написала ему.
  
  Я молилась. Я ежедневно делала записи в своем дневнике, добавляя новые истории из отдельных жизней в свою коллекцию из сотен. Я развлекала Берди, и она делала то же самое для меня.
  
  Но я все еще чувствовала себя не совсем цельной.
  
  Я знала, чего не хватало. Я не была центром ничьей жизни. Я была действительно одинока, и полночь была самым одиноким временем из всех.
  
  Тогда я подумала о Карле и о лучших наших временах, которые мы провели, лежа вместе в постели, соприкасаясь боками, переплетя пальцы, рассказывая друг другу о том, что каждый из нас пережил и чувствовал с тех пор, как попрощался тем утром.
  
  И я болела за нашего ребенка. Мой инстинкт проверять ее по ночам все еще был жив, хотя Карл и Тре - нет.
  
  Поэтому каждую ночь я перекидывала свою оранжевую полосатую кошку через плечо и поднималась по лестнице. Мы ложились в постель, и я благодарила Бога за все хорошее в моей жизни.
  
  Я закрывала глаза, а затем чья-то лапа касалась моего носа, раздавался вой, и наступало еще одно утро.
  
  
  Глава 81
  
  
  Темным январским утром снежная буря обрушилась на Бостон и заключила его в холодные, ослепляющие объятия.
  
  Когда я приехала в Prism, бездомные, закутанные в лохмотья, были свалены в три кучи у витрины магазина. Внутри заведения не было света, и никого не было дома.
  
  Мне позвонил Роб. Он застрял в сугробе на Перл-стрит. Мне никогда не был нужен ключ от Prism, и сейчас у меня его не было.
  
  У Луизы, нашей практикующей медсестры, была запасная, и она была в пути, но прежде чем она прибыла, кто-то швырнул гаечный ключ в стекло нашей новой аптеки. Возможность украсть наркотики была слишком хороша, чтобы ее упустить, и люди хлынули внутрь через разбитое зеркальное окно.
  
  Я набрала 911 и кричала оператору, что нам срочно нужны патрульные машины, когда мальчик лет десяти обнял меня за талию и закричал: “Не дай им увезти маму в тюрьму. Пожалуйста”.
  
  Я обняла его в ответ, когда люди столпились вокруг нас, а снег замел бордюры и гидранты вдоль Патнем-авеню. Луиза позвала меня сквозь вой сирен, когда она шла по тротуару к Призме, опустив голову от падающего снега. Когда патрульные машины выехали на улицу с мигающими красными огнями, у меня в руке зазвонил телефон.
  
  “Роб? Это полный бардак. Но Луиза...”
  
  “Бриджид. Это Джеймс”.
  
  “Что?”
  
  Это было слишком много, чтобы постичь за одну секунду.
  
  Мальчик вырвался от меня, Луиза боролась с дверным замком, темные фигуры разбежались с пакетами наркотиков в руках, а полицейские рации вокруг нас щелкали и потрескивали.
  
  “Джеймс!” Крикнула я в трубку. “Я не могу сейчас говорить”.
  
  “Перезвони, когда сможешь”, - сказал он.
  
  Все утро ушло на то, чтобы разобраться в этом хаосе. Наших клиентов впустили внутрь. Маленький мальчик нашел свою мать, и они зашли выпить кофе и хорошенько выплакаться. Роб прибыл к десяти и выкрикивал приказы самым спокойным образом. Когда я, наконец, добралась до своего офиса, сбросила пальто, шарф и варежки, я нажала кнопку обратного звонка на своем телефоне.
  
  “Джеймс?”
  
  “Все в порядке?” он спросил меня.
  
  “На данный момент”, - сказал я. “Как ты?”
  
  “Ты можешь сделать перерыв на день или около того? Я хочу, чтобы ты увидела, чем я занимаюсь”.
  
  “Джеймс. Скажи мне. Что это?”
  
  “Если я расскажу тебе, это испортит веселье. Ты должна увидеть это сама. Ожидай неожиданного”.
  
  На самом деле я была немного раздражена. Я не получала известий от Джеймса месяцами, не видела его больше года, и теперь он говорит мне бросить все, и он не сказал мне почему.
  
  “Ты придешь?” спросил он.
  
  “Здесь снежная буря, ” сказал я, “ если ты не знала. Огромная. И у меня есть работа. И кошка”.
  
  “Когда метель продолжится, посмотри, сможешь ли ты взять несколько выходных”, - сказал Джеймс. “И возьми кота”.
  
  
  Глава 82
  
  
  СНЕГ все еще лежал рядом с Mass Pike, когда я два часа ехал на арендованном Camaro из Бостона в маленький городок Милбрук, штат Массачусетс, с населением чуть меньше двух тысяч.
  
  GPS направил меня к единственному в городе светофору, и я припарковалась у места назначения: маленькой старой церкви с обшитыми вагонкой стенами, которая, вероятно, была построена в конце восемнадцатого века.
  
  Берди была в своей коляске на переднем сиденье, рядом со мной. Она периодически подпевала моему плейлисту, но в конце концов уснула.
  
  Я вышла из машины, чтобы получше рассмотреть церковь - и она мне понравилась. Это определенно выдавало ее возраст, но она прошла через годы в классической форме и сохранила свое достоинство, колокольню и шпиль в целости.
  
  За церковью проходила двухполосная дорога, по сторонам которой стояли маленькие магазинчики, а между ними росли большие деревья с голыми ветвями. Американские флаги висели у пожарной охраны и почтового отделения, а вдоль дороги были припаркованы пикапы.
  
  Снова оглядываясь на классическую старую церковь, я задавалась вопросом, был ли в ней тот сюрприз, которым Джеймс дразнил меня, и я снова задавалась вопросом, что бы это могло быть. Я сказала Берди, что скоро вернусь, затем направилась по каменной дорожке к церкви.
  
  Дверь была приоткрыта, и она заскрипела на петлях, когда я открыла ее и вошла в тускло освещенный неф.
  
  Джеймс стоял у алтаря и читал.
  
  “Эй, Джеймс!” Я закричал.
  
  Он поднял голову, посмотрел в центральный проход и крикнул мне в ответ: “Бриджид, это ты! Ты здесь!”
  
  Он сошел с алтаря и зашагал по проходу с распростертыми руками и широкой ухмылкой на лице.
  
  “Так приятно видеть тебя”, - сказал он.
  
  Я бросилась в его объятия, снова почувствовав тот мощный прилив тепла, когда он держал меня. Это было слишком хорошо. О, нет. Я отступила, посмотрела ему в лицо и сказала: “Джеймс! Ты выглядишь потрясающе”.
  
  “Ты тоже, Бриджид. Ты тоже. Жизнь хорошо к тебе относится?”
  
  “Короткий ответ - да”, - сказала я, улыбаясь ему. Я забыла, что была раздражена на него. Я заметила, что он стал сильнее и стройнее, чем когда я видела его в последний раз, и что в его великолепных голубых глазах больше не было печали.
  
  “Я приберег твое место для тебя”, - сказал он.
  
  Он повел меня обратно по проходу, и я рассмеялась, когда он предложил мне крайнее место на первой скамье. Он сел рядом со мной.
  
  “Итак, как тебе это нравится?”
  
  Я внимательно осмотрела церковь, которая была такой простой и без украшений, что напомнила мне часовню в монастыре. Там не было витражей. Алтарь и пол были сделаны из обтесанных вручную досок, а скамьи выглядели так, как будто их отполировали за столетия сидения, стояния и снова сидения людей.
  
  “Мне это нравится”, - сказал я, немного возвращая себе равновесие. “Она напоминает мне достойную леди определенного возраста”.
  
  “Очень уместно, Бриджид. Когда я впервые увидела эту церковь, я сказала: ‘Иисус Мария Джозеф’. Вот как я это называю”.
  
  “Хах! И каким-то образом это имя просто прижилось?”
  
  “Как сумасшедший клей”, - сказал Джеймс с усмешкой.
  
  Он сказал мне, что предыдущий священник умер много лет назад и что церковь пришла в упадок.
  
  Он сказал: “Некоторые люди в этом городе следили за моим испытанием и связались со мной по поводу вакансии священника. Когда я сказал, что умею обращаться с молотком и пилой, на этом все закончилось. Работа была моей. Маленькая зарплата. Много работы ”.
  
  “Хах! Не у всех такое представление о рае”, - сказала я, смеясь.
  
  Он ухмыльнулся. “Для меня это идеально. Все равно что отбивать хоумран с заряженными базами”.
  
  “Я рада за тебя, Джеймс”, - сказала я.
  
  “Ты привела Берди?” он спросил меня.
  
  “Я привел ее? Я думал, ты отдала мне прямой приказ. Приведи проклятую кошку.”
  
  Джеймс смеялся как сумасшедший, фактически раскатисто, смехом всего тела.
  
  Он тоже нервничал.
  
  “Что ж, давайте позовем ее, пожалуйста”, - сказал он, когда к нему вернулось дыхание. “Я приготовлю вам обоим что-нибудь поесть перед мессой”.
  
  
  Глава 83
  
  
  Старая дубовая кухня дома священника была такой же грубо обтесанной и красивой, как и вся церковь. Джеймс пожарил яичницу, приготовил тосты и чай и приготовил кошачью похлебку для Берди.
  
  Сев напротив меня, Джеймс начал рассказывать мне о своей концепции Иисуса Марии Джозефа, которую он назвал JMJ.
  
  “Идея здесь в том, что, принимая католические традиции, мы открыты переменам. Я не зря отошла от Матери-Церкви”.
  
  “Какого рода перемены?” Спросила я.
  
  “Начнем с того, что никто не будет отвергнут”, - сказал он. “Мы инклюзивны, а не эксклюзивны. Бог любит всех”.
  
  “С моей стороны это не аргумент”, - сказал я.
  
  “Я выпью за это”, - сказал он, чокаясь своей чашкой о мою. Затем, не сбиваясь с ритма, он сказал: “Итак, возьми это, Бриджид. Несмотря на угрозу отлучения, женщин посвящают в сан вне рамок законов римско-католического канона. Я полностью за это ”.
  
  У меня голова шла кругом, когда я слушала, как Джеймс со страстью и убежденностью говорит о роли женщин в Церкви, однополых браках и вовлечении всех людей, которые хотели познать Бога. Я видела, что он пытался привести хотя бы свою церковь в реальный и современный мир.
  
  “Я читал лекцию”, - сказал он. “Прости, Бриджид. И посмотри на время. Приходи на мессу. Или просто чувствуй себя как дома ”.
  
  Джеймс вышел из дома священника, и через несколько минут на церковном дворе зазвучали колокола.
  
  Я умыла лицо, вымыла посуду, поставила Берди в ванной с ящиком для мусора. Я распушила волосы, поправила свое красивое голубое платье и пошла в церковь.
  
  Моя обычная передняя скамья была занята, но я была счастлива в кои-то веки сесть сзади. Я сразу заметила, что, в отличие от собора Святого Павла, JMJ был заполнен молодыми парами, многие с маленькими детьми. Эти светлые лица молодых прихожанок наполнили меня надеждой.
  
  Джеймс вошел через боковую дверь церкви и направился к алтарю в парадных брюках и темно-синей рубашке с длинными рукавами и воротником, но без облачения.
  
  Несколько человек захлопали и засвистели. Кто-то крикнул: “Доброе утро, отец”.
  
  Он улыбнулся и сказал: “Возвращаюсь к тебе, Слэйд. Но я никому не отец. Эм, мисс Мэри Джейн, текстовые сообщения могут подождать”.
  
  Нежный смех разлился по всей церкви, и наблюдение за тем, как Джеймс начинает служить мессу по-своему, вселило в меня еще больше надежды. Пел хор в сопровождении мальчика, игравшего на органе, который, вероятно, был таким же старым, как и церковь. Джеймс вел службу, молясь как на латыни, так и на английском, вставляя свои комментарии, когда считал, что объяснение необходимо. И, хотя служение было неформальным и сильно отличалось от того, к чему я привыкла, молитва Богу в этом месте подняла меня.
  
  Видел ли Бог все эти радостные лица? Был ли Он здесь?
  
  Я закрыла глаза и открылась Богу без всякой надежды достичь Его. Прошло много времени с тех пор, как я плыла по горящему морю из гостиничного номера в Иерусалиме.
  
  Но Он был со мной. Мягкий дождь затуманил мои веки и сложенные руки, слабый ветерок взъерошил мои волосы, и одно-единственное слово пришло мне на ум.
  
  Главная.
  
  
  Глава 84
  
  
  В ТОТ ВЕЧЕР мы с Джеймсом поднимались по лесистому склону холма позади церкви. Листья и остатки снега хрустели под ногами, а луна в три четверти разливала вокруг нас бледный свет.
  
  Джеймс рассказывал мне о гневном письме, которое он получил от адвокатов кардинала Куни, но я не могла сосредоточиться на том, что он говорил.
  
  Я была в общении с Богом.
  
  Я ставила одну ногу перед другой, следуя за Джеймсом под молочным лунным светом и глубокими тенями, отбрасываемыми поперек тропинки лесными деревьями. Ощущение, которое я испытала, было непохоже ни на что, что я испытывала раньше.
  
  Это было так, как если бы я проходила сквозь деревья, и они также проходили сквозь меня. Я была невещественной, и все же я дышала, во плоти и в данный момент, слыша голос Джеймса, когда мы поднимались по лесной тропинке.
  
  Джеймс сказал: “Бриджит, возьми меня за руку. Эта часть прогулки сложная”.
  
  Я взяла его за руку и почувствовала его крепкое пожатие. И в то же время мои пальцы сомкнулись на моей собственной ладони. Я подумала, Дорогой Господь, что это значит?
  
  Казалось, воздух закружился вокруг нас с Джеймсом.
  
  Боже. Скажи мне, пожалуйста. Что происходит?
  
  Звуки ветра, и пение ночных птиц, и хруст веток под ногами, и голос Бога - все это было как одно целое.
  
  Будь с Джеймсом.
  
  “Быть с Джеймсом”?
  
  Я вспомнила время, когда я разговаривала с Богом, и Он сказал мне, будь с Колином. И я пошла к Колину в том видении и поговорила с ним, и он поговорил со мной - несмотря на то, что Колин уже умер.
  
  Джеймс был жив.
  
  Я была в том месте глубоко в своем сознании, где каким-то образом я могла слышать Бога, и я спросила Его, Ты имеешь в виду, быть с Джеймсом в данный момент?
  
  Джеймс говорил: “Видишь вон тот холм? Тот скалистый выступ? Туда мы и направляемся. Хорошо?”
  
  Ощущение присутствия Бога покинуло меня. Я ясно услышала голос Джеймса, и когда он сжал мою руку, мои пальцы переплелись с его.
  
  “Круто”, - сказала я не совсем своим голосом.
  
  Джеймс показал мне опоры для ног и держал меня за руку, пока мы не уселись на вершине гладкого каменного холма.
  
  “Я чувствую себя очень близкой к Богу прямо здесь”, - сказал он.
  
  Я кивнула. Но я не могла говорить.
  
  “Бостон в той стороне”, - сказал Джеймс, указывая на расщелину в лесу. “Расскажи мне о своей работе, как у тебя идут дела. Я хочу услышать все”.
  
  “Ты выслушаешь мою исповедь?” Я спросила его.
  
  “Твоя исповедь, Бриджид? Ну. Не как твой священник. Я просто Джеймс. И ты можешь рассказать мне все, что угодно”.
  
  “Тогда как Джеймс”, - сказал я. “Прошло много лет с моей последней исповеди. На самом деле я не помню, когда это было в последний раз”.
  
  “Просто поговори со мной, Бриджид”, - сказал Джеймс. “Я здесь”.
  
  Будь с Джеймсом.
  
  
  Глава 85
  
  
  Я сидела рядом с Джеймсом на том каменном холмике, чувствуя давление его тела на свое. Ветерок был слабым, но совершенно мирским. Ухнула сова. Два оленя, сучья хрустели у них под ногами, перебежали тропинку под обнажением.
  
  “Однажды я убил человека”, - сказал я.
  
  Я отдаю должное Джеймсу за то, что он не сказал: "Ты сделала что?"
  
  “Ты можешь рассказать мне, что произошло?” он спросил меня.
  
  Я не хотела оглядываться на то поле битвы в Южном Судане, но я должна была это сделать. Я никогда ничего не рассказывала Джеймсу о Колине, больнице, последнем дне, когда Колин настоял, чтобы я осталась в лагере. Но я рассказала ему все это сейчас.
  
  “Я бросила ему вызов”, - сказала я Джеймсу. “И, поступая так, я лишила человека жизни, а также стала орудием смерти Колина”.
  
  Джеймс сказал: “Бриджид. О, Боже мой. Бедная Бриджид. Продолжай”.
  
  Я рассказала ему о раненом мальчике, которого я пыталась защитить, и о том, что вражеский солдат напал на нас.
  
  “Я застрелила его, Джеймс. Я застрелила его насмерть. Я никогда в жизни не думала, что убью кого-нибудь. Я никогда не убивала курицу или муху, но этот человек собирался стрелять. Я клянусь тебе. Я клянусь Богом”.
  
  Джеймс обнял меня и притянул к себе, но я отстранилась.
  
  “Это еще не все”, - сказал я.
  
  “Продолжай идти”, - сказал он. “Я здесь”.
  
  Я рассказала ему о том, как умоляла Колина помочь мне забрать раненого мальчика с поля, когда прилетел второй вертолет, обстреливая нас, и что пули прошли через грудь Колина. Что он умер, пытаясь заговорить, и что у меня было бесконечное чувство вины за его смерть.
  
  “Боже милостивый, Бриджид. Конечно, ты чувствуешь вину. Ты любила его”.
  
  “Я сделал”.
  
  Пока луна поднималась все выше в небо, я рассказала Джеймсу о вспышках гнева, которые я испытывала по отношению к Карлу из-за смерти Тре. “Я знаю, что это была не его вина”, - сказала я.
  
  Джеймс сжал мою руку, и я продолжила. Я рассказала ему о встрече с моим “отцом” в тот самый день, когда я впервые встретила Джеймса. “Он сказал мне, что он не был моим отцом и что он никогда не любил меня.
  
  “Я ненавижу его”, - сказала я. “Он никто для меня, и это правда. Но почему я все еще привязана к нему? Он мне не нужен, и я не хочу его, и я не могу простить его за то, что он сделал ”.
  
  “Он был твоим отцом, даже если он не был твоим биологическим отцом. Не так ли, Бриджид?”
  
  Я кивнула, но больше не могла смотреть на Джеймса.
  
  Я шокировала его? Я рассказала ему слишком много? Или недостаточно? Я все еще сдерживалась. Я заставила себя посмотреть в его прекрасное лицо и сказала: “Джеймс, я говорила с Богом”.
  
  “Конечно. Конечно, у тебя есть”.
  
  “Нет, не только в моих молитвах. Он давал мне видения. Он входит в мой разум и передает мысли и слова. Я клянусь вам, это не ментальный трюк. Я знаю, это звучит безумно, но эти-эти мысли, которые появляются у меня в голове, исходили не от меня. Они пришли от Бога ”.
  
  “Бригид. В тот день, когда я впервые увидел тебя, съежившуюся на передней скамье в соборе Святого Павла, обхватив себя руками, я понял, что в тебе есть что-то очень, - он поискал слово, - божественное, - сказал он. “Я верю, что ты слышишь от Бога. Это случалось раньше с другими, кто верил в Него. Расскажи мне больше”.
  
  Я рассказала Джеймсу о данных мне Богом видениях поля смерти и отца Делаханти, о множестве птиц и о пылающем море. Но я не сказала ему, что всего несколько мгновений назад Бог вложил в мою голову три слова: будь с Джеймсом.
  
  Я сказала: “Он сказал мне прожить свою жизнь в полной мере. Что Он не может постоянно присматривать за всеми нами. Мы должны взять на себя ответственность ...”
  
  Мой голос затих, а затем Джеймс спросил: “Сколько жизней ты спасла в том отделении неотложной помощи в Южном Судане, Бриджид? Сколько жизней в Германии?”
  
  “Я никогда не считала”.
  
  “В глубине души, сделала ли ты все, что могла, для людей, к которым прикоснулась?”
  
  “Я не знаю. ДА. Я верю, что да ”.
  
  “Бог простил тебя - если вообще было что прощать. Можешь ли ты простить себя? Можешь ли ты любить себя так, как Бог любит тебя?”
  
  Я выпалила: “У меня есть чувства к тебе, Джеймс. И ты священник.”
  
  Он сказал: “О”.
  
  Он заключил меня в свои объятия, и я яростно обняла его в ответ, прижимаясь лицом к его куртке, не смея поднять на него глаза и губы. Он долго обнимал меня, прежде чем сказать: “Ты доверяешь мне вывести нас в целости и сохранности из этого леса?”
  
  “Да”.
  
  “Ну, я никогда раньше не совершала этого путешествия в темноте. С Божьей помощью и небольшим количеством лунного света давайте попробуем”.
  
  
  Глава 86
  
  
  Я ПРИНИМАЛА ДУШ, пока Джеймс готовил ужин, и, стоя под прохладными струями, думала о своем видении во время прогулки по лесу.
  
  Я проходила сквозь деревья, а деревья проходили сквозь меня, что, казалось, означало, что я была частью леса и, возможно, мира, поскольку они были частью меня. Движение по живому лесу говорило мне о моем прохождении сквозь время и, возможно, вечном прохождении и единстве со всеми вещами.
  
  Я вымыла волосы и помедитировала о том, чтобы быть с Джеймсом, что Бог сказал таким же образом, я помнила, как он сказал Быть с Колином, когда Колин был мертв. И все же, в том видении Колин говорил со мной.
  
  Теперь я задавалась вопросом, не являются ли Быть с Колином и быть с Джеймсом способами сказать Быть.
  
  Будьте осознанны. Будьте сознательны. Присутствуйте. Впитывайте все. И, в частности, будь с Джеймсом, когда он ведет тебя через лес к высокому месту, где ты открываешь свое сердце, и он слышит тебя.
  
  Что Джеймс теперь думает обо мне?
  
  Я надела джинсы и толстовку и прошла по коридору на кухню, где мягкий свет сиял на золотистом дубе.
  
  Джеймс был у плиты.
  
  Он повернулся, улыбнулся и сказал мне: “Надеюсь, это хотя бы вкусно”.
  
  Он приготовил ароматное рагу и даже положил небольшую миску для Берди. Я была так голодна, что моя неловкость по отношению к Джеймсу исчезла. Тушеное мясо, хлеб, вино - все было восхитительно, а после ужина мы играли с Берди, которая не могла оторвать глаз от Джеймса.
  
  “Она помнит тебя”, - сказал я.
  
  “Ну конечно. Я достал ее из мусорного бака. Не так ли, Берди? Принеси”, - сказал он, бросая бумажный шарик, и она тут же вернула его обратно.
  
  Джеймс сказал: “Бриджит, посуда может подождать. Давай выйдем на улицу. Надень свою куртку”.
  
  Мы сидели вместе на ступеньках дома священника, наблюдая за оживленным движением. Проходившая мимо пара помахала Джеймсу.
  
  Я осознавала все это, но мои мысли были о Джеймсе. Я сказала ему, что у меня есть к нему чувства. Он был священником и дал обет безбрачия. Очевидно, что он заботился обо мне, но не так, как я чувствовала. Он заботился обо мне, как пастух заботится об агнце в своем стаде.
  
  Я отодвинулась от него и сказала: “Джеймс, если я уйду сейчас, я смогу быть в Кембридже к полуночи”.
  
  Он сказал: “Ни за что, Бриджид. Какой смысл ехать два часа ночью, когда у меня есть отличная вторая спальня с полуразобранной кроватью? Ты останешься? Я не готов снова с тобой прощаться. Хорошо?”
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  Он сказал: “Бриджит, я не священник, как определено Римом. Больше нет. Я просто Джеймс”.
  
  “Что это значит?”
  
  Он обнял меня, притянул ближе, а затем поцеловал. Пока я восхищалась ощущением от этого поцелуя, он поцеловал меня снова, и я ответила на его поцелуй и перестала думать.
  
  Джеймс сказал: “Ты всегда в моих мыслях, ты знаешь”.
  
  Я моргнула, глядя на него. Он был мне так знаком, и в то же время я никогда раньше так не проводила с ним время.
  
  “Как ты думаешь, ты могла бы полюбить меня?” спросил он.
  
  Я моргнула еще немного. Могла ли я любить его?
  
  “Мог бы я любить тебя? Разве ты не видишь, как я смотрю на тебя большими лунатичными глазами?”
  
  Он ухмыльнулся. “Как тебе мои глаза?”
  
  “Лунатик”, - сказали мы вместе. Мы рассмеялись, а затем Джеймс отпустил меня.
  
  Он закрыл глаза и сложил руки. И через мгновение он встал, протянул мне руку и помог подняться на ноги. Я не хотела когда-либо прекращать держать его за руку.
  
  Когда мы вошли в дверь его спальни, я услышала слова в своей голове.
  
  Будь с Джеймсом.
  
  С Божьей помощью, это было то, что я бы сделала.
  
  
  
  Часть четвертая
  
  
  Глава 87
  
  
  Прошло ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ с того утра, когда я заехала на церковную парковку, рассчитывая вернуться домой той ночью.
  
  С тех пор я сдала в аренду свой кирпичный дом в Кембридже, уволилась с работы в Prism и устроилась на новую работу в женскую клинику на Спринг-стрит, и я в полной мере жила своей новой жизнью в доме священника JMJ с Джеймсом.
  
  Его церковь процветала. Там были переполненные толпы людей, среди которых были люди других вероисповеданий и священнослужители из других церквей, которые пришли в JMJ, потому что хотели повторить то, что Джеймс сделал в их собственных приходах.
  
  В то утро в разгар лета Джеймс был одет в клетчатую ткань и джинсы. Он проводил воскресную мессу на широкой террасе, которую он и другие мужчины и женщины в городе, которые также умели обращаться с молотками и пилами, построили за церковью.
  
  На лужайке были расставлены ряды складных стульев. Маргаритки вторглись с поля, и Джеймсу с хором пришлось соревноваться с пением птиц.
  
  Джеймс рассказал прихожанам об изменениях, которые, как он видел, происходили в отдельных церковных общинах по всей стране. Священники женились, женщины становились священниками, а более либеральные взгляды на однополые браки и аборты меняли представление людей о том, что значит быть католиком.
  
  “Кому-то эти изменения покажутся радикальными и еще хуже, но тем, кто верит, что Бог есть любовь, будет легче понять, что все, что встает между человеком и его любовью к Богу, неправильно”.
  
  Джеймс был тихим, но сильным оратором. Люди кивали, когда он обращался к своей постоянно растущей пастве. Но он не сказал им того, что я знал.
  
  Кардинал Куни несколько раз звонил Джеймсу, серьезно угрожая: отлучением от церкви для одного и гражданским судебным разбирательством на том основании, что Джеймс порочит репутацию Римско-католической церкви, продвигая “крамольные идеи” и, тем самым, “подрывая Слово Божье”.
  
  Как мог кардинал Куни надеяться на успех с этими обвинениями? Джеймс выполнял Божью работу не только в JMJ, но и в сообществе, которое окружало Миллбрук. Он помогал бедным, находил работу для безработных, посещал тюрьму в Спрингфилде и вообще выявлял в людях лучшее. В Массачусетсе возникли три другие церкви JMJ, и я подумал, что это воспламенило архиепархию.
  
  JMJ распространялся.
  
  Хор молодых девушек пел, когда в кармане моей юбки зазвонил телефон.
  
  Это был Кайл Ричардсон.
  
  “Бриджит”, - сказал он, - “Мне жаль говорить тебе это, но Г.С.Ф. находится в общей больнице штата Массачусетс. У него диагностирован рак легких. Четвертая стадия. Он спрашивает о тебе”.
  
  “Что?” Спросила я глупо.
  
  Кайл сказал: “Он хочет увидеть тебя перед смертью”.
  
  
  Глава 88
  
  
  МОЙ ОТЕЦ хотел увидеть меня перед смертью, но я не хотела видеть его. Я запрятала Дж.С.Ф. в коробку размером с маленькую фасолину на задворках своего сознания и почти никогда о нем не думала. Но я вспомнила, что он сказал, когда я видела его в последний раз: что он ставил еду на стол, дергал за ниточки, чтобы я поступила в Гарвард, и мирился с моим так называемым дерьмовым отношением.
  
  Достаточно верно.
  
  Итак, все свелось к долгу. Он попросил за меня, и я была обязана ему за все, что он дал незаконнорожденному ребенку своей жены.
  
  Семейным домом Клинтонов был дом престарелых недалеко от города Уэстбрук, на сельскохозяйственной равнине в тридцати пяти милях к северу от Бостона. Обширное заведение имело крыши, увенчанные куполами, стены с окнами и балконами, с которых открывался вид на запад, на бескрайние луга и пастбища.
  
  Я вошла в отдельную палату Г.С.Ф., когда медсестра выходила с его подносом с обедом. Он сидел в постели, выглядя бледным и худым и таким же неприступным, как всегда.
  
  “Папа”, - сказал я.
  
  Это слово просто сорвалось с моих губ. Я подошла к его кровати и поцеловала его в щеку, и он сказал: “Присаживайся”.
  
  “Конечно”. Я подтащила стул с твердой спинкой к его кровати, села и спросила: “Как ты себя чувствуешь?”
  
  “Они не дадут мне мои наркотики, Бриджид. Почему нет? Какая разница на данный момент, героин это или метадон?”
  
  “Героин запрещен”, - сказал я.
  
  “Я думаю, ты можешь вытащить меня отсюда”, - сказал он, срывая ленту, удерживающую капельницу на его руке.
  
  Вены на его руке выглядели как основные магистрали на карте Среднего Запада. Должно быть, это был кошмар - найти хорошую.
  
  “Оставь это в покое”, - сказал я.
  
  Он вздохнул и посмотрел на меня с вопросом в глазах.
  
  Мне было интересно, собирается ли он извиниться передо мной за двадцать лет жесткой любви без любви. Мне было интересно, собирается ли он попросить прощения.
  
  Но он сказал: “Вот и все, Бриджид. Я не возражаю. Возьми это у великого Франца Кафки: "Смысл жизни в том, что она прекращается”.
  
  У него начался приступ кашля, который длился три или четыре минуты и, должно быть, был чертовски болезненным.
  
  Я встала и положила руку ему на спину, не сводя глаз с капельницы, чтобы убедиться, что он не выдернет ее, и, наконец, он взял себя в руки.
  
  Он отхлебнул воды, затем произнес еще одну возвышенную цитату из общества мертвых писателей и философов. “Как мудро сказал Сократ: ‘Настал час отъезда, и мы расходимся в разные стороны, я, чтобы умереть, а ты, чтобы жить. Какой из этих двух вариантов лучше, знает только Бог”.
  
  “Ты думаешь о Боге? Не хотела бы ты помолиться?”
  
  “Черт возьми, нет”.
  
  Он попытался рассмеяться, но его одолел приступ кашля, кровь попала на ткани, и спазмы в груди продолжались.
  
  На боковой планке болтался звонок. Я сильно нажал на него.
  
  Вошла медсестра, осмотрела Джорджа и ушла. Она вернулась через минуту и сделала ему укол.
  
  “Тебе нужно что-нибудь еще?” - спросила она его.
  
  “Что еще у тебя есть?”
  
  “Я проверю, как ты, прежде чем уйду с дежурства”.
  
  Он отмахнулся от нее, как от мухи.
  
  Но он действительно остепенился. Я сидела рядом с ним, наблюдая за голубым небом и пушистыми облаками через его окна, и пыталась вызвать хорошее воспоминание о том, как мы с Г.С.Ф. смотрели фильм, или бейсбольный матч, или ехали куда-то, или танцевали под что-то. У меня не осталось приятных воспоминаний. Но я помнила резкую критику, неприятие и непримиримое пренебрежение.
  
  “Папа”, - сказал я. “Ты хотел меня видеть?”
  
  “Я сделал?”
  
  “Не так ли? Кайл сказал, что ты спрашивала обо мне”.
  
  “О. Я не помню. Я просто думал о том, что однажды написал Натаниэль Хоторн. ‘Смерть должна забрать меня, пока я в настроении’. И я нахожусь в настроении, Бриджид. Мое завещание устарело, и я уволила своего адвоката. Но заезжай ко мне домой. Забери книги и фотографии ”.
  
  “Хорошо. Спасибо. Почувствуй себя лучше”.
  
  Затем он уснул. Это были наркотики, а не смерть. Я стояла, глядя на него, думая о нем, моей матери, нашем маленьком доме на Джексон-стрит, его неспособности простить мою мать за то, что она родила меня, или простить меня за то, что я родилась. И теперь он даже не мог сказать, мне жаль, когда был близок к смерти.
  
  Я должна простить его, верно? Но я этого не почувствовала. Совсем.
  
  Я помахала медсестре на пути к двери.
  
  
  Глава 89
  
  
  ДЖЕЙМС попросил меня подняться с ним по крутой и узкой лестнице, чтобы полюбоваться восходом солнца с колокольни. Воздух был прохладным, но мы сидели близко друг к другу на скамейке, встроенной внутри ограждения, когда рассвет осветил далекие холмы. Мне так понравилось это маленькое сиденье с прекрасным видом. Подобно скалистому выступу в лесу позади нас, где я открыла свое сердце Джеймсу в прошлом году, я чувствовала здесь близость к Богу. Я также чувствовала себя частью этой церкви, этой деревни и очень связанной с Джеймсом.
  
  Мы держались за руки. Джеймс выглядел глубоко задумавшимся. Я спросила его, о чем он думает, и была готова к тому, что он скажет, что репетирует свою проповедь, или что башню нужно покрасить, или что он скучает по Гарольду Ною, прихожанину, который уехал.
  
  Он сжал мою руку и сказал: “Я не думал, что когда-нибудь буду так счастлив”.
  
  “Я знаю. Я тоже так чувствую”.
  
  Но выражение его лица на самом деле обеспокоило меня. Он был счастлив. Хорошо. Было ли но?
  
  Я представила, как мы вдвоем занимались любовью прошлой ночью на диване перед камином. Я не видела ничего, кроме любви и экстаза на его лице. Изменилось ли что-то после того, как он погасил пламя? Неужели он наконец наткнулся на стену вины? Джеймс все еще был католическим священником, который жил с женщиной и беззастенчиво занимался незамужним сексом в церкви. Священников отлучали от церкви и за меньшее.
  
  Джеймс не произнес ни слова с тех пор, как я села в этот поезд безудержных мыслей. Он сидел неподвижно, глядя мимо большого бронзового колокола на вневременной силуэт гор.
  
  “Джеймс? Что-то не так?”
  
  “Я никогда не искал ничего подобного”, - сказал он. “Я думал, что получу свое счастье от служения Богу. От помощи людям. Может быть, от большой тарелки жареного цыпленка с картошкой время от времени, а иногда счастье - это хорошая постель ”.
  
  “Конечно”, - сказал я. “В этом нет ничего плохого”.
  
  Но?
  
  “Мне так повезло, Бриджид. Что, несмотря на все плохое, о чем я беспокоилась в то утро, когда встретила тебя в соборе Святого Павла, ты заговорила со мной. И что я узнал в тебе хорошую женщину, которой ты являешься. Мне повезло. Или Бог действительно любит меня ”.
  
  “Может быть, и то, и другое?”
  
  “И то, и другое. Определенно”.
  
  Но?
  
  “Я думал, что у нас есть возможность”, - сказал Джеймс. “Ну, у нас много возможностей, но одна особенная”.
  
  “Какого рода возможность?”
  
  Мои мысли понеслись вперед. Возможность открыть еще одну церковь JMJ? Пойти разными путями? Принять - или, в его случае, обновить - обет безбрачия? Что?
  
  “Я хочу построить с тобой жизнь в Божьей благодати. Я люблю тебя и хочу жениться на тебе, Бриджид. Я хочу быть твоим мужем”.
  
  В его глазах стояли слезы.
  
  У меня тоже навернулись слезы.
  
  “Все в порядке?” Я спросила его.
  
  “Согласна выйти замуж? Я не против”, - сказал Джеймс. “А ты не против?”
  
  Я смеялась и плакала одновременно.
  
  “Со мной все в порядке”, - сказал я.
  
  “Спасибо тебе, Боже”, - пробормотал Джеймс, заключая меня в объятия. “Ты напугала меня на минуту, Бриджид”.
  
  “Я напугал тебя? Это смешно”.
  
  “Держись”, - сказал он. Он отпустил меня, порылся в заднем кармане джинсов и вытащил маленькую черную коробочку. Он открыл его, и там мне подмигнуло кольцо с васильково-голубым камнем в центре и бриллиантом с каждой стороны.
  
  “Я купил его в Спрингфилде”, - сказал он. “Мне понравился сапфир, но если он тебе не нравится, мы можем вернуть его”.
  
  “Ты шутишь? Мне это нравится”.
  
  Он сказал мне высунуть безымянный палец, и он надел на него кольцо. Он взял обе мои руки в свои и сказал: “Бриджид. Ты выйдешь за меня замуж?”
  
  Я сказал: “Да. Я сделаю”.
  
  Я рухнула в его объятия, мы оба смеялись, обнимались, раскачивались, чуть не свалившись с узкой скамейки, которая никогда не предназначалась для подобных занятий.
  
  Когда мы немного успокоились, Джеймс подвел меня к канатам, положил мои руки на них, а свои поверх моих.
  
  “Спасибо тебе, Боже”, - сказали мы вместе и вместе позвонили в колокол. Наше счастье было слышно по всему городу.
  
  “Аминь”.
  
  
  Глава 90
  
  
  ЭТО был день моей свадьбы.
  
  Я была в крошечной второй спальне в доме священника с четырьмя новыми подругами, моими подружками невесты из JMJ, которые застегивали на мне винтажное свадебное платье из атласа и кружев экрю и фотографировали. Там едва хватало места для нас пятерых, чтобы стоять, так что готовить меня к важному дню было настоящим буйством.
  
  Я надеялась, что была готова.
  
  С тех пор, как семь месяцев назад в то морозное февральское утро прозвенел наш колокол, мы с Джеймсом спланировали церковное венчание, которое соответствовало бы нашим представлениям, а также соответствовало католической доктрине, которая наполнила книгу жесткими правилами и обрядами, которые нельзя было персонализировать или изменить.
  
  Мы также по очереди испытывали страх.
  
  Я представила моего дорогого Карла, который умер три года назад. Наш брак был единственным, на который я когда-либо рассчитывала.
  
  После смерти Карла и Тре я была настолько опустошена, что даже если бы Сам Бог показал мне, что я снова выйду замуж, я была бы в ужасе.
  
  Джеймс тоже рассказывал о своих маленьких выходках из себя. Он дал обет безбрачия. Он никогда не планировал жениться, и интимная архитектура супружеской жизни не приходила ему в голову. Как только он женится на мне, он станет мирянином, что означает, что он потеряет свои права священнослужителя и власть.
  
  Он многим пожертвовал, чтобы быть со мной.
  
  После нескольких недель планирования и перепланировки мы выбросили книгу. Наша любовь была глубокой и испытанной, и мы нарушили так много правил, что пересечь черту для благочестивой, но внедорожной церемонии бракосочетания было просто нашей скоростью.
  
  Все в Миллбруке были приглашены на свадьбу. Джеймс обратился к Millbrook Independent, городской онлайн-газете, со словами: “Приходите на нашу свадьбу, если слышите звон колоколов - или думаете, что слышите”.
  
  Теперь, находясь наверху в доме священника, я могла слышать органную музыку, наполняющую лестничный пролет. Скоро я должна была идти к алтарю и своему новому мужу. Я была унижена, взволнована и напугана до полусмерти. У меня были физические проявления всего этого - потливость и головокружение, - а затем я падала.
  
  Когда я открыла глаза, доктор Фостер пристально смотрела на меня сверху вниз, а Джеймс выглядывал из-за плеча Дока, выглядя более испуганным, чем когда он был на суде.
  
  “Что случилось?” Я спросил.
  
  Кэтрин Росс, моя главная подружка невесты, сказала: “Ты застегивала туфли ...”
  
  Доктор Фостер приставил стетоскоп к моей груди. Он спросил: “Ты ела сегодня?”
  
  “Хлеб. Джем. Кофе”.
  
  “У тебя когда-нибудь были проблемы с сердцем?”
  
  “Нет, Джоэл, я этого не делала”.
  
  “Как насчет приступов паники? У вас когда-нибудь было что-то подобное?”
  
  “Нет”.
  
  “В таком случае, у тебя только что был твой первый”.
  
  Док Фостер и Джеймс взяли меня за руки и помогли сесть в кресло, когда Луиза Линденмейр, моя дорогая подруга из Prism, ворвалась в комнату с букетом, который она привезла из Бостона.
  
  “Бриджид. Ты готова? Привет. Что происходит?”
  
  “Я упала в обморок”.
  
  Луиза сказала с абсолютной медицинской уверенностью: “Джеймс, с ней все в порядке. Почему бы тебе не убраться отсюда? Бриджид? Готова ты или нет, но шоу начинается ”.
  
  
  Глава 91
  
  
  ДЖЕЙМС И несколько мужчин из нашей общины приводили в порядок церковь после нашей свадьбы, в которой были только отдельные комнаты, и я делала то же самое для наших жилых помещений в доме священника. Собирая и раскладывая вещи, вешая свадебное платье и укладывая туфли в коробки, я пыталась вспомнить все, что произошло сегодня. Я хотела убедиться, что запечатлю это в памяти.
  
  Первое, что я вспомнила, это то, что, когда мы с подружками невесты пересекали двор от дома священника к церкви, пошел снег. В сентябре . Новый погодный рекорд.
  
  Снежинки кружились вокруг колокольни и металлических складных стульев на террасе, и решение было принято за нас. Вместо того, чтобы провести свадьбу на открытом воздухе, которую мы планировали, мы переехали в церковь. Как сказал епископ Риди перед мессой: “Я не думаю, что эта церковь была так переполнена с момента инаугурации Линкольна”.
  
  Епископ была жилистой семидесятипятилетней женщиной с огромной силой, взлетающими бровями и очень громким смехом. Он ушел на пенсию с разрешения архиепископа и теперь работал кузнецом полный рабочий день, живя над своим складом комбикормов "Reedy's Feed and Seed".
  
  Епископ Риди всегда был немного отступником, но сейчас, по крайней мере, он был на хорошем счету.
  
  Процессия к алтарю была веселой и радостной. Всех пятилетних детей в городе попросили быть детьми цветов. Они нарвали придорожных цветов - астр, золотарников и маргариток - и горстями разбрасывали их по широкому дощатому полу. Все засмеялись.
  
  Джеймс выглядел потрясающе красивым, когда ждал меня у входа в церковь.
  
  Епископ Риди просиял.
  
  Он провел нас через обычные обеты: “Обладать и удерживать ... пока смерть не разлучит нас”.
  
  Честно говоря, это заставило меня задуматься. Я уже переживала смерть любимого мужа раньше, и, хотя то, что мы умрем, было абсолютной правдой, я не хотела думать об этом сегодня.
  
  После этого мы с Джеймсом обменялись нашими собственными клятвами, каждый из которых сказал: “Я обещаю любить тебя, внимательно слушать тебя, поддерживать твои страсти, быть с тобой, даже когда вокруг нас царит хаос, быть для тебя безопасным местом навсегда”.
  
  После того, как мы поклялись в нашей вечной любви, епископ Риди благословил наши кольца и сказал: “Теперь вы двое женаты. Джеймс, ты можешь поцеловать свою замечательную невесту. Бриджид, ты можешь поцеловать его в ответ”.
  
  Епископ Риди запряг упряжку серых в яблоках тягловых лошадей в фермерский фургон, и Джеймс, епископ Риди и я возглавили заснеженную свадебную процессию к Кондитерской фабрике, расположенной внутри огромного амбара на шоссе 283.
  
  Снег был как глазурь на торте.
  
  Мои воспоминания о очереди встречающих под сеновалом были какими-то размытыми. Я знаю, что пожала руки и поцеловала в щеки нескольким сотням доброжелателей, которые осыпали нас с Джеймсом благословениями.
  
  Джеймс также много обнимал и целовал меня, и мы улыбались друг другу в лицо, когда я услышала свое имя. Я подняла глаза и увидела очень высокого темноволосого мужчину, идущего ко мне.
  
  Это был Зак Грэм, он же Янк, и я не видела его с тех пор, как мы катались на скутерах в Риме. Я разговаривала с ним, когда он позвонил после смерти Карла и Тре, и с тех пор мы переписывались во время бейсбольного сезона.
  
  Но я никогда не ожидала увидеть его на своей свадьбе. И, честно говоря, я не была уверена, что он должен быть здесь.
  
  Он взял мою руку обеими руками и сказал: “Извини, что вмешиваюсь, Бриджид, но я слышал звон колоколов в Нью-Йорке. По крайней мере, я думал, что смогу. На самом деле, я прочитал приглашение онлайн ”.
  
  “Ты слишком забавный, Зак”.
  
  “Я очень рад за тебя”, - сказал он. “Джеймс выглядит очень хорошим человеком. И я так понимаю, ты надираешь Церкви задницу”.
  
  “Так они говорят. Я рад, что ты пришел, Зак”.
  
  “Будь счастлива”. Он представился Джеймсу и сказал: “Хорошая добыча. Она лучшая”.
  
  Печальный взгляд Зака сказал мне, что у него все еще есть чувства ко мне и что это был не самый счастливый случай для него. Как раз в этот момент Джеймс заговорил мне на ухо.
  
  “Смотри. Входит в дверь. Я в это не верю”.
  
  Отец Питер Себастьян из Бостонской архиепархии присутствовал на нашем предварительном заседании в офисе Кайла Ричардсона, и он также присутствовал на суде над Джеймсом. Теперь он был на нашем свадебном приеме.
  
  Почему?
  
  Себастьян был стройным и темноглазым, и он выглядел одухотворенным в своем официальном облачении. Он присоединился к очереди, и когда он стоял передо мной и Джеймсом, он сказал очень громко: “Его Высокопреосвященство кардинал Куни послал меня сообщить вам, что этот брак не принят Церковью, и, аналогичным образом, другие ваши действия позорны и официально запрещены. Это предупреждение. Будут последствия, Джеймс Обри ”.
  
  Джеймс сказал: “Здесь рады только тем, кто желает нам добра, отец”.
  
  “Кардинал будет на связи”, - сказал он. Он кивнул мне с резким, молчаливым осуждением, и когда он ушел, его черное присутствие осталось.
  
  Джеймс сильно сжал мою руку и сказал: “Этот ублюдок. Бриджид, он копьеносец кардинала. Не позволяй ему подвести нас”.
  
  Я сказала: “Нет, нет, конечно, нет”, но я была настолько ошеломлена заявлением Себастьяна, что даже вкусная еда и танцы с моим мужем не смогли отменить предупреждение кардинала Куни, которое теперь стало частью нашей истории.
  
  “Он не может причинить нам вреда”, - сказал Джеймс, как только мы оказались в постели.
  
  Я не была так уверена. Себастьян проделал долгий путь, чтобы встретиться с нами лично. Куни не стал бы беззубо угрожать. После того, как Джеймс уснул, я мысленно увидела отца Себастьяна. Вот он был, стоял перед нами в наш самый счастливый день, и чувство страха охватило меня, как грозовая туча, пересекающая солнечное небо. Я открыла свой разум Богу, надеясь на ясность или руководство. Но я была одна, и даже молитва не могла прогнать эту тьму.
  
  
  Глава 92
  
  
  Зимняя тишина была идеальной для того, чтобы спрятаться в помещении, обустроить дом и заняться любовью со всеми вытекающими последствиями.
  
  Я закричала, когда увидела две синие полоски на домашнем тесте на беременность, и Джеймс плечом открыл дверь ванной, боясь - я не думаю, что он знал чего.
  
  “Джеймс! Посмотри”.
  
  Я показала ему тест-полоску и объяснила, что это значит. Он схватил меня, поднял в воздух и сказал, какой замечательной женщиной я была.
  
  Это был фантастический момент, и радость Джеймса по поводу будущего ребенка, который у меня будет, еще больше сблизила нас, когда мы планировали нашу будущую семью. Мы встретились в церкви, поженились в одной из них, здесь же сделали ребенка. Я чувствовала себя трижды благословленной, и мне захотелось попробовать сыграть на турнире большого шлема.
  
  Я знала, что у Г.С.Ф. ограниченная способность любить, но мы поддерживали связь. Он умирал. Я хотела сообщить ему хорошие новости.
  
  Я позвонила. Я сказала ему: “У меня будет ребенок”.
  
  Он сухо сказал: “Поздравляю, Дороти”.
  
  Я не могла сказать, ехидничал ли он или действительно думал, что я - это моя мать. Возможно, он был сбит с толку наркотиками, или, может быть, он просто потерялся в прошлом.
  
  “Это Бриджит, папа. Я пришлю тебе фотографии после рождения ребенка”, - сказала я.
  
  Неделю спустя Кайл Ричардсон позвонил, чтобы сказать, что его уведомили о смерти Г.С.Ф.
  
  Я долго сидела за своим столом в доме священника, вспоминая своего отца. Место размером с фасолину, где я держала мысли о нем на карантине, открылось и затопило мой разум. Подростком я была и в доме священника, и в своем доме на Джексон-стрит. Моя мать спала под действием наркотиков в их спальне, а мы с Джорджем были на кухне, где он читал мое эссе по эпической поэзии.
  
  Его критика была уничтожающей. Мне было всего четырнадцать, я на два класса опережала других детей своего возраста, все еще боясь его огромного, снисходительного присутствия. Но в тот день я постояла за себя.
  
  “Ты слишком строг ко мне, папа. Не забывай. Я становлюсь такой”.
  
  Он взял ручку и написал через всю поверхность листа: С-. Небрежное мышление. Дж. С. Фитцджеральд.
  
  Я не смогла бы перевернуть газету на следующее утро. Мне пришлось бы перепечатывать и, вероятно, переписывать ее снова. Я закричала: “Я ненавижу тебя!”
  
  И он сказал: “Ненавидь меня, сколько хочешь. Кто-то должен устанавливать для тебя стандарты. Тебе нужно на что-то давить, Соплячка”. И затем он процитировал Ницше, сказав: “То, что меня не убивает, делает меня сильнее”.
  
  Я была в ярости. Сказав ему, что ненавижу его, я закричала: “Я хочу, чтобы ты умерла!”
  
  Я не хотела вспоминать об этом, но теперь, когда он был мертв, у меня не было защиты от этого.
  
  Я вспомнила, что переписала статью. Я получила пятерку с плюсом. Я не сказала ему. Джордж давал мне много поводов для давления, пока не умерла моя мать, и я, наконец, не освободилась.
  
  Но должен ли я был?
  
  После Гарварда я поступила в одну из самых строгих медицинских школ в мире. Я получила высокие оценки и отправилась в одно из, возможно, самых диких мест на земле, чтобы заниматься медицинской практикой. Не один раз, а дважды.
  
  Не было смысла отрицать это в тот момент, когда я была совсем одна с воспоминаниями о человеке, который заступился за моего неизвестного отца. То, что меня не убило, действительно сделало меня сильнее. И теперь я скучал по сукиному сыну, который по сей день оказывал доминирующее влияние на мою жизнь.
  
  Конечно, я простила его. Почему я не могла этого сделать, когда он был жив?
  
  Тогда я сложила руки на своем столе, опустила голову и заплакала. Я плакала из-за моментов заботы, которые мы никогда не разделяли, из-за того факта, что он никогда не говорил мне, что любит меня, и что теперь я понимаю, что он любил меня. Я плакала, потому что он не знал Карла, а он бы любил и уважал его. Он не знал Тре и никогда не узнал бы о ребенке, которого я носила.
  
  Я плакала, потому что моего отца не стало.
  
  Когда я вся выплакалась, я умыла лицо.
  
  Затем я спустилась в церковь и помолилась за бессмертную душу Г.С.Ф.
  
  
  Глава 93
  
  
  Пролетели ЗИМНИЕ МЕСЯЦЫ, и в то время как уникальные и разрушительные погодные условия нарушили вегетационные сезоны по всему миру, в западном Массачусетсе наступила весна с листьями, бутонами и красногрудыми малиновками.
  
  В первое воскресенье мая Джеймс представил нашей общине женщину-священника. Да, женщину-священника. Ее звали Мэдлин Фолкнер, и мы приветствовали ее в JMJ аплодисментами и кофе с сахарным печеньем в комнате на цокольном этаже.
  
  Мадлен было за тридцать, у нее были ученые степени по теологии и праву, а также миссионерский опыт на Амазонке. Она выступила с докладом перед собранием и была радушно принята. Если архиепископия и знала или заботилась об этом новом священнике, они нам ничего не сказали.
  
  В тот вечер Мэдлин, епископ Риди, Джеймс и я поужинали в нашей дубовой кухне: тушеная курица, чай с медом и свежий яблочный пирог.
  
  Мэдлин спросила меня: “Ты видел фильм "Розовый дым над Ватиканом"?’
  
  Я этого не делал.
  
  “Речь идет о движении, которое началось еще в 2002 году”, - сказала она. “Семь женщин были рукоположены в международных водах, вне досягаемости и правил Римско-католической церкви. Невероятно, на самом деле.
  
  “Женщины, протестующие против исключения женщин конклавом, избравшим папу Бенедикта, выпустили облако розового дыма перед американскими соборами в Риме. Другие женщины в поддержку женского рукоположения делали то же самое на улицах и с балконов по всему миру. Розовый дым, Бриджид”.
  
  Я сказал: “Белый дым поднимается над Ватиканом, когда избирается Папа ...”
  
  “Вот и все”, - сказала Мэдлин. “Розовый дым предполагает, что однажды у нас может быть женщина-папа”.
  
  “Пусть мы проживем так долго”, - сказал епископ Риди.
  
  Риди, Джеймс и Мэдлин продолжили цитировать исторических церковных старейшин, которые установили церковный закон, запрещающий женщинам быть священниками.
  
  На самом деле было довольно забавно слушать, как они втроем выкрикивают цитаты из древней истории, которые все еще живут сегодня.
  
  “Пол”, - сказал Риди. "Женщина должна учиться в тишине и полном подчинении. Я не разрешаю женщине учить или иметь власть над мужчиной. Она должна молчать”.
  
  “Тертуллиан”, - сказал Джеймс, хватая меня за руку. “Женщина - это ‘врата дьявола’.”
  
  “Тимоти”, - сказал Фолкнер. “Я не позволяю женщине учить или иметь власть над мужчинами; она должна хранить молчание’. Для пущей убедительности она стукнула кулаком по столу, и мы все рассмеялись.
  
  Что касается меня, я считала свои благословения: У меня была любовь. У меня были друзья. У меня на подходе был ребенок, и я помогала духовенству, которое приходило в JMJ в поисках руководства по открытию отколовшихся церквей, подобных нашей. В прошлом году по всему Северо-востоку открылась дюжина новых церквей JMJ по образцу нашей. Конгрегации открыли свои умы и двери. На вывесках и дверных проемах церквей под названием церкви была размещена аббревиатура JMJ, чтобы верующие знали, что здесь рады всем.
  
  Я была взволнована тем, что оказалась в эпицентре этих кардинальных перемен в католицизме. Женщина-священник. Женатый священник. Загоралась инклюзивность. Что дальше?
  
  
  Глава 94
  
  
  МЫ НАЗВАЛИ нашу девочку, здоровую на 110 процентов, Джиллиан, и она стала Джилли еще до того, как мы выписались из больницы. Она была ярко-розовой, у нее были голубые глаза Джеймса и мои рыжие волосы, крик, от которого разбивается стекло, и она была абсолютно красива, создана с любовью.
  
  Джеймс смотрел на свою дочь с таким благоговением, обращался с ней с такой нежностью, что мне показалось, он не мог поверить, что действительно стал отцом ребенка.
  
  Он продолжал говорить: “Бриджит, посмотри на нее”.
  
  “Я вижу ее. Я вижу ее”. Я провел кончиками пальцев по ее тонким волосам. “Джилли, открой глаза”.
  
  Я узнала и глубоко полюбила эту малышку, пока носила ее, но когда она была внутри меня, она напомнила мне о тех месяцах, когда я носила Тре, и о том, как сильно я любила эту маленькую девочку.
  
  Но когда Джилли впервые оказалась в моих объятиях, мое сердце так сильно переполнилось, что я едва могла дышать, и, хотя я никогда не перестану скучать по своему первенцу, меня переполняла любовь к Джилли, больше, чем я могла бы выразить словами.
  
  Я не выпускал Джилли из виду. И это было именно то, чего она хотела. Она спала в нашей комнате, и когда я устроилась на новую работу в клинику на Мейпл-стрит, всего в нескольких кварталах от церкви, я взяла Джилли с собой. Я реквизировала офис рядом с моим, установила между нами дверь, чтобы я могла наблюдать за ней весь день. Хуже того, я документировала в своем дневнике часы ее бодрствования и сна, ее аппетит и функции организма. Я вела медицинскую карту. Я была в ужасе от того, что она могла по какой-то причине умереть.
  
  Это было безумием, но я простила себя за чрезмерную заботу. И Джеймс тоже простил меня. Джилли, должно быть, одобряла заботу, которую она получала, потому что она продолжала расти и процветать. Я, наконец, выдохнула, когда ей было шесть месяцев, и я позволила Джеймсу забрать ее из дома, не нависая над ними.
  
  Тем временем вокруг нашего дома продолжали бушевать бури в средствах массовой информации.
  
  Пресса узнала о рождении Джилли, и то, что Джеймс был женатым священником с ребенком, добавило красочности его и моей истории, вызвав слишком большой человеческий интерес, чтобы его можно было игнорировать. Это было так, как если бы крошечный фермерский городок Миллбрук, штат Массачусетс, был очерчен на карте красным фломастером, а репортеры воткнули в него бесчисленное количество булавок.
  
  Мы были женаты чуть больше полутора лет в тот день, когда я вытащила нашего ребенка из ее надувного сиденья и сказала Джеймсу: “Ожидай неожиданного”.
  
  “Подожди. Это моя реплика”.
  
  “Да. Я просто одалживаю это. Ты можешь забрать это позже”.
  
  Мы втроем увернулись от вездесущих фургонов ПРЕССЫ на перекрестке, срезали дорогу между двумя кукурузными полями и свернули на боковую улицу, где я на ночь припарковал свою машину.
  
  Во время таинственной поездки я сказала Джеймсу, что наш домовладелец задолжал банку и что наша арендная плата не покрывает этого. Он решил продать JMJ.
  
  “Я не могу в это поверить”, - сказал Джеймс.
  
  “Я договорилась с банком, и если ты согласишься, я хочу погасить ипотеку. Церковь будет принадлежать нам полностью”.
  
  “Сколько это стоит?”
  
  “Я могу себе это позволить”.
  
  “Правда? Ого. Я должен был уже догадаться, что ты при деньгах, Бриджид”.
  
  Он сказал это без осуждения, но, тем не менее, его голос звучал уязвленно.
  
  “Я ждала подходящего времени, чтобы сказать тебе. Подходящее ли это время?”
  
  “Эта церковь. Ты тоже этого хочешь?” он спросил меня.
  
  “Да, я действительно хочу”.
  
  Через несколько минут мы вошли в Спрингфилдский банк и траст. Миссис Стэнфорд ждала нас. Она жестом пригласила нас сесть в кресла перед ее столом и попросила подержать Джилли.
  
  “Джилли, ” сказала она, “ от тебя просто захватывает дух”.
  
  Джилли ущипнула милую леди за нос.
  
  Мы подписали документы и купили церковь, а по дороге домой заехали на грузовике на автомойку. Поездка по этому залитому водой туннелю просто поразила и восхитила Джилли. Она смеялась, размахивала руками и что-то бормотала, отчего ее любящие родители просто разваливались на части.
  
  Если я и обратила внимание на серебристый хэтчбек, который, казалось, часто появлялся возле церкви и который ехал двумя машинами позади нас по дороге в Спрингфилд, то этого было недостаточно, чтобы я даже упомянула об этом Джеймсу.
  
  “У нас есть наш дом, милый дом”, - сказал Джеймс, когда мы направлялись обратно в Милбрук. “Теперь вы застряли со мной, девочки. Повезло, мне повезло”.
  
  
  Глава 95
  
  
  КОГДА МЭДЛИН Фолкнер стала пастором церкви в Пенсильвании, на нее обрушилось всевозможное внимание средств массовой информации, от статей в блогах с обеих сторон конфликта до безжалостных статей в новостях сети. Женщина-священник была огромной историей, и моя старая школьная подруга Тори Хьюитт прислала мне ссылки на итальянские новости об американских католических еретиках.
  
  Я была поражена, увидев наши имена и лица: Джеймса, епископа Риди, Мэдлин и мои, всех нас обвинили в богохульстве в ведущих газетах и глянцевых журналах.
  
  Тем временем, прямо здесь, у нас дома, протестующие окружили JMJ и кричали на наших прихожан, когда они приходили в церковь. Меня тошнило от того, что я была в центре того, что могло перерасти в массовую истерию. Джеймс тоже был в отчаянии. Он молился о наставлении и извинился перед городом за то, что наше присутствие нарушило мир, и поблагодарил городских лидеров за их понимание.
  
  На самом деле, я не был уверен, что городской совет прикроет нас.
  
  Однажды утром мы с Джилли были всего в нескольких ярдах от входа в клинику на Мейпл-стрит, когда серебристый хэтчбек, который я заметила краем глаза, подъехал к тротуару и резко затормозил.
  
  Мужчина на водительском сиденье опустил стекло и крикнул: “Эй! Бриджид!”
  
  У него было квадратное лицо и румянец, с редеющими каштановыми волосами и плотным телосложением рабочего. Я не знал его, никогда раньше не видел. Я поставила Джилли позади себя, встала между ее коляской и машиной и спросила краснолицего мужчину: “Кто ты? Чего ты хочешь?”
  
  “Ты делаешь работу дьявола, Бриджид. Я это знаю. Бог это знает. Мы не позволим тебе выйти сухой из воды”.
  
  Мы? На улице больше никого не было - ни машин, ни пешеходов, - что было абсолютно нормально для Мейпл-стрит в девять утра.
  
  Я сказала: “Ты мне угрожаешь?” И когда он не ответил, я порылась в своей огромной сумке, набитой детскими вещами, и поискала свой телефон.
  
  Я чувствовала себя нелепо, но сказала: “Я зову на помощь”.
  
  “Да, мэм”, - сказал он. “Сделайте это. Продолжайте”.
  
  Затем он нажал на газ, и его машина понеслась по улице, как ракета. Я запомнила номер его машины, и как только я устроила Джилли в ее офисной кроватке, я позвонила шерифу.
  
  “Многие люди злятся на вас, господа, доктор Ф.”, - сказал шериф Манро. “Просто избегайте этого парня. Он просто распускает язык”.
  
  Мой следующий звонок был моему адвокату Кайлу Ричардсону. Я сказала ему, что мне угрожал кто-то, кто вел себя по-настоящему безумно. “У меня есть его номер”.
  
  Кайл звонил, и к концу дня я знала имя человека, который сказал, что я работаю на дьявола, и что он намеревался остановить меня.
  
  Его звали Лоуренс Хаус, и он был бывшим членом городского совета, сейчас разведен, но, согласно полицейским отчетам, он не считал развод действительным.
  
  Кайл сказал мне: “Его бывшая жена жаловалась на него, но она не сделала это официальным. Копы несколько раз приходили к ней домой, провожали его и предупреждали, чтобы он не беспокоил ее или детей, и он отступал. У него нет судимостей ”.
  
  В то воскресенье JMJ снова был переполнен. Молодежь в Миллбруке не была обескуражена толпой журналистов, выстроившейся вдоль улицы. На самом деле, многие из них махали в камеры и даже разговаривали с репортерами, прежде чем зайти внутрь.
  
  Джеймс читал свою проповедь, когда мужчина встал через несколько рядов от того места, где я сидел с Джилли, и крикнул: “Никто из вас не католик! Вы будете прокляты и отправитесь в ад. Особенно ты, Джеймс Обри. Особенно ты, Бриджид Фитцджеральд”.
  
  Это был Лоуренс-Хаус.
  
  Когда служители пытались вывести Хауса из церкви, он вырвался от них и вытащил пистолет. Я увидела блеск металла в его руке. Адреналин заставил мое сердце забиться быстрее.
  
  Я крикнул: “Всем лечь на землю!”
  
  Семья на скамье передо мной бросилась на пол. Скамьи накренились, в половицах появились ужасающие трещины, и люди закричали. Я спряталась за скамьей и прикрыла тело Джилли, но в своем воображении я видела, как этот псих целится в Джеймса.
  
  Джеймс спокойно сказал: “Оружию не место в доме Бога”.
  
  “У меня есть лицензия на ношение оружия!” Крикнул Хаус. “Я могу принести его куда угодно”.
  
  Началось столпотворение, когда некоторые люди попытались спрятаться, а другие бросились к дверям. Все произошло так быстро, что, когда я подняла глаза, я была удивлена, увидев, что Джеймс и несколько молодых людей из собрания набросились на Хауса и удерживали его.
  
  Я подобрала пистолет с того места, где он упал, как будто я выставляла бант, а затем позвонила в полицию.
  
  На этот раз они пришли.
  
  
  Глава 96
  
  
  ОНИ ВСТРЕТИЛИСЬ за выпивкой в кабинете архиепископа в конце дня.
  
  Кардинал Куни был весел. Мужчины, собравшиеся вокруг прекрасного стола для совещаний из вишневого дерева в простой белой комнате, были лучшими юристами города и, возможно, штата.
  
  Куни знала всех четверых лично и хорошо: Харрингтон, Лейбовица, Фланагана и Салерно. Он играл с ними в гольф и принадлежал к той же политической партии, имел счета в тех же банках. За столом сидели еще двое: его правая рука, отец Питер Себастьян, юрист Гарварда, и Фиона Хорсфолл, специалист по связям с общественностью в тяжелом весе.
  
  Они работали вместе и сдержали большую часть той чепухи, которая появилась о Бостонской архиепархии после того, как Джеймс Обри был оправдан. После того, как Обри вышел сухим из воды после предъявленных ему обвинений, Хорсфолл организовал кампанию, чтобы выставить и его, и Церковь в лучшем свете, насколько это возможно.
  
  Это не было бы их целью сегодня.
  
  Куни убедилась, что всем было удобно, затем сказала: “Все начинается с Обри. Он - спичка для бензина. Отколовшиеся церкви - это достаточно плохо, но тенденция к бегству недопустима.
  
  “Питер. Ты был на свадьбе. Расскажи нам об этом”.
  
  Отец Себастьян сложил руки перед собой на столе и рассказал о католической церкви Иисуса Марии Джозефа.
  
  “Это примерно три тысячи квадратных футов и почти примитивно. Я присутствовала на мессе, а Обри харизматичен в современном смысле этого слова. Он мог бы преуспеть в политике. Он свободолюбив. Он выполняет заслуживающую доверия работу, но делает необдуманные комментарии. Он отвечает на вопросы во время службы. Он читает сообщения о том, что на парковке оставляют включенными фары.
  
  “То, чего ему не хватает в авторитете, он восполняет общительностью. Я думаю, он может двигать людьми. Что ж, это самоочевидно”.
  
  Куни сказала: “Спасибо тебе, Питер. Я думаю, что у Иисуса были некоторые из этих черт, вот почему я свожу влияние Обри к одному слову. ‘Опасный’.
  
  “Прямо сейчас у нас преимущество”, - сказал Куни группе. “Какой наш лучший ход?" Можем ли мы подать на него в суд за злоупотребление словом ‘католик’, когда он бросает вызов законной доктрине Римско-католической церкви?”
  
  Адвокаты были подготовлены.
  
  Они сказали Куни, что слово “католичка” нельзя клеймить или защищать, что греки и члены других православных церквей использовали термин “католичка”, но что можно поставить под сомнение подлинность Обри и ее достоверность.
  
  Сказал Фланаган: “Представь его лидером культа, а не священником. Для этого есть разумные основания. И его следует лишить сана”.
  
  “Уже сделано”, - сказал Куни. “Он снят с учета”.
  
  “А отлучение от церкви?” - спросил Салерно.
  
  “Это в работе”, - сказал Куни.
  
  Себастьян добавил: “Я согласен, кардинал, когда вы говорите, что Обри опасен, но он не непобедим. Его обвинили в сексуальном хищничестве. Даже несмотря на то, что его обвинитель отрекся, мы могли бы публично и громко заявить, что Брент отрекся не потому, что Обри была невиновна, а потому, что он не смог выдержать давления суда на свою семью ”.
  
  “Что еще мы можем использовать?” Салерно спросил Себастьяна. Салерно был крупным мужчиной, который говорил скупо, если только не был в суде. Куни считал его великим юристом, одним из лучших.
  
  Себастьян сказал: “Он любит свою жену и ребенка. Он никому не позволит коснуться их. Нападение на них может вывести его из строя”.
  
  Куни повернулся к своему консультанту по связям с общественностью. “Фиона, что ты раскопала о жене?”
  
  Фиона Хорсфолл показала толстое досье на Бриджид Фитцджеральд. “Она очень уважаемая. Имеет огромную репутацию благодаря своей медицинской работе в Южном Судане. Ее считали героиней. Спасла много жизней. Помогла нашим военным в уничтожении военизированного террориста - или, как говорят некоторые, наши военные помогли ей. ”
  
  Куни теперь расхаживал взад-вперед, касаясь спинок стульев, когда обходил стол. “Продолжай”, - сказал он.
  
  “Она снова проявила героизм во время взрыва бомбы несколько лет назад в Иерусалиме. Она проделала большую работу с бедными и обездоленными. Ее считают набожной, но доступной и приземленной. Сейчас она работает в клинике ”.
  
  “Тогда забудь о ней”, - сказал Куни. “Сосредоточься на Обри. Пресса при полном дворе. Будет проще и гораздо эффективнее прикончить Обри ...”
  
  Прервал Хорсфолл.
  
  “Ваше высокопреосвященство. Я думаю, что Фицджеральд оказала большое влияние на Обри. Она была и в настоящее время играет важную роль в расширении этого движения JMJ ”.
  
  “Фиона. Ты только что сказал, что она неприступна. Сосредоточься на Обри. Он публичное лицо своей церкви. Он извращенец, который бросает вызов Риму и каноническому праву, бросает вызов двухтысячелетней католической доктрине.
  
  “Черт бы его побрал. Выведи его из бизнеса. Я хочу, чтобы его маленькое крысиное движение JMJ умерло ”.
  
  
  Глава 97
  
  
  ДЖЕЙМС латал крышу, когда к нашему подъезду подъехал гладкий синий седан последней модели.
  
  Он сбежал вниз по лестнице и спросил: “Мы кого-нибудь ждем?”
  
  У меня на руках была Джилли, когда мы открыли дверь отцу Себастьяну из Бостонской архиепархии.
  
  Почему он был здесь?
  
  В последний раз, когда я видела его, он сорвал нашу свадьбу, одарил нас неодобрительным взглядом и пожелал нам плохой жизни.
  
  Священник сказал: “Извините, что врываюсь вот так, доктор Фитцджеральд, но у меня срочное сообщение для Джеймса от кардинала”.
  
  “Присаживайся”, - сказала я, садясь рядом с Джеймсом.
  
  “Кардинал Куни хочет, чтобы ты знал, что твое отлучение от Церкви находится в процессе, Джеймс. Ты будешь отлучен от Церкви, и ты знаешь, что это значит. Ты не сможешь проводить обряды любого рода - ни мессы, ни бракосочетания, ни исповеди, ничего подобного ”.
  
  Джеймс сказал: “Я понимаю. Я не буду священником под покровительством Рима, но я буду священником под покровительством Бога. Это все, что имеет значение. Есть ли что-нибудь еще?”
  
  “Да. Это не обязательно должно произойти таким образом, Джеймс”.
  
  Себастьян не разговаривал со мной и даже не смотрел на меня. Я могла бы быть пыльным зайчиком под диваном. Меня это устраивало, потому что это давало мне возможность наблюдать за эмиссаром кардинала с близкого расстояния. Он был хорошо одет, отутюжен, выдавал себя за посланника, но он был чем-то большим. Себастьян был главой администрации Куни, получил степень в области права в Гарварде.
  
  “Ты меня потеряла”, - сказал Джеймс.
  
  Выражение лица Джеймса было невозмутимым, но я знала, что эта угроза со стороны архиепископии ощущалась как удар битой по колену. Джеймс любил Бога и он любил Церковь.
  
  Джилли почувствовала напряжение в комнате. Она обхватила меня за шею и яростно прижалась ко мне, и я шикнула на нее, когда она начала хныкать.
  
  “Позволь мне пояснить”, - сказал Себастьян. “Кардинал Куни просит тебя остановить это разрушительное восстание, Джеймс. Не называй это католической церковью. Это не так. Прекрати обращать в свою веру. Прекратите подрывать Церковь, и кардинал прекратит наше наступление на связи с общественностью. Вы понимаете?”
  
  “Мне жаль, что тебе пришлось проделать весь этот путь, Питер”, - сказал Джеймс, вставая и отодвигая кошку. “Будь осторожен, когда будешь отступать, чтобы не врезаться в дуб. Это было здесь в течение ста лет”.
  
  Себастьян остался сидеть.
  
  “Джеймс, я должна знать, понимаешь ли ты меня. Все силы Бостонской архиепархии готовы начать кампанию против тебя. Ты будешь изображена как извращенка, как орудие дьявола, как лидер культа, и твои последователи будут запятнаны той же кистью...”
  
  Я услышала слишком много этого дерьма и больше не могла молчать.
  
  Я вскочила на ноги и сказала возмутительному отцу Себастьяну: “Пожалуйста, поймите нас. Джеймс - хороший мужчина и хороший священник, и ты не можешь сказать ничего такого, что остановило бы движение JMJ. Угрозы, жесткость и отчуждение Римско-католической церкви - это именно то, почему люди приходят в JMJ. Мы будем бороться с любым, кто встанет между людьми и их любовью к Богу, и мы победим. ”
  
  Теперь Себастьян тоже был на ногах, и Джилли издала свой фирменный вопль, бьющий стекло.
  
  “Я обращался не к тебе”, - сказал мне Себастьян сквозь шум.
  
  Джеймс сказал: “Мы с Бриджид придерживаемся одного мнения. У меня есть работа наверху. В прогнозе дождь”.
  
  Священник сделал жест, как будто стряхивал грязь со своих рук. Когда он переступил порог, Джеймс с силой закрыл за собой дверь.
  
  Мы с малышкой бросились в объятия моего мужа.
  
  “Ты в порядке?” Спросила я.
  
  “Я ожидала, что меня отлучат от церкви. Но я беспокоюсь, что Куни запугает людей и что они будут отпугнуты”.
  
  “Некоторые будут. Многие не будут”, - сказал я.
  
  Я отвел Джилли наверх, в ее комнату, и успокаивал ее, глядя в окно. Я смотрел, как отец Себастьян садится в свою машину, и я оставался у окна, пока это черное облако мужчины не уехало.
  
  
  Глава 98
  
  
  В ЧЕТЫРЕ часа дня я зашивала ужасную рану на голове в клинике, когда пациентка позвонила на стойку регистрации, и меня позвали к телефону, статистика.
  
  “Доктор, это Хлоя”. Голос Хлои затих, и я несколько раз позвал ее по имени, пока она не вернулась, сказав слабым голосом: “Я покончила с собой”.
  
  “Где ты?”
  
  “Внизу. Скажи моей маме”.
  
  Хлоя Тремейн была одной из моих пациенток. В семнадцать лет она была героиновой наркоманкой, на двенадцатой неделе беременности и пыталась завязать. Я выбежал на улицу и нашел ее лежащей на тротуаре, свернувшейся в клубок. Она не была мертва, но большое количество крови пропитало ее розовую фланелевую пижаму.
  
  Она была в сознании ровно настолько, чтобы сказать: “Я должна была избавиться от этого. Скажи ... маме…Мне жаль”. Я пытался разговорить ее, но она потеряла сознание.
  
  Хлоя жила со своим парнем в его припаркованном фургоне за пиццерией, где он работал, за углом от клиники. Она нерегулярно приходила на осмотры и сказала мне, что хочет ребенка, но она кололась, ужасаясь на себя за то, что делает это, не ест и не спит должным образом. Она была полным беспорядком с милым характером и отчаянно опасной и хаотичной жизнью.
  
  Сейчас, свернувшись калачиком на пересечении Мейпл-стрит и Хайвей, она была близка к смерти. Ее пульс был нитевидным, и у нее была высокая температура, указывающая на бушующую инфекцию. Но потеря крови должна была убить ее первой. Я бы не смог спасти ее в нашей низкотехнологичной стационарной клинике.
  
  К тому времени, когда приехала скорая помощь, Джилли находилась под присмотром нашей старшей медсестры, и у меня на руках была медицинская карта Хлои, включая ее заранее подписанное разрешение на процедуры, включая операцию по спасению ее жизни.
  
  Какой бы запутанной она ни была, я любил Хлою. Я говорил с ней без остановки, пока мы мчались по межштатной автомагистрали 91 со скоростью ракеты, уверяя ее, что все будет хорошо.
  
  Доктор Джон Нельсон, лечащий хирург скорой помощи в больнице метро Спрингфилда в тот день, забронировал для нас операционную и был готов оказать помощь. Мы обследовали Хлою и оценили ее состояние как критическое. Ей провели полное медицинское обследование, сделали переливание крови и магнитно-резонансную томографию.
  
  Мы смогли установить, что Хлоя засунула во влагалище острый предмет, вероятно, вешалку для одежды, надеясь попасть по чему-нибудь, что могло вызвать выкидыш.
  
  Плод был мертв, а инструмент, которым пользовалась Хлоя, проткнул губчатые стенки ее матки, перерезав артерию на пути к проколу кишечника, что привело к массовой инфекции. У нее был сепсис, она была на грани шока, и я даже не мог поставить "Ее добрые руки" пятьдесят на пятьдесят. Очень маленький шанс, что мы могли ее спасти, все еще уменьшался.
  
  В течение следующих четырех часов мы с Нельсоном провели полную гистерэктомию и попытались стабилизировать состояние нашей юной глупой пациентки. Я тоже чувствовала себя глупо из-за того, что не догадалась во время тех предродовых консультаций, что она собиралась сделать это.
  
  Хлоя пережила операцию, и ее состояние стабилизировалось. Я осматривал ее в отделении интенсивной терапии, ожидая прибытия ее матери, когда меня нашла медсестра.
  
  Я спросил ее: “Мать Хлои здесь?”
  
  У медсестры было очень странное выражение лица.
  
  “Доктор Фитцджеральд. Ваш муж пытается связаться с вами. Это срочно. Вас просят быть дома”.
  
  “Какого рода чрезвычайная ситуация? Что произошло?”
  
  Медсестра не знала.
  
  Это должна была быть Джилли. С Джилли что-то случилось. Пожалуйста, Боже. Нет.
  
  Я позвонила Джеймсу. Он не ответил.
  
  Я приехала в больницу на машине скорой помощи, и мне предстояло вернуться домой тем же путем.
  
  Я вышла в коридор и крикнула: “Мне нужен автобус, чтобы отвезти меня обратно в Милбрук. Мне это нужно сейчас. ”
  
  
  Глава 99
  
  
  ПАРАМЕДИК вел машину скорой помощи так, как будто на кону была жизнь его ребенка. Мы добрались до границы города Милбрук после того, как я получила сообщение о звонке Джеймса. Во время той поездки я была в панике. Боже мой, было так поздно. Клиника долгое время была закрыта. Я забыл Джилли. Что с ней случилось? Что случилось с моим ребенком?
  
  Джеймс был с ней, не так ли? Не так ли?
  
  Я молилась, прося Бога, пожалуйста, позволить моей дочери быть в безопасности, но если Он и услышал меня, то не ответил. Я звонила Джеймсу, пока не забила его почтовый ящик своими сообщениями, и мы, наконец, подъехали к дому священника.
  
  То, что я увидела, было настолько невероятным, что я подумала, что нахожусь в одном из своих открытых диалогов с Богом. Но эта сцена была на 100 процентов реальной в это время и в этом месте. Пока я была в отключке, ад постучался к нам в дверь.
  
  Улица, выходящая к церкви, была забита машинами, и четыре пожарные машины были припаркованы на траве. Огонь горел за сводчатыми окнами церкви, и пламя пробивалось сквозь крышу. Пламя выглядело как живое существо, злая сущность, которая была полна решимости уничтожить все, к чему прикасалась.
  
  Где Джеймс? Где Джилли?
  
  Церковный двор был черным как смоль и в то же время ярко-оранжевым. Я всмотрелась в освещенные огнем лица прохожих и позвала Джеймса. Вода описала дугу в воздухе, пропитав крышу дома священника, нашего дома, всего в пятидесяти футах от пылающей церкви. Пламя отступило, но из-за жары и клубящегося дыма даже дышать было почти невозможно.
  
  Где Джеймс? Джилли у него?
  
  Группа мужчин, стоявших ко мне спиной, разговаривали между собой. Я крикнула: “Пожалуйста, помогите мне. Я ищу своего мужа и ребенка”.
  
  Мужчины обернулись.
  
  Самым близким мне человеком был маньяк Лоуренс Хаус. Он вытащил пистолет в церкви, битком набитой людьми, включая десятки детей, и предупредил меня, что из-за нашего послания за это придется жестоко поплатиться. Он сделал это?
  
  “Извините, доктор. Я его не видел”, - сказал Хаус. “Вы знаете, что это такое, не так ли?” Он махнул рукой в сторону пожара.
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  Я смотрела мимо него, сканируя зевак в поисках лица моего мужа.
  
  “Божественное вмешательство”, - сказал Хаус с большим удовольствием. “Божественное вмешательство. И ты это заслужила. В полной мере”.
  
  Я смотрела на него, потеряв дар речи от ярости, когда кто-то потянул меня за руку. Я развернулась, готовая к насилию.
  
  Это была Кэтрин Росс, моя бывшая подружка невесты, и на руках у нее была Джилли.
  
  Я выкрикнула имя своей дочери и схватила Джилли и Кэтрин в две охапки вместе. Кэт говорила: “С Джилли все в порядке. Она в порядке. У моей мамы твоя кошка”.
  
  Джилли протянула руки. “Где ты была, мамочка?”
  
  Кэт передала мне мою драгоценную малышку, и я поцеловал ее и обнял так крепко, что она взвизгнула.
  
  “Прости, детка, прости. Я была в больнице. Кэт, где он? Ты не видела Джеймса?”
  
  Она отрицательно покачала головой.
  
  Я вернула Джилли Кэтрин и сказала: “Пожалуйста. Позаботься о ней. Мне нужно его найти”.
  
  Я убежала.
  
  Я обогнула церковь и увидела бригаду, держащую шланги на западной стороне, той, что обращена к дому священника. Джеймс был в пожарной шапочке и целился из шланга в крышу.
  
  “Джеймс”.
  
  Я подбежала к нему и держалась за него, пока он держал шланг направленным на пламя.
  
  “Я не мог найти тебя!” - прокричал он сквозь треск огня, рев льющейся воды и скрежет двигателей. “Джиллиан у Кэтрин. Я была в доме священника, когда приехали пожарные машины. Я позвонила тебе ”.
  
  “Я была в закрытой телефонной зоне в больнице. Что случилось?”
  
  Джеймс махнул рукой в сторону церкви, осматривая почерневшие стены вплоть до того, что осталось от колокольни.
  
  “Наша замечательная старая церковь. Я не могу в это поверить”.
  
  Но я могла в это поверить. Я вспомнила образ себя, плывущей по зеркальному морю, а вокруг меня пляшут языки пламени. Бог послал дождь. И он окутал меня шаром света.
  
  Джеймс крикнул: “Мы поливали дом священника из шланга, чтобы искры не могли поджечь крышу! Ты можешь помочь мне с этим шлангом, Бриджид? У меня руки изнашиваются”.
  
  Я встала перед своим мужем, и мы стояли вместе, держась руками за леску, гася огонь.
  
  “Слава Богу”, - сказал он мне. “Никто не пострадал. Никто не умер”.
  
  
  Глава 100
  
  
  В час ночи Джеймс, Джилли и я открыли входную дверь в дом священника. Наш маленький дом был задымлен, пропитан водой и непригоден для жилья. Джеймс оставил свой номер телефона начальнику пожарной охраны, и мы поехали в ближайший мотель на шоссе.
  
  Мы легли спать в одежде, не выспались и вернулись на место пожара в шесть утра. Прибыла полиция, а также начальник пожарной охраны, следователь по делу о поджоге и страховой агент.
  
  Огонь погас, но кошмар продолжался.
  
  Я уставилась на то, что осталось от JMJ, и попыталась представить, что произошло со вчерашнего утра, когда я поцеловала Джеймса на прощание, села в свою машину с Джилли и поехала на работу. Где-то между доставкой Хлои Тремейн в больницу и получением сообщения в отделении интенсивной терапии о том, что ее срочно отправляют домой, произошло это опустошение.
  
  Я попыталась представить ту первую искру. Неужели проводка в старой церкви обветшала и началось пламя? Или кто-то намеренно поджег наши мечты?
  
  Следователь по поджогам, мужчина с глубокими морщинами на лице и значком, приколотым к его куртке, не позволил нам войти в церковь. Он представился Уолтом Харрисоном и сказал: “Ребята, там небезопасно. Остальная часть крыши может провалиться. То же самое касается пола”.
  
  Мы стояли прямо за мокрым дверным проемом, пока Харрисон освещал фонариком выжженный и пепельный интерьер.
  
  “Вот что я вижу. Этот пожар начался под чердаком. Туда бросили коктейль Молотова или что-то похожее на него. Перегретый дым и ядовитые газы проникли в колокольню и шпиль. Когда газы воспламенились, шпиль, башня, эта секция крыши рухнули”.
  
  Бледные лучи света проникали через открытую крышу и освещали древний церковный колокол, лежащий на боку на полу.
  
  Харрисон отвез нас в свой передвижной офис внутри фургона. Он спросил: “Как вы думаете, кто мог это сделать?”
  
  Джеймс рассказал Харрисону о бушующих спорах вокруг JMJ, заключив: “Некоторые люди”, - его голос дрогнул, - “многие люди думают, что то, что мы делаем, неправильно”.
  
  “Так я слышал”, - сказал Харрисон. “Я бы хотел, чтобы вы посмотрели на несколько фотографий, которые были сделаны на пожаре. Поджигатели - если это поджог - очарованы пожарами, которые они устраивают. Они действительно не могут оставаться в стороне ”.
  
  Харрисон повернул экран своего компьютера к нам и щелкнул по снимкам толпы, наблюдающей за нашей горящей церковью. Я пропустил лица соседей и друзей и ударил ножом в лицо человека, который ненавидел нас.
  
  “Я столкнулась с ним прошлой ночью, Уолт. Его зовут Лоуренс Хаус, и он сказал мне, что пожар был вызван ‘божественным вмешательством’. Несколько месяцев назад он вытащил пистолет в нашей церкви. Мы забрали это у него прежде, чем он смог причинить кому-либо вред ”.
  
  Джеймс поделился подробностями с Харрисоном, и я задумалась о ближайшем будущем.
  
  Наших прихожан пришлось бы допросить.
  
  Церковь пришлось бы восстанавливать.
  
  Даже дом священника потребуется спасти.
  
  Я вспомнила, как мой отец цитировал Ницше, когда мне было четырнадцать: “То, что меня не убивает, делает меня сильнее”.
  
  Этот огонь не убил нас. Мы бы вернулись после этого. И мы были бы сильнее.
  
  
  Глава 101
  
  
  Я красила новые шкафы на кухне в доме священника, когда Зак Грэм появился без предупреждения, крича: “Привет, Рыжая!” Совершенно пораженная, я опрокинула банку с краской, которая отскочила от прилавка за пределы салфетки, напугала Джилли, которая разрыдалась, и отправила Берди бежать через разлив, оставляя светло-голубые следы на древних дощатых полах.
  
  Зак рассмеялся над хаотичной сценой, которую он устроил, которая была прямо из комедии Люсиль Болл пятидесятых годов, со мной в главной роли. Я не нашел это смешным. Он понял это, громко и ясно.
  
  “Ой-ой. Прости, Бриджид”, - сказал Зак. “Я бы позвонил, но у меня нет твоего номера”.
  
  “Это можно исправить, Янки. Есть на чем написать?”
  
  “Позволь мне помочь”, - сказал он.
  
  Его помощь с бумажными полотенцами была довольно безнадежной, но Джилли была очарована попытками Зака и перестала кричать.
  
  “Все готово”, - сказал он. “Пол можно помыть, верно?”
  
  Я была рада видеть Зака и, в то же время, немного взволнована тем, что он только что появился в моем доме без предупреждения. Я убрала тряпку, ведро и щетки с дороги, поставила чайник, вымыла руки в большой старомодной раковине, и после того, как Зак сделал то же самое, я вручила ему кухонное полотенце.
  
  Я отправила Джилли в огород с корзинкой для гороха. Сад был безопасным, огороженным, и я могла наблюдать за ней из окон кухни.
  
  “Итак. Как у тебя дела?” Я спросила Зака.
  
  “Ну, я сломала запястье, играя в пикап-хупс. Теперь все лучше”. Он наклонился, чтобы показать мне. “Я изучаю итальянский в Новой школе. И моя девушка бросила меня, потому что, я не знаю. Она сказала, что это не я. Ей больше нравится кто-то другой. Мой лучший друг ”.
  
  “О, боже”, - сказал я. “Ты будешь жить?”
  
  “Со временем. Каждый раз, когда закрывается дверь и т.д.”
  
  Я налила чай, принесла печенье на стол.
  
  Зак сказал: “Итак, дверь, которая открылась, на самом деле великая дверь. Для высоких. Широкая. С потрясающим видом ”.
  
  “Неужели?”
  
  “Мне предложили контракт на книгу. Вообще-то, я упомянул ваше имя, но я не ожидал, что издатель перепрыгнет через свой стол и сунет контракт мне в руки”.
  
  “Подожди. Мое имя?”
  
  “Бриджит, у меня была эта идея. Движение Иисуса Марии Джозефа действительно феномен. По моим последним подсчетам, сейчас существует почти сотня церквей JMJ, это верно?”
  
  “Сто два. Я думаю. Нам не всегда говорят”.
  
  “Я остаюсь исправленной. Сто две за что? Три года? Это потрясающе. Это противоречиво. Это драматично, и поскольку каждый день устанавливаются новые рекорды по количеству плохих событий, происходящих одновременно в мире, люди ищут способы почувствовать связь с Богом. Вы с Джеймсом даете ответы. Вот что делает эту историю историей, которую нужно рассказать ”.
  
  “Зак, ты не католик. Ты совсем не религиозна”.
  
  “Ты права. Но это было бы не обо мне. Мне не обязательно быть католиком, чтобы верить во все хорошее, что вы с Джеймсом делаете”, - сказал он. “Ты на правильной стороне истории. И подумай вот о чем. Если я напишу книгу о движении JMJ, это сведет на нет клеветническую кампанию кардинала. Это было бы хорошо для тебя, не так ли?”
  
  До того, как вошел Зак, я думала о расследовании пожара, которое ни к чему не привело, но пожар был таким личным нападением, что оно осталось в моей памяти. Против Лоуренса Хауса не было никаких улик, и он все еще разгуливал на свободе. Я видел его в продуктовом магазине, на заправке, в пиццерии, в комиссионном магазине. Он не висел у меня на хвосте, но он всегда был рядом. Иногда его сопровождали другие мужчины, и все они смотрели на меня так, как будто я грязная. Могло произойти еще одно нападение. Хуже.
  
  Я не хотела уезжать далеко от дома.
  
  После пожара я взяла отпуск в клинике и делила свое время между управлением восстановлением церкви, консультациями со священниками, которые приезжали узнать о JMJ, и проведением времени мамы с Джилли. Джеймс путешествовал во время реконструкции, посещая службы в других церквях JMJ, которые, как отметил Зак, появлялись по всей стране.
  
  Я действительно не хотела, чтобы Зак писал о нас. Наша работа заключалась в том, чтобы сделать Церковь доступной для всех. И все же, мы были общественным достоянием. Могла ли я вообще помешать Заку написать эту книгу?
  
  Я смотрела мимо Зака в сад, где Джилли болтала со страшилой. Мои глаза наполнились слезами.
  
  Зак сказал: “Бриджид. Бриджид, не волнуйся. Я не буду писать эту книгу, если за этим не будете стоять вы с Джеймсом ”.
  
  “Я поговорю с Джеймсом”, - сказала я.
  
  “Хорошо”, - сказал Зак. “Никакого давления”.
  
  Зак был сильной личностью, и заголовок в "Нью-Йорк Таймс" придавал авторитет всей его работе. Зак был нашим другом, верно?
  
  Он обнял меня и поцеловал в щеку, и я помахала ему на прощание с порога. Несколько дней спустя, после долгих размышлений и молитв, я отправила ему свои дневники с предупреждением.
  
  “Это всего лишь заем”.
  
  “Я очень хорошо позабочусь об этом”, - сказал Зак.
  
  Я надеялась, что он это сделает.
  
  
  Глава 102
  
  
  ЭТО БЫЛО великолепное майское утро, и на этой первой мессе в восстановленной церкви JMJ было переполнено людей. Мы установили новые двойные двери на южной стороне, которые выходили на большую террасу и на сенокосное поле за ней. Я стояла одна в ризнице, слушая, как Джеймс обращается к прихожанам. На мне было простое белое платье свободного покроя с подолом до середины икры, распятие на длинной золотой цепочке и белый льняной шарф, покрывавший мою голову.
  
  Я слышал, как Джеймс сказал: “Ни один священник никогда не был так тронут, чтобы отслужить мессу, как я. Бриджид, пожалуйста, выйди”.
  
  У меня болел желудок, и я тоже чувствовала головокружение, но я отказывалась падать в обморок; ничто не могло испортить этот замечательный день.
  
  Прошлой ночью епископ Риди рукоположил меня при свечах здесь, в нашей драгоценной церкви. Теперь я священник, и сегодня я должен был отслужить свою первую мессу.
  
  Я уверила себя, что смогу это сделать, и помолилась Богу, говоря: “Я сделаю все, что в моих силах, Господь. Благодарю Тебя за мою славную жизнь и за то, что дал мне эту возможность исполнять Твою волю”.
  
  Я вышла к алтарю и оглядела переполненные скамьи, толпу, доступную только для стоянок, которая высыпала на солнечный свет. Каждая пара глаз была устремлена на меня, на каждом лице читалось ожидание.
  
  Джеймс сидел на первом месте в передней правой скамье, на моем обычном месте, с Джилли рядом с ним. Они держались за руки.
  
  Я начала литургию, обращаясь ко всем внутри церкви и к тем, кто стоял в пределах видимости, к тем, кто находился сразу за стенами, ко всем, кто слышал звон колоколов или думал, что слышал.
  
  Я знала каждый элемент Мессы и почти не запиналась на латинских словах. Я говорила и по-английски. Я забыла себя и стала единым целым с собранием. Я была в восторге от диалога между нами и воодушевлена голосами нашего хора, доносящимися из мощного нового лофта.
  
  Я не заучивала свою проповедь наизусть. Просто не было времени, но я встала у алтаря и сказала собравшимся: “Я так рада быть здесь. Я чувствую такую сильную любовь ко всем вам, и, конечно, я волновалась, что могу совершить какие-то ошибки этим утром. И тогда я напомнила себе, что здесь нет ничего плохого, когда мы все вместе в доме и в присутствии Бога ”.
  
  Я говорила о Воскресении и возрождении этой церкви. Я сказала, что иногда перемены приносят горе, и я увидела слезы в глазах Джеймса.
  
  Я сказал: “Я обнаружил, что наибольший рост происходит во времена перемен. И через эту церковь мы меняем то, как мы думаем о Божьей любви. Он здесь для всех нас. Все мы ”.
  
  Когда хор пел “Agnus Dei”, я предвкушала Причастие, которое вскоре должна была получить от моего дорогого Джеймса. Я никогда не чувствовала себя так близко к Богу и, в то же время, к другому человеческому существу, как тогда.
  
  Я предложила Причастие сотням людей, собравшихся в тот день в нашей церкви. Некоторые из них были друзьями, а другие - людьми, приехавшими в Миллбрук только ради этого празднования и встречи с женщиной-священником-католичкой.
  
  Я сказал и повторял каждому просителю: “Тело Христово”.
  
  “Аминь”.
  
  “Кровь Христа”.
  
  “Аминь”.
  
  Я прочитала молитву после причастия, обращаясь к благословениям Господа, а затем распустила прихожан, которые, вопреки всем доводам разума, но к моему великому, краснеющему восторгу, разразились аплодисментами.
  
  Я открыла свой разум Богу и почувствовала этот особый канал между нами с перекрывающимся видением, подобное тому, которое я испытывала раньше. Я была и внутри этой старой и любимой церкви, и я была с Ним на открытом поле чистого света.
  
  Я подумала, спасибо тебе, Боже, за этот прекрасный, благословенный день.
  
  Свет сформировал сферу, подобную той, которая окружала меня в Иерусалиме. Теперь он окружал меня, Джеймса, Джилли и все собрание.
  
  Я говорила с собранием в общих чертах о переменах, которые, возможно, никогда не произойдут. Я знала, что то, что происходит сейчас, было глубоким. Благословения этого дня, моя первая месса, сотни лиц, исполненных ожидания, любовь Бога и моя любовь к Нему, свет, окружающий каждого из нас, - я знала, что должна сохранять эти воспоминания живыми до конца своей жизни.
  
  Что бы ни было дальше.
  
  
  Глава 103
  
  
  В ТОТ ВЕЧЕР мы с Джеймсом смотрели, как кардинал Куни в одиннадцатичасовых новостях осуждал мое “рукоположение”. После того, как он выстрелил в меня, Джеймса и нашего дорогого друга епископа Риди, он предупредил “истинных католиков”, чтобы они не сбивались с пути истинного.
  
  Кардинал получил так много эфирного времени, что мы могли переключаться со станции на станцию и видеть, как он преследует “разрушительное” движение JMJ на каждой из них. Его последним выступлением было назвать JMJ “обреизмом”, оскорблением Ватикана.
  
  Через несколько недель после моего рукоположения кардинал Куни лишил сана епископа Риди и заключил союзы с архиепархиями в других городах. Он расшевелил донорскую базу Церкви кампанией по сбору средств, и я подумала, что это только вопрос времени, когда папа вынесет свое собственное осуждение.
  
  Кардинал был явно встревожен тем, что мы делали, и его реакция напугала меня.
  
  Он повторял это снова и снова: Церковь очень ясно дала понять о роли женщин. Иисус избрал двенадцать мужчин своими апостолами. Отойдите, женщины. Даже не думай о том, чтобы подойти к алтарю. Даже не думай об этом.
  
  Джеймс и я упоминались во всех обличительных речах кардинала. Иногда подстрекательским изображением в углу экрана была я, жена Обри. Фальшивая женщина-священник обриизма.
  
  Но по мере того, как недели превращались в месяцы, казалось, что клеветническая кампания кардинала дала обратный эффект. Каким бы привлекательным и вездесущим ни был он лично, появлялось все больше ренегатских “католических” церквей. Существующие церкви были преобразованы в церкви JMJ. В домах людей были открыты новые церкви, и к четвертому дню рождения Джилли движение распространилось на Южную Америку и Европу.
  
  Пресса по-прежнему была очарована нами, а у Джилли появились собственные поклонники. Блестящая рыжеволосая Джилли Обри была словоохотливой и довольно забавной. И она действительно могла выкрутиться, когда на нее была направлена камера.
  
  Что было нехорошо.
  
  Я помню, как напористая репортерша в милом сарафане и на каблуках преследовала Джилли по дорожке к церкви, требуя: “Джилли, подойди и поговори со мной”.
  
  Я встала между своим ребенком и репортером, и когда я полностью завладела вниманием репортера, я подала знак остальным в фургоне ПРЕССЫ и трем или четырем папарацци, которых я видела на другой стороне улицы, и помахала им рукой, приглашая в церковь.
  
  Когда они все собрались, я сказал: “Все, я понимаю, почему вы здесь, но Джилли всего лишь маленькая девочка. Нам нужно соглашение, всем вам и мне. Я буду доступна прямо здесь каждый будний день в десять, чтобы ответить на ваши вопросы, но к моей дочери вход воспрещен. Это справедливо?”
  
  Я дала журналистам свой адрес электронной почты и пригласила их в церковь в воскресенье. Я начала свои будние встречи с прессой на следующий день, в понедельник, и они были действительно полезны для всех заинтересованных сторон. Репортеры стали нормальными людьми, когда мы смогли поговорить один на один. И я познакомилась с ними: Джейсоном Бинсом из Globe, Артуром Глассом из World Press, Антонией Шоматофф из Millbrook Independent, а также известными репортерами из кабельного телевидения и сетевых новостей.
  
  Агрессивные нападения прекратились. Сьюзи Кеннеди, репортер, которая преследовала Джилли по тропинке, была из USA Today. Она начала приносить пирожные на утренние собрания. Часто мы все говорили о мировых событиях, не имеющих никакого отношения к нашей церкви или религии вообще.
  
  Время от времени появлялся Зак. Он все еще работал в New York Times, и у него тоже были вопросы. После того, как остальные уходили, мы садились вместе на ступеньках дома священника и разговаривали.
  
  Иногда я узнавала от Зака о прогрессе JMJ больше, чем даже мы с Джеймсом знали.
  
  “А ты, Зак? Как у тебя дела?”
  
  “Отращиваю бороду”, - сказал он по-итальянски, одарив меня широкой улыбкой. “Моему редактору нравятся мои страницы, а теперь у меня есть собака”.
  
  “Собака?”
  
  “Чихуахуа по имени Джетер. Он хорошо путешествует”.
  
  Мы немного поговорили о бейсболе, и тогда я забыла, что Зак был репортером. Он был просто Янки. Я сказала ему, что работаю изо всех сил, и Джеймс тоже. Этот Джеймс выглядел уставшим, но он делал то, что любил.
  
  “Я понимаю это”, - сказал Зак. “Я тоже”.
  
  Джилли подошла и сказала Заку, что ей приснился сон о нем. “Ты был Заком и Бобовым Стеблем”, - сказала она.
  
  Когда пришло время уходить, Зак обнял меня, поцеловал в щеку, как всегда, и помахал на прощание.
  
  Я спросила себя еще раз, действительно ли книга Зака будет полезна для JMJ или это будет просто еще одна боксерская груша для кардинала.
  
  Тогда я этого не знала, но Зак Грэм был наименьшей из моих забот. Я собиралась застать врасплох кого-то, кто был гораздо ближе к дому.
  
  
  Глава 104
  
  
  КОГДА я заняла свое место напротив известной телеведущей Морган Маккартор на съемках программы "60 минут", у меня не было ни малейшего предчувствия, что моя тайная жизнь вот-вот раскроется.
  
  Джеймс был дома, заболев гриппом, но предварительная запись шоу не могла ждать. Маккартор не беспокоилась об изменении программы и представила меня своей телезрительнице, насчитывающей двадцать пять миллионов зрителей. Она в ярких красках описала основные моменты моей жизни, начиная с моей работы в "Добрых руках", моих почти смертельных ранений на поле боя и трагической потери Карла и Тре, заканчивая моим драматическим браком с Джеймсом Обри, моим рукоположением и потрясением, которое наше движение принесло католицизму по всему миру.
  
  Я почти не могла выносить столько внимания и боролась с желанием поерзать на своем месте.
  
  Маккартор, с другой стороны, была в своей стихии.
  
  Она была красивой и умной и была так хорошо знакома мне по ее интервью с президентами, убийцами и рок-звездами, что я почти думал о ней как о друге. Она подбросила мне несколько вопросов о софтболе, и я почувствовала себя относительно комфортно, а затем она нанесла мне свой лучший удар, сказав: “Бриджид, взгляни на этот клип, хорошо?”
  
  Я наблюдала, как лицо моей дорогой Джилли заполнило большой экран. На ней был комбинезон с вишневым принтом и разномастные носки и туфли - ее новый любимый образ этим летом. Голос за кадром говорил ей: “Джилли, когда ты говоришь, что твоя мама разговаривает с Богом, ты имеешь в виду, что она молится, не так ли?”
  
  И Джилли, моя дорогая дочь, сказала: “Конечно, она молится. Но иногда, когда она говорит с Богом, Он отвечает ей тем же. Она мне так сказала”.
  
  Мое лицо вспыхнуло. Джилли. Что заставило тебя сказать это?
  
  Маккартор говорил: “Бриджит, скажи нам, что имеет в виду твоя дочь. Ты разговариваешь с Богом?”
  
  Я должна была решить прямо тогда, при включившихся камерах, говорить ли правду и рисковать любыми последствиями, которые за этим последуют, или отрицать свою связь с Богом.
  
  Морган Маккартор произносила мое имя.
  
  “Бриджит? Это правда, что ты не только говоришь с Богом, но и Он говорит с тобой?”
  
  Я быстро соображала, редактируя свои собственные мысли. Как я могла бы объяснить свой личный опыт общения с Богом, не звуча при этом безумно?
  
  Я попробовала, расслабив плечи, разговаривая со своим “другом” Морганом, как будто мы сидели вместе за чашкой кофе за кухонным столом.
  
  Я сказала: “Иногда, в редких случаях и никогда по требованию, мой разум наполняется тем, что я сильно ощущаю, - словом и присутствием Божьим. Это важный опыт, и пока это происходит, я как будто нахожусь одновременно в реальном, физическом настоящем и, в то же время, в метафизическом царстве. Я вижу движущиеся образы, непохожие ни на что, что я когда-либо видела или могла себе представить. Я слышу резонанс, почти как голос, отвечающий на вопрос в моей голове. Я должна интерпретировать эти видения и найти в них ответы на свои вопросы ”.
  
  Маккартор была прямо там, готовая спросить: “Какого рода вопросы, Бриджид? Какие ответы? Чем ты можешь поделиться с нами об этом удивительном явлении?”
  
  “Я могу сказать, что впервые я испытала это - эту всепоглощающую связь - в тот день, когда в меня стреляли. Мое сердце остановилось, и потребовалось несколько минут, чтобы привести меня в чувство. Технически - и под этим я имею в виду буквально - я умерла. Я прошла неврологическое обследование у лучших врачей. У меня нет повреждений мозга, и я не сумасшедшая. Итак, что я думаю? Что благодаря моей смерти в моем сознании открылся канал к присутствию Бога ”.
  
  Я поставила точку после слова “Бог”, и телевизионный интервьюер понял это.
  
  “Это все, что ты даешь нам?”
  
  Я рассмеялся. “По-моему, это ужасно много”.
  
  Маккартор сказал: “Спасибо тебе, Бриджид, за это самое необычное интервью”.
  
  Она повернулась прямо к камере и рассказала зрителям, чего ожидать от шоу на следующей неделе, а затем погас яркий свет, работники сцены бурно зааплодировали. Маккартор вскочила со стула и обняла меня.
  
  “Ты удивительный человек, Бриджид. Трудно поверить в то, что ты нам рассказала, но я действительно тебе верю. У меня никогда не было такого интервью, как это. Ты вдохновляешь стольких людей. Ты настоящая. И, поверь мне, я знаю, что это настоящая вещь ”.
  
  
  Глава 105
  
  
  ЛОУРЕНС ХАУС сидел на табурете в баре Cal's Roadhouse и смотрел по телевизору над баром "60 минут", когда Морган Маккартор отключилась. Пьяницы воскресного вечера столпились в дальнем конце бара, группа хулиганов столпилась у мишени для дартса, а пара ребятишек дурачились в кабинке в глубине.
  
  Типичная ночь в городе с одним салуном.
  
  Хаус сказал бармену: “Билл. Ты это видел?” - спросил Хаус у бармена.
  
  “Видишь что?”
  
  “Нашу леди-священницу снова показывали по телевизору”.
  
  “О, она. Могу я принести тебе еще одну?” Билл спросил Хауса.
  
  “Нет, с меня хватит”.
  
  По телевизору раздались фанфары, объявляющие о последних новостях. Хаус схватил пульт и прибавил громкость, когда репортер на экране перехватил кардинала Куни, выходящего из Бостонской архиепархии и направляющегося к своей машине.
  
  Репортер спросил: “Ваше высокопреосвященство. У вас есть комментарий для нас по поводу Шестидесятиминутного интервью с Бриджид Обри?”
  
  Кардинал хмуро посмотрела в камеру, затем сказала: “Бриджид Фитцджеральд Обри сказала о своем непостоянном уме больше, чем все, что я могу сказать. Она бредит, или богохульствует, или и то, и другое, но в любом случае она произнесла имя Господа Бога всуе. Она может ответить перед Ним ”.
  
  “ДА”, - прогремел Хаус, стукнув пустым стаканом по стойке. “Совершенно верно, кардинал. Это вы поняли правильно. Женщина - обманщица и еретичка”.
  
  Бармен мыл стойку. Хаус крикнул ему: “Грядет ответная реакция, Билл! Ситуация меняется. Любящие Бога люди устали”.
  
  На экране кардинал исчез на заднем сиденье своей машины, а телерепортер повернулся лицом к камере.
  
  “Чет, завтра я буду возле церкви JMJ в Миллбруке, посмотрим, смогу ли я получить комментарии Бриджид Обри”.
  
  Хаус бросил немного наличных на стойку бара, сказал “Спокойной ночи, Билли” бармену, затем вышел на улицу, пустую, если не считать опавших листьев, шуршащих по тротуару.
  
  Он открыл свою машину и сел внутрь.
  
  Он посидел несколько минут, размышляя о том, что сказала Бриджид, о том, как тревожно было слышать, как ее отвратительные так называемые переживания распространяются по всей стране. То, что сказал Куни, было хорошо. Но было ли этого достаточно? Миссис Обри осквернила имя Бога своим больным умом. Она и ее муж-хищник заражали истинно верующих своей опасной чепухой, и, казалось, ничто не могло их остановить.
  
  Хаус завел машину, доехал до пересечения Мейн-стрит и хайвея и припарковался под деревом, откуда ему был хорошо виден свет, льющийся из окон верхнего этажа дома священника.
  
  Он заглушил двигатель и устроился поудобнее, чтобы наблюдать и ждать. Ожидая, он молился Богу.
  
  
  Глава 106
  
  
  Солнечным августовским утром Джеймс служил вторую мессу дня при полной церкви.
  
  Он был влюблен во все в этом месте, от отреставрированной колокольни до двухсотлетних полов и нового распятия ручной работы над алтарем.
  
  И он любил людей этого города.
  
  Он поправил свою накидку и начал принимать Святое Причастие, когда почувствовал острую боль за правым глазом, более ошеломляющую, чем что-либо, что он когда-либо испытывал прежде. Потир выпал у него из рук. Он отступил назад, потерял равновесие и тяжело рухнул на пол.
  
  Что происходит? Что со мной не так?
  
  Он чувствовал, как к нему тянутся руки, слышал выкрикиваемые вопросы, но ничего из этого не мог понять. Сильная боль стерла слова, его видение, и, пытаясь подняться, он понял, что совершенно не контролирует свое тело. Его вырвало на пол.
  
  Джеймс попытался открыть свой разум Богу, как описала ему Бриджид, но все, что он чувствовал, была удивительная, неослабевающая боль и уверенность в том, что он тонет. Джеймс услышал свой голос: “Not...going...to сделай это”.
  
  Он не хотел умирать. Пока нет.
  
  Он потерял сознание и вернулся к боли, которая все еще ревела в его голове, как мчащийся поезд.
  
  Джеймс услышал, как его имя выкрикнули прямо у его уха.
  
  “Папа!”
  
  Он открыл глаза и попытался улыбнуться Джилли; затем он закатил глаза и мельком увидел пораженное лицо Бриджид.
  
  Она сказала: “Джеймс, скорая едет. Держись за меня. Держись. Пожалуйста. Мы пройдем через это”.
  
  “Я не могу”, - сказал он. “Последний. Обряды”.
  
  Она закричала “Нет!”, но он знал, что она поняла. Он снова отключился, а когда открыл глаза, Бриджит была там, она осенила его лоб крестом, прощая его грехи, пролив каплю вина между его губ.
  
  Невыносимая боль снова утащила Джеймса в небытие. Его последними мыслями были: Бриджид подготовила мою душу. И боль.
  
  
  Глава 107
  
  
  МЫ С Джилли были в похоронном бюро Слоан, сидели в первом ряду комнаты для упокоения, пустой, если не считать моего любимого Джеймса, лежащего мертвым в своем открытом гробу перед нами. Хорошо, что у нас с Джилли было это личное время, чтобы попрощаться с ним, помолиться за него перед его похоронами.
  
  Но даже молитва была подавлена моим горем. Джилли тоже была опустошена, переключаясь между сдавленными рыданиями и долгим, печальным молчанием. Мне казалось, что мое сердце продолжало биться только для того, чтобы я могла быть рядом с нашей дочерью, которая видела, как ее отец умирал в агонии.
  
  Я знала причину смерти Джеймса еще до того, как мы получили отчет судмедэксперта. Внезапность и острота его боли, судороги и дрожь, расширенные зрачки и невнятная речь подсказали мне, что разорвалась аневризма головного мозга, что его кровь хлынула наружу и залила пространство между черепом и мозгом. Если бы было время отправить его на операцию - если бы только было время - может быть, может быть, он был бы жив.
  
  Я смотрела на своего мужа в гробу, вокруг которого стояло так много высоких ваз с цветами. Знание того, что он был за пределами боли, не давало мне утешения. Мы так сильно любили Джеймса. Джилли рос без него, а он был лишен стольких вещей, которые хотел делать. Как я могла снова спать в нашем доме без него?
  
  Джилли лежала через два стула, положив голову мне на колени. Я опустил руку на ее голову, зарылся пальцами в ее волосы. Когда она пошевелилась, воздух пронесся мимо моих ушей, и я увидела мягкий свет, изогнувшийся дугой над гробом Джеймса - но его там не было. Тело, лежащее на белом атласе, было моим.
  
  Я была мертва.
  
  Умер не Джеймс, а я. Это была я.
  
  Что со мной случилось?
  
  Умерла ли я в Южном Судане?
  
  Или я была обездвижена в больнице, мое тело парализовано, в то время как мой мозг жил в мире грез? Было ли все, что произошло после того, как в меня выстрелили, иллюзией? Я была в большем замешательстве, чем в те времена, когда я была связана с Богом. Я больше не была уверена, где я была, что было реальным.
  
  Это происходило сейчас, тепло в моей груди, ветерок из ниоткуда, разделенные локации и накладывающиеся сцены.
  
  Вот я сидела с Джилли на складном стуле, и вот я была заключена в деревянную коробку, окруженную рассеянным светом, с прохладным атласом за шеей. Я почувствовала запах лилий поблизости. И я услышала неясный звук голосов.
  
  Боже. Что происходит?
  
  Ты знаешь.
  
  Я знаю что?
  
  Я видела оба измерения в круге. Мы с Джилли сидели на стульях в нескольких ярдах от гроба. Джеймс тоже был с нами. Джеймс. Он был жив. Его щеки были розовыми, глаза сияли, и он казался ...счастливым. Он заключил меня в свои объятия, и я крепко обняла его, всхлипывая в ложбинку между его шеей и плечом. Я чувствовала запах его кожи и волос. Это была реальность. Это было реально.
  
  В то же время я могла видеть с того места, где я лежала в гробу. Мне не нужно было садиться или даже открывать глаза, когда в поле зрения попадали другие. Колин опустился на колени перед моим гробом и подмигнул мне. Я почувствовала неописуемое давление в груди, когда узнала ребенка, сидевшего там позади Джилли, который пинал ее сиденье - это была Тре.
  
  Карл был рядом с Тре. Он извинился перед Джилли. Я не совсем расслышала слова, но увидела доброту и любовь на его лице. Мой отец подошел к гробу. Я слышала, как он сказал: “Ты была хорошей девочкой, Бриджид”.
  
  Слезы текли по моим щекам, и все еще накладывающиеся друг на друга образы сохранялись.
  
  Я видела беженцев, которых знала и которые умерли в BZFO, и мертвых пациентов из "Добрых рук", и солдат, которые были убиты на поле боя. Отец Делаханти преклонил колени перед моим гробом и помолился, затем он встал и перекрестил мой лоб, как я перекрестил его.
  
  Он сказал: у Бога есть план для тебя.
  
  Это разрушило все окончательно. В чем состоял этот план?
  
  Я воскликнула: “Боже, почему? Почему ты позволил Джеймсу умереть?”
  
  Когда я спросила Бога: “Почему?” Он дал мне птиц. Ребенка, которого переехали на улице. Смерть моего собственного ребенка. Карла. Бог сказал мне, что Он прожил всю свою жизнь.
  
  Теперь ко мне пришел резонанс, слова: Будь с Джиллиан. Почувствуй, что значит быть живым.
  
  Голос Джилли прорвался сквозь видение, доносясь до меня ясным и сильным рядом со мной. Она потянула меня за руку.
  
  “Мама. Мамочка. Мы должны идти”.
  
  Видение рассеялось. Тусклая комната отдыха Слоан была освещена только свечами и бра, а не божественным светом. Эрл Слоун-младший чопорно направился ко мне.
  
  “Нам пора идти. Но тебе нужна еще минутка?”
  
  Я вся дрожала. “Пожалуйста”.
  
  Я сказала Джилли: “Давай попрощаемся с папой”.
  
  Я обнял Джилли за талию, когда преклонил колени перед гробом Джеймса и прочитал молитву Господню. Я думал, что только что произошло? Что я должен понять из этого? Это действительно было Слово Божье? Почему Он снова оставил меня страдать?
  
  Все сложилось вместе, когда наша машина следовала за катафалком к церкви. У меня возникло стойкое ощущение того, что я пережила в похоронном бюро. Я сидела на заднем сиденье взятой напрокат машины, рядом со мной была Джилли. И какая-то рудиментарная часть меня лежала в гробу вместо Джеймса.
  
  Я поняла.
  
  Бог показывал мне, что жизнь и смерть - это преходящие состояния, неделимые части целого.
  
  Я бы снова увидела Джеймса. Я была бы со своей любовью.
  
  
  
  Часть пятая
  
  
  Глава 108
  
  
  В это воскресное февральское утро в Нью-Йорке было сорок пять градусов мороза, и я была взволнована тем, что буду служить мессу на открытии трехсотой церкви JMJ.
  
  Церковь Святого Варнавы была величественной церковью из серого камня в Ист-Виллидж, построенной на лужайке в восемнадцатом веке, которая за последние двести лет превратилась в целый район.
  
  Церковь была закрыта архиепархией Нью-Йорка в 2008 году вместе с более чем двумястами пятьюдесятью другими церквями, пришедшими в негодность. Благотворитель купил Святого Варнаву на аукционе, и теперь она должна была быть вновь открыта как церковь JMJ.
  
  Я анонимно прошла сквозь толпу воскресных покупателей на Восточной Четвертой улице в своем длинном темно-синем пальто и вязаной шапке и нашла старую церковь, втиснутую между уютной закусочной и антикварной типографией, без граффити и совершенно неповрежденную.
  
  Когда я вошла в церковь через выкрашенные в красный цвет двери, я ожидала, что меня встретит отец Хьюберт Клементе. Но молодой священник был не один. Он казался немного взволнованным и выведенным из равновесия, когда представлял меня отцу Джанкарло Рафаэлю, который носил свое черное облачение и пояс с европейским колоритом.
  
  Отец Рафаэль сказал по-английски с сильным акцентом, что он только что прибыл из Ватикана, чтобы повидаться со мной. Он выглядел довольным и уверенным, но я этого не поняла.
  
  “Простите меня. Не могли бы вы повторить это еще раз?”
  
  Когда прихожане проходили мимо меня в неф, отец Рафаэль объяснил: “Простите меня. Я должен сказать, что я здесь от имени папы Григория. Я надеюсь перекинуться с тобой парой слов”.
  
  Я была, мягко говоря, поражена. Мне удалось сказать: “Отец Рафаил, я глубоко унижена, но, поскольку у меня как раз достаточно времени, чтобы подготовиться, не могли бы вы подождать? Собрание...”
  
  “Конечно. Я с нетерпением жду твоей мессы”.
  
  После того, как я закончила беседу с отцом Клементе, он представил меня своей восхищенной пастве.
  
  “Добрые друзья, ” сказал он, “ вы знаете все о нашей гостье, которая стала путеводной звездой для стольких католиков, которые чувствовали себя отверженными Церковью.
  
  “Она избегает любых титулов, но любит, чтобы ее называли просто Бриджид. И это смирение, эта вера в то, что мы все одинаковы в глазах Бога, является сутью принципов JMJ, которые мы будем принимать здесь ”.
  
  Я чувствовала себя желанной и умиротворенной, когда начала мессу, но я не могла перестать думать об отце Рафаэле, посланнике папы римского, сидевшем тремя рядами дальше по проходу.
  
  Он ждал меня, когда я выходила из ризницы в своей уличной одежде, как и десятки прихожан. Я пожала руку и обменялась добрыми словами, а также подписала клочки бумаги в память об этом событии. Отец Рафаил стоял в стороне, пока я, наконец, не осталась одна.
  
  И тогда он завладел всем моим вниманием.
  
  “Бриджид, ” сказал он, “ у меня есть для тебя особое приглашение”. Он достал конверт из кармана пальто. Мое имя было написано каллиграфическим почерком, а в углу конверта был изображен герб, эмблема Святого Престола.
  
  Отец Рафаил протянул мне конверт, и когда я взяла его, он был теплым на ощупь.
  
  “Его Святейшество Папа Григорий очень хотел бы встретиться с вами. Эти авиабилеты для вас и вашей дочери, и моя карточка тоже внутри. Пожалуйста, дайте мне знать, когда вам будет удобно приехать в Ватикан”.
  
  
  Глава 109
  
  
  СПОКОЙСТВИЕ полета над облаками слишком быстро сменилось почти буйством, которое ожидало нас с Джилли в аэропорту Фьюмичино.
  
  Сразу за таможней нас встретили двое очень подтянутых мужчин, одетых в элегантную синюю форму Корпуса жандармов города-государства Ватикан. Нашим водителем был Альберто Риццо, а нашим охранником - Джузеппе Мароне, который пронес наш небольшой багаж через аэропорт.
  
  Я сжала руку Джилли и последовала за назначенными нам охранниками под нависающим маркизом к улице, когда нам преградили путь протестующие, которые выкрикивали мое имя, называя меня еретиком и дьяволом. Одна из них, женщина моего возраста, размахивала крестом. Она приветливо сказала: “Я желаю тебе умереть”.
  
  Джузеппе силой отодвинул женщину с дороги. Альберто прикрыл нас сзади, и мы протолкались вперед сквозь шумную и уродливую толпу.
  
  Я была совершенно потрясена этой ненавистью.
  
  Я могла постоять за себя, но это нападение затронуло и Джилли. Я сохраняла хладнокровие ради своей дочери и прижимала ее к себе, пока мы не оказались в безопасности внутри черного мерседеса с номерами Ватикана.
  
  Тем не менее, разгневанные люди с лицами, раздутыми от ненависти, колотили кулаками по окнам и крыше автомобиля.
  
  “Теперь с тобой все в порядке”, - сказал Джузеппе. “Не беспокойся”.
  
  К нам присоединились еще два черных седана, один ехал впереди, другой замыкал шествие, и мы на максимальной скорости направились прочь из аэропорта в город. По дороге в отель я пыталась подготовиться к предстоящей встрече с Папой Римским.
  
  Мне понравилось то, что я видела и читала о папе Григории. Он казался добрым, умеренным с современными взглядами, но он не одобрял все, за что выступал JMJ. И его, должно быть, беспокоил повсеместный рост наших отколовшихся церквей.
  
  Мне было трудно представить что-либо, кроме короткой, неловкой встречи с папой Григорием. Я не ожидал, что она закончится хорошо. Вообще.
  
  У Джилли был совершенно другой опыт. Она впитывала в себя все: широкие проспекты и исторические достопримечательности, полицейский эскорт, сумасшедшее римское движение. Она прижала руки к окнам и спросила: “Мама, мы останемся здесь?”
  
  Наша машина подъехала к отелю Hassler, пятизвездочному отелю на вершине Испанской лестницы, откуда открывается вид на древний город. Наши телохранители сопроводили нас через переполненный и позолоченный вестибюль отеля к стойке регистрации. Все это время, поворачивая голову из стороны в сторону, Джилли озиралась по сторонам в состоянии сдержанного изумления.
  
  “Мамочка, посмотри. Мамочка, мамочка, мамочка, посмотри.”
  
  Я смотрела на красивых людей, на грандиозный холл знаменитого отеля, на богатую обстановку и смеялась, восхищаясь невинностью и изумлением моей семилетней маленькой девочки.
  
  Джилли больше не была в Массачусетсе.
  
  Наш люкс, как и вестибюль, был оформлен в рубиново-красных и золотых тонах, увешан венецианскими зеркалами и хрустальными люстрами. Во весь номер была терраса с камином и бесконечным видом на город. На столе в гостиной была экстравагантная цветочная композиция и записка от отца Рафаэля.
  
  Оно гласило: Добро пожаловать, Бриджид и Джиллиан. Я приду за вами завтра утром в девять и приведу вас в Апостольский дворец. Папа Григорий очень хочет встретиться с вами.
  
  Мы сбросили обувь, и я смотрела на меню обслуживания номеров на видеомониторе, когда в номере зазвонил телефон.
  
  Джилли ответила: “Эййййй”.
  
  Затем: “Мама. Угадай, кто?”
  
  
  Глава 110
  
  
  Я посмотрела в глазок и увидела его лицо.
  
  “Откройся, Рыжая. Это я, твой скромный писец”.
  
  Я открыла дверь и сказала нашим телохранителям, что Зак был моим другом. Я была так взволнована, увидев его - и все же озадачена. Зак настоял на том, чтобы наносить неожиданные визиты. Почему? У него был телефон. Я обняла своего высокого друга-журналиста, пишущего книги, и Джилли пролетела через комнату и прыгнула в его объятия.
  
  “Я принцесса королевской крови”, - сказала она. “Хотели бы вы увидеть мои владения?”
  
  “Я бы непременно сделал это”, - сказал Зак.
  
  Когда Джилли уводила Зака, я крикнула ему вслед: “Почему ты здесь?”
  
  “Пасхальная неделя в Ватикане. Я был готов осветить это”.
  
  “Ты ужинаешь с нами?”
  
  “Эм. Конечно. Спасибо”.
  
  Я виделась с Заком каждые несколько месяцев с тех пор, как он подписал контракт на свою книгу, и к настоящему времени знала его достаточно хорошо, чтобы читать между строк на его лице. Что-то его беспокоило.
  
  Но Джилли околдовала Зака. Она устроила ему грандиознейшую экскурсию. Он научил ее танцевать вальс, пока я расписывалась за обслуживание номеров, которое было доставлено после тщательного осмотра нашими охранниками за дверью.
  
  Мы поужинали изысканным ужином из шести блюд на нашей террасе с видом на Испанскую лестницу, и после того, как Зак указал на видимые древние достопримечательности, Джилли устроила развлечение.
  
  “Я хотела котят на свой день рождения”, - говорила Джилли Заку.
  
  “Котята и грызуны не обсуждаются”, - сказала я.
  
  Игнорируя меня, Джилли продолжила. “После того, как мне отказали в хомяках и котятах, я попросила Иисуса прийти на мой день рождения”.
  
  Я закатила глаза. “Она этого не делала”.
  
  “О. Чем это закончилось?” Спросил ее Зак.
  
  Джилли запустила руку в вырез платья и вытащила золотую цепочку. “Смотри”, - сказала она, демонстрируя свое новое распятие.
  
  “Красивая”, - сказал Зак, глядя на меня поверх головы Джилли.
  
  Я сказал: “Джилли, сделай мне одолжение? Принеси мне мой свитер? Розовый кардиган”.
  
  Когда Джилли ушла, я сказал: “Зак, тебя что-то беспокоит. Что это?”
  
  “Почему бы мне просто не перейти прямо к этому”, - сказал он с несчастным видом. “Может быть, вы поймали это по Си-эн-эн”.
  
  “Что? Нет”.
  
  “Была реальная угроза насилия в отношении церкви JMJ здесь, в Риме”.
  
  “О, нет. Я не слышала. Когда это произошло?”
  
  “Сегодня рано утром”.
  
  “Это ужасно. Это из-за моего визита?”
  
  Зак заставил себя улыбнуться.
  
  “Не знаю”.
  
  “Почему папа хочет меня видеть?”
  
  “Этого тоже не знаю. Но, хочет он того или нет, ты ему понравишься. Даже если он сделан из мрамора, ты ему понравишься”.
  
  Зак смотрел на меня слишком долго.
  
  Я прочистила горло, снова наполнила его бокал вином.
  
  “Я хочу, чтобы ты отнеслась к этому серьезно. Посмотри на меня, Бриджид. Здесь для тебя небезопасно. Это Рим. Сейчас Пасхальная неделя. Ты женщина-священник, идущая против католической церкви. Настали тревожные времена. Ты понимаешь, что я имею в виду?”
  
  Конечно, я знала. Углубляющийся планетарный кризис - безудержный терроризм, мутирующие болезни, драматические погодные условия каждый год ... Ни одна из этих моделей не была хорошей. Научно-фантастические фантазии о самоуправляемой машине в каждом гараже и лучшем враче на другом конце каждого телефона не сбылись на этой опустошенной планете, которая находилась в одном сбитом самолете от апокалиптической войны.
  
  Не хватало даже чистого воздуха, воды и пищи - основ, которые люди когда-то считали само собой разумеющимися. Люди спрашивали почему. Некоторые отвечали, что это из-за недостатка веры в Бога.
  
  Верующие всю жизнь и новообращенные возвращались к религии, и некоторые рассматривали JMJ как попытку свергнуть двухтысячелетнее правление Римско-католической церкви.
  
  Это никогда не было нашей целью. Никогда. Мы лишь предлагали альтернативу тем, кто чувствовал себя исключенным из канонического права.
  
  “Я слышу тебя, Зак. Я понимаю. Но я не могла отказаться от аудиенции у папы римского, не так ли? Он приставил к нам телохранителей. Я вернусь в Кембридж, прежде чем ты успеешь оглянуться ”.
  
  Джилли принесла мне мой свитер, и после едва попробованного десерта “экзотическая страсть” с шоколадом и арахисом Зак сказал, что ему пора идти. Все вокруг обменялись поцелуями в щеку, а затем, натянуто улыбнувшись, он покинул нашу комнату.
  
  Джилли спросила: “С Заком все в порядке?”
  
  “Да, конечно. Ты так не думаешь?”
  
  “Я думаю, он любит тебя, мамочка”.
  
  “Он тоже любит тебя, Джилли. Привет. Давай распакуем вещи. Развесим одежду и ляжем спать. Завтра у нас аудиенция у папы Римского”.
  
  На этот раз она не стала со мной спорить.
  
  
  Глава 111
  
  
  Той ночью я просыпалась четыре или пять раз.
  
  Каждый раз, когда я смотрела на часы у кровати, это было на час ближе к моей личной аудиенции с Его Святейшеством Папой Григорием XVII.
  
  Я примеряла на себя худшие сценарии: он говорил, что я не священник. Он говорил мне, что ни одно из таинств, которые я совершала, не было действительным: ни бракосочетание, ни причастие, ни последние обряды. Он сказал бы мне, что я подвергаю опасности души смертных.
  
  Я это делала?
  
  Я застонала и поерзала на кровати, которую делила с Джилли. Наряду с опасениями по поводу встречи с папой Римским, я была потрясена тем гневом, который мы вызвали в нашей отколовшейся церкви.
  
  Зак был прав. Здесь было опасно. Мне никогда не следовало брать Джилли с собой в Рим.
  
  Джилли ткнула меня локтем и сказала, чтобы я перестала вертеться на кровати, перестала вздыхать. “Просто подумай о пушистых облаках или о чем-нибудь еще и успокойся”.
  
  “Спасибо, орешек”.
  
  “Если бы папа был здесь, он сказал бы точно то же самое”.
  
  Мы выспались, а утром оделись в черное, что было определенно новым образом для меня и моей маленькой девочки. Благодаря моему отцу, от которого я это услышала, я вспомнила, что написал Генри Дэвид Торо: Остерегайтесь всех предприятий, требующих новой одежды.
  
  Тем не менее, черные платья и головные платки были надлежащим протоколом для женщин, встречающихся с папой.
  
  Джузеппе и Альберто, наши преданные жандармы, подобрали нас возле отеля без происшествий, и вскоре наша элегантная машина, на капоте которой развевались треугольные желто-белые флаги Ватикана, мчалась в сторону Ватикана.
  
  За то время, что я жила в Риме, я узнала город, но для Джилли все это было ново, и это было великолепно.
  
  Наша машина повезла нас по Виале делла Тринити à деи Монти, миновав сады Виллы Боргезе справа. Оттуда мы пересекли Тибр по мосту Регина Маргарита, и вскоре после этого мы повернули на Виа делла Конкилиационе в сторону площади Святого Петра, где велись приготовления к ожидаемому приему миллионов людей в пасхальное воскресенье.
  
  И тогда мои опасения рассеялись, оставив после себя что-то вроде солнечного оптимизма.
  
  Я поняла, что представляла папу Римского как другую версию моего сверхкритичного отца. Но папа пригласил меня в Ватикан. Он сделал меня очень комфортной, желанной и безопасной. Встреча с ним была честью, привилегией и исключительной возможностью рассказать ему о моем опыте священника. Я бы рассказала ему о своем ошеломляющем принятии и могла бы привести примеры других женщин-священников во многих отколовшихся церквях, которые оказывали положительное влияние на свои собрания.
  
  Воздух был свежим, а температура хорошей, когда мы прибыли в Апостольский дворец, где проводил свои дни папа Григорий.
  
  Это было оно.
  
  Мы с Джилли собирались встретиться с главой католической церкви, человеком, который представлял Христа на земле для более чем миллиарда католиков.
  
  Я была готова.
  
  
  Глава 112
  
  
  ОТЕЦ РАФАЭЛЬ встретил нас у машины и отвез в Апостольский дворец через Портоне ди Бронцо. Это был настоящий дворец огромного масштаба и захватывающего дух величия. Я знала, что в нем была тысяча помещений - пруды с рыбками, оранжереи, музеи и часовни, включая великолепную Сикстинскую капеллу, и другие помещения, которые не были открыты для публики.
  
  Но священник не устроил нам экскурсию с гидом. Вместо этого он без комментариев провел нас по комнатам с фресками и длинным позолоченным коридорам, увешанным древними религиозными картинами, а оттуда поднялся по мраморной лестнице на три высоких этажа - самый прямой путь в кабинет папы римского.
  
  Когда мы поднимались, я почувствовала покалывание на своих щеках, как будто вода высыхала на моей коже. Легкий ветерок взъерошил мои волосы.
  
  Я крепко держала Джилли за руку, когда отец Рафаэль проводил нас в кабинет, где работал папа Григорий. Стены были экрю с золотым узором. Окна были увешаны золотым штофом, а папа римский в белом облачении сидел за своим столом лицом к двери.
  
  Папа Григорий в реальной жизни выглядел так же, как и на экране. Он был седовласым и немного сутуловатым, с добродушными чертами лица и исключительно теплой улыбкой.
  
  Когда мы вошли в комнату, он поднялся на ноги, вышел из-за своего стола и направился к нам, протягивая руку. Я сделала отработанный реверанс и поцеловала его кольцо. Джилли посмотрела на папу Григория и сказала: “Ты такой... сияющий”.
  
  Он широко улыбнулся и сказал: “Спасибо тебе, Джиллиан. Ты также очень сияющая и такая хорошенькая”.
  
  Отец Рафаэль вышел вперед и спросил Джилли, не поможет ли она ему покормить рыб.
  
  “У нас есть большая рыба, которую вы можете кормить вручную, синьорина, и оранжереи, где под стеклом растут очень высокие деревья”.
  
  “Можно мне уйти, мама? Пожалуйста?”
  
  Когда Джилли убежала с отцом Рафаэлем, понтифик указал мне на зону отдыха в другом конце комнаты от его стола. После того, как он сел в богато украшенное кресло с белой обивкой, я опустилась в похожее, но более простое кресло напротив него, с низким деревянным столом между нами.
  
  Он сказал: “Мне сказали, что ты говоришь по-итальянски”.
  
  “Да”.
  
  Это искрящееся ощущение на моих щеках и лбу, казалось, усилилось. Это напомнило мне о снежной пыли на моем лице, когда мы с Джеймсом сидели с епископом Риди в его запряженной лошадьми карете по дороге на наш свадебный прием.
  
  Бог. Ты здесь?
  
  Я приняла кофе и попыталась быть просто обычной Бриджид, сидя напротив Верховного понтифика. Он завел светскую беседу, и когда он спросил о перелете и размещении, покалывание на моем лице распространилось на мои сложенные руки и скрещенные лодыжки, и я почувствовала особое тепло в груди. Ветерок кружил белую мебель, трепал юбки на кресле понтифика.
  
  Мог ли папа почувствовать дуновение ветра? Я не мог сказать.
  
  Он говорил по-итальянски: “Я хотел встретиться с тобой, Бриджид, потому что так много людей тянется к твоей церкви. Расскажи мне, пожалуйста, о том, что, я думаю, ты называешь своим ‘общением’ с нашим Небесным Отцом”.
  
  Когда он сказал “il nostro Padre celeste”, нынешняя реальность раскололась точно так же, как и для меня раньше, во время огромного стресса и в присутствии Бога.
  
  Я смотрела прямо на папу Григория, а также сверху вниз на нас двоих. Я увидела частицы, которые раньше только ощущала. Они были похожи на золотые крупинки, улетающие от меня, кружащиеся в вихре вокруг папы и меня, как опавшие осенние листья, кружащиеся вокруг ног пятнистых лошадей епископа Риди.
  
  Боже, Ты здесь?
  
  Резонанс, почти как голос, донесся до меня.
  
  Будь с Грегори.
  
  Я была с папой римским, видела себя его глазами. Я увидела свои длинные вьющиеся волосы, свои карие глаза и лицо моей матери в форме сердечка. Я увидела детали своего платья: вытачки, защипы, швы на подоле, вырезы в кружеве моего шарфа.
  
  Мой взгляд скользнул влево и скользнул мимо многовековой картины в золотой рамке, изображающей воскресение Иисуса на стене позади понтифика. А затем мой взгляд остановился на ней.
  
  Я вернулась в свое собственное тело, рассматривая папу Римского в мельчайших деталях. Но самым поразительным было то, что я увидела, что папа Григорий видит меня. Он видел, как я выгляжу, но также я чувствовала, что он читает в моем сердце.
  
  Он спросил, “Sei in presenza di Dio in questo momento?”    Ты сейчас в присутствии Бога?
  
  Я сказал: “Да. Я чувствую Его здесь”.
  
  “Пожалуйста, опиши это чувство”.
  
  Я должна была сказать ему. По крайней мере, я должна была попытаться. Я начала запинаясь, но по мере того, как я говорила, слова выходили просто и правдиво.
  
  “Это чувство, которое я должна назвать возвышенным, Ваше Святейшество. Я чувствую, что Бог со мной и Он направляет Меня. Я остаюсь на месте и одновременно покидаю свое тело и могу видеть то, чего не существует в стационарной реальности. У меня расширенное осознание себя, текущего момента и других людей, которые со мной. Иногда я отчетливо осознаю умерших людей и чувствую, что они осознают меня - как если бы они были живы.
  
  “Прямо сейчас, ваше Святейшество, я лучше осознаю вас”.
  
  “Ты чувствуешь легкий ветерок?”
  
  Он пошевелил пальцами руки с кольцом у своего лица.
  
  Я с трудом сглотнула и сказала: “Да”.
  
  Он положил руку на сердце. “Ты чувствуешь тепло внутри?”
  
  “Да, я хочу”.
  
  Папа кивнул и сказал: “Я тоже. Я вижу очень мягкий свет вокруг тебя. И я слышу интонацию здесь”. Он коснулся своего виска. “Будь с Бриджид”.
  
  Я ахнула. Я никогда никому не рассказывала о директивах: Будь с Колином. Будь с Джеймсом. Будь с Джилли. Я вообще никому не говорила. И теперь папа Григорий сказал: “Будь с Бриджид”.
  
  Он тоже был с Богом, мы оба были вместе. Я чувствовала себя почти поглощенной любовью к нему.
  
  Я сказала, “Будь с Грегори”.
  
  Его лицо исказилось от эмоций. Он перекрестился и поцеловал простой крест, который носил на тяжелой цепочке на шее. Когда я изо всех сил пыталась остаться с Грегори, Его Святейшество сказал: “Ты помолишься со мной?”
  
  Мы молились, папа в своем богато украшенном кресле и ниспадающем облачении, я в более строгом кресле и черной одежде напротив него. Я сложила руки и не отрывала ног от земли, когда папа просил Бога о мире и единстве во всем мире. Дуновение воздуха прошелестело по моей одежде и волосам и закружилось вокруг лодыжек.
  
  Мы сказали “аминь” в унисон, и как раз в этот момент в комнату вбежала Джилли, ее туфли стучали по полированному полу, лицо раскраснелось от возбуждения.
  
  Папа встал и протянул к ней руки, а Джилли направилась прямо к нему и обвила руками его талию. Он обнял ее так, что она никогда не забудет этого объятия до конца своей жизни.
  
  Она сказала: “Спасибо, что позволила мне увидеть ваш замечательный дом”.
  
  Папа с нежностью посмотрел на нее сверху вниз и сказал: “Мне нравится, что вы и ваша мать являетесь моими гостями. Да благословит вас обоих Бог”.
  
  Отец Рафаэль сделал фотографии, а затем папа римский поцеловал Джилли в макушку и положил руку мне на плечо.
  
  “Пожалуйста, храни меня в своих молитвах”, - сказал он. “Ступай спокойно с Богом”.
  
  
  Глава 113
  
  
  ЦЕРКОВЬ Святого Сердца находилась на пересечении двух узких, извилистых мощеных улиц. Улица была запружена протестующими и теми, кто поддерживал JMJ.
  
  Я разрывалась. Я не хотела втягивать Джилли в этот хаос, но, в то же время, это был Чистый четверг. Я почувствовала себя обязанной пойти в эту церковь, которая получила неуказанную, но все еще достоверную угрозу.
  
  “Джилли, останься в машине с Альберто, хорошо?”
  
  “Не в порядке”, - сказала она. “Мама. Я тоже иду. Никто не причинит нам вреда. Я уверена в этом. Кроме того, папа дал нам свою защиту ”.
  
  “Джилли, останься”.
  
  “Нет”.
  
  Джузеппе и Альберто, крупные мужчины с оружием, все еще были с нами. Они расчищали дорогу, когда мы пробирались по запруженной толпой Виа ди Санта Мария Маджоре. Меня сразу узнали. Не было ничего утонченного в моем высоком телосложении, моих огненно-рыжих волосах и моем мини-я, спотыкающемся рядом со мной. Вокруг нас собрались люди.
  
  Я пожала протянутые руки и сказала “Спасибо” и “Да благословит вас Бог”, пока наши телохранители подталкивали нас вперед.
  
  Мы вошли в церковь, архитектурно совершенную базилику девятого века с византийской мозаикой в апсиде и гранитными колоннами, образующими боковые проходы. За главным алтарем находилась великолепная картина маслом, изображающая Распятие.
  
  Мы с Джилли преклонили колени перед алтарем, а затем представился священник Святого Сердца, отец Винченцо Мастроникола.
  
  Я сказал: “Отец, я услышал об угрозе только прошлой ночью. Мне очень жаль”.
  
  “Спасибо, что пришла сюда отслужить мессу. Так много людей пришли, чтобы причаститься у тебя”.
  
  В течение нескольких минут уличная толпа заполнила церковь до самых стен. После того, как меня представили, я рассказала прихожанам о том, как много для меня значило быть с ними в течение пасхальной недели.
  
  Я только начала мессу, когда по всей церкви разнесся бум. Люди кричали и падали на пол. Я побежал туда, где Джилли сидела на передней скамье, и прикрыл ее тело, как я сделал в JMJ Millbrook, когда Лоуренс Хаус вытащил пистолет.
  
  Когда я скорчилась на полу, ожидая, что пули пробьют плоть и срикошетят от камня, я боялась за Джилли и за себя. Прожили ли мы всю свою жизнь? Был ли в этом смысл видений, которые я испытала в присутствии папы римского и Бога? Была ли я готова умереть?
  
  Я не почувствовала ни дуновения ветра, ни вихря, ни смены места или времени. Скрип ржавых дверных петель прорвался сквозь стоны и испуганные рыдания. Джузеппе прошел через дверной проем ризницы в трансепт.
  
  Он крикнул: “Все! На Виа Сан-Джованни Гуальберто взорвалась бомба. Этот выход - самый безопасный способ покинуть церковь”.
  
  Джузеппе помог нам с Джилли подняться с пола и выйти через боковую дверь, сказав: “Машина заберет нас на соседней улице. Мы должны увезти тебя отсюда до того, как все движение будет перекрыто”.
  
  Когда большой мужчина выводил нас, люди прикасались ко мне, целовали мой шарф. Слезы текли по их щекам.
  
  Я сказала: “Да хранит тебя Бог”, но подумала: я Бриджид. Просто Бриджид.
  
  “Вай кон Дио, Бриджид”, - крикнул мне отец Мастроникола. “Иди с Богом”.
  
  
  Глава 114
  
  
  ЗАК расхаживал возле стойки регистрации на обочине в Alitalia. Как только я вышла из машины, он крепко обнял меня и поднял Джилли на руки. Зак и Джузеппе сопроводили нас двоих в зал ожидания, где мы сидели спиной к стене, пока не объявили наш рейс.
  
  Оба мужчины проводили нас до стойки регистрации, Зак сказал: “Я рад попрощаться с тобой, Ред. Ты меня слышишь? Я счастлив. Не высовывайся, пожалуйста? Позвони мне, когда вернешься домой ”.
  
  Рейс в Бостон должен был вылететь по расписанию.
  
  Мы разместили наш багаж наверху и пристегнулись, и я заметила, что моя обычно энергичная Джилли была тихой и вдумчивой.
  
  “О чем ты думаешь, орешек?”
  
  “О папе римском, мамочка. Посмотри, прислал ли отец Рафаэль фотографии”.
  
  Я включила свой телефон и увидела, что да, он звонил.
  
  На самом деле, это было небольшое видео, на котором папа римский обнимает Джилли и, положив руку мне на плечо, просит меня помолиться за него.
  
  “Мы должны сделать это сейчас”, - сказала Джилли.
  
  Мы помолились за папу Григория, и мгновение спустя самолет оторвался от взлетно-посадочной полосы и плавно поднялся в воздух. Как только мы набрали крейсерскую высоту, Джилли уснула. Я опустила штору на окне и откинула спинку сиденья. Был какой-то шанс, что я смогу заснуть. Если бы только.
  
  Но я не могла перестать анализировать и прокручивать в голове замечательные события последних тридцати шести часов. Мы спали в гостиничном номере, достойном королевской семьи. Мы пережили нападение, которое, возможно, было направлено на церковь JMJ.
  
  В промежутке между этими событиями я провела самое драгоценное время с папой Григорием XVII, который поразил меня своим - как еще я могу это сказать?- его святейшеством.
  
  Будь с Бриджид.
  
  Я провалилась в сон под гул двигателей в ушах, с мыслями о папе Григории в голове и о моем любимом ребенке, мирно спящем рядом со мной.
  
  Когда я проснулась, мы приземлились. Рассвет освещал кончики крыльев, и мой мобильный телефон жужжал у меня в кармане.
  
  Я получила сообщение от Зака.
  
  Бригид, написал он. Мне жаль говорить тебе. Папа Григорий умер во сне.
  
  
  Глава 115
  
  
  ПРЕССА ждала нас, когда мы с Джилли проходили таможню в бостонском аэропорту Логан. Даже с расстояния в пятьдесят ярдов я мог видеть, что репортеры были заряжены, граничили с бешенством, и их было много.
  
  У меня была надежда, что они на нашей стороне. Я знала очень многих из этих людей по утренним встречам с прессой, которые я проводила на крыльце дома священника в Джей-Эм-Джей Миллбрук.
  
  Но, тем не менее, зрелище шумихи в средствах массовой информации было устрашающим.
  
  Мне нужно было время, чтобы осознать, что папа Григорий умер во сне, поскольку воспоминания о том, как я была с ним всего два дня назад, вспыхнули в моей голове. У меня появилось еще больше вопросов, чем раньше.
  
  Почему папа вызвал меня в Ватикан? Чтобы узнать, есть ли у меня подлинная связь с Богом? Знал ли он, что умрет? Передавал ли он мне послание, когда просил меня молиться с ним и за него?
  
  Когда банда репортеров с грохотом устремилась к нам, я сказал Джилли: “Держись рядом”. У нас не было телохранителей, и я не видел наемного водителя с табличкой с нашим именем. На нас с Джилли собиралась напасть толпа.
  
  Я неуклюже протолкнула Джилли через вращающиеся двери и вошла в следующее купе, когда репортеры протиснулись через вращающиеся двери рядом с нами. Когда мы все стояли на тротуаре перед полосой вылета, к нам подошла Тоня Шоматофф, зажигательный репортер и писательница из Millbrook Independent,.
  
  “Бриджид. Видишь это?”
  
  Она подняла первую страницу своей газеты. Быстрый взгляд показал кадр с видео, на котором папа Григорий заключает Джилли и меня в свои прощальные объятия. Фотография, должно быть, была опубликована Ватиканом. Заголовок гласил: "ПАПА Григорий ВСТРЕЧАЕТСЯ С МЕСТНОЙ ЖЕНЩИНОЙ-священником".
  
  Тоня посмотрела ему в глаза и настойчиво заговорила. “Бриджид, пожалуйста, скажи несколько слов о твоей встрече с Папой. О чем вы говорили? Каким он тебе показался?”
  
  Я сказал: “Тоня, и все остальные, я только что узнал эту новость около пятнадцати минут назад. Я все еще не могу в это поверить. Папа Григорий выглядел прекрасно, когда я видел его два дня назад, просто прекрасно. ”
  
  Мой голос застрял у меня в горле, и пока репортеры с микрофонами и камерами в руках ждали, я увидела грузовики спутниковой связи, припаркованные на автобусной полосе. Это интервью на обочине шло в прямом эфире.
  
  Рэнди Норман из Times спросил, о чем мы говорили, и я ответила: “Мы говорили о значении Бога в нашей жизни”.
  
  Еще крики: “Он критиковал JMJ?” “Где он о женщинах-священниках?” “Дал ли вам папа какие-либо указания на то, что будет достигнут какой-либо прогресс в позиции Церкви по вопросу развода и повторного брака?”
  
  Я потянулся к Джилли, но ее больше не было рядом со мной. Куда она ушла? Где она была?
  
  “Джилли? Кто-нибудь видел Джилли?”
  
  Я лихорадочно обыскивала толпу - и тогда она протиснулась сквозь кольцо репортеров, сказав: “Наша поездка, мамочка. Он прямо там”.
  
  Мужчина в ливрее держал над головой карточку с моим именем. Я заключила Джилли в объятия и держала ее рядом с собой, пока извинялась и прокладывала себе путь сквозь толпу репортеров к тротуару.
  
  Наш водитель открыл дверь, а пресса все еще окружала нас. Их лица сияли эмоциями, страстью и амбициями. Они делали бесконечные фотографии и задавали все больше вопросов.
  
  Я усадила Джилли на заднее сиденье и последовала за ней, сказав: “Это все, народ. Нам нужно домой”.
  
  Мы пристегнулись, и я запер дверь.
  
  “Готова”, - сказала я водителю. И он нажал на газ.
  
  После долгой и дерганой поездки в утреннем потоке машин в час пик, наконец, мы поднимались по ступенькам к нашему дому.
  
  После смерти Джеймса я передала ключи от JMJ Millbrook епископу Риди. Неделю спустя Джилли, Берди и я вернулись в мой маленький кирпичный дом в Кембридже. Единогласным голосованием собрания я стала пастором церкви Святого Павла, той самой церкви, которую я посещала со своей матерью в детстве и где я встретила Джеймса. Церковь Святого Павла теперь стала JMJ St. Paul's, и служить Богу в этой церкви, церкви всей моей жизни, было многослойным счастьем.
  
  Итак, я повернула ключ в неподатливом замке и быстро открыла дверь, пока нас не заметили.
  
  Берди была в церкви, за ней присматривал дьякон, и Джилли умоляла сходить за ней.
  
  “Она может подождать, Джилли. Пожалуйста”.
  
  Молоко в холодильнике все еще было вкусным после нашего трехдневного отсутствия. Я приготовила какао для себя и Джилли, и мы легли в мою кровать, накрывшись стеганым одеялом ручной работы. Я взяла в руку пульт и включила телевизионные новости. Все это было о смерти папы Григория. Миллионы людей скорбели по всему миру.
  
  Меня охватила печаль, и я не могла сдержать рыданий, уткнувшись в свои руки.
  
  Джилли пыталась утешить меня, но она тоже плакала.
  
  Мы только что встретили его, но мы любили его. И я скучала по нему так, как будто знала его всю свою жизнь.
  
  Я продолжала видеть себя глазами папы римского, видеть его в многомерном ракурсе своими глазами, ощущать Божье присутствие, окружающее нас. А потом он умер.
  
  Что бы произошло сейчас?
  
  
  Глава 116
  
  
  Я спала урывками и по-настоящему проснулась перед восходом солнца в пасхальное воскресенье.
  
  Все, о чем я думала всю ночь, нахлынуло на меня. Я подумала о том, как папа Григорий коснулся моей руки и попросил помолиться за него. Ход моих мыслей был прерван жужжанием моего телефона. Это было на моем комоде в другом конце комнаты.
  
  Это, должно быть, репортер, и это было возмутительно. Я сбросила постельное белье, пересекла пол и схватила телефон.
  
  Это был Зак.
  
  Он действительно воспользовался телефоном.
  
  Я прохрипела: “Зак. Где ты?”
  
  “Я в соборе Святого Петра с парой миллионов других людей. Ты меня хорошо слышишь?”
  
  “Громко и ясно”.
  
  “Всегда есть обоснованные предположения и дикие слухи, но никогда не было слухов, подобных этому, Бриджид. Кардиналы заперты до голосования, но произошла утечка. Твое имя циркулирует в Коллегии кардиналов”.
  
  “Мое имя? О чем ты говоришь?”
  
  “Бриджит, твое имя упоминалось в качестве кандидата на пост папы римского. ”
  
  Мои ноги подкосились, как будто меня ударили сзади по коленям мячом два на четыре, и я упала на пол в состоянии ошеломленного шока и отрицания. Церковь ни за что не захотела бы иметь папой женщину. И мне совершенно не хватало опыта, чтобы претендовать на это. Эта история была сумасшедшей, пугающей, и я ее не поняла. Я тяжело опустилась в ногах кровати, нажала повторный набор и услышала сигнал вызова.
  
  Ответил Зак.
  
  “Бриджит”, - сказал он.
  
  “Подожди. Что ты только что сказала? Это абсурд. Это какая-то плохая шутка”.
  
  “Ты не понимаешь, Бриджид. Что-то происходит здесь, в Риме. Мои источники надежны”.
  
  В трубке раздался оглушительный рев. Единственное, что прозвучало хотя бы близко, был гомер, выигравший матч в Фенуэе. Это прозвучало в десять раз громче.
  
  Зак крикнул: “Бриджид! Я думаю, что появились срочные новости. Держи свой телефон при себе и заряженным. Я тебе позвоню”.
  
  И линия снова оборвалась.
  
  Я попыталась выбросить из головы то, что сказал Зак. Через час мне нужно было отслужить пасхальную мессу на рассвете. Мне нужно было подготовиться.
  
  Я пошла будить Джилли, но она уже сидела в постели со своим айпадом. Она повернула экран в мою сторону. “Зак прислал этот клип”.
  
  “Дай мне посмотреть”.
  
  Я сидела рядом с Джилли и смотрела на изображения бурлящей массы людей в пределах площади Святого Петра.
  
  “Что происходит?” Спросила Джилли. “Это выглядит безумно.”
  
  “Собор Святого Петра всегда так полон в пасхальное воскресенье, потому что папа выходит на свой балкон - где-то здесь - и дает благословение”.
  
  “Но папа умер”.
  
  “Это верно. И сейчас в Ватикане проходит голосование по избранию нового папы”.
  
  “Новый папа? Сегодня?”
  
  “Может случиться. Но иногда кардиналам требуется несколько дней, чтобы прийти к соглашению. Привет. Ты так же голодна, как и я? До завтрака осталось пять минут. И тогда нам придется поторапливаться.
  
  “Пойдем, Джилли. Мы должны обогнать солнце”.
  
  
  Глава 117
  
  
  УЛИЦА перед нашим крыльцом была закрыта для движения и была забита людьми до самых стен домов. Толпа скандировала мое имя, протягивая младенцев для поцелуя; выражения их лиц были экстатичными, умоляющими, выжидающими.
  
  “Бригид, это правда? Не забудь нас, когда поедешь в Рим”.
  
  Так я узнала, что слух в Риме распространился по “пруду” и что я стала воплощением надежды из плоти и крови.
  
  Но у меня не было ответов. Я открыла свой разум Богу и почувствовала легкий ветерок, который двигался вокруг меня так слабо, что я не могла быть уверена, что это было что-то иное, кроме естественного движения воздуха.
  
  Я выглянула со своего невысокого крыльца на поле людей, которые собрались, чтобы увидеть меня. На мгновение я была парализована, но Джилли это понравилось. Одетая в свое второе лучшее платье, голубое, расшитое маргаритками, и с повязкой на порезе на руке, она трепетала от всеобщего внимания. Она помахала рукой с верхней ступеньки и была вознаграждена людьми, окликающими ее.
  
  “Эй, Джилли, ты познакомилась с Папой Римским?”
  
  Джилли была еще достаточно мала, чтобы ее растоптали. Я поднял свою маленькую девочку, и она обхватила ногами мои бедра, крепче обхватила руками мою шею. Она становилась тяжелее, но как только я крепко обнял ее, я спустился на улицу.
  
  Репортеры засыпали меня вопросами со всех сторон. У одного из них, Джейсона “Папы” Бинса из Boston Globe, на пиджаке была пуговица с надписью universal question Y, выделенной жирным красным цветом на желтом фоне.
  
  “Тебе звонили из Ватикана?” Спросил Бинз.
  
  “Ой, папа. Это слух, не более. И это действительно большая сенсация. А теперь, пожалуйста, прости меня. Мне нужно идти в церковь. Мне нужно отслужить мессу ”.
  
  “Бри-гид! Бри-гид!”
  
  Бинз поступил галантно. Он шел впереди меня, раздвигая толпу, чтобы я могла пройти. Тем не менее, люди бросали цветы и хватали меня за рукава и даже подол, посылали воздушные поцелуи, пока мы медленно продвигались вверх по кварталу.
  
  К тому времени, когда мы достигли входа в собор Святого Павла, тысячи людей стекались с широких проспектов по узким улочкам ко входу в церковь.
  
  Лишь небольшое количество этих людей могло поместиться внутри, и когда это стало очевидным, началась паника. Все они хотели меня видеть.
  
  Мое зрение начало затуманиваться. Я шла за Бинсом сквозь толпу, и я также могла видеть себя с Джилли и беспокойной толпой с большой высоты. Это напомнило мне о виде собора Святого Петра, который Зак прислал Джилли этим утром.
  
  Это был Джейсон Бинс, который вернул меня на землю. Расчистив для меня и Джилли путь прямо к двери ризницы, он забросал меня своими последними, отчаянными вопросами.
  
  “Бриджид, Ватикан связался с тобой? Тебе сказали, что ты претендуешь на пост папы римского?”
  
  “Нет и еще раз нет. Спасибо за сопровождение. Увидимся после мессы, папа, обещаю”.
  
  Я закрыла за собой дверь ризницы на улицу. Когда я перевела дыхание, Джилли обняла Берди и покормила ее, и когда я сказала ей идти в церковь, она согласилась.
  
  Я открыла дверь в неф, и Джилли протиснулась внутрь. Я смотрела, как она протискивается к месту у прохода на передней правой скамье, моему месту в течение тридцати лет. Я сидела именно там, когда встретила ее отца. Теперь это было место Джилли.
  
  Я накинула свой палантин на шею и посмотрела на собрание. Воздух был наполнен ожиданием, и я была почти уверена, что прихожан больше интересовало то, что произошло в Риме, чем мысли святого Павла о воскресении Христа.
  
  Я бы все равно прочитал Первое Послание к Коринфянам.
  
  Я почувствовала сквозняк у своих ног и на щеках.
  
  Боже, Ты здесь?
  
  Я улыбнулась собранию и начала говорить.
  
  
  Глава 118
  
  
  ЭТО была довольно тяжелая сцена на Деволф-стрит”, - сказала я прихожанам. “Но я рада, что мы все вместе сейчас, в это знаменательное Пасхальное воскресенье. Нам есть над чем поразмыслить и о чем помолиться ”.
  
  Пока я говорила, я почувствовала то странное ощущение высыхающей на моей коже воды, то самое, которое я впервые почувствовала, поднимаясь по внушительной мраморной лестнице в Апостольском дворце.
  
  Сейчас, как и тогда, я почувствовала легкий ветерок в своих волосах.
  
  Мог ли кто-нибудь увидеть это?
  
  Я обуздала эти мысли и сосредоточилась на лицах передо мной. Я знала, будь с ними.
  
  Но что-то происходило внутри меня. Я чувствовала головокружение и тепло, возможно, лихорадку. Я объяснила это сменой часовых поясов и стрессом, недостатком еды и сна. Или, может быть, канал между мной и Богом стал настолько гибким после использования, что стал похож на окно, которое может открыться в любое время.
  
  Я вцепилась в алтарь обеими руками. Я очень хотела отслужить эту мессу на рассвете, и я не думала, что смогу сделать это, если буду одновременно с прихожанами и наблюдать за ними из-под бочкообразного потолка собора Святого Павла.
  
  Я подбирала следующие слова, когда в тени в задней части церкви началась суматоха. Бородатый мужчина вскочил на ноги и позвал меня по имени, требуя моего внимания.
  
  “Посмотри сюда, Бриджид. Посмотри на меня”.
  
  Я посмотрела, но не смогла разглядеть его лица. Знала ли я его? Он пошел по проходу ко мне, и когда он достиг поручня, он опустился на одно колено и сотворил крестное знамение, плавно скользнув рукой под куртку. Я была сосредоточена на его квадратном бородатом лице - именно борода сбивала меня с толку. И тогда я поняла: это был Лоуренс Хаус, человек, который угрожал нашей семье и который, вероятно, сжег дотла нашу церковь.
  
  Джилли крикнула “Мама!” со своего места на передней скамье.
  
  Ее лицо было искажено страхом, но прежде чем я смог отреагировать на нее, я почувствовал удар в плечо. Я упала, потянулась к Джилли и услышала, как будто издалека, второй из двух резких трескучих звуков.
  
  Я опрокинулась назад, хватаясь за алтарную ткань, стягивая ее и все, что было на алтаре, вниз вокруг меня.
  
  Я изо всех сил боролась, чтобы остаться в настоящем. Я попыталась подняться на ноги, но была бессильна. Свет вокруг меня померк. Крики стихли. Я падала вниз, в бездонную черноту, и я не могла остановить свое падение.
  
  
  Глава 119
  
  
  ЗАКАРИ ГРЭМ завершил разговор с международным отделом Times и вышел из фургона ПРЕССЫ. Его оператор, Барт Бьюэлл, прислонился к капоту.
  
  “Ты готова?” Спросил Барт. “Это начинает ломаться”.
  
  “Следуй за мной”, - сказал Зак.
  
  Они вернулись тем же путем, которым пришел Зак, вверх по Виа делла Конкилиационе, срезая путь вокруг площади Святого Петра, ожидая в очереди, пока маленький лифт выпустит полдюжины пассажиров и пока следующая группа в очереди войдет внутрь.
  
  Через пять или шесть минут Зак и его оператор поднимались на скрипучем лифте на пятьдесят футов к вершине колоннады Бернини, откуда открывался полный вид на площадь Святого Петра и город Ватикан на заднем плане.
  
  Двое мужчин заблокировали свой выстрел, и пока Бьюэлл устанавливал установку и тестировал оборудование, Зак просматривал свои записи. Когда ему захотелось уйти, он надел темные очки и выглянул на ослепительный солнечный свет, отражающийся от древних граненых камней почтенных зданий и необычайно красивого купола собора Святого Петра.
  
  Люди на площади были в духовном безумии. Миллионы людей двигались как один, выглядя почти как одноклеточный организм под микроскопом. Звуки, доносившиеся из толпы, крики, молитвы и причитания, не были похожи ни на что, что Зак когда-либо слышал раньше.
  
  Эти люди хотели увидеть любимого папу Григория и получить его благословение. Теперь они ждали благословения от его замены.
  
  Кто бы это мог быть?
  
  Будет ли Бриджит избрана главой Римско-католической церкви? Если да, то у нее будут могущественные враги внутри Ватикана и за его пределами. Будет ли она когда-нибудь в безопасности?
  
  Зак попытался разглядеть трубу на крыше Сикстинской капеллы, в дальнем конце площади. Когда окончательное голосование будет подтверждено, бюллетени будут сожжены, и поднимающийся белый дым будет означать, что Церковь избрала нового папу.
  
  Зак спросил своего оператора: “Ты видишь это?”
  
  Оператор увеличивал изображение своим длинным телеобъективом, когда у Зака зазвонил телефон. Он похлопал себя по карману рубашки и достал его. На определителе абонента значилось Бриджит.
  
  Он нажал Получить.
  
  “Бриджит, мне кажется, я вижу дым. Мне нужно выйти в эфир прямо сейчас. Возможно, у нас будет новый папа. Я тебе перезвоню ...Кто это? Джилли? Ты расстаешься, Джилли. Сделай вдох. Скажи это снова. Что не так?”
  
  Волнообразный гул, доносившийся с площади Святого Петра, приобрел громкость и высоту, когда струйка дыма сгустилась и поднялась в безошибочно узнаваемую колонну. Радостные крики и плач превратились в оглушительный рев.
  
  Зак присел на корточки и сильно прижал телефон к уху.
  
  “Джилли?”
  
  “Зак!” - закричала маленькая девочка. “Это мама! В мою маму стреляли!”
  
  
  Глава 120
  
  
  Автобус линии ДЖУБА из аэропорта Джубы в Магви был тем же автобусом, на котором я ездила много лет назад. Шасси было заменено и закрашено, а надпись на переднем стекле с надписью "Бог добр" была заменена новой надписью с тем же сообщением.
  
  У народа Южного Судана не было ничего, кроме веры в Бога, но она у них все еще была.
  
  В отличие от проливных дождей, которые заливали Магви, когда я был здесь в последний раз, сейчас был сезон засухи, и поэтому воздух был сухим, а жара невыносимой. Коричневую пыль сдуло с колес автобуса и закружило золотистыми вихрями вокруг стволов иссохших деревьев.
  
  Джилли потянула меня за руку, когда автобус замедлил ход.
  
  “Это он? Правда, мамочка?”
  
  Старый коричневый "юнкерс" Кваме был припаркован у автобусной остановки. Моя улыбка была такой широкой, что у меня заболели щеки. Я не могла дождаться, когда увижу его.
  
  Взвизгнули гидравлические тормоза. Я придержал Джилли, чтобы мужчины, женщины, дети, цыплята и единственная коза могли покинуть автобус. Мы спустились на землю, и, наконец, мне пришлось отпустить свою дочь. Она побежала к старому "Доджу", и водительская дверь открылась.
  
  Я не могла понять того, что видела. Водителем был не Кваме. Я ахнула, когда поняла, что мужчина в панаме, черных брюках и черной рубашке с белым воротничком был отцом Делаханти, священником, с которым я познакомилась в "Добрых руках". Я совершила его последние обряды и выслушала его исповедь, хотя в то время была врачом. Я была с ним, когда он умер.
  
  Тогда я поняла, что я мертва.
  
  А Джилли?
  
  Пожалуйста, Боже, нет.
  
  Я напряженно думала, отчаянно пытаясь вспомнить момент своей смерти. Я продолжала идти, сжимая свою старую кожаную сумку, чувствуя вес рюкзака Джилли, привязанного к моим плечам. Когда я подошла к машине, отец Делаханти протянул ко мне руки.
  
  “Ах, Бриджид. Я так ждал тебя увидеть”.
  
  Я не могла сказать то же самое, но я обняла его. Он был таким же реальным, как всегда. От него приятно пахло. Его глаза блестели. Он был таким - живым.
  
  Я спросил его: “Это Божий план для меня, отец? План, о котором ты всегда болтал?”
  
  “Что ты думаешь?” спросил он меня. Он ухмылялся как дурак. “Бриджид, садись в машину. Ты знаешь, куда мы едем?”
  
  “Я думаю, ты мне скажешь”.
  
  “У тебя очень сухое чувство юмора”, - сказал он.
  
  “И огромное замешательство по поводу того, что, черт возьми, произошло”.
  
  Я села на заднее сиденье рядом с Джилли, и она обратила свой яркий, всегда любопытный взгляд на сельскую местность, коз, привязанных к деревьям, убогие магазинчики, выстроившиеся вдоль городских улиц. За городом длинная грунтовая дорога пересекала открытые равнины и пыльные холмы. Все это выглядело прочным и реальным.
  
  Я почти не удивилась, когда на закате мы подъехали к клинике Магви. Клиника была освещена изнутри, и я услышала громкое гудение генератора. Это было очень хорошее место для меня. Возможно, Джилли тоже могла бы быть счастлива здесь.
  
  Когда я вышла из машины и огляделась, я увидела палаточный городок под красными акациями за пределами клиники, намного больше, чем он был раньше. Я услышала плач младенцев и мычание ослов и увидела новое строение за палаточным городком, напротив клиники.
  
  Это была церковь с именем Иисус Мария Джозеф, Магви, на раскрашенной вручную доске, прикрепленной к обшивке. Двери были выкрашены в красный цвет, символизирующий фразу К Богу через кровь Христа.
  
  Мои глаза наполнились слезами. Слезы полились ручьем. И когда я услышала свое имя, я обернулась. Я узнала ее голос еще до того, как увидела ее, и вот она была там.
  
  Сабина, ее волосы были завернуты в цветастую ткань, сбегала по ступенькам из клиники, а две высокие девушки бежали прямо за ней. Сабина, Джемилла и Азиза добрались до Джилли раньше, чем до меня, обняли ее и закружили в танце, как будто она была давно потерянной сестрой, а также моей маленькой девочкой.
  
  Сабина снова выкрикнула мое имя, и когда она добралась до меня, она почти сбила меня с ног, обняв всем телом.
  
  “О, Бриджид, я так по тебе скучала. Заходи в дом. Альберт готовил весь день. Отец Делаханти, ” позвала она через мое плечо, “ ты тоже приходи. Ужин подан”.
  
  Были ли мы все мертвы, живя на параллельной плоскости рядом с живыми? Я сказал: “Сабина, я не понимаю”.
  
  “Не волнуйтесь. Вы свободны от дежурства, доктор”.
  
  Я начала подниматься по ступенькам на длинное крыльцо, мой разум метался кругами внутри моего черепа, моя рука обнимала Сабину за талию. Мы как раз подошли к старой сетчатой двери, когда ужасный грохот прорезал ночные звуки плача младенцев, смеха молодых девушек, стрекотания насекомых.
  
  “Доктор Дуглас. Вы нужны в палате четыреста сорок один. Доктор Дуглас. Вы нужны...”
  
  И это было, когда моя реальность раскололась.
  
  Бог. Ты здесь?
  
  Я стояла на длинном крыльце клиники Магви, рука Сабины обнимала меня за талию, а моя - ее.
  
  И в то же время я наблюдала за собой, лежащей на больничной койке. Мои глаза были закрыты. В моих руках были трубки, и врач сидел на краю моей кровати, произнося и повторяя мое имя.
  
  Сабина говорила: “Мы пойдем в ночную смену, Бриджид. Прямо как в старые времена”.
  
  Я остановилась на лестнице и посмотрела мимо церкви JMJ, силуэт креста на вершине шпиля вырисовывался на фоне кобальтово-голубого неба. Я видела длинные очереди людей, устремляющихся к клинике Магви с корзинами на головах, с младенцами на руках, их босые ноги поднимали золотистую пыль, когда они шли по дороге. Я не могла видеть конца очереди. Там было так много людей, и так много нужно было сделать.
  
  Врач, сидевший у моих ног, отрегулировал клапан на линии внутривенного вливания.
  
  “Бриджид. доктор Фитцджеральд. Это доктор Дуглас. Вы меня слышите?”
  
  Боже. Что мне делать?
  
  В моем сознании была вибрация, гул, который был почти голосом. Ты знаешь.
  
  Мне было так тепло, что я подумала, что у меня жар. Поднялся горячий ветер и трепал мою одежду.
  
  Я открыла глаза и ахнула.
  
  У меня все болит.
  
  
  Глава 121
  
  
  Я была на больничной койке с иглами в руках и канюлей в носу. Я вырвала ее и моргнула.
  
  “Хорошо. Хорошо”, - сказал доктор. На вид ему было за шестьдесят. На бейджике с именем на его белом пиджаке значилось Дж. Дуглас.
  
  Он спросил: “Как ты себя чувствуешь?”
  
  “По шкале от одного до десяти?”
  
  “Это верно”, - сказал доктор.
  
  “Пять. Больно дышать. Что со мной случилось?”
  
  “Вы получили пару пуль, доктор. Одна прошла через ваше левое плечо и спину и вышла под лопаткой. Вторая пуля была ”дузи".
  
  “Новый медицинский термин?”
  
  “Просто придумано”.
  
  “Ты мой хирург?”
  
  Он кивнул и сказал мне называть его “Джош”.
  
  “После того, как тебе выстрелили в руку, ты упала на колени и протянула руку, чтобы остановить пулю. Это не остановилось. Пуля прошла сквозь твою ладонь, прошла вдоль плечевой кости, сломала третье ребро, на миллиметр не дотянувшись до сердца. После этого этот бесформенный кусок свинца описал зигзагообразную траекторию, ударившись о несколько ребер, и остановился у вашей правой тазовой кости. Ваши основные органы были пощажены. Я называю это одновременно и безумием, и своего рода чудом. Я так понимаю, ты молишься ”.
  
  “Я верю”.
  
  “Не останавливайся. Ты прекрасно перенесла операцию. Я держал тебя на умеренно успокоительных в отделении интенсивной терапии, и, хотя ты несколько раз открывала глаза, ты не хотела просыпаться.
  
  “Я перевела тебя в эту отдельную палату пару часов назад и отказала твоему Сведущему. Я собираюсь взглянуть на тебя, хорошо?”
  
  Доктор Дуглас осмотрел меня, и когда он закончил осматривать мои раны, прослушал мое сердце и легкие, посветил фонариком мне в глаза, он сказал, что вернется через несколько часов, чтобы снова проверить меня.
  
  Затем он размашисто раздвинул занавес.
  
  Он сказал: “Твой друг ждал, когда ты придешь в себя”.
  
  Я обвела взглядом цветы в комнате, их было столько, что ими можно было бы заполнить цветочный магазин. Мою кровать покрывало мое одеяло из дома, а к перекладине для ног были привязаны воздушные шарики с блестящей лентой и записка с надписью: Выздоравливай, мамочка. Телевизор был включен. Я поднял глаза. Бейсбол. "Сокс" против "Янкиз". Четвертый иннинг. "Сокс" выигрывали на два очка.
  
  Телевизор отключился.
  
  Это было, когда я увидела Зака, сидящего в кресле у окна, освещенного солнечным светом, проникающим через стекло. В руке у него был пульт дистанционного управления, а в глазах стояли слезы.
  
  “С возвращением, Бриджид. Ты сделала это”, - сказал он. “Я знал, что ты сделаешь”.
  
  
  Глава 122
  
  
  ЭТО возвращалось ко мне. Пасхальное воскресенье. Бородатый мужчина в задней части церкви кричал: Посмотри сюда, Бриджид. Посмотри на меня, за этим последовал крик Джилли. Лоуренс Хаус застрелил меня.
  
  “Зак, где Джилли? С ней все в порядке?”
  
  “Она совершенна. Прихожане борются за то, чтобы заботиться о ней, и она была здесь, чтобы видеть вас каждый день и дважды в воскресенье”.
  
  Я испустила глубокий вздох. Затем: “Что случилось с Хаусом?”
  
  “Трое парней повалили его на землю, прежде чем он успел разрядить пистолет. Он в тюрьме. Залога нет. Он никуда не денется ”.
  
  “Спасибо, что ты здесь, Закари”.
  
  “Конечно”.
  
  Он протянул руку и сжал мою руку.
  
  “Как долго я была без сознания?”
  
  “Неделю. Ты быстро перенесла операцию. Ну, это было не первое твое родео, не так ли?”
  
  Я рассмеялся. Это было больно. “Без шуток, пожалуйста”.
  
  Зак сказал: “Ладно, без шуток: с сожалением сообщаю тебе, что ты не папа Бриджид Первый”.
  
  Я снова не смогла удержаться от смеха. Боль пронзила мою грудь и прострелила правую руку. Даже моя голова разболелась. Когда я, наконец, перевела дух, я сказала Заку, что не могу адекватно выразить свое облегчение из-за того, что его надежные источники ошибались.
  
  “Они были неправы. Но ты была права. Новый понтифик - француз. Прогрессивный. Епископ Жан-Клод Рено теперь папа Иоанн XXIV.
  
  “И тебе это понравится”, - продолжил Зак. “В своем первом публичном выступлении перед миром папа Иоанн сделал важное заявление. Он сказал: ‘Я давно осознаю определенную несправедливость’. Он был совершенно искренен ”.
  
  “Зак! Что за несправедливость?”
  
  “Он сказал, что был вдохновлен папой Григорием - и женщиной-священником из Америки. Ты, Бриджид. Он назвал твое имя”.
  
  Зак выглядел гордым и немного подавленным.
  
  Он продолжил, сказав: “Папа считает, что католическая церковь должна разрешить - нет, он сказал ‘добро пожаловать’. ... Он сказал, что Римско-католическая церковь должна приветствовать женщин-священников”.
  
  “Нееет”.
  
  “Да. И папа Иоанн считает, что священникам должно быть разрешено вступать в брак. Что Бог был бы рад этому. Это было бы приятно. ”
  
  “Ты это не выдумываешь?”
  
  “Я пришлю тебе ссылку на его речь. Хорошо, Бриджид? Довольна?”
  
  “Очень счастлива. Это ооочень приятно. ”
  
  Должно быть, я заснула.
  
  Когда я открыл глаза, Джилли спала у меня под здоровой рукой. Я сказал: “Джиллиан. Джилли, ты не спишь?”
  
  Она прижалась теснее и издала тихие звуки поцелуя. Когда я снова открыла глаза, Джилли ушла. Доктор Дуглас посмотрела мне в глаза, сделала запись в моей карте. “Как вы себя чувствуете, доктор?”
  
  “Боль в груди”.
  
  “Твои ребра?”
  
  “Да. Смогу ли я использовать свою руку?”
  
  Мне показалось, я услышала, как он сказал: “Да. У тебя все хорошо”.
  
  
  Глава 123
  
  
  БЫЛО утро, когда я снова очнулась от наркотического сна.
  
  В комнате было больше открыток и цветов. Воздушные шарики касались потолка, и медсестра, которая меняла мне повязки, сказала: “Вы хорошо поправляетесь, доктор. Твоя маленькая девочка просила передать, что она безумно любит тебя ”.
  
  “О, спасибо тебе”.
  
  Она сказала: “Я вернусь, чтобы прочитать вам ваши открытки через некоторое время”, - и она отдернула занавеску.
  
  На Заке была другая одежда, и он вернулся в кресло перед окном. В руках у него была коробка.
  
  “Я принес тебе кое-что”, - сказал он.
  
  “О, тебе не следовало этого делать”.
  
  “На самом деле, да, я должна была. Я открою это, хорошо? Оставайся там, где ты есть”.
  
  “Хах. Ладно”.
  
  Зак разорвал бумагу и картон и вытащил толстую пачку бумаги. Он сказал: “Это рукопись. Ты можешь просмотреть это и пометить, сколько душе угодно”.
  
  Он держал ее под углом, чтобы я могла прочитать титульный лист: Женщина Бога.
  
  Слова под названием были написаны Бриджид Фитцджеральд Обри, как она рассказала Захари Грэму.
  
  В воздухе появилось легкое мерцание. Мне больше не было больно, но я, несомненно, была на больничной койке, просматривая рукопись книги о моей жизни. Все началось с того, что мальчик рассказал мне о своей любимой бабушке Джое, которая была убита в Южном Судане.
  
  Я поблагодарила Зака. Я подняла руки и пошевелила пальцами в его сторону. Я сказала: “Обними, пожалуйста, Зака. Нежный”.
  
  Он склонился надо мной, упершись руками в боковые поручни. Я обняла его. Я вспомнила, как сидела позади него на красном скутере в Риме, мои руки обнимали его за талию, и наши разговоры об этой книге, когда мы сидели на пороге дома священника. И вот, он был здесь, принося этот потрясающий дар, нежно обнимая меня со слезами на глазах.
  
  Я сказала: “Зак, большое тебе спасибо”.
  
  “Нет”, - сказал он, выпуская меня из объятий, ухмыляясь как сумасшедший. “Спасибо. Ты действительно знаешь, как придать книге хороший конец ”, - сказал он, махнув рукой, чтобы показать кровать, цветы, мониторы жизненных показателей, фотографию на приставном столике, на которой папа Григорий обнимает Джилли и меня.
  
  Он снова сел и спросил: “Итак, что у тебя дальше, Бриджид? Когда ты выйдешь отсюда?”
  
  Я теребила край своего одеяла, растягивая тишину, когда золотые искорки взметнулись в солнечном свете за спиной моей самой дорогой подруги.
  
  Я подумала о своем первом турне по Южному Судану двадцать лет назад. Те из нас, кто боролся за то, чтобы получить назначение на тяжелую службу в "Добрые руки", признались самим себе и друг другу, что все мы от чего-то убегали. Мы просто не знали, что это было.
  
  Что ж, я знала. Я убегала от своего отца и пустоты, оставшейся после смерти моей матери, и я хотела заниматься хорошей медициной для людей, у которых ничего не было. Добрые руки были больше, чем работа. Эта работа призвала все лучшее во мне. Она принесла такое удовлетворение, что даже после того, как я была на грани смерти, я вернулась.
  
  С моих первых дней в Южном Судане моя жизнь приняла так много неожиданных, непредсказуемых поворотов. Я подумала о тех прекрасных и мучительных годах в Берлине с Карлом и о слишком коротком времени, которое у нас было с Тре. Я искала смысл в Святой Земле, а потом встретила моего необыкновенного Джеймса, который снова принес любовь в мою жизнь, а Джилли - в этот мир.
  
  Я стала женщиной в одежде и открыла себя Господу. Меня переполняла благодарность за это, и я была в благоговейном страхе перед абсолютным великолепием Бога.
  
  Когда я спросила Бога, что делать, я услышала, вы знаете.
  
  И, наконец, я действительно знала.
  
  Я хотела исцелять людей как врач и служить Богу в Его доме. И телом, и душой.
  
  Я повернула голову, чтобы посмотреть на Зака, и сказала: “Я возвращаюсь в Африку”.
  
  “Вау, правда?”
  
  Легкий ветерок сдувал слезы с уголков моих глаз. Болельщики "Ред Сокс" приветствовали меня по радио в операционной, а генератор поддерживал освещение. Пациенты ждали, и я знала, что должна была делать.
  
  Я была уже на полпути к этому.
  
  
  
  Благодарности
  
  
  Мы благодарим этих хороших друзей, которые поделились с нами своим временем и опытом при написании этой книги: доктора Хамфри Германьюка, коронера и судмедэксперта округа Трамбулл, штат Огайо; Чака Ханни, сертифицированного IAAI следователя по пожарным делам в Янгстауне, штат Огайо; Томаса Д. Кирша, доктора медицинских наук, MPH, Медицинская школа Университета Джона Хопкинса; и Кристофера Дж. Финли, доктора медицинских наук, FACEP, Юго-западный медицинский центр PeaceHealth. Также спасибо лучшим адвокатам, Филипу Р. Хоффману и Стивену Рабиновичу из Прайор Кэшман, Нью-Йорк, за их мудрого юрисконсульта. Наша огромная признательность домашней команде, Джону Даффи и Линн Коломелло за их большой вклад, Мэри Джордан за управление всеми движущимися частями и бурные аплодисменты нашему замечательному исследователю Ингрид Тейлар, Западное побережье, США.
  
  
  Об авторах
  
  
  
  ДЖЕЙМС ПАТТЕРСОН создал более стойких вымышленных персонажей, чем любой другой романист, пишущий сегодня. Он автор романов об Алексе Кроссе, самой популярной детективной серии за последние двадцать пять лет. Среди других его романов-бестселлеров - "Женский клуб убийц", "Майкл Беннетт, рядовой" и "Красная полиция Нью-Йорка". С тех пор как его первый роман получил премию Эдгара в 1977 году, книги Джеймса Паттерсона разошлись тиражом более 300 миллионов экземпляров.
  
  Джеймс Паттерсон также написал множество бестселлеров № 1 для юных читателей, в том числе серии "Максимальная езда", "Ведьма и волшебник", "Средняя школа" и "Охотник за сокровищами". В общей сложности эти книги провели более 330 недель в национальных списках бестселлеров. В 2010 году Джеймс Паттерсон был назван автором года на премии Children's Choice Book Awards.
  
  Страсть Джеймса Паттерсона к книгам и чтению на протяжении всей его жизни привела его к созданию инновационного веб-сайта ReadKiddoRead.com , предоставляющего взрослым бесценный инструмент для поиска книг, которые дети будут читать всю жизнь. Он пишет полный рабочий день и живет во Флориде со своей семьей.
  
  
  МАКСИН ПАЭТРО - автор трех романов и двух документальных произведений, а также более двадцати бестселлеров в соавторстве с Джеймсом Паттерсоном. К ним относятся "Женский клуб убийств", "Признания", "Частное" и другие серии и отдельные книги. Паэтро и ее муж Джон живут в Нью-Йорке.
  
  
  
  ***
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"