Паттерсон Джеймс, Паэтро Максин : другие произведения.

8-я исповедь

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  Джеймс Паттерсон, Максин Паэтро
  
  
  8-я исповедь
  
  
  Восьмая книга из серии "Женский клуб убийств"
  
  
  Сьюзи и Джеку, а также Джону, Брендану и Алексу
  
  
  
  
  Пролог. АВТОБУСНАЯ ОСТАНОВКА
  
  
  
  
  СТАРЫЙ ХРОМИРОВАННЫЙ школьный автобус полз на юг по Маркет-стрит в половине восьмого того майского утра. Его боковые и задние стекла были затемнены, и хип-хоп-хит пульсировал в низко стелющемся тумане, который плыл, как шелковая вуаль, между солнцем и Сан-Франциско.
  
  Получил свой лед
  
  Достал свой дым
  
  Меня подвезли
  
  У меня нет никакой надежды
  
  Держите головы высоко
  
  Не знаю, когда
  
  Ты умрешь…
  
  На пересечении Четвертой и Маркет-стрит светофор сменил цвет на желтый. Рычаг знака "Стоп" со стороны водителя школьного автобуса выдвинулся, четырехпозиционные аварийные огни загорелись желтым, и транспортное средство остановилось.
  
  Справа от автобуса был торговый центр, огромный: Bloomingdale's, Nordstrom, окна которого были оклеены большими черно-белыми плакатами Abercrombie с провокационными полуобнаженными подростками.
  
  Слева от автобуса стоял синий фургон Ford, а затем один из двух островов, разделяющих дорогу, – промежуточная площадка для пассажиров автобуса и туристов.
  
  Через две машины позади школьного автобуса Луиза Линденмейер, офис-менеджер, опаздывая на работу, затормозила на своем старом сером Вольво. Она опустила стекло и уставилась на этот проклятый школьный автобус.
  
  Она застряла в выхлопной трубе автомобиля с тех пор, как припарковалась в Буэна-Виста, а затем смотрела, как он отъезжает от нее на светофоре на углу Пятой авеню и Маркет, когда поток машин свернул и остановился перед ней.
  
  И теперь тот автобус остановил ее на светофоре… снова.
  
  Луиза услышала крик. “Эй, придурок!”
  
  Мужчина в рубашке с короткими рукавами, развевающимся галстуком, со сморщенным лицом, засохшим кремом для бритья под левым ухом прошел мимо ее машины, чтобы устроить водителю автобуса ад.
  
  Просигналил клаксон, и еще один, а затем началась какофония клаксонов.
  
  Загорелся зеленый свет.
  
  Луиза сняла ногу с тормоза и в этот момент почувствовала сильный шок, в ушах у нее зазвенело, когда она увидела, как крыша школьного автобуса яростно взлетела вверх.
  
  Куски горящего металла, осколки стали и стекла разлетелись во все стороны быстрее, чем выстрелы. Над автобусом образовалось грибовидное облако, похожее на маленькую атомную бомбу, и транспортное средство в форме коробки превратилось в огненный шар. Маслянистый дым окрасил воздух.
  
  Луиза увидела, как синий фургон на полосе слева от автобуса расцвел пламенем, а затем почернел у нее на глазах.
  
  Никто не выходил из фургона!
  
  И теперь пламя охватило серебристую "Камри" прямо перед ней. Взорвался бензобак, и огонь заплясал по машине, поглощая ее ярким, прыгающим пламенем.
  
  Мужчина с морщинистым лицом поднялся с тротуара к дыре, где раньше было окно с пассажирской стороны. Его рубашки не было. Его волосы были черными, завитыми. Кожа его лица была натянута на ключицу, как папиросная бумага.
  
  Луиза в ужасе отпрянула, схватилась за дверную ручку, когда огонь охватил капот ее "Вольво". Дверца машины открылась, и внутрь ворвался жар.
  
  Именно тогда она увидела, что кожа на ее собственной руке все еще лежит на руле, как будто это была перчатка, вывернутая наизнанку. Луиза не слышала ни криков ужаса бизнесмена, ни своих собственных. Ей показалось, что ее уши заткнули воском. Перед глазами у нее все было в пляшущих пятнах и размытых очертаниях.
  
  И затем ее засосало в колодец черноты.
  
  
  Двое
  
  
  МОЙ ПАРТНЕР, РИЧ КОНКЛИН, был за рулем нашей машины без опознавательных знаков, а я добавлял сахар в кофе, когда почувствовал сотрясение мозга.
  
  Приборная панель затряслась. Горячий кофе выплеснулся мне на руку. Я закричал: “Что за черт? ” Несколько мгновений спустя радио зашипело, диспетчер выкрикнул: “Сообщается о взрыве на углу Маркет и Четвертой. Близлежащие подразделения идентифицируют и реагируют”.
  
  Я выплеснул свой кофе в окно, схватил микрофон и сказал диспетчеру, что мы были в двух кварталах отсюда, когда Конклин ускорился в гору, затем затормозил так, что нашу машину вынесло на Четвертую улицу, перекрыв движение.
  
  Мы выскочили из машины, Конклин кричал: “Линдси, берегись . Могут быть вторичные взрывы!”
  
  Воздух был непроницаем от клубящегося дыма, воняющего горящей резиной, пластиком и человеческой плотью. Я остановилась, вытерла рукавом щиплющие глаза и поборола рвотный рефлекс. Я увидел адскую сцену – и мои волосы буквально встали дыбом на затылке.
  
  Маркет-стрит - главная артерия. Она должна была пульсировать от пригородного движения, но вместо этого выглядела как Багдад после взрыва бомбы смертника. Люди кричали, бегали кругами, ослепленные паникой и завесой дымной дымки.
  
  Я позвонил шефу Траччио, сообщил, что я был первым офицером, прибывшим на место происшествия.
  
  “Что происходит, сержант?”
  
  Я рассказала ему о том, что видела: пятеро мертвых на улице, еще двое на автобусной остановке. “Неизвестное количество жертв, живых или мертвых, все еще в своих машинах”, - кашлянула я в трубку.
  
  “Ты в порядке, Боксер?”
  
  “Да, сэр”.
  
  Я расписался, когда патрульные машины, пожарные вышки и подразделения скорой помощи с воющими сиренами устремились на рынок и образовали периметр на третьем и Пятом перекрестках, блокируя встречное движение. Мгновение спустя подъехала командная машина, и саперы, одетые с ног до головы в серые защитные костюмы, высыпали на поле для обломков.
  
  Окровавленная женщина неопределенного возраста и расы, пошатываясь, направилась ко мне. Я поймал ее, когда у нее подогнулись колени, и мы с Конклином помогли ей лечь на каталку.
  
  “Я видела это”, - прошептала жертва. Она указала на почерневший остов на перекрестке. “В том школьном автобусе была бомба”.
  
  “Школьный автобус? Пожалуйста, Боже, только не дети! ”
  
  Я посмотрела повсюду, но не увидела детей.
  
  Все ли они были сожжены заживо?
  
  
  Три
  
  
  ИЗ пожарных шлангов ПОЛИЛАСЬ ВОДА, гася пламя. Металл зашипел, и воздух стал прогорклым.
  
  Я нашел Чака Ханни, следователя по поджогам и эксперта по взрывам, склонившегося над боковой дверью школьного автобуса. У него были зачесанные назад волосы, и он был одет в брюки цвета хаки и джинсовую рубашку с закатанными рукавами, демонстрируя старый шрам от ожога, который тянулся от основания большого пальца правой руки до локтя.
  
  Ханни подняла глаза и сказала: “Ужасная катастрофа, Линдси”.
  
  Он провел меня через то, что он назвал “катастрофическим взрывом”, показал мне двух “хрустящих тварей” взрослого размера, свернувшихся между двойным рядом сидений со стороны водителя. Указал, что передние шины автобуса были наполнены воздухом, задние - спущены.
  
  “Взрыв начался сзади, а не в моторном отсеке. И я нашел это”.
  
  Ханни указала на округлые куски стекла, проводящие трубки и синие пластиковые осколки, слившиеся в массу за дверью автобуса.
  
  “Представьте себе взрывную силу”, - сказал он, указывая на металлический снаряд, вделанный в стену. “Это балансир с тройным лучом, - сказал он, - и я предполагаю, что синий пластик от холодильника. Для всего этого потребовалось всего несколько галлонов эфира и искра...”
  
  Взмах его руки, указывающий на три блока полного разрушения.
  
  Я услышал отрывистый кашель и хруст ботинок по стеклу. Конклин, его рост шесть футов два дюйма, материализовался из тумана. “Есть кое-что, что вы, ребята, должны увидеть, прежде чем саперы вышвырнут нас отсюда”.
  
  Мы с Ханни последовали за Конклином через перекресток туда, где, прислонившись к фонарному столбу, лежало сложенное тело мужчины.
  
  Конклин сказал: “Свидетель видел, как этот парень вылетел из лобового стекла автобуса, когда тот взорвался”.
  
  Мертвый мужчина был латиноамериканцем, его лицо было изрезано, волосы, выкрашенные в красный цвет, перепачканы кровью, тело едва прикрыто остатками ярко-синей толстовки и джинсов, череп проломлен в результате столкновения с фонарным столбом. Судя по возрастным морщинам на его лице, я предположил, что этот человек прожил тяжелые сорок лет. Я вытащил его бумажник из заднего кармана, открыл его и достал водительские права.
  
  “Его зовут Хуан Гомес. Согласно этому, ему всего двадцать три”.
  
  Ханни наклонился, разлепил губы мертвеца. Я увидел два сломанных ряда сгнивших пеньков там, где когда-то были его зубы.
  
  “Мошенник”, - сказала Ханни. “Вероятно, он был поваром. Линдси, это дело относится к отделу по борьбе с наркотиками, возможно, к DEA”.
  
  Ханни нажимал кнопки на своем мобильном телефоне, пока я смотрел на тело Хуана Гомеса. Первый видимый признак употребления метамфетамина - гнилые зубы. Требуется пара лет лишения пищи и сна, чтобы наркоман, употребляющий метамфетамин, состарился на двадцать лет. К тому времени наркотик разъел бы большие куски его мозга.
  
  Гомес был на пути к выходу перед взрывом.
  
  “Значит, автобус был передвижной лабораторией по производству метамфетамина?” - спросил Конклин.
  
  Ханни был задержан из-за наркотиков.
  
  “Да”, - сказал он. “Пока все не полетело к чертям”.
  
  
  
  Часть первая. СКИТАЛЕЦ ИИСУС
  
  
  Глава 1
  
  
  СИНДИ ТОМАС застегнула свой легкий тренч от Burberry и сказала: “Доброе утро, Пинки”, - когда швейцар открыл парадные двери отеля "Блейкли Армз". Он коснулся полей своей шляпы и, заглянув Синди в глаза, сказал: “Хорошего дня, мисс Томас. Будьте осторожны”.
  
  Синди не могла сказать, что никогда не искала неприятностей. Она работала в криминальном отделе "Кроникл" и любила повторять: “Плохие новости - это хорошие новости для меня”.
  
  Но полтора года назад психопатка с незаконной сдачей жилья в субаренду и проблемами управления гневом, живущая двумя этажами выше нее, пробралась в квартиру и устроила зверское убийство.
  
  Убийца был пойман и осужден, и в настоящее время находился в карантине в камере смертников “Q”.
  
  Но, тем не менее, в Блейкли Армс были повторные толчки. Жители каждую ночь по три раза запирали свои двери, вздрагивали от внезапных звуков, чувствовали потерю обычной, повседневной безопасности.
  
  Синди была полна решимости не жить с такого рода страхом.
  
  Она улыбнулась швейцару и сказала: “Я задира, Пинки. Бандитам лучше остерегаться меня. ”
  
  Затем она выбежала на улицу в раннее майское утро.
  
  Шагая по Таунсенд с третьего по Пятый – два очень длинных квартала – Синди путешествовала между старым и новым Сан-Франциско. Она прошла мимо винного магазина рядом со своим домом, проходного McDonald's через дорогу, Starbucks и Borders на первом этаже новой жилой высотки, используя это время, чтобы отвечать на звонки, записываться на встречи, планировать свой день.
  
  Она остановилась возле недавно обновленной станции Caltrain, которая раньше была адской ямой для бездомных наркоманов, а теперь значительно улучшилась по мере облагораживания района.
  
  Но за станцией Caltrain был огороженный и покосившийся участок тротуара, который тянулся вдоль железнодорожной станции. На улице были припаркованы ржавые "юнкерсы" и фургоны времен Джимми Хендрикса. Машины были аварийными площадками для бездомных.
  
  Когда Синди мысленно готовилась к своей силовой прогулке по “бесполетной зоне”, она заметила впереди группу уличных людей – и некоторые из них, казалось, плакали.
  
  Синди колебалась.
  
  Затем она достала из кармана пальто свое ламинированное удостоверение личности, держа его перед собой как значок, протолкнулась в толпу – и она расступилась перед ней.
  
  Деревья айланта, пробивающиеся сквозь трещины в тротуаре, отбрасывали сетчатую тень на кучу тряпья, старых газет и мусора из фаст-фуда, которая лежала у основания сетчатого забора.
  
  Синди почувствовала волну тошноты, у нее перехватило дыхание.
  
  Куча тряпья на самом деле была мертвецом. Его одежда была пропитана кровью, а лицо так избито, что Синди не могла разглядеть его черты.
  
  Она спросила случайного свидетеля: “Что произошло? Кто этот мужчина?”
  
  Свидетелем была женщина крупного телосложения, беззубая, одетая в многослойную одежду разных фактур. Ее ноги были забинтованы до колен, а нос покраснел от слез.
  
  Она искоса посмотрела на Синди.
  
  “Это Б-Б-Бэгмен Иисус. Кто-то убил его!”
  
  Синди набрала 911 на своем Treo, сообщила о том, что явно было убийством, и стала ждать прибытия полиции.
  
  Пока она ждала, вокруг нее собрались уличные люди.
  
  Это были немытые, неучтенные, незамеченные, маргиналы, которые проскальзывали сквозь щели, жили там, куда Бюро переписи боялось ступить.
  
  От них воняло, они дергались, они заикались и царапались, и они пытались подобраться поближе к Синди. Они тянулись, чтобы прикоснуться к ней, обсуждали и поправляли друг друга.
  
  Они хотели, чтобы их услышали.
  
  И хотя полчаса назад Синди избегала бы любого контакта с ними, теперь она очень хотела их услышать. Время шло, а полиция не приезжала, и Синди почувствовала, что история набухает почками, готовясь расцвести.
  
  Она снова воспользовалась своим мобильным, позвонила домой своей подруге Линдси.
  
  Телефон прозвонил шесть раз, прежде чем мужской голос проскрежетал: “Алло?” Синди показалось, что, возможно, она прервала Линдси и Джо в неподходящий момент.
  
  “Прекрасное время, Синди”, - задыхаясь, сказал Джо.
  
  “Прости, Джо, правда”, - сказала Синди. “Но я должна поговорить с Линдси”.
  
  
  Глава 2
  
  
  “НЕ ЗЛИСЬ”, - сказала я, подтыкая одеяло Джо под подбородок, похлопывая его по заросшим щетиной щекам, запечатлевая поцелуй на уровне PG-13 в его губы, осторожно, чтобы он снова не разозлился, потому что у меня просто не было достаточно времени, чтобы снова настроиться.
  
  “Я не сумасшедший”, - сказал он, закрыв глаза. “Но сегодня вечером я собираюсь добиться возмездия, так что приготовься”.
  
  Я посмеялась над своим большим, красивым парнем, сказала: “На самом деле, я не могу дождаться”.
  
  “Синди оказывает плохое влияние”.
  
  Я еще немного посмеялся.
  
  Синди - переодетый питбуль. Внешне она совсем девчушка, но упорная насквозь, именно так она пробилась на мое кровавое место преступления шесть лет назад и не сдавалась, пока не выложила свою историю, а я не раскрыл свое дело. Я хотел бы, чтобы все мои копы были такими, как Синди.
  
  “Синди - персик”, - сказала я своей возлюбленной. “Она растет на тебе”.
  
  “Да? Мне придется поверить тебе на слово”. Джо ухмыльнулся.
  
  “Дорогая, ты не могла бы ...?”
  
  “Могу ли я проводить Марту? ДА. Потому что я работаю дома, а у тебя есть настоящая работа ”.
  
  “Спасибо, Джо”, - сказал я. “Ты скоро это сделаешь? Потому что я думаю, что ей пора уходить”.
  
  Джо невозмутимо посмотрел на меня, его большие голубые глаза выдавали меня по-деловому. Я послала ему воздушный поцелуй, затем побежала в душ.
  
  Прошло несколько месяцев с тех пор, как моя уютная квартира на Потреро Хилл выгорела до стен, а я все еще не привыкла жить с Джо в его новой хижине в районе с высокой арендной платой.
  
  Не то чтобы мне не понравилась его душевая кабина из травертина с двумя насадками и приспособлением для выдачи геля, шампуня и увлажняющего крема, а также банных простыней гостиничного типа, сложенных на латунной подставке с подогревом.
  
  Я имею в виду, да. Все могло быть хуже!
  
  Я включила воду на полную мощность, намочила и намылила волосы, мои мысли вернулись к телефонному звонку Синди, задаваясь вопросом, из-за чего она была так взвинчена.
  
  Последнее, что я слышал, "мертвые бродяги" не попадали в заголовки газет. Но Синди говорила мне, что это какой-то особенный бродяга с особенным именем. И она просила меня посмотреть сцену в качестве одолжения ей.
  
  Я высушила волосы, прошла по устланному ковром коридору к своей гардеробной, которая все еще была почти пуста. Я натянул чистые рабочие брюки, пуловер цвета морской волны, проверил пистолет, застегнул наплечную кобуру и довершил все это своим вторым по качеству синим блейзером.
  
  Я наклонилась, чтобы потрепать шелковистые уши моей прекрасной бордер-колли, Милой Марты, и крикнула Джо: “Пока, милая”.
  
  Затем я отправился на встречу с новой пассией Синди: мертвым бродягой с безусловно сумасшедшим именем.
  
  Иисус-скиталец.
  
  
  Глава 3
  
  
  СИНДИ СТОЯЛА РЯДОМ С покойником и заполняла свой блокнот, записывая имена, описания, точные цитаты друзей и скорбящих Бэгмена Иисуса.
  
  “На нем был действительно большой крест”, - сказала мексиканская посудомойка, работавшая в тайском ресторане. На нем были футболка Adidas и джинсы под грязным белым фартуком. У него на руках были вытатуированы кои. “Крест был сделан из двух, как там их... гвоздей”.
  
  “Это было распятие, Томми”, - сказала сгорбленная седовласая женщина, прислонившаяся к своей тележке с покупками на краю толпы, с язвами на ногах, ее грязное красное пальто волочилось по улице.
  
  “Простите меня, босс. Я имел в виду распятие. ”
  
  “И это были не гвозди, а болты длиной около трех дюймов, соединенные вместе медной проволокой. И не забудьте того игрушечного младенца на том кресте. Маленький розовый младенец ”. Пожилая женщина развела большой и указательный пальцы на дюйм друг от друга, чтобы показать Синди, каким маленьким был этот игрушечный младенец.
  
  “Зачем кому-то брать его распятие?” - спросила толстая женщина. “Но его сумочка. Это была настоящая кожаная сумка! Леди, запишите это! Он был убит за свои с-с-штучки. ”
  
  “Мы даже не знали его настоящего имени”, - сказала Бейб, крупная девушка из китайского массажного салона. “Он дал мне десять долларов, когда я ничего не ела. Он ничего за это не хотел”.
  
  “Бэгмен заботился обо мне, когда у меня была пневмония”, - сказал седовласый мужчина в костюмных брюках в меловую полоску, перетянутых на талии бечевкой. “Меня зовут Банкер. Чарльз Банкер”, - сказал он Синди.
  
  Он протянул руку, и Синди пожала ее.
  
  “Прошлой ночью я слышал выстрелы”, - сказал Банкер. “Это было после полуночи”.
  
  “Вы видели, кто в него стрелял?”
  
  “Я хотел бы, чтобы у меня было”.
  
  “Были ли у него враги?”
  
  “Ты позволишь мне пройти? ” - сказал чернокожий мужчина с дредами, золотой серьгой в носу и белой водолазкой под старым смокингом, который пробирался сквозь толпу к Синди.
  
  Он медленно произнес свое имя по буквам – Гарри Бейнбридж, – чтобы Синди поняла это правильно. Затем Бейнбридж провела длинным костлявым пальцем над телом Бэгмена, провела по буквам, вышитым на спине окровавленного пальто Бэгмена.
  
  “Ты можешь это прочесть?” - спросил он ее.
  
  Синди кивнула.
  
  “Рассказывает тебе все, что ты хочешь знать”.
  
  Синди записала это в свою книгу.
  
  Иисус спасает.
  
  
  Глава 4
  
  
  К ТОМУ времени, когда мы с Конклином добрались до Четвертой и Таунсенд, полицейские оцепили территорию лентой, разогнали пассажиров по всему периметру до входа на станцию, загнали случайных прохожих за ленту и перекрыли все движение, кроме официального.
  
  Синди стояла на улице.
  
  Она остановила нас, открыла для меня дверцу моей машины, начала рассказывать свою историю еще до того, как я ступил на землю.
  
  “Я чувствую, что начинается серия из пяти частей, представляющая человеческий интерес, - сказала она, - о бездомных Сан-Франциско. И я собираюсь начать с жизни и смерти этого человека”.
  
  Она указала на мертвого мужчину, лежащего окоченевшим в своих окровавленных лохмотьях.
  
  “Тридцать человек плакали над его телом, Линдси. Я не знаю, плакало бы так много людей, если бы там лежал я”.
  
  “Заткнись”, - сказал Конклин, обходя машину спереди. “Ты сумасшедшая”. Он нежно потряс Синди за плечо, отчего ее светлые кудри подпрыгнули.
  
  “Хорошо, хорошо”, - сказала Синди. Она улыбнулась Конклину, ее слегка перекрывающиеся передние зубы добавили уязвимости ее природной привлекательности. “Просто шучу. Но я действительно серьезно отношусь к Бэгмену Иисусу. Ребята, держите меня в курсе, хорошо?”
  
  “Еще бы”, - сказал я, но я не понял, почему Синди считала Бэгмена Иисуса знаменитостью, а его смерть - крупной сделкой.
  
  Я сказал: “Синди, уличные люди умирают каждый день ...”
  
  “И всем на это наплевать. Черт возьми, люди хотят их смерти. Это моя точка зрения!”
  
  Я оставил Синди и Конклина на улице и подошел показать свой значок К. Дж. Грилишу, главному криминалисту. Она была молодой, темноволосой и худощавой и чуть не откусила губы от стресса.
  
  “Я был на ногах последние двадцать семь часов подряд, ” сказал мне Грилиш, “ и эта бессмысленная куча навоза на месте преступления может занять еще двадцать семь часов. Расскажи мне еще раз. Почему мы здесь?”
  
  Когда поезда с грохотом въехали во двор, поднялась пыль, с деревьев упали листья, в воздух взлетели газеты, что еще больше загрязнило место преступления.
  
  Раздался гудок – фургон коронера убирал копов с дороги. Он припарковался посреди улицы. Дверь открылась, и доктор Клэр Уошберн вышла. Она положила руки на свои бедра 16-го размера, улыбнулась мне своей улыбкой Мадонны – и я улыбнулся в ответ. Затем я подошел и обнял ее.
  
  Клэр не только главный судебно-медицинский эксперт Сан-Франциско’ но и мой самый близкий друг. Мы сблизились полтора десятилетия назад, когда она была пухленькой чернокожей помощницей судмедэксперта, а я высокой блондинкой с 34-м размером бюстгальтера, пытающейся пережить свой первый жестокий год обучения без отрыва от производства в отделе убийств.
  
  Это были тяжелые, кровавые годы для нас обоих, мы просто пытались выполнять свою работу в мире мужчин.
  
  Мы по-прежнему разговаривали каждый день. Я была крестной матерью ее новорожденного ребенка, и я чувствовала себя ближе к Клэр, чем к собственной сестре. Но я не видела ее больше недели.
  
  Когда мы освободили друг друга из объятий, Клэр спросила криминалиста: “Кей Джей? У вас есть фотографии жертвы?”
  
  Грилиш сказала, что да, так что мы с Клэр нырнули под ленту, и, неудивительно, Синди пошла с нами.
  
  “Все в порядке”, - сказал я Грилишу. “Она со мной”.
  
  “На самом деле, - сказала Синди себе под нос, - ты со мной.”
  
  Мы обошли кровавый след, обошли конусы и маркеры, затем Клэр поставила свою сумку и наклонилась рядом с телом. Она повернула голову Бэгмена из стороны в сторону рукой в перчатке, осторожно ощупала его кожу головы, проверяя, нет ли рваных ран, переломов или других повреждений. После долгой паузы она сказала: “Боже правый”.
  
  “Хватит этого медицинского жаргона”, - сказал я своему другу. “Давай поговорим по-английски”.
  
  “Как обычно, Линдси”, – вздохнула Клэр, – “Я не буду делать никаких заявлений, пока не опубликую сообщение. Но вот что я тебе скажу ... и это не для протокола, девушка-репортер ”, - сказала она Синди. “Ты меня слышишь?”
  
  “Хорошо, хорошо. Мои губы запечатаны. Мой рот в безопасности. ”
  
  “Похоже, твоего парня не просто жестоко избили,” пробормотала Клэр. “Этот бедняга получил несколько выстрелов в голову. Я говорю, что в него стреляли с близкого расстояния, вероятно, пока пистолет не разрядился. ”
  
  
  Глава 5
  
  
  УБИЙСТВО уличного жителя имеет нулевой приоритет в отделе убийств. Звучит холодно, но у нас просто нет ресурсов для работы над делами, в которых убийца никогда не будет найден.
  
  Мы с Конклином обсудили это, сидя в машине.
  
  “Бэгмена Иисуса ограбили, верно?” - спросил Конклин. “Какой-то другой бездомный чувак выбил из него все дерьмо, а когда он сопротивлялся, отшвырнул его прочь”.
  
  “Насчет тех выстрелов. Я не знаю. Больше похоже на бандитов. Или на то, что кучка детей катает бомжа для пинки, а потом надевает на него колпачки, потому что им это могло сойти с рук. Просто посмотри на это, ” сказала я, указывая на место преступления: кровавые следы, пересекающие тротуар, с каждым шагом оставляющие неочевидный след.
  
  И в довершение ко всему, не было ни свидетелей стрельбы, ни удобной видеокамеры, прикрепленной к уличному фонарю, ни гильз, которые можно было бы найти.
  
  Мы даже не знали настоящего имени жертвы.
  
  Если бы не драма, которую Синди собиралась разыграть в Chronicle, дело этого бездомного мужчины отправилось бы на дно стопки, пока о нем не забыли.
  
  Даже мной.
  
  Но эти множественные выстрелы, произведенные “с близкого расстояния”, не давали мне покоя.
  
  “Избиение и стрельба - это безумие для ограбления, Рич. Я чувствую преступление на почве ненависти. Или какое-то преступление на почве страсти”.
  
  Конклин сверкнул своей убийственной для леди улыбкой.
  
  “Итак, давайте поработаем над этим”, - сказал он.
  
  Он заглушил двигатель, и мы пошли до конца квартала, где подопытные Синди все еще слонялись за оградительной лентой.
  
  Мы повторно опросили их всех, затем расширили сферу нашей деятельности, включив в нее весь Таунсенд, а также Клайд-стрит и аллею Ласк. Мы поговорили с кассирами винного магазина, продавцами в секс-шопе для новинок для мужчин-геев, проститутками и наркоманами, тусующимися на улице.
  
  Вместе мы стучали в двери квартир с низкой арендной платой и провели вторую половину дня, расспрашивая операторов погрузчиков и рабочих на складах вдоль Таунсенда, расспрашивая о стрельбе прошлой ночью возле станции метро Caltrain, расспрашивая о Бэгмене Иисусе.
  
  По общему признанию, многие люди разбежались, когда увидели наши значки. Другие утверждали, что ничего не знали о Бэгмене или его смерти.
  
  Но людям, которые знали о Бэгмене Иисусе, было что рассказать. Как он разобрался с ограблением винного магазина, иногда работал в бесплатной столовой, сказал, что у него всегда было несколько долларов для тех, кто в этом нуждался.
  
  Он был элитой, королем улицы, как нам сказали, бродягой с золотым сердцем. И его потеря была трагичной для тех, кто считал его другом.
  
  К концу дня мое отношение сменилось со скептицизма на любопытство, и я поняла, что подхватила лихорадку Синди – или, может быть, лихорадка подхватила меня.
  
  Бэгмен Иисус был добрым пастырем раненого стада.
  
  Так почему же он был убит?
  
  Может быть, он просто оказался не в том месте не в то время?
  
  Или его смерть была конкретной и преднамеренной?
  
  И это оставило нас с двумя важными вопросами, от которых ни один хороший полицейский не смог бы уклониться с чистой совестью: кто убил Бэгмена Иисуса? И почему?
  
  
  Глава 6
  
  
  МЫ С КОНКЛИНОМ добрались до холла около пяти, прошли через дежурную часть в маленький застекленный кабинет лейтенанта Уоррена Джейкоби, который когда-то был моим.
  
  Джейкоби когда-то тоже был моим – то есть, он был моим партнером. И хотя мы менялись работой и часто расходились во мнениях, мы прожили вместе так много лет и миль, он мог читать мои мысли, как никто другой – ни Клэр, ни Конклин, ни Синди, ни Джо.
  
  Джейкоби сидел за своим столом, похожим на свалку, когда мы вошли. Мой старый друг и босс - седовласый коп пятидесяти трех лет с грубоватыми чертами лица и более чем двадцатипятилетним опытом работы в отделе убийств. Его проницательные серые глаза уставились на меня, и я заметила морщинки смеха, обрамляющие его рот, потому что он не смеялся.
  
  Ни капельки.
  
  “Чем, черт возьми, вы двое занимались весь день?” он спросил меня. “Я правильно понял? Вы работали с бездомным DOA?”
  
  Инспектор Красавчик, как называют Конклина в Зале, предложил мне стул напротив стола Джейкоби, затем пристроил свою симпатичную задницу на буфетную стойку – и начал смеяться.
  
  “Я сказал что-то смешное, Конклин?” Джейкоби огрызнулся. “У тебя на столе двенадцать нерешенных вопросов. Хочешь, я их перечислю?”
  
  Джейкоби был обидчив, потому что уровень раскрытия убийств в Сан-Франциско колебался в самом низу, где-то ниже Детройтского.
  
  “Я скажу ему”, - сказал я Конклину.
  
  Я положил ноги на передний край стола Джейкоби и сказал: “Время ускользнуло от нас, Уоррен. У этого преступления есть несколько странных сторон, и смерть жертвы будет описана крупным шрифтом в Кроникл завтра. Я подумал, что нам следует начать с начала истории ”.
  
  “Продолжай говорить”, - сказал Джейкоби, как будто я был подозреваемым, и он загнал меня в угол.
  
  Я рассказал ему о добрых делах, о которых сообщалось, и о различных теориях: что Бэгмен Иисус был миссионером или филантропом, что младенец на его распятии был заявлением в защиту жизни или что это символизировало то, что все мы когда-то были невинны и непорочны – как Младенец Иисус.
  
  “Этот парень умел находить общий язык с людьми”, - заключил я. “Очень харизматичный, какой-то бездомный святой”.
  
  Джейкоби побарабанил пальцами. “Ты не знаешь имени этого святого, не так ли, Боксер?”
  
  “Нет”.
  
  “И у вас нет ни малейшего представления о том, кто его убил или каков был мотив?”
  
  “Ни намека на разгадку”.
  
  “Тогда все”, - сказал Джейкоби, хлопнув ладонью по столу. “Все кончено. ЗАКОНЧЕННЫЕ. Если кто-нибудь не войдет и не признается, вам хватит тратить время отдела. Поняли меня?”
  
  “Да, сэр”, - сказал Конклин.
  
  “Боксер?”
  
  “Я слышу вас, лейтенант”.
  
  Мы покинули офис Джейкоби и расписались на весь день. Я сказал Конклину: “Ты это понял, верно?”
  
  “Что не следует понимать в слове "законченный’?”
  
  “Рич, Джейкоби был ясен как день. Он сказал нам поработать с Бэгменом Иисусом в свободное время. Я собираюсь навестить Клэр. Ты идешь?”
  
  
  Глава 7
  
  
  На КЛЭР БЫЛ хирургический халат с булавкой-бабочкой в вырезе, фартук, натянутый на бедра, цветастая шапочка для душа, прикрывающая волосы. На столе для вскрытия из нержавеющей стали перед ней лежал обнаженный Бэгмен Иисус, его ужасные изуродованные черты лица были обращены к свету.
  
  Y-образный разрез тянулся от ключиц до лобка и был зашит бейсбольными швами грубой белой ниткой. У него были синяки по всему телу и перекрывающиеся рваные раны и ушибы.
  
  Над скитальцем Иисусом поработали с удвоенной силой.
  
  “Я получила обратно рентгеновские снимки”, - сказала Клэр. Пока она говорила, я посмотрела туда, где они были прикреплены к световому ящику на стене.
  
  “Сломана правая рука, вероятно, он замахнулся на нападавшего или на нее наступили, когда тот лежал. У него множество переломов лицевых костей, а также множественные переломы черепа. Сломаны ребра, конечно, три из них.
  
  “Все эти множественные травмы от удара тупым предметом могли убить его, но к тому времени, когда кто-то ударил его битой, он был уже мертв”.
  
  “Причина смерти? Дай ее мне, Бабочка. Я готов”.
  
  “Боже”, - сказала она. “Работаю так быстро, как только могу, и все еще не успеваю за временем Линдси”.
  
  “Пожалуйста?” Я сказал.
  
  Смирившись, Клэр протянула руку за спину и подняла связку маленьких перламутровых пакетиков с чем-то похожим на деформированных слизней внутри.
  
  “Это двадцать два?” Конклин спросил ее.
  
  “Ты прав, Рич. Четыре выстрела в голову вызвали старый внутренний рикошет. Вошло сюда, сюда, прямо сюда и обратно сюда, пронеслось под кожей головы и залегло там, как жуки под ковриком.
  
  “Но я полагаю, что есть небольшой шанс, что мистер Иисус мог выжить после тех четырех пуль”.
  
  “И что же?” Спросил я. “Что его убило?”
  
  “Тааак, малышка, стрелок выстрелил мистеру Иисусу в висок, и, скорее всего, это был твой смертельный раунд. Для пущей убедительности выстрелил ему еще раз в затылок”.
  
  “И затем убийца разбил ему лицо? Сломал ребра?” Недоверчиво спросила я. “Поговорим о преступлении на почве страсти.”
  
  “О, кто-то его ненавидел, все верно”, - сказала нам Клэр. Она позвала свою помощницу. “Убери мистера Иисуса ради меня, хорошо, Банни? Попроси Джоуи помочь тебе. И напиши ‘Неизвестный номер двадцать семь’ и дату на его бирке на пальце ноги”.
  
  Конклин и я последовали за Клэр в ее кабинет.
  
  “Хочу показать вам кое-что еще”, - сказала нам Клэр. Она сорвала с себя шапочку для душа и стянула хирургический халат. Под одеждой на Клэр была синяя медицинская форма и ее любимая футболка, та, что со знаменитой цитатой спереди: “Может быть, я толстая, и мне может быть сорок, но я здесь”.
  
  Эта фраза подкосила Клэр, но поскольку ей сейчас сорок пять, я подумал, что на днях она, возможно, получит новую любимую футболку.
  
  Тем временем она предложила нам сесть, села за свой стол и открыла верхний ящик. Она достала еще один пакет для улик из пергамина, положила его на стол и наклонила свою лампу на гусиной шее, чтобы свет падал прямо на нее.
  
  “Это распятие Бэгмена”, - сказала я, уставившись на произведение бродячего искусства, на котором была патина древнего и ценного артефакта.
  
  На самом деле все было так, как описано: два болта, медная проволока, игрушечный ребенок, привязанный к кресту.
  
  “На пластиковом ребенке могут быть какие-то отпечатки”, - сказал я. “Где вы это нашли?”
  
  “В пищеводе Бэгмена”, - сказала мне Клэр, делая глоток воды. “Кто-то пытался запихнуть это ему в глотку”.
  
  
  Глава 8
  
  
  Мне не терпелось услышать мысли Джо о Бэгмене Иисусе.
  
  В тот вечер мы ужинали в "Иностранном кинотеатре". Несмотря на то, что заведение расположено в дрянном квартале в самом сомнительном районе города, в окружении винных погребков и долларовых магазинов, благодаря маркизу Foreign Cinema и прекрасному дизайну оно выглядит так, как будто его подобрал НЛО в Лос-Анджелесе и по ошибке уронил в Миссии.
  
  Но помимо того, как это выглядит, что делает иностранное кино настоящим развлечением, так это столы для пикника в саду за домом, где старые фильмы проецируются на глухую стену соседнего здания.
  
  Небо было ясным в ту раннюю майскую ночь, вечер казался еще уютнее благодаря тепловым лампам, расставленным по всему двору. Шон Пенн сидел за одним из столиков со своими приятелями, но для меня большим плюсом было свидание за ужином с Джо, для которого никому из нас не нужно было заказывать билет на самолет.
  
  После стольких мучительных лежачих полицейских наши прежние отношения на расстоянии, похожие на американские горки, сошли на нет, когда Джо переехал в Сан-Франциско, чтобы быть со мной. Теперь мы, наконец, жили вместе.
  
  Наконец-то даем себе реальный шанс.
  
  Пока Шербурские зонтики, старый французский фильм, беззвучно мерцали у стены, Джо внимательно слушал, как я рассказывал ему о моем поразительном дне: как мы с Конклином из кожи вон лезли, пытаясь выяснить, кто убил Бэгмена Иисуса.
  
  “Клэр вытащила пять пуль из его головы, четыре из них попали прямо под скальп”, - сказал я Джо. “Пятый выстрел был в висок и, скорее всего, предназначался для денег. Затем Бэгмен получил еще одну пулю в заднюю часть шеи, посмертно. Своего рода личный акт насилия, вам не кажется?”
  
  “Эти пули. Они были двадцатипятифутовыми или двадцатидвухфутовыми?”
  
  “Двадцать два”, - сказал я.
  
  “Фигурки. Они должны были быть мягкими, иначе все они прошли бы через его череп. Были ли на месте преступления какие-нибудь гильзы?”
  
  “Ни одного. Стрелок, вероятно, использовал револьвер”.
  
  “Или он использовал полуавтомат, подобрав эти гильзы. Такой парень заботился о вещественных доказательствах. Думал наперед”.
  
  “Итак, хорошо, это хороший довод”. Я прокрутил в уме мысль Джо. “Так, может быть, ты хочешь сказать, что это было преднамеренно?”
  
  “Это не безнадежно, Линдс. На мягком свинце могут быть бороздки. Посмотрим, что скажет лаборатория. Очень жаль, что вы не сможете снять отпечатки с гильз”.
  
  “На том пластиковом ребенке могут быть какие-то отпечатки”.
  
  Джо кивнул, но я мог сказать, что он не согласен.
  
  “Нет?” Я спросил его.
  
  “Если стрелявший подобрал гильзы, возможно, он был профессионалом. Наемный убийца или военный. Или полицейский. Или мошенник. Если он был профессионалом ...”
  
  “Тогда и на распятии не будет никаких отпечатков пальцев”, - сказал я. “Но зачем профессионалу убивать уличного жителя с такой жестокостью?”
  
  “Это всего лишь первый день, Линдс. Дай себе немного времени”.
  
  Я сказал ему “Конечно”, но Джейкоби уже закрыл это дело. Я обхватил голову руками, когда Джо подозвал официанта и заказал вино. Затем он одарил меня широкой, нечитаемой улыбкой.
  
  Я откинулся на спинку стула и проанализировал эту улыбку, поняв только, что Джо выглядел как ребенок с секретом.
  
  Я спросила его, что происходит, подождала, пока он попробует вино. Затем, когда он заставил меня ждать достаточно долго, он перегнулся через стол и взял мои руки в свои.
  
  “Ну, Блондиночка, угадай, кому сегодня звонили из Пентагона?”
  
  
  Глава 9
  
  
  “О БОЖЕ МОЙ”, - выпалила я. “Не говори мне”.
  
  Я ничего не мог с собой поделать. Моей первой мыслью было, что Джо завербовали обратно в Вашингтон – и я просто не мог вынести даже мысли об этом.
  
  “Линдси, успокойся. Звонок был по поводу задания. Мог бы стать началом других заданий, все прибыльные, отличный толчок для моего консалтингового бизнеса ”.
  
  Когда я встретил Джо во время работы над делом, на его визитной карточке было написано "ЗАМЕСТИТЕЛЬ директора НАЦИОНАЛЬНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ". Он был лучшим специалистом по борьбе с терроризмом в Вашингтоне. И это была работа, которую он бросил, когда переехал на левое побережье, чтобы быть со мной.
  
  Его полномочия и репутация были первоклассными, но возможности в Сан-Франциско открылись ему не так быстро, как мы ожидали.
  
  Я обвинил в этом нынешнюю администрацию, которую травили тем, что всеми любимый Джозеф Молинари ушел с работы в год выборов. Очевидно, они справились со своей обидой.
  
  Это было хорошо.
  
  Я расслабился. Я улыбнулся. Я сказал: “Фух. Напугал меня, Джо”. И я начал волноваться за него.
  
  “Итак, расскажи мне о задании”, - попросил я.
  
  “Конечно, но давайте сначала сделаем заказ”.
  
  Я не помню, что я выбрал из меню, потому что, когда принесли еду, Джо сказал мне, что утром уезжает на конференцию на Ближний Восток.
  
  И что он может пробыть в Иордании три недели или больше.
  
  Джо отложил вилку и спросил: “Что не так, Линдси? Что тебя беспокоит?”
  
  Он вежливо спросил. Он действительно хотел знать, но у меня резко подскочило кровяное давление, и я не могла вежливо объяснить ему, почему.
  
  “Завтра у тебя день рождения, Джо. Мы собирались в "Дом Кэт" на выходные, помнишь?”
  
  Кэтрин - моя сестра, на шесть лет младше меня, живет в красивом прибрежном городке Халф-Мун-Бэй со своими двумя дочерьми. Предполагалось, что это будут семейные выходные, отличное времяпрепровождение, своего рода большое событие для меня - привезти Джо домой, в практически единственную семью, которая у меня есть.
  
  “Мы можем остаться с Кэт как-нибудь в другой раз, дорогая. Мне нужно идти на эту конференцию. Кроме того, Линдси, все, что я хочу на свой день рождения, - это сегодняшний вечер и ты ”.
  
  “Я не могу говорить с тобой прямо сейчас”, - сказала я, бросая салфетку на стол, вставая перед фильмом, идущим у стены, слыша, как люди кричат мне, чтобы я села.
  
  Я прошел через ресторан и вышел по коридору длиной тридцать футов, вдоль каждой стороны которого стояли ниши со свечами по обету высотой по пояс, достал из кармана сотовый телефон и вызвал такси, прежде чем выйти на улицу.
  
  Я ждал там, на Задании, прямо посреди Додж-Сити, чувствуя себя оскорбленным, затем глупым, а затем очень, очень злым на себя.
  
  Я вела себя как стереотипная тупая блондинка, которую я всегда презирала.
  
  
  Глава 10
  
  
  Я СКАЗАЛ СЕБЕ, Ты чертова бимбо. Я наклонился, дал таксисту пятерку и помахал ему рукой, чтобы он отъезжал.
  
  Затем я совершил этот романтический марш при свечах в полном одиночестве по тридцатифутовому коридору, через ресторан и вышел в сад за домом.
  
  Я пришел туда, когда официант уносил тарелки.
  
  “Ложись впереди!” человек, который кричал до этого, снова закричал. “Ты. Да, ты”.
  
  Я сел напротив Джо, сказал: “Это было глупо с моей стороны, и я сожалею”.
  
  Выражение лица Джо сказало мне, что он действительно уязвлен. Он сказал: “Мне тоже жаль. Я не должен был обрушивать это на тебя, но я не предполагал, что ты так отреагируешь”.
  
  “Нет, не извиняйся. Ты был прав, и я был полным идиотом, Джо. Ты, пожалуйста, простишь меня?”
  
  “Я уже простил тебя. Но Линдси, каждый раз, когда мы ссоримся, слон в наших отношениях делает то, что он делает”.
  
  “Трубы?” Спросил я, пытаясь быть полезным.
  
  Джо улыбнулся, но это была грустная улыбка.
  
  “Тебе скоро сорок”.
  
  “Я знаю это. Спасибо тебе”.
  
  “Как ты и указала, завтра мне исполнится сорок семь. В прошлом году я попросил тебя выйти за меня замуж. Кольцо, которое я тебе подарил, все еще в коробочке в ящике стола, а не на твоем пальце. Что я хочу на свой день рождения? Я хочу, чтобы ты решила, Линдси.”
  
  Благодаря тому, что официанты по всему миру достигли совершенства в точно выбранном времени, три молодых человека собрались вокруг нашего стола с небольшим тортом в руках, горящими свечами и начали петь “С днем рождения” Джо. Именно так, как я и планировал.
  
  Песню подхватили другие посетители ресторана, и множество глаз обратилось к нам. Джо улыбнулся и задул свечи.
  
  Затем он посмотрел на меня, любовь была написана на его лице. Он сказал: “Не умоляй, Блондиночка. Я не собираюсь говорить, чего я хотел”.
  
  Чувствовал ли я себя дураком из-за того, что испортил наш вечер?
  
  Я сделал.
  
  Знала ли я, что делать с желанием Джо и тем бриллиантовым кольцом в черной бархатной коробочке?
  
  Я этого не делал.
  
  Но я была почти уверена, что моя нерешительность не имела ничего общего с Джо.
  
  
  Глава 11
  
  
  МЫ ПРОСНУЛИСЬ до рассвета и без слов занялись срочной любовью. Волосы были вырваны, губы искусаны, подушки брошены на пол.
  
  Страстные занятия любовью были настоящим, искренним признанием того, что мы застряли. Что не было ничего, что один из нас мог бы сказать такого, чего другой уже не знал.
  
  Наша кожа блестела в послесвечении, мы лежали бок о бок, наши руки были крепко сжаты вместе. Высокотехнологичные часы на прикроватной тумбочке отображали время и температуру наружного воздуха на потолке большими красными цифрами.
  
  Пять пятнадцать утра.
  
  Пятьдесят два градуса.
  
  Джо сказал: “Мне приснился хороший сон. Все будет хорошо”.
  
  Уверял ли он меня? Или убеждал самого себя?
  
  “Что это был за сон?”
  
  “Мы плавали вместе, голые, под водопадом. Вода. Это секс, верно?”
  
  Он отпустил мою руку. Матрас сдвинулся. Он встряхнул одеяло и накрыл мое тело.
  
  Я слышала, как работает душ, когда лежала в темноте, чувствуя себя подавленной, полной слез и нерешительности. Я задремала, проснувшись от того, что рука Джо коснулась моих волос.
  
  “Я ухожу сейчас, Линдси”.
  
  Я потянулась и обняла его за шею, и мы поцеловались в темноте.
  
  Я сказал: “Удачной поездки. Не забудь написать”.
  
  “Я позвоню”.
  
  Это был совершенно неподходящий тон, чтобы позволить Джо уйти на такой прохладной ноте. Входная дверь закрылась. Замки со щелчком встали на место.
  
  Я выскочил из постели.
  
  Я надел джинсы и один из свитеров Джо, босиком выбежал в коридор. Я нажал кнопку вниз на станции лифта, одним долгим нажатием, пока кабина не поднялась обратно на одиннадцатый этаж и не открылась.
  
  Я был в отчаянии, когда лифт медленно опускал меня вниз. Перед моим мысленным взором сумки Джо были в багажнике, машина двигалась по Лейк-стрит, набирая скорость по направлению к аэропорту.
  
  Но когда лифт наконец выпустил меня в вестибюль, я увидела Джо через стеклянные входные двери, стоящего рядом с седаном Lincoln. Я пронеслась мимо швейцара и выбежала на улицу, выкрикивая имя Джо.
  
  Он поднял глаза и раскрыл объятия, и я упала к нему, прижалась лицом к его куртке, почувствовала, как слезы текут из моих глаз.
  
  “Я так сильно люблю тебя, Джо”.
  
  “Я тоже люблю тебя, Блондиночка”.
  
  “Джо, когда мы были в том водопаде, было ли на мне мое кольцо?”
  
  “Да. Большой старый бенгальский огонь. Мог видеть это с Луны”.
  
  Я рассмеялась ему в плечо. Мы целовались и обнимались, делали это снова, пока водитель не пошутил: “Оставь немного на потом, хорошо?”
  
  “Мне лучше уйти”, - сказал Джо.
  
  Я неохотно отступил, и Джо сел в машину.
  
  Я помахала, и Джо помахал в ответ, когда черный Линкольн увозил моего возлюбленного.
  
  
  Глава 12
  
  
  ЮКИ БЫЛА В СВОЕМ КАБИНЕТЕ, одном из десятков грязных помещений без окон для помощников окружных прокуроров в Зале правосудия. Она была подготовлена, загрунтована и в полном придворном наряде: сером костюме от Энн Кляйн, льдисто-розовой шелковой рубашке, туфлях за триста долларов, половину которых она купила в Neiman.
  
  Было половина седьмого утра.
  
  Примерно через три часа она выступит с заключительным словом на кровавом, ужасном и сложном процессе по делу об убийстве Стейси Гленн, двадцатипятилетней бывшей королевы конкурса красоты, которая умудрялась быть одновременно красавицей и чудовищем.
  
  То, что Стейси Гленн сделала со своими родителями, было отвратительным, неспровоцированным и непростительным, и Юки была полна решимости прижать эту психованную сучку и отправить ее подальше навсегда. Но, несмотря на всю решительность Юки и умение приводить в исполнение самые сильные аргументы, она становилась знаменитой в офисе окружного прокурора – знаменитой тем, что проигрывала. И это убивало ее.
  
  Итак, это было оно.
  
  Если Стейси Гленн выйдет замуж, как бы ей этого ни не хотелось, Юки вернется к гражданскому праву, будет заниматься разводами богатых людей и переговорами по контракту. Это если ее не уволили до того, как она смогла уволиться.
  
  Юки наклонилась вперед на своем скрипучем стуле и перетасовала пачку карточек, на каждой из которых было указано, что она сделает, подводя итог делу People's case.
  
  Сюжет: Стейси Гленн вышла из своей квартиры в Потреро Хилл в два часа ночи и поехала на своей ярко-красной Subaru Forester цвета карамельного яблока в дом своих родителей, расположенный в сорока милях отсюда, в Марине, через мост Золотые ворота.
  
  Сюжет: Стейси Гленн вошла в дом своих родителей между тремя и тремя пятнадцатью утра, воспользовавшись ключом, который хранился под особым камнем в форме сердца у входной двери. Она прошла через кухню в гараж, принесла лом наверх, в хозяйскую спальню, и избила своих родителей, разбив обоим головы.
  
  Пункт: Соседка показала, что около трех часов утра она увидела красный Subaru Forester с внедорожными шинами на подъездной дорожке к дому Гленнов и узнала в нем Стейси.
  
  Пункт: Оставив своих родителей умирать, Стейси Гленн поехала к своему дому, проехав через пункт взимания платы на обратном пути примерно в четыре тридцать пять.
  
  Эта временная шкала имела решающее значение для дела Юки, потому что она установила передвижения Стейси Гленн в рассматриваемую ночь и опровергла ее алиби в отношении того, что она была дома одна и спала, когда напали на ее родителей.
  
  Пункт: Стейси Гленн была покупательницей-дегенератом, по уши в долгах. Ее родители ничего не стоили для нее при жизни. Для нее мертвой они стоили миллион долларов.
  
  Пункт: У Стейси Гленн были средства, мотив и возможность – а также был свидетель самого преступления.
  
  И этот свидетель был на 90 процентов виновен в деле Юки.
  
  Юки перевязала свои карты резинкой, бросила колоду в сумочку. Затем она сложила руки под подбородком и передала свои мысли своей собственной матери, Кейко Кастеллано, которая умерла раньше положенного срока и которая была очень расстроена этим. Кейко безумно любила свою единственную дочь, и сейчас Юки чувствовала успокаивающее присутствие своей мамы рядом с ней.
  
  “Мамочка, останься со мной сегодня в суде и помоги мне выиграть, хорошо?” Громко сказала Юки. “Посылаю воздушные поцелуи”.
  
  Чтобы убить время, Юки вычистила свой ящик для карандашей, опустошила мусорное ведро, удалила старые файлы из адресной книги и сменила свою слишком милую розовую блузку на более прочную, более уверенную рубашку мужского покроя бирюзового цвета, которая находилась в пластиковой химчистке за ее дверью.
  
  В восемь пятнадцать второй председатель Юки, Ники Гейнс, неторопливо шел по коридору, выкрикивая ее имя. Юки высунула голову из дверного проема и сказала: “Ники, просто убедись, что PowerPoint работает. Это все, что тебе нужно сделать”.
  
  “Я твой мужчина”, - сказал Ники.
  
  “Хорошо. Застегни ширинку. Пошли”.
  
  
  Глава 13
  
  
  ЮКИ ВСТАЛА со своего места за столом обвинения, когда достопочтенный Брендан Джозеф Даффи вошел в зал суда через обшитую панелями дверь позади скамьи подсудимых и занял свое место между флагами и перед большой печатью штата Калифорния.
  
  У Даффи было телосложение бегуна, седеющие волосы, очки с оконными стеклами, надетые низко на кончик носа. Он вытащил наушники от iPod, открыл банку "Спрайта", затем, когда присутствующие сели, попросил судебного пристава привести присяжных.
  
  Через проход оппонент Юки, уважаемый адвокат по уголовным делам Филип Р. Хоффман, перешептывался со своей клиенткой Стейси Гленн.
  
  Хоффман был высоким, сутуловатым, ростом шесть футов четыре дюйма, сорока двух лет, с непослушными темными волосами. На нем был темно-синий костюм от Армани и розовый атласный галстук. У него были ухоженные ногти.
  
  Как и Юки, Хоффман был перфекционистом.
  
  В отличие от нее, соотношение побед и поражений Хоффмана вывело его в лигу всех звезд. Обычно он получал гонорары свыше девятисот долларов в час, но в настоящее время он представлял Стейси Гленн на общественных началах. Хоффман не был альтруистом. Зал суда был битком набит прессой, и их освещение этого дела стоило его фирме миллионы.
  
  Стейси Гленн была потрясающей голубоглазой брюнеткой с двумя пятнами румянца на щеках, подчеркивающими ее тюремную бледность. На ней был старомодный костюм в нелестную клетку оливкового оттенка, выдававший скорее школьную учительницу или статистика, чем расчетливую, кровожадную, жадную до денег психопатку, которой она была.
  
  Рядом с Юки шумно дышал Ники Гейнс со своим вечным аденоидальным хрипом, когда присяжные вошли в маленький зал суда через боковую дверь и заняли свои места в ложе присяжных.
  
  Судья Даффи поприветствовал присяжных заседателей, объяснил, что сегодня обе стороны подведут итоги своих дел и что после этого присяжные смогут приступить к обсуждению.
  
  Даффи сделал большой глоток содовой прямо из банки, затем спросил: “Мисс Кастеллано, люди готовы продолжить?”
  
  “Да, ваша честь”.
  
  Взяв со стола свои записи, Юки подошла к кафедре в центре обшитого дубом зала суда. Она улыбнулась двенадцати присяжным и двум заместителям, которых узнала по их тикам, гримасам, смеху и закатыванию глаз за последние шесть недель, сказала: “Всем доброе утро”, затем, указывая на подсудимого, заговорила от всего сердца.
  
  “Стейси Гленн - развратная и нераскаявшаяся убийца.
  
  “Она убила своего отца, который обожал ее. Она сделала все возможное, чтобы убить свою мать, и думала, что ей это удалось. Она безжалостно избила своих родителей, потому что хотела получить выплату по страховке их жизни в размере миллиона долларов.
  
  “Она сделала это ради денег.”
  
  Юки повторила хронологию, которую она установила во время суда – показания дежурного на платной станции и соседки Гленнов, – и она напомнила им о страховом брокере, которому Стейси позвонила, чтобы проверить статус полиса ее родителей.
  
  Наконец, она попросила присяжных вспомнить показания инспектора Пола Чи, заслуженного следователя по расследованию убийств полиции Сан-Франциско, и Линн Коломелло, опытного парамедика.
  
  “Инспектор Чи и сержант скорой медицинской помощи Линн Коломелло оба показали, что, хотя Роуз Гленн была близка к смерти, когда ее нашли в постели рядом с ее убитым мужем, у нее была память и она была в сознании”, - сказала Юки присяжным."
  
  “Роуз Гленн подчинилась указаниям парамедиков. Она знала, кто на нее напал, и, что самое важное, она смогла передать эту информацию полиции.
  
  “Вы знаете, что у инспектора Чи была с собой видеокамера, когда его вызвали на место убийства тем утром. Когда он понял, что миссис Гленн все еще жива, он записал их разговор на видео, полагая, что это предсмертное заявление миссис Гленн.
  
  “Роуз Гленн прекрасно знала, кто напал на нее. И на этой видеозаписи она рассказывает эту историю более убедительно, чем все, что я могу сказать.
  
  “Ники, пожалуйста, сверни это”.
  
  
  Глава 14
  
  
  Видеозапись тускло освещенной сцены убийства появилась на экране сбоку от судейского места, ближайшего к присяжным.
  
  Объектив камеры сфокусировался на спальне, в которой стояла кровать королевских размеров. Постельное белье было в беспорядке и потемнело от засохшей крови. Скрюченное тело мужчины лежало на дальней стороне кровати, его лицо было отвернуто от камеры, кровь и мозги забрызгивали изголовье кровати, на голове и горле были видны глубокие раны.
  
  Призрачная рука женщины поднялась с кровати и жестом пригласила зрителя подойти ближе. Звук затрудненного дыхания усилился по мере приближения камеры к кровати.
  
  Было шокирующе и ужасающе видеть, что, хотя ее челюсть была явно разбита и одного глаза не было, Роуз Гленн была жива.
  
  “Я инспектор Пол Чи”, - произнес мужской голос за кадром. “Скорая помощь в пути, миссис Гленн. Вы меня слышите?”
  
  Удивительно, но подбородок женщины медленно опустился, а затем вернулся назад.
  
  “Тебя зовут Роуз Гленн?”
  
  Женщина снова кивнула.
  
  “Является ли Рональд Рейган президентом Соединенных Штатов?”
  
  Роуз Гленн повернула голову из стороны в сторону – нет.
  
  “Роуз, ты знаешь, кто сделал это с тобой и твоим мужем?”
  
  Дыхание женщины стало более прерывистым, но она наклонила подбородок вниз, а затем вверх, кивая.
  
  “Нападавший был незнакомцем?” Чи спросил ее.
  
  Роуз Гленн отрицательно покачала головой.
  
  “Был ли нападавший членом вашей семьи?”
  
  Она утвердительно кивнула.
  
  Внезапно затрещали полицейские рации, и в комнату с шумом вкатилась каталка, закрыв обзор камеры. Затем сцена снова прояснилась.
  
  Парамедик, ее светлые волосы были собраны сзади в конский хвост, сказала хриплым голосом курильщика: “Пресвятая Матерь Божья. Она жива.”
  
  Парамедиком, дававшим показания перед этим жюри, была Линн Коломелло. На экране она поспешила к Энтони Гленну и пощупала его пульс. Чи спросила умирающую женщину: “Роза, это был твой сын? Твой сын, Руди, сделал это?”
  
  Роуз Гленн покачала головой в мучительной замедленной съемке – нет.
  
  Звук шагов заглушил допрос, когда к Коломелло присоединились двое других парамедиков. Они поговорили об экстренном лечении, достали кислородный баллон и вставили канюлю в ноздри Розы Гленн.
  
  Голос Пола Чи продолжал спокойно говорить парамедикам: “Мне просто нужна еще секунда”. Затем он обратился к жертве. “Роза. Роза. Нападавший был вашей дочерью, Стейси?”
  
  Голова женщины утвердительно кивнула.
  
  “Роуз, ты хочешь сказать, что твоя дочь, Стейси, сделала это с тобой?”
  
  Женщина прошипела: “Дасссссс”.
  
  Это был ужасный звук, воздух выходил из ее легких, как будто женщина использовала свой последний вздох, чтобы сказать Чи, кто ее убил.
  
  А затем, по подсчетам Коломелло, парамедики переложили Роуз Гленн на каталку – и интервью было закончено.
  
  В зале суда экран потемнел и зажегся свет. Присяжные видели это видео раньше, но поскольку эта запись была личным примером Юки, она могла только надеяться, что тупой шок от повторного просмотра усилит ее силу.
  
  Юки прочистила горло и сказала: “Дамы и господа, в то утро Розе Гленн задавали много разных вопросов, и она смогла покачать головой "да" и "нет" и даже смогла говорить. Когда ее спросили, напала ли на нее дочь, она сказала "да".
  
  “Ни разу во время этого процесса Роуз Гленн не отрицала того, что сказала инспектору Чи. Она просто не может вспомнить.
  
  “И почему она не может вспомнить? Потому что ее дочь проломила ей голову ломом, причинив травму до такой степени, что ее врачи никогда не видели, чтобы кто-нибудь с такими тяжелыми травмами выжил.
  
  “Но Роуз Гленн выжила – овдовевшая, изуродованная и частично парализованная на всю жизнь.
  
  “Обвиняемый сделал это с ней, дамы и господа.
  
  “Народ просит вас признать Стейси Гленн виновной по обоим пунктам обвинения: в убийстве ее отца Энтони Гленна и в покушении на убийство ее матери Роуз. Мы просим вас убедиться, что Стейси Гленн заплатит за эти преступления по всей строгости закона ”.
  
  Когда Юки заняла свое место, она многое почувствовала, и все они были приятными: теплое сияние от выполненного долга, рука Ники, похлопывающая ее по плечу, и присутствие матери, окружающее ее, как объятие всего тела.
  
  “Хорошая работа, Юки-э”, - сказала ее мать. “Ты заставляешь срам дунка”.
  
  
  Глава 15
  
  
  ФИЛИП ХОФФМАН никогда не терял самообладания в присутствии присяжных. Он был уважителен к свидетелям защиты и никогда не использовал слово в пять долларов, когда сгодилось бы слово в пять центов. Он был уверен, что присяжные симпатизируют ему и доверяют ему, и он рассчитывал на то, что это хорошее чувство передастся его клиенту.
  
  “Ребята, - сказал он, возвышаясь над кафедрой, из-за чего она казалась игрушкой в его тени, - Стейси Гленн - хорошая девочка, которая никогда в жизни не причинила вреда человеку. Она любит своих родителей, и когда Роуз Гленн предстала перед вами с большими эмоциональными и физическими издержками, она сказала вам, что в Стейси нет ни капли жестокости. Что Стейси никогда бы не напала на своего отца или саму Роуз.
  
  “Вы слышали, как Роуз Гленн сказала, что у нее абсолютно больное сердце, что все, что она сказала или сделала, когда была на грани смерти, было неверно истолковано и использовано для обвинения ее невинной дочери”.
  
  Хоффман покачал головой, оставил свои записи на кафедре и подошел к скамье присяжных, затем сцепил руки за спиной и обвел присяжных своим темным взглядом.
  
  “Обвинение использовало видеозапись с места преступления, чтобы вызвать у вас эмоции, потому что это все, что у них есть. И это видео, каким бы трогательным оно ни было, не является доказательством того, что Стейси Гленн виновна в чем бы то ни было. ”
  
  Хоффман ознакомил присяжных со своим делом, сославшись на двух неврологов и психиатра, которые показали, что Роуз Гленн была в шоке, когда ее допрашивал инспектор Чи, и что ее ответы были совершенно ненадежными.
  
  Он сказал, что, хотя сборщик платы за проезд верил, что видел Стейси Гленн, сделка с любым водителем длилась не более нескольких секунд, и в данном случае он мельком увидел указанного водителя в темноте ночи.
  
  “Нет записи номерного знака Форестера”, - сказал Хоффман присяжным, - “и видеозаписи водителя.
  
  “Бернис Лоуренс, - продолжал Хоффман, - соседка, которая поклялась, что видела машину Стейси на подъездной дорожке к дому ее родителей… ну, она добропорядочная гражданка и пыталась помочь. Может быть, она видела похожую машину или, может быть, она ошиблась в дате этого наблюдения, но, несмотря на это, она признает, что никогда не видела Стейси.
  
  “Руководствуясь здравым смыслом, мы вряд ли поверим, что моя клиентка была бы настолько глупа, чтобы припарковать свою машину перед домом своих родителей, а затем зайти внутрь, чтобы убить их. Это нелепо.
  
  “Вы видели, как выглядела спальня Тони и Роуз Гленн после нападения”, - сказал он. “Можете ли вы поверить, что человек мог поднять лом, ударить с огромной силой, поднять и ударить снова дюжину раз, и на его одежде не осталось ни волоска, ни пятнышка крови?
  
  “Стейси была доставлена на допрос через несколько часов после трагедии. Были исследованы ее волосы, руки, все ее тело. В ее квартире был произведен обыск, а ее обувь и одежда были тщательно проверены в криминалистической лаборатории.
  
  “При ней не было никаких улик. Нет.
  
  “Машина Стейси была превращена в ведра с гайками и болтами, и никаких улик найдено не было.
  
  “Что касается ключа, оставленного в парадной двери ее родителей, я спрашиваю вас: кто из вас хранит запасной ключ под ковриком или в каком-нибудь другом очевидном месте, где его может найти любой?
  
  “А звонок Уэйну Чедвеллу, страховому брокеру?
  
  “Стейси была хорошей дочерью. Ее родители старели. Она проверила их политику, потому что хотела быть уверенной, что они защищены.
  
  “В общем, ребята, нет никаких судебных доказательств, связывающих моего клиента с этим преступлением. Нет.
  
  “И поскольку у полиции есть сомнительные показания тяжело раненой женщины, они повесили это преступление на Стейси – и они никогда не рассматривали никого другого. Есть ли разумные сомнения в этом случае? Я утверждаю, что у вас нет ничего, кроме обоснованных сомнений.
  
  “Роуз Гленн потеряла мужа и чуть не погибла. И теперь обвинение просит вас усугубить трагедию этой бедной женщины, забрав еще и ее дочь.
  
  “Стейси этого не делала, ребята.
  
  “И нет никаких доказательств, подтверждающих, что она это сделала.
  
  “Я призываю вас признать Стейси Гленн невиновной по всем пунктам обвинения. И я благодарю вас”.
  
  
  Глава 16
  
  
  СИНДИ, СВЕЖАЯ, В розовом платье с запахом под пальто, с блестящими волосами, выглядевшая так, словно сошла с витрины универмага, обогнула грязных наркоманов, слонявшихся возле трехэтажного здания из красного кирпича на пятой авеню от Таунсенда, и поблагодарила беззубого молодого человека, который придержал для нее дверь.
  
  Первый этаж “От всего сердца” представлял собой одну большую зеленую комнату с горячим столом в стиле кафетерия вдоль одной стены, рядами расставленными складными столами и стульями и толпящимися оборванными людьми – одни разговаривали сами с собой, другие ели яйца с бумажных тарелок.
  
  Синди заметила худощавую чернокожую женщину, наблюдавшую за ней с места у входа. На вид ей было около сорока лет, на ней была блузка с ярким принтом поверх черных брюк-стрейч. Очки в фиолетовой оправе висели на шнурке у нее на шее, а к блузке был приколот бейдж с надписью "МИСС ЛУВИ ДЖАМП, ЗАВЕДУЮЩАЯ ДНЕВНЫМ ОТДЕЛЕНИЕМ".
  
  Мисс Джамп продолжала скептически разглядывать Синди, затем спросила: “Помочь тебе?”
  
  Синди назвала женщине свое имя и сказала, что пишет рассказ о скитальце Иисусе для San Francisco    Chronicle.
  
  “Я расследую его убийство”, - сказала Синди, доставая утреннюю газету из сумки для компьютера. Она открыла ее на третьей странице, обнаружив заголовок над сгибом.
  
  Чернокожая женщина, прищурившись, посмотрела на газету и спросила: “Ты уже выпила свой кофе?”
  
  “Нет”, - сказала Синди.
  
  “Тогда сядьте сами”.
  
  Луви Джамп вернулась минуту спустя с двумя кружками кофе, корзиночкой с булочками и завернутыми в фольгу кусочками сливочного масла.
  
  “Ты прочтешь мне эту историю?” - попросила она, садясь напротив Синди и раскладывая пластиковые столовые приборы и салфетки. “У меня нет очков для чтения”.
  
  Синди улыбнулась, сказала: “С удовольствием". Мне не так часто удается читать лекции”. Она разгладила газету, сказала: “Заголовок: ‘Уличный мессия убит. У полиции нет никаких зацепок”.
  
  “Хм-хм. Продолжай”.
  
  “Хорошо, тогда здесь говорится: ‘Где-то после полуночи шестого мая бездомный мужчина был избит и застрелен за пределами станции метро Caltrain на Таунсенд-стрит.
  
  “Каждый год более сотни бездомных умирают на наших улицах от пренебрежения и насилия, а город хоронит и забывает их”.
  
  “Могу сказать это снова”, - пробормотала Луви.
  
  Синди продолжала: “ ‘Но этого человека нелегко забыть. Он был другом отверженных, людей-теней из низших слоев общества. Он был их пастырем, и они любили его.
  
  “Мы не знаем его имени, но его звали Бэгмен Иисус”.
  
  У Синди перехватило горло, и она подняла глаза, увидела, что Луви Прыгает, улыбаясь ей, губы женщины дрожали, как будто она вот-вот заплачет.
  
  “Он принял роды у моего старшего ребенка в переулке”, - сказала Луви. “Вот почему он носил этого ребенка на кресте на шее. Иисус спасает. Иисус спасает. Что я могу сделать, чтобы помочь тебе, Синди Томас? Просто скажи мне ”.
  
  “Я хочу знать о нем все”.
  
  “С чего мне следует начать?”
  
  “Ты знаешь настоящее имя Бэгмена?”
  
  
  Глава 17
  
  
  СИНДИ БЫЛА ВО власти мертвеца – сердцем, разумом и душой. Мы с Конклином сидели с ней в пабе Macbain's Beers O’ the World, притоне копов на Брайант-стрит. Музыкальный автомат заиграл “Dancing Queen”, а длинный полированный бар был набит в три раза оживленной толпой после работы, которая хлынула сюда прямо из Зала правосудия.
  
  Синди не обращала внимания на то, что ее окружало.
  
  Ее голос был полон гнева, когда она сказала нам: “Он принимал роды у ее ребенка, и она не знает его имени . Никто не знает! Если бы только его лицо не было искажено, мы могли бы просмотреть его фотографию. Может быть, кто-нибудь позвонил бы с удостоверением личности ”.
  
  Синди допила свое пиво, стукнула пустой кружкой по столу и сказала: “Я должна заставить людей понять его. Оторвите на минутку нос от светской хроники и осознайте, что такой человек, как Бэгмен Иисус, имел значение. ”
  
  “Мы поняли это, Синди”, - сказал я. “Сделай вдох. Позволь кому-нибудь другому высказаться!”
  
  “Прости”. Синди засмеялась. “Сидни, ” сказала она, поднимая руку, подзывая нашу официантку, “ ударь меня еще, пожалуйста”.
  
  “Мы с Ричем провели обеденный перерыв, просматривая пропавших людей и проверяя отпечатки пальцев Бэгмена”.
  
  “Твой обеденный перерыв. Вау”, - шутливо сказала Синди.
  
  “Эй, посмотри на это с другой стороны”, - сказал я. “Мы отправили твоего Бэгмена на вершину очень толстой кучи активных дел”.
  
  Синди одарила меня взглядом, который говорил “прости”, но она не это имела в виду. Что за сопляк. Я посмеялся над ней. Что еще я мог сделать?
  
  “Ты что-нибудь нашел?” спросила она.
  
  Конклин сказал ей: “Нет совпадений с его отпечатками. С другой стороны, есть пара сотен белых мужчин среднего роста с карими глазами, которые пропали в Калифорнии за последнее десятилетие. Я позвонил тебе в два тридцать, чтобы ты мог уложиться в срок. Когда ты сбросишь свою голосовую почту ...”
  
  “В любом случае, спасибо, Рич. У меня было собеседование. Я выключил свой мобильный”.
  
  Принесли еще пива, и, когда подали ужин, Синди поделилась основными моментами своих других интервью в "От всего сердца". Это заняло некоторое время, но достаточно скоро я понял, что Синди в значительной степени подыгрывала Конклину. Итак, я разрезал свою вырезку и наблюдал, как они общаются.
  
  Мои чувства к моему партнеру приняли резкий и неожиданный оборот около полутора лет назад, когда мы работали над делом, которое привело нас в Лос-Анджелес.А. Мы поздно поужинали, выпили немного вина и опоздали на обратный рейс в Сан-Франциско.
  
  Было поздно, поэтому я оплатил два номера в отеле Airport Marriott. Я был в халате, когда Конклин постучал в дверь. Примерно через две минуты мы вместе боролись на California King.
  
  Я нажал на аварийный тормоз, пока не стало слишком поздно, и это было ужасно, абсолютно мучительно – так неправильно, как если бы солнце зашло на востоке.
  
  Но я была права, что положила всему конец. Во-первых, несмотря на то, что мы с Джо примерно тогда расстались, я все еще любила его. Кроме того, Конклин примерно на десять лет моложе меня, и мы партнеры. Я также его босс.
  
  После той ночи мы договорились игнорировать моменты, когда электричество между нами освещало патрульную машину, когда я забывал, что говорил, и терял дар речи, просто глядя в светло-карие глаза Ричи. Насколько мы могли, мы обошли стороной моменты, когда Рич разражался тридцатисекундными разглагольствованиями о том, как он без ума от меня.
  
  Но это был не один из тех случаев.
  
  Прямо сейчас инспектор Красавчик ухмылялся Синди, и она почти забыла, что я был там.
  
  Я мог бы поспорить, что Синди и Рич были бы потрясающей парой. Они оба одиноки. Они хорошо смотрятся вместе. Кажется, им есть о чем поговорить.
  
  “Рич, - говорила Синди, - я выпью еще пива. Думаешь, ты мог бы убедиться, что я нормально доберусь домой?”
  
  “Я отвезу тебя”, - сказала я, по-сестрински положив руку на плечо Синди. “Моя машина у входа, и я могу заскочить к тебе домой по дороге домой”.
  
  
  Глава 18
  
  
  ЮКИ ЧУТЬ НЕ СТОЛКНУЛАСЬ с Филом Хоффманом, когда он выходил из лифта.
  
  “Как ты думаешь, о чем это?” Пробормотал Хоффман.
  
  “Странно, да?” Ответила Юки.
  
  Было десять утра, через два дня после того, как она и Хоффман выступили с заключительными аргументами, и им только что позвонил секретарь судьи и сказал, что их присутствие необходимо в зале суда 6а.
  
  Хоффман возвышался над ней на целых четырнадцать дюймов, Юки шла рядом с ним по длинному коридору, выкрашенному в желтый цвет, к залу суда, а Ники Гейнс плелся позади.
  
  “Возможно, ничего особенного”, - сказала Юки. “Однажды у меня присяжные попросили калькулятор. Я думала, они подсчитывают награду для моего клиента. Оказалось, что присяжный во время обеденного перерыва платил подоходный налог.”
  
  Хоффман рассмеялся, открыл первую из двух дверей в зал суда. Гейнс открыл вторую дверь, затем трое адвокатов прошли вперед и заняли места за своими столами для адвокатов.
  
  Судья Даффи был на скамье подсудимых, судебный репортер и секретарь на своих местах, помощник шерифа стоял перед скамьей присяжных, приглаживая усы.
  
  Даффи сдвинул очки на макушку, закрыл ноутбук и попросил обоих адвокатов подойти, что они и сделали.
  
  “Председательствующий разослал записку от присяжных”, - сказал Даффи. Улыбка тронула его губы, когда он развернул разделенный на четвертинки лист бумаги, поднял его так, чтобы Юки и Хоффман могли видеть двенадцать виселиц для палачей, нарисованных на бумаге черным маркером. Под виселицей была написана записка: “Ваша честь, я думаю, у нас проблема”.
  
  “Нееет”, - сказала Юки. “Их вешают после… чего? Десяти часов размышлений?”
  
  “Ваша честь,” - сказал Хоффман. “Пожалуйста. Не позволяйте им уходить так скоро. Это абсолютно странно! ”
  
  Юки не могла прочесть выражение лица Даффи, но она могла прочесть выражение Хоффмана и знала, что он чувствует ту же тревогу, гнев и тошноту, что и она. Потребовались месяцы, чтобы подготовить это дело к судебному разбирательству. Десятки людей были отстранены. На подготовку ушло бесчисленное количество человеко-часов и шесть недель того, что Юки считала довольно безупречными презентациями в зале суда.
  
  Если бы было неправильное судебное разбирательство, Люди могли бы решить не тратить ресурсы, необходимые для повторного судебного разбирательства. Фирма Хоффмана, вероятно, тоже закрыла бы дело.
  
  И это означало, что Стейси Гленн выйдет на свободу .
  
  “Присаживайтесь, вы двое. Нет необходимости перевозить обвиняемого”.
  
  Даффи обратился к помощнику шерифа: “Мистер Бонавентура, пожалуйста, пригласите присяжных”.
  
  
  Глава 19
  
  
  КОГДА ПРИСЯЖНЫЕ поставили свои сумки рядом со своими местами, мысли Юки закружились, как вишневые огни на полицейской машине. Она внимательно изучала присяжных, когда они входили, выискивая красноречивые признаки на их лицах и в языке тела.
  
  Кто верил, что Стейси Гленн невиновна? Сколько из них проголосовали за оправдание – и почему?
  
  Руководитель, Линда Чен, была американкой китайского происхождения, сорока лет, с образованием в Лиге плюща и успешным бизнесом в сфере недвижимости. У нее были серьезные манеры, которым противостояла широкая и непринужденная улыбка, и Юки, и Хоффман чувствовали себя комфортно с Чен, когда выбирали присяжных. Тем более, когда ее выбрали председателем.
  
  Теперь Юки задавалась вопросом, как Чен позволил присяжным так быстро уйти.
  
  Даффи улыбнулся присяжным и сказал: “Я серьезно обдумал вашу записку. Я понимаю, что шесть недель судебного разбирательства - это тяжелое испытание, и многие из вас вполне готовы отправиться домой.
  
  “Тем не менее, этот судебный процесс был дорогостоящим – не только в денежном выражении, хотя он дорого обошелся штату Калифорния, но и большую часть года обе стороны трудились над тем, чтобы собрать это дело воедино, чтобы вы могли судить.
  
  “Как обстоят дела сейчас, - сказал Даффи, - вы эксперты по делу ”Люди против Стейси Гленн“. Если вы не сможете прийти к единогласному решению, это дело придется рассматривать снова, и нет никаких оснований полагать, что какая-либо другая группа людей была бы более квалифицированной или беспристрастной или обладала бы большей мудростью, чтобы вынести этот вердикт, чем вы ”.
  
  Даффи объяснил присяжным, что он собирается попросить их продолжить обсуждение, не отказываться от глубоко укоренившихся идей, основанных на доказательствах, а непредвзято пересмотреть свои взгляды, чтобы попытаться достичь консенсуса.
  
  Судья предъявлял присяжным “обвинение Аллена”, так называемый динамитный заряд, предназначенный для устранения заторов в работе жюри, зашедших в тупик. Сторонники юридической чистоты сочли это принудительным.
  
  Юки знала, что это лучший из доступных вариантов, но обвинение Аллена могло иметь неприятные последствия. Возмущенные присяжные могли пойти на попятную и вынести любой вердикт, который быстрее всего положил бы конец их службе.
  
  Для Юки было очевидно, что самым простым, наименее провоцирующим кошмары решением было бы единогласное голосование за оправдание.
  
  Судья Даффи говорил: “Я хочу, чтобы у вас было максимальное уединение и комфорт, поэтому я устроил так, чтобы вы были изолированы в отеле Fairmont на столько времени, сколько вам нужно”.
  
  Юки увидела шок, отразившийся на лицах каждого из присяжных, когда они поняли, что судья без всякого предупреждения запирает их в отеле, лишая телевизора, газет, домашней еды и других удобств повседневной жизни.
  
  Они не были довольны.
  
  Даффи поблагодарил присяжных от имени суда и, прихватив с собой банку "Спрайта", покинул скамью подсудимых.
  
  
  Глава 20
  
  
  ТЕЛЕФОН ЮКИ ЗАЗВОНИЛ в тот момент, когда она вернулась в свой офис.
  
  “Это я”, - сказал Лен Паризи, заместитель окружного прокурора, который также был ее начальником, ее защитником и самым жестким критиком. “Есть минутка?”
  
  Юки открыла свой набор косметики, нанесла свежую помаду, захлопнула сумочку и вышла в коридор.
  
  “Хочешь, я пойду с тобой?” - Спросил Ники Гейнс, разгребая пальцами свою лохматую светлую копну.
  
  “Да. Попробуй рассмешить его”.
  
  “Неужели?”
  
  “Это не повредит”.
  
  Паризи разговаривал по телефону, когда Юки постучала в его открытую дверь. Он развернул свое вращающееся кресло и поднял указательный палец в воздух, универсальный знак, означающий “Я буду через минуту”.
  
  Паризи было под сорок, у него были жесткие рыжие волосы, грушевидный обхват тела и болезнь сердца, которая чуть не убила его полтора года назад. Он был известен в городе как “Рыжий пес”, и Юки подумала, что это имя ему нравится. Вызвал образы пускающего слюни бульдога с шипастым ошейником.
  
  Паризи повесил трубку, подал знак Юки и Ники войти, затем рявкнул: “Я правильно расслышал? Присяжные повесили трубку?”
  
  “Ага”, - сказала Юки с порога. “Даффи снял обвинение с Аллена, а затем изолировал их”.
  
  “Без шуток. Что вы думаете? Были один или два несогласных?”
  
  “Я не знаю, Лен”, - сказала Юки. “Я насчитала шестерых присяжных, которые не смотрели мне в глаза”.
  
  “Иисус Х. Христос”, - сказал Паризи. “Я рад, что Даффи оказал давление, но не надейся”. Он покачал головой и риторически спросил: “В чем проблема? Это сделала Стейси Гленн”.
  
  “Я предполагаю, что это свидетельство Розы Гленн”, - сказала Юки. “Когда она сказала: ‘Мой ребенок никогда не причинил бы нам вреда’. Должно быть, это ...”
  
  Паризи перестал слушать. “Итак, хорошо, мы переждем. Тем временем, Гейнс, подстригись. Кастеллано, помоги Кэти Валой после обеда. Она завалена делами. Вот и все. Спасибо тебе”.
  
  Паризи поднял трубку зазвонившего телефона, развернулся в кресле лицом к окну.
  
  “Я бы пошел на это”, - говорил Ники, когда они с Юки шли обратно по коридору. “Но он даже не посмотрел на меня. Я не смог вставить ни одной колкости. Или реплика. Или даже каламбур.”
  
  Юки рассмеялась.
  
  “И поверь мне, у меня наготове шутки. Ты слышал ту, про священника, раввина и бегемота, которые заходят в бар ...”
  
  Юки снова рассмеялась музыкальным смешком, в котором не было ничего маниакального. “Ты заставила меня рассмеяться”, - сказала Юки. “Это что-то. Ты молодец, номер два. Увидимся позже”.
  
  Юки оставила Гейнса в изоляторе, спустилась по лестнице в вестибюль и последовала за крупным полицейским, который с силой запер тяжелые двери из стали и стекла, ведущие на Брайант-стрит.
  
  Юки быстро оглядела репортеров, слоняющихся на ступеньках у входа в зал. Никто ее не видел – пока.
  
  Которая была хорошей.
  
  Иногда, когда пресса забрасывала ее вопросами, она хотела ответить и часто не могла помешать своим мыслям беспрепятственно срываться с языка. Итак, когда Юки увидела Кэнди Стимпсон, дерзкую репортершу из Examiner, она быстро спустилась по ступенькам, направляясь по прямой к углу.
  
  Репортер крикнул ей вслед: “Юки! Процесс по делу Гленна отправляется в сортир? Как ты себя сейчас чувствуешь? Я просто хочу процитировать. Одна вонючая цитата. ”
  
  “Убирайся с глаз моих, Кэнди”, - огрызнулась Юки, поворачивая голову к репортеру, продолжая двигаться вперед, когда сошла с тротуара. “Мне нечего сказать”.
  
  Кэнди Стимпсон закричала: “Юки, нет!”
  
  Но Юки этого не поняла.
  
  
  Глава 21
  
  
  СВЕТ, СИЯЮЩИЙ в глазах Юки, был ослепляющим.
  
  “Мама!” закричала она. “Мама!”
  
  “Все в порядке”, - произнес мужской успокаивающий голос. “Ты в порядке”.
  
  Свет погас, и она увидела серые глаза в голубой оправе, затем остальную часть его лица. Она не знала его, никогда в жизни не видела его раньше.
  
  “Кто ты такой?”
  
  “Доктор Чесни”, - сказал он. “Джон. А вас зовут...?”
  
  “Мисс Кастеллано. Юки”.
  
  “Хорошо”. Он улыбнулся. “Это совпадает с вашим удостоверением личности. У меня есть несколько вопросов ...”
  
  “Какого черта? Что происходит?”
  
  “Вы в отделении неотложной помощи”, - сказал ей доктор Чесни. На вид ему было чуть за тридцать. Выглядел он тренированным. “Вы врезались во встречную машину”, - сказал он.
  
  “Я не делал”.
  
  “К счастью для тебя, он остановился на рассвете”, - продолжил Чесни. “Компьютерная томография дала отрицательный результат. Просто небольшое сотрясение мозга. У тебя пара царапин, несколько швов, внушительный синяк на левом бедре, но сломанных костей нет. Сколько пальцев я показываю?”
  
  “Двое”.
  
  “А теперь?”
  
  “Трое”.
  
  “Хорошо. Сделай это. Закрой глаза. Прикоснись к носу указательным пальцем левой руки. Теперь то же самое с правой. Отлично. И что последнее, что ты помнишь?”
  
  “У меня впечатляющий синяк на бедре”.
  
  Чесни рассмеялся. “Я имел в виду, что ты помнишь из того, что было до аварии?”
  
  “Репортер преследовал меня...”
  
  “Ты помнишь ее имя?”
  
  “Кэнди Болтун Стимпсон”.
  
  “Хорошо. Очень хорошо. Она ждет снаружи. Я хочу оставить тебя здесь на ночь, просто для наблюдения ...”
  
  Но Юки смотрела по сторонам, начиная узнавать отделение неотложной помощи, ее внутренности превратились в желе. Она вцепилась в края кровати. “Что это за больница?”
  
  “Муниципалитет Сан-Франциско”.
  
  Мама умерла здесь.
  
  “Я захочу еще раз проверить тебя утром ...”
  
  “К черту это,” - сказала Юки. “Я в порядке”.
  
  “Или вы можете уйти”, - сказал Чесни. Он достал бланк на планшете и сказал: “Это заявление, в котором говорится, что вы выписываетесь вопреки рекомендациям врача. Распишитесь здесь”.
  
  “У тебя есть ручка?”
  
  Чесни щелкнул своим Bic, и Юки расписалась там, где он указал. Он сказал: “Я рекомендую ацетаминофен. Еще не поздно передумать насчет того, чтобы остаться на ночь, Юки”.
  
  “Нет. Нет, нет, нет”.
  
  “Твое решение”, - сказал Чесни. “Не мой голову по крайней мере три дня ...”
  
  “Ты с ума сошел? Не моешься? Мне нужно работать ...”
  
  “Послушай. Посмотри на меня, Юки, и будь внимательна. Ты захочешь, чтобы твой врач снял эти швы через десять дней. Если ты сможешь подождать тридцать или сорок секунд, медсестра принесет твою одежду. Я предлагаю тебе пойти домой и немного поспать ”.
  
  “Прости?”
  
  “Поспи немного. И я не шучу. Смотри, куда идешь”.
  
  
  Глава 22
  
  
  ЮКИ ПОДУМАЛА: я должна выбраться отсюда. Должна!
  
  Она закончила одеваться, надела туфли, раздвинула занавески вокруг кабинки и убежала. После неправильного поворота в акушерский кабинет и обхода кафетерия она нашла дверь, ведущую в зал ожидания.
  
  Кэнди Стимпсон встала, когда увидела Юки.
  
  “О Боже, Юки, мне так жаль”.
  
  У Кэнди были пышные вьющиеся волосы и огромная грудь. Она обняла Юки, которая ненадолго выдержала объятия, затем высвободилась и направилась к выходу, говоря: “Который час? Как долго я здесь нахожусь?”
  
  Кэнди не отставала от Юки, всю дорогу разговаривая.
  
  “Уже больше пяти. У меня твой портфель и сумочка, все твои инструкции и документы. В интересах полного раскрытия я открыла твой бумажник. Пришлось достать твою страховую карточку и ... о! У меня также есть имя и номер водителя, который сбил тебя. Она хочет убедиться, что с тобой все в порядке. Вероятно, волнуется, потому что сбила адвоката своим "Бимом", ради бога… ha! О, и дай мне тот рецепт, Юки. Мы заедем в аптеку. У тебя дома есть еда? У тебя болит голова?”
  
  “Моя голова?”
  
  Кэнди посмотрела на нее, тупо кивнула.
  
  Юки поднесла руку к левой стороне головы, почувствовала щетину, колючую линию швов.
  
  “О неееет. Зеркало. Мне нужно зеркало. ”
  
  Кэнди порылась в сумочке, нашла пластиковый футляр-раскладушку размером два на два и протянула его Юки. Юки открыла зеркало и повернула его под углом, глядя на себя широко раскрытыми глазами и не веря своим глазам, наконец-то получив полную картину.
  
  Ее голова была выбрита полосой шириной в три дюйма, начинающейся у левого виска, затем переходящей в длинный изящный изгиб вплоть до левого уха. Черные стежки, как колючая гусеница, маршировали по центру этой аккуратно подстриженной дороги.
  
  “Посмотрите на меня! Я урод! ” - крикнула Юки репортеру.
  
  “На тебе чумовой выглядит круто. Обопрись на меня, милая. Я отвезу тебя домой”.
  
  
  Глава 23
  
  
  ЭТО была ЕЩЕ одна чертовски блестящая ночь в Aria. The Wurlitzer исполняли мафиозные хиты и оперную классику, у туристов кружилась голова от убийственного мартини, а завсегдатаи были под кайфом от джина с тоником, от того, что видели и были замечены.
  
  “Любимая девочка” сидела одна в переполненном баре, лелея свою тайну, как только что вылупившегося птенца.
  
  Она была миниатюрной кареглазой блондинкой, выглядевшей на десять лет моложе своих тридцати трех, женщиной, которая могла входить и выходить из комнаты, как будто на ней был плащ-невидимка, как будто она была долбаным супергероем.
  
  В этом был луч надежды.
  
  Любимая девушка оставила десятку на стойке. Взяв свой кофе по-ирландски, она вернулась в VIP-зал, где Маккензи Оливер, недавно скончавшаяся рок-звезда и ее бывший бойфренд, лежал в гробу, его бронзовый гроб был установлен на бильярдном столе.
  
  Любовный роман любимой девушки с Маккензи длился шесть месяцев или двадцать семь лет, в зависимости от того, как вы это считаете, но в любом случае он плохо закончился несколько дней назад.
  
  Это отстой. И она все еще не совсем понимала, почему. Она любила его, настоящего человека, которым он был, ребенка с впалой грудью и плоскими ступнями, за то, что он выглядел крутым и испуганным одновременно, совсем как в их дни в песочнице, когда он был Майки, а она - его другом.
  
  Очевидно, ничто из этого не имело для него значения – улика несовершеннолетняя, плачущая наркоманка-беспризорница с татуировками на лице и кольцами в носу, “настоящая” подружка Маккензи, с которой он встречался все то время, пока она встречалась с ним, и Любимая девочка были последними, кто узнал.
  
  Когда она поймала их на месте преступления, Маккензи бросила на нее тот взгляд, который говорил: "Давай". Посмотри, кто я. Чего ты ожидал?
  
  Он даже не сказал “Мне жаль”.
  
  Теперь Любимая девочка заглянула в обтянутый атласом гроб и была вынуждена признать, что Маккензи выглядел хорошо. Во всяком случае, он выглядел чистым – в обоих значениях этого слова. Она почувствовала, как у нее защипало в носу, глаза наполнились слезами, а в сердце ударила волна горя – чего она меньше всего ожидала, когда меньше всего этого ожидала.
  
  Она вытерла слезы ладонью, сунула ключ от входной двери в нагрудный карман его кожаного пиджака и прошептала мертвецу: “Укуси меня, придурок”. Затем она расписалась в гостевой книге, прежде чем опуститься на диван, чтобы наблюдать за вечеринкой со стороны.
  
  И какую вечеринку устраивал Маккензи.
  
  Ребята из его группы снимали лески с бильярдного стола. Боно забился в угол со своим менеджером. Вилли Нельсон зашел выразить свое почтение, а все остальные болтали о трагедии, о людях, которых она знала всю свою жизнь, о людях, которые думали, что знают ее, но на самом деле совсем ее не знали.
  
  Девочка-питомец закрыла глаза и слушала, как J'razz, ведущий вокалист из группы Маккензи, поет “Dark Star”, трибьют Маккензи самому себе. После аплодисментов Дж'разз поднял свой бокал за труп, сказав: “Жаль, что ты умер таким чертовски молодым, чувак”.
  
  Свет погас. Зажглись свечи. Все присоединились к J'razz, спев “A Hole in the Night”, друзья и поклонники Маккензи, все думали, что его убили наркотики.
  
  Но Любимая девочка знала, что наркотики не имеют к этому никакого отношения.
  
  Маккензи Оливер был убит.
  
  Она знала, потому что сама это сделала.
  
  
  
  Часть вторая. ВЕРХНИЙ СЛОЙ
  
  
  Глава 24
  
  
  ЛЮБИМАЯ ДЕВОЧКА сидела на полу бывшей детской, прислонившись спиной к стене. На ней были перчатки сварщика и ботинки со стальными наконечниками, в сумке лежал ее драгоценный Рама в целости и сохранности. И она слушала приглушенные крики Бэйли сквозь штукатурку.
  
  “Свинья!”
  
  “Шлюха!”
  
  “Заткнись, заткнись, заткнись!”
  
  Эти дураки даже не знали, что она сидела в десяти футах от них в темноте, что она часами ждала, когда они вернутся домой и завалятся спать.
  
  Она хорошо использовала время, снова прокрутила в голове Грандиозный план. Она была подготовлена. Она знала их привычки, поэтажный план, наилучший вход и кратчайший выход.
  
  И она знала код.
  
  Это был хороший план, но у Pet Girl также был план Б – что делать, если ее поймают. И у нее хватило наглости сделать даже это.
  
  По другую сторону стены Итан Бейли обвинил свою жену в измене, и Pet Girl не сомневалась, что так оно и было. Иза была довольно умелой кокеткой, когда они вместе учились в школе Кэтрин Делмар Берк.
  
  И с тех пор Иза по-настоящему овладела искусством непринужденного соблазнения. Как Гвинет Пэлтроу в действительно хороший день.
  
  Но это не было причиной, по которой Любимая девочка презирала Ису.
  
  Это было глубже, чем это, имело отношение к тому моменту, когда ее жизнь разлетелась на куски – когда Любимице было десять, и ее отец умер, и Иза крепко обняла ее на похоронах и сказала: “Мне оооочень жаль. Но никогда не забывай, что я люблю тебя. Мы лучшие друзья навсегда. ”
  
  “Навсегда” длилась пару недель.
  
  Как только состояние и защита ее отца полностью перешли к его настоящей семье, казалось, что Любимой девочки и ее матери никогда не существовало. Для нее больше не будет частной школы, или уроков танцев, или вечеринок по случаю дня рождения на Сноб Хилл. Любимая девочка стремительно прорвалась сквозь тонкую паутину тех, у кого она была, на плоскую и унылую равнину “Кого это волнует?” – где место внебрачной дочери женатого мужчины.
  
  Иза, с другой стороны, закончила школу в восемнадцать лет и вышла замуж за Итана Бейли в расшитом вручную платье Carolina Herrera в двадцать два года, на свадьбе присутствовало все общество Западного побережья. И все остальное последовало за этим: двое ее умных детей, ее благотворительность, ее место на сверкающей вершине высшего общества.
  
  Мать Любимой девочки сказала: “Переезжай, милая. Начни сначала”. Но у Любимой девочки были свои корни в этом городе, более глубокие и исторические, чем даже у темно-голубой родословной Исы.
  
  Итак, такова была жизнь Любимицы после грехопадения: работать на Бейли и им подобных, выгуливать их невротичных собак, сдавать их отвратительные меха в холодильную камеру, рассылать приглашения их друзьям-снобам, людям, которые называли ее “Любимая девочка” и которые говорили о ней, когда она была достаточно близко, чтобы слышать.
  
  Так долго она думала, что справляется с этим.
  
  Но если она чему-то и научилась у Маккензи Оливера, так это тому, что “умение справляться с этим” было переоценено.
  
  Любимая девочка обвела взглядом комнату, теперь заполненную стеллажами с возмутительной, ни разу не надетой одеждой и горами нераспечатанных коробок с дорогими покупками, купленными по прихоти.
  
  Это было отвратительно. Упадок очень богатых. Дерьмо из золота в двадцать четыре карата.
  
  Крики в спальне прекратились. Любимая девочка прижалась ухом к стене, слушала, как Бейли ворчат и стонут, как Иза кричит: “О да, это хорошо, о!” Они вдвоем занимались тем, что они называли любовью, голос Исы давал любимой Девочке еще больше причин унизить ее.
  
  А затем наступила тишина.
  
  Любимая девочка схватилась за ручку своей холщовой сумки.
  
  Пришло время.
  
  
  Глава 25
  
  
  ДЕВОЧКА-ПИТОМЕЦ ОТКРЫЛА дверь в спальню Бейли, присела на корточки, когда мопсы, Вако и Уолдо, подбежали к ней, сопя и извиваясь. Она утихомирила их и погладила, наблюдая, как они бегут обратно к своим корзинам под окном, кружат и снова ложатся.
  
  Любимая девочка стояла неподвижно, как скала, прислушиваясь к ритмичному дыханию Бэйли, доносящемуся из их огромной, залитой лунным светом кровати. На окнах колыхались занавески из шелковой тафты, шелест заглушал ее собственное взволнованное дыхание и шум транспорта на улице внизу.
  
  Она могла видеть, что Иза была обнажена, лежала на животе под простынями с количеством нитей в тысячу и стеганым одеялом из 100% гусиного пуха, ее длинные темные волосы веером рассыпались по плечам. Слева от нее Итан лежал на спине, его храп наполнял воздух запахом алкоголя.
  
  Девочка-любимица подошла к Изе, прижалась к ее обнаженному плечу. Ее сердце бешено колотилось. Она чувствовала себя так высоко, как будто выпрыгнула из самолета и ждала, когда можно будет дернуть за шнур.
  
  Она поставила свою холщовую сумку, открыла ее и запустила внутрь руку в перчатке. Как раз в этот момент Иза пошевелилась, приподнялась в своей постели и, увидев сутулый силуэт Любимицы, позвала: “Кто там?” ее голос был хриплым от выпитого и сна.
  
  Девочка-питомец прохрипела: “Иза, это всего лишь я.”
  
  “Что ты... здесь делаешь?”
  
  Ноги Девочки-любимчика примерзли к полу. Была ли она сумасшедшей? Что, если Иза включила свет? Что, если собаки сошли с ума? Что, если Итан проснулся?
  
  План Б был удовлетворительным, но он был далек от идеала.
  
  “Я взяла твой рецепт. Я совершила особое путешествие”, - прошептала Девочка-питомец, безумно извиваясь. Итан пошевелился, перекатился на бок, отвернувшись от нее. Он подтянул одеяло под мышку. Его не было дома.
  
  “Положи это на мою тумбочку и убирайся к черту, хорошо?”
  
  “Это то, что я делаю”, - сказала Девочка-питомец, теперь это звучало вполне правдоподобно. “Ты меня слышал? Я совершил особое путешествие. Добро пожаловать. ”
  
  Плечо Исы было всего в нескольких дюймах от руки Любимицы. Она ударила мягко, точно.
  
  “Что это было?” Спросила Иза. “Ты ущипнул меня?”
  
  “Да, сука. Потому что я ненавижу тебя. Я хочу, чтобы ты умерла. ”
  
  Иза рассмеялась. “Не сдерживайся, дорогая”.
  
  “Нет, - сказала Девочка-любимчик, - не я”.
  
  Но формировалась новая идея. Назовем это планом С.
  
  Желая, чтобы ее пульс замедлился, Любимица подошла к кровати Итана, подняла с пола книгу в мягкой обложке, вернула ее на ночной столик, посмотрела на его волосатую руку, лежащую поверх одеяла.
  
  “Что ты сейчас делаешь?” Спросила Иса.
  
  “Прибираюсь”, - сказала Девочка-питомец.
  
  И она ударила снова.
  
  О да, это так здорово. О.
  
  “Иди спать”, - сказала Девочка-питомец, закрывая сумку. “Я вернусь утром за собаками”.
  
  “Не буди нас, синица”.
  
  “Не волнуйся. Сладких снов”, - сказала она, ее голос легкомысленно повысился. Перекинув ручки своей холщовой сумки через плечо, Любимица быстро сбежала в темноте вниз по двум лестничным пролетам и набрала код Исы на клавиатуре у входной двери, отключив, а затем снова включив сигнализацию.
  
  Затем она вышла наружу, свободная, как синица. “Сладких снов, дорогие”, - пропел голос в ее голове. “Сладких снов”.
  
  
  Глава 26
  
  
  БЫЛО ОКОЛО обеда в понедельник, когда Джейкоби навис над нашими столами и сказал мне и Конклину: “Мне нужно, чтобы вы оба поехали на Бродвей и Пирс до того, как тела увезут. Боксер, смени направление движения и займись делом.”
  
  “Взять на себя это дело?” - Что? - тупо переспросил я.
  
  Я бросил взгляд на Конклина. Мы только что говорили о Бейли, которых несколько часов назад нашли мертвыми в их постели. Мы были рады, что не попали на дело, которое гарантированно было бы постоянно окружено шумихой в СМИ, новостями в прямом эфире каждый час.
  
  “Мэр - двоюродный брат Итана Бейли”, - сказал Джейкоби.
  
  “Я знаю это”.
  
  “Он и шеф хотят, чтобы ты занялся этим, Боксер. Спрашивал тебя по имени”.
  
  Как бы лестно это ни звучало, меня чуть не стошнило. Мы с Ричем тонули в нераскрытых делах, и начальство не только контролировало бы громкое преступление на микроуровне, но и остальные двенадцать наших дел не исчезли бы. Они просто остыли бы.
  
  “Никакого нытья”, - сказал мне Джейкоби. “Твоя задача - защищать и служить”.
  
  Я уставилась на него, закрыв рот, чтобы не сказать ничего плохого.
  
  Но я увидел, что у Конклина была совершенно другая реакция. Он расчистил место на своем столе, и Джейкоби опустил свою задницу, продолжая говорить.
  
  “В доме Бейли постоянно проживает обслуживающий персонал, и у них есть свое крыло. Глава службы уборки Ираида Эрнандес обнаружила тела”, - сказал Джейкоби. “Сначала ты захочешь поговорить с ней”.
  
  Я достал свой блокнот. “Что еще?” Я был на сковороде, чувствовал, как пламя касается краев.
  
  “Вчера вечером Бейли ужинали с другом. Дизайнер интерьера по имени Ноубл Блу, возможно, последний человек, который видел их живыми. После того, как Эрнандес позвонила в девять один один, она позвонила Блу, а Блу позвонила мэру. Это все, что у нас есть ”.
  
  Что ж, их было бы больше. Намного больше.
  
  История семьи Бейли была общеизвестна.
  
  Иза Бут Бейли была жительницей Сан-Франциско в четвертом поколении, происходила от одного из железнодорожных магнатов, которые проложили железнодорожные линии через прерии в середине 1800-х годов. Ее семья была в лиге миллиардеров.
  
  Род Итана Бейли также восходит к 1800-м годам в Сан-Франциско, но его семья принадлежала к рабочему классу. Его прадед был шахтером, и оттуда его семья продвигалась вверх, ступенька за ступенькой, через повседневную торговлю. До того, как Итан Бейли умер где-то в темное время суток, он владел “Bailey's”, сетью ресторанов, предлагающих "шведский стол" из всего, что вы можете съесть, за 9,99 долларов.
  
  Вместе и по отдельности они были в центре внимания светских львиц и подражателей Сан-Франциско. Ходили слухи о голливудских любовниках, извращенных комбинациях и всех вечеринках, которые можно было купить за деньги: red party, blue party и party hearty.
  
  Я снова настроился на то, что говорил Джейкоби. “Этот Благородный синий - какой-то необычный фрукт. Сказал, что он может рассказать вам о компании Бейлиса от супа до орехов. И он не шутит насчет психов. Боксер, возьми всех, кто тебе нужен, для работы над делом – Лемке, Сэмюэлса, Макнила. Мне нужны новости, и я буду совать свой нос не в свое дело ”.
  
  Я бросил на него недобрый взгляд, но сказал: “Хорошо. Ты знаешь, о чем я молюсь?” Я взял папку из рук Джейкоби, встал, чтобы надеть куртку.
  
  Лицо Джейкоби вытянулось. “Что это, Боксер?”
  
  “Что Бейли оставили предсмертные записки”.
  
  
  Глава 27
  
  
  КОНКЛИН СЕЛ за РУЛЬ нашего "Шевроле" без опознавательных знаков, и мы выехали, направляясь на север по Брайант-стрит. Мы пробивались сквозь пробки, пока я не сказал: “Это безумие”, - и не включил сирену. Пятнадцать минут спустя мы припарковались напротив дома Бейли.
  
  Там была пожарная команда, а также несколько полицейских машин с опознавательными знаками и без опознавательных знаков и CSI mobile, который блокировал входную аллею.
  
  В Сан-Франциско не так много голливудских типов, но если бы у нас была звездная карта, дом Бэйли был бы на ней. Трехэтажный, оштукатуренный гигант с белыми поперечными балками и отделкой, он был установлен на углу Бродвея и Пирс, протянувшись на полквартала как на юг, так и на восток.
  
  Для меня это было больше похоже на музей, чем на дом, но у него была гламурная история, восходящая к временам сухого закона, и это было лучшее, что можно было купить за пятнадцать миллионов долларов: тридцать тысяч квадратных футов самой элитной недвижимости в городе.
  
  Я поприветствовал первого полицейского у двери, Пэта Нунана, парня с оттопыренными красными ушами и растущей репутацией безупречной полицейской работы. Сэмюэлс и Лемке прошли по дорожке, и я отправил их обратно на улицу, чтобы опросить соседей.
  
  “Принудительное проникновение?” Я спросил Нунана.
  
  “Нет, мэм. У любого, кто входил в дом, должен был быть код сигнализации и ключ. Вон те пять человек? Это обслуживающий персонал. Они все были здесь прошлой ночью, ничего не слышали и не видели”.
  
  Я пробормотал: “Вот это шок”. Затем Нунан представил нас старшей экономке, Ираиде Эрнандес.
  
  Эрнандес была жилистой женщиной, безукоризненно одетой, лет пятидесяти с небольшим. Ее глаза были красными от слез, а ее английский был лучше моего. Я отвел ее в сторону, чтобы мы могли поговорить наедине.
  
  “Это было не самоубийство”, - вызывающе заявила Эрнандес. “Я была няней Исы. Я воспитываю ее детей. Я знаю всю эту семью с момента зачатия, и я говорю вам, что Иза и Итан были счастливы ”.
  
  “Где сейчас их дети?”
  
  “Слава Богу, они провели ночь со своими бабушкой и дедушкой. Я хочу заболеть. Что, если бы они нашли своих родителей вместо меня? Или что, если бы они были дома – нет, нет. Я не могу даже думать”.
  
  Я спросил Эрнандес, где она была всю ночь (“В постели, смотрела пластическую операцию: до и после марафона”), что она увидела, когда открыла дверь Бейли (“Они были мертвы. Все еще теплая!”), и знала ли она кого-нибудь, кто, возможно, хотел навредить Бейли (“Многие люди завидовали им, но убивать их? Я думаю, что произошел какой-то ужасный несчастный случай”).
  
  Эрнандес посмотрела на меня так, как будто надеялась, что я смогу прогнать дурной сон, но я уже обдумывал головоломку, задаваясь вопросом, действительно ли я взялся за какое-то преступление в английском стиле для гостиной.
  
  Я сказал Эрнандес, что ее и персонал отвезут в участок, чтобы мы могли взять отпечатки пальцев для исключения и ДНК. А затем я позвонил Джейкоби.
  
  “Это не было взломом”, - сказал я ему. “Что бы ни происходило в этом доме, прислуга, вероятно, знает об этом. У всех пятерых был неограниченный доступ, так что ...”
  
  “Так что велика вероятность, что если Бейли были убиты, то это сделал один из них”.
  
  “Вот так. Читаешь мои мысли”.
  
  Я сказал Джейкоби, что, по моему мнению, они с Чи должны сами проводить интервью, и Джейкоби согласился. Затем Конклин и я нырнули под ограждающую ленту и вошли в систему с новичком в фойе, который направил нас в спальню Бэйли.
  
  Интерьер дома представлял собой страну чудес с тонированными оштукатуренными стенами, искусной лепниной и наличниками, прекрасными старинными европейскими картинами и антиквариатом в каждой комнате, каждая комната, открывающаяся в еще более величественную, представляла собой захватывающую серию сюрпризов.
  
  Когда мы добрались до третьего этажа, я услышала голоса и помехи радиоприемников, доносившиеся с середины устланного ковром коридора.
  
  Крепкий молодой полицейский из ночного тура, сержант Боб Нардоне, вошел в холл и окликнул меня, когда мы подошли к нему.
  
  Я сказал: “Извини, что вынужден взять управление на себя, Боб. У меня приказ”.
  
  По какой-то причине я ожидал драки.
  
  “Ты шутишь, да, Боксер? Возьми мое дело, пожалуйста!”
  
  
  Глава 28
  
  
  ЧАРЛИ КЛЭППЕР, глава нашей криминалистической лаборатории, стоял у кровати Бэйли. Клэпперу за пятьдесят, и, проведя половину своей жизни в правоохранительных органах, он настолько хорош, насколько это возможно. Может быть, и лучше. Чарли не балагур. Он придирчиво скрупулезен. Затем он говорит свое слово и уходит с дороги.
  
  Клэппер был на месте преступления около двух часов, и на ковре не было никаких маркеров или флажков, что означает отсутствие крови, никаких следов. Пока техники снимали отпечатки с мебели, я рассматривал удивительную картину передо мной.
  
  Бэйли лежали в своей постели, неподвижные и безупречные, как будто они были сделаны из воска.
  
  Оба тела были обнажены, простыни и стеганое одеяло были наброшены на нижнюю часть их сундуков. Черное кружевное демибра висело над массивным изголовьем из резного красного дерева. Другая одежда, как верхняя, так и нижнее белье, была разбросана по полу, как будто ее бросили туда в спешке.
  
  “Все так, как мы нашли, за исключением открытой бутылки Mo ët и двух бокалов для шампанского, которые отправляются обратно в лабораторию”, - сказал Клэппер Конклину и мне. “Мистер Бейли принимал Кафергот от мигрени, Превацид от кислотного рефлюкса. Его жена принимала клоназепам. Это от беспокойства”.
  
  “Это какой-то вид валиума, верно?” Спросил Конклин.
  
  “Аналогично. В инструкции на флаконе указано, что одну таблетку следует принимать перед сном. Это минимально ”.
  
  “Сколько было во флаконе с лекарством?” Спросил Конклин.
  
  “Она была почти полной”.
  
  “Могло ли взаимодействие клоназепама с шампанским привести к летальному исходу?”
  
  “Усыпи ее, вот и все”.
  
  “Так о чем ты думаешь?” Я спросил Клэппера.
  
  “Ну, я смотрю на положения тел и надеюсь, что это мне что-нибудь скажет. Если бы они держались за руки, я бы подумал о договоре о самоубийстве. Или, может быть, о чем-то более зловещем”.
  
  “Как будто убийца устроил сцену после того, как жертвы были мертвы?”
  
  Клэппер кивнул, сказал: “Именно. Какая-то предусмотрительность или запоздалая мысль. Но вот двое внешне здоровых людей лет тридцати, лежащих в естественных позах для сна. Там спермы на простыни, но ни крови, ни других веществ. И я не вижу никаких признаков борьбы, никаких отметин или ран ”.
  
  “Пожалуйста, Чарли, дай нам что-нибудь”, - попросил я.
  
  “Ну, вот чем это не является: угарным газом. Пожарные провели тщательную проверку, и результат был отрицательным. Кроме того, собаки Бейлиса спали здесь, ” сказал Клэппер, указывая на собачьи кровати возле окна, “ и обе живы. По словам домработницы, выгульщица собак пришла за ними в восемь, и когда она привела их обратно, то сказала Эрнандес, что с собаками все в порядке ”.
  
  “Прелестно”, - сказал я. “На самом деле идеально”.
  
  “Я свяжусь с тобой по поводу отпечатков, а остальное предоставлю мне, когда она приедет. Но ты права, Линдси. Это место преступления слишком чистое. Если это место преступления.”
  
  “И это все?”
  
  Чарли подмигнул. “Это все. Клэппер высказался”.
  
  
  Глава 29
  
  
  БЕЙЛИ ПОЛУЧИЛИ все самое лучшее, даже после смерти. Мы получили ордера на обыск без допроса. Впервые в жизни. Затем пришел заместитель окружного прокурора Леонард Паризи и попросил провести экскурсию по так называемому месту преступления.
  
  Его присутствие сказало мне, что если это убийство и есть подозреваемый, подлежащий судебному преследованию, Рыжий Пес собирался сам расследовать это дело. Я показал ему жертв, и он стоял молча, с уважением.
  
  Затем он сказал: “Это уродливо. Что бы здесь ни произошло, это гротеск”.
  
  Не успел Паризи уйти, как вошла Клэр с двумя помощницами. Я проинструктировал ее, пока она фотографировала Бейли: по два снимка с каждого ракурса, прежде чем она прикоснулась к телам.
  
  “Есть какие-нибудь мысли, которыми ты можешь поделиться?” Я спросил, когда она сняла простыни, сделала еще несколько снимков.
  
  “Держись, малышка. Я пока не знаю, о чем, черт возьми, я думаю”.
  
  Она несколько раз хмыкнула, попросила помочь перевернуть тела, сказала: “Окоченения нет. Синюшность проходит. Они все еще теплые на ощупь. Поэтому я бы, конечно, определил время смерти как двенадцать часов или меньше ”.
  
  “Может быть, их было шесть?”
  
  “Да”.
  
  “Что-нибудь еще?”
  
  “Да. Они богатые, худые, красивые и мертвые”.
  
  Затем Клэр сделала мне обычное заявление об отказе от ответственности: она не скажет ничего официального, пока не опубликует посты.
  
  “Но вот что необычно”, - сказала Клэр моему партнеру и мне. “Два мертвых человека, окоченение практически одинаковое, синюшность практически одинаковая. Что-то привлекло этих людей в одно и то же время, Линдси.
  
  “Посмотри на них. Никаких видимых травм, ни пулевых ранений, ни кровоподтеков, ни ран, нанесенных при обороне. Я начинаю думать об отравлении, понимаешь?”
  
  “Отравление, да? Может быть, два убийства? Или убийство-самоубийство? Я просто размышляю вслух”.
  
  Клэр одарила меня ухмылкой. “Я проведу вскрытие сегодня. Я отправлю кровь. Я дам тебе знать, что дадут результаты анализов. Я расскажу тебе, что я знаю, как только узнаю это ”.
  
  Конклин и я работали на верхнем этаже дома’музея Бейлиса, пока команда Клэппера убирала кухню и ванные. Мы искали признаки беспорядка, заметки и дневники, но ничего не нашли. Мы конфисковали три ноутбука: Айзы, Итана и тот, что принадлежал девятилетнему Кристоферу Бейли, для пущей убедительности.
  
  Мы методично перевернули шкафы и заглянули под кровати, затем обыскали помещения для прислуги, чтобы персонал мог вернуться в свои комнаты, когда они вернутся из Холла.
  
  Я поговорил с Клэр, когда покойных укладывали в мешки для трупов, и она посмотрела на мой хмурый взгляд, сказала: “Я не волнуюсь, Линдс, так что расслабься. Анализы на токсины дадут нам ключ к разгадке ”.
  
  
  Глава 30
  
  
  “ПОЕХАЛИ”, - сказал Конклин, кивая в сторону сорокалетнего мужчины с песочного цвета волосами, в шортах и ярко-розовой футболке, машущего нам из тики-хижины, одного из нескольких похожих домиков, сгруппированных вокруг бассейна овальной формы.
  
  Если и было когда-либо место, где Конклин и я выделялись как копы, то это было оно. Bambuddha Lounge был эпицентром богатых хипстеров с тех пор, как Шон Пенн устроил здесь вечеринку после окончания съемок своего фильма о Никсоне. Когда мы пересекали внутренний дворик, глаза отвели, косяки были раздавлены. Я почти ожидал, что кто-нибудь крикнет: “Давай с сыром, пушок”.
  
  “Я Благородный голубой”, - сказал человек в розовом.
  
  Мы представились. Я заказал минеральную воду в ресторане Noble Blue "Май тай", и когда мы все устроились поудобнее, я сказал: “Как я понимаю, вчера вечером вы ужинали с Бейли”.
  
  “Ты можешь себе представить?” Сказала Блу. “Они ели в последний раз. Через миллион лет я бы никогда не догадалась. Перед ужином мы были в опере. Дон Жуан, ” сказал он нам. “Это было потрясающе”.
  
  Слово “потрясающе” застряло у него в горле, и слезы потекли по его загорелым щекам. Он схватил салфетку и вытер их. “Прости”, - сказал Блу. “Просто Иза и Итан увидели там так много своих друзей. Это почти как если бы у них была большая вечеринка, потому что они знали ...”
  
  “Могли ли они знать?” Спросил Конклин. “Какими они вам показались?”
  
  Блу сказала нам, что они были “на сто процентов нормальными”. Иза флиртовала за ужином с мужчиной за соседним столиком, и, как обычно, это привело Итана в бешенство.
  
  “Насколько дикая?” Я спросил.
  
  Блу улыбнулся и сказал: “Я не имел в виду насилие, сержант. Это было частью их прелюдии”.
  
  Конклин спросил: “Можете ли вы вспомнить кого-нибудь, кто мог желать им смерти?”
  
  “Нет. Я имею в виду, не в самом диком своем проявлении. Но люди чувствовали себя оскорбленными просто так. Все хотели быть рядом с Бейли, и это просто было невозможно ”.
  
  Блу упомянул комитеты, которые возглавлял Иса, и людей, которыми это пренебрегало. Он рассказал о других именитых парах и не очень дружеском соревновании между ними за то, кто чаще всего упоминается на страницах lifestyle Chronicle.
  
  И он разразился своего рода рапсодией, описывая вечеринку по случаю тридцатилетия Изы в Париже, во что она была одета, тот факт, что выступала Барбра Стрейзанд и что их триста гостей целую неделю наслаждались непомерной роскошью.
  
  Конклин делал заметки, но список гостей из трехсот имен остановил его.
  
  “Где-нибудь есть список гостей?”
  
  “Конечно, есть. Я думаю, это было опубликовано. Вы могли бы погуглить это?” Любезно подсказал Блу. Он высморкался, отхлебнул из бокала и задумчиво добавил: “Конечно, люди ненавидели их. Итан и Иза вызывали зависть. Их деньги. Их слава. И им обоим было так жарко, что пот выступил жемчужинами”.
  
  Я кивнула, но после часовой виртуальной экскурсии Noble Blue по образу жизни Бейли я была измотана таким количеством информации, которая дала так мало.
  
  В то же время Noble Blue удалось зацепить меня. Я обнаружил, что забочусь об этих двух людях, которые казались счастливыми и благословенными, пока их жизни не были отменены – как будто кто-то щелкнул выключателем и просто отключил их.
  
  Я поблагодарила Блу, расправила затекшие ноги и вышла из тики-хижины в центре Вырезки.
  
  “Сейчас я знаю меньше, чем когда Джейкоби подбросил нам эту горячую картошку”, - сказал я Конклину, когда мы выходили на Эдди-стрит.
  
  “Ты”, - сказал Конклин, открывая машину.
  
  “Я, что?”
  
  Он одарил меня своей ухмылкой-убийцей женщин, той самой, которая могла заставить меня забыть собственное имя. “Ты”, - снова сказал мой партнер. “Джейкоби бросил эту горячую картошку тебе. ”
  
  
  Глава 31
  
  
  КОПЫ, расследующие дело Бейли, были разбросаны по неряшливой комнате для дежурных, размером двадцать на тридцать футов, которую мы часто считаем своим домом.
  
  Джейкоби сидел за моим столом, говоря в трубку: “Они только что приехали. Хорошо. Как только сможешь”.
  
  Он повесил трубку, сказав нам: “Клэппер говорит, что не было никаких подозрительных отпечатков в спальне или ванной. Не было ничего интересного ни в бокалах, ни в таблетках, ни в бутылке шампанского.
  
  “Клэр уже в пути. Пол, почему бы тебе не начать?”
  
  Пол Чи гибкий, жизнерадостный, находчивый и первоклассный следователь. Они с Джейкоби опросили сотрудников, проживающих в доме Бейли, и Чи дал свой отчет со своего места.
  
  “Сначала садовник. Педро Васкес, сорокалетний латиноамериканец. Казался нервным. Он добровольно признался, что у него на ноутбуке есть какое-то порно”, - сказал Чи. “Но оказалось, что это порно для совершеннолетних. Я провела с ним час, не вижу мотива, по крайней мере, пока. Его отпечатков не было найдено в спальне Бэйли. Васкес сказал мне, что никогда не поднимался выше первого этажа, и на данный момент у нас нет причин думать, что это ложь.
  
  “Вторая: Ираида Эрнандес”, - сказал Чи, переворачивая страницу в своем блокноте. “Эрнандес - милая леди”.
  
  “Твое профессиональное мнение, Чи?” Мягко спросил Лемке.
  
  “Да, - сказал Чи, - это так. Эрнандес - натурализованный гражданин Мексики, пятидесяти восьми лет, более тридцати лет работающий на семью Исы Бута и Бейли. Как и ожидалось, ее отпечатки по всей спальне Бэйли.
  
  “У нее нет судимости, но что касается мотива? Это ”возможно".
  
  “Правда?” Спросил я.
  
  Чи кивнула. “Она говорит, что, вероятно, она есть в завещании Бейли, так что вы никогда не знаете наверняка, но мой счетчик разводов не сработал. Ираида Эрнандес все делает по правилам. Она верна. Она ни о ком не могла сказать ничего плохого, так что, как я уже сказал, ‘Милая леди’. ”
  
  “А как насчет повара?” Крикнул Кэппи Макнил. Кэппи - крупный парень, двести пятьдесят, и если пончики и лестница его не достанут, он может получить повышение отсюда до хорошей лейтенантской должности в маленьком городке дальше по линии. Это то, ради чего он снимается. Называет это “выходом на побережье”.
  
  “Как я собирался сказать, ” обратился Чи к своему партнеру, “ номер три: повар Миллер, Мэрилин, белый, сорока семи лет. Переехал сюда откуда-то из страны эстакад”. Чи просмотрел свои записи. “ Огайо. Работает на Бейли всего год. У него чистое досье. Никаких отпечатков пальцев наверху. Все, чего я добился от нее, было: ‘Что теперь со мной будет?’ Я не вижу мотива. Чего она добивается? Но, как и у всего персонала, доступ к Бейли был дан сам собой. И если мы думаем о яде ... ”
  
  Чи пожала плечами, как бы говоря: " Она повар" .
  
  Джейкоби сказал: “Я сказал Миллер не покидать город, и у меня есть две команды из Отдела специальных расследований. Они будут следить за ней все время”.
  
  Чи заканчивал свой отчет об оставшихся двух сотрудниках, проживающих в доме Бейли, второй домработнице и механике, чистеньких, как кошачьи усы, когда в дежурную комнату вошла Клэр в кроссовках и медицинской форме.
  
  Она огляделась вокруг и сказала: “Вы все думаете, что теперь, когда Клэр здесь, вечеринка может начаться? Подумайте еще раз”.
  
  
  Глава 32
  
  
  ЧИ ПОДКАТИЛА СТУЛ для Клэр. Она села, положила ноги на стол и сказала: “Дамы и господа, тела Бэйли были такими нетронутыми, я ожидала, что они начнут дышать. Никаких таблеток в их желудках, никаких ссадин, ушибов или рваных ран. Отрицательный результат на угарный газ. И поскольку я никогда не позволяю коже стоять между мной и моим диагнозом, я сделал послойное вскрытие обеих шей, а также задней части их шей.
  
  “В общем, я просмотрел все, кроме их снов. Результаты вскрытия были полностью отрицательными”.
  
  Все застонали. Даже я.
  
  “Я говорила с врачом Итана Бейли”, - продолжила Клэр. “Я говорила с гинекологом Изы. У обоих врачей были полные и недавние истории болезни их пациентов, и семейство Бейлис отметило их медосмотры пятью звездами каждый, всего десять звезд. Эти дети знали, как заботиться о своем теле.
  
  “Итак, когда я повесила трубку после разговора с вами десять минут назад, ” сказала она Джейкоби, “ в дверь постучали с поспешным токсикологическим отчетом.
  
  “Я был готов высказать мнение, что если здесь замешан яд, то один из Бейли ударил другого, а затем принял яд сам, так что у нас было бы убийство-самоубийство или двойное самоубийство. Но я был удивлен – и не в хорошем смысле ”.
  
  Клэр поймала нас на слове.
  
  Никто не произнес ни слова. Возможно, никто не дышал.
  
  Клэр помахала компьютерной распечаткой, сказала: “Токсикологический анализ дал отрицательный результат. Ни яда, ни опиатов, ни наркотиков, ничего. Причина смерти? Понятия не имею. Способ смерти? Понятия не имею. Что-то воняет, и я не знаю, что именно, - сказала она нам, - но вероятность того, что эти два человека с полностью отрицательными результатами вскрытия и полностью отрицательной токсикологией умрут в одно и то же время, статистически астрономична.
  
  “О, черт”, - пробормотал я. “Вот тебе и ‘анализы на токсины дадут нам ключ к разгадке’. ”
  
  “Хорошо, хорошо, я был неправ на этот счет, Линдси. Поскольку не существует такого понятия, как ‘синдром внезапной смерти взрослого’, мы думаем об убийстве. Пока мы не придумаем, чем заняться, я выдаю Итану и Айзе Бейли китайские свидетельства о смерти ”.
  
  Чи заговорил, сказал: “Клэр, моя дорогая, это что-то новенькое для меня. Что такое китайское свидетельство о смерти?”
  
  “Звонок от ручки”, - выпалила она. “Дело открыто. Есть еще вопросы?”
  
  “Ага”, - сказал Джейкоби. “Что теперь?”
  
  Клэр убрала ноги со стола, встала и сказала: “Я иду домой. Собираюсь поцеловать своего ребенка. Затем я собираюсь съесть пирог с индейкой целиком, а затем миску шоколадного пудинга со взбитыми сливками, и лучше никому не пытаться меня остановить ”.
  
  Она обвела взглядом комнату, наши лица, вялые от долгого дня и серые от верхних ламп дневного света. Я был почти уверен, что мы выглядели как живые мертвецы.
  
  Джейкоби, в частности, выглядел ужасно. Он был бы тем, кто рассказывал семье, прессе, шефу полиции и мэру, что, в конце концов, мы ничего не знали.
  
  “Я знаю, что вы только начинаете, и я тоже”, - сказала Клэр, ее улыбка осветила маленький луч надежды в нашем коллективном унынии. “Я отправила образцы обратно в лабораторию. Пусть ночная команда попробует разобраться в этом ”, - сказала она. “Я прошу их снова провести тесты, на этот раз проинструктировав их искать странное, непривычное и причудливое. ”
  
  
  Глава 33
  
  
  МЫ С КОНКЛИНОМ потратили целых семь часов, опрашивая друзей, семью Исы и Итана Бейли и краткий список их личных сотрудников, не проживающих с ними постоянно: секретаршу Исы; выгульщицу собак, которая также была девушкой в пятницу; и воспитателя детей.
  
  Ничего не выскочило. Мы заполнили наши блокноты и двинулись дальше.
  
  Пока остальная часть моей команды вернулась к опросу соседей, Конклин и я отправились навестить Янси и Риту Бут, неописуемо богатых родителей Исы, которые со слезами на глазах пригласили нас в свой великолепный дом в Ноб-Хилле.
  
  Мы провели несколько часов в кабинках, в основном слушая и делая заметки. Бутсам было за шестьдесят, они были опустошены смертью Исы, и им нужно было пережить шок, рассказав нам об истории семьи Бутов и Бейли.
  
  По словам Янси Бута, между Бутами и Бейли был спор столетней давности, продолжающийся по сей день, который начался с участка земли с неоднозначными границами.
  
  Мы узнали, что у Итана Бейли было три брата, ни один из них не добился успеха, и этот маленький факт открыл дверь для нового направления расследования.
  
  Мы просмотрели семейные фотографии Бута, относящиеся ко временам золотой лихорадки, и мы увидели внуков, или, скорее, они встретили нас, требуя, чтобы их пропустили к полиции.
  
  В пять часов дня мы отклонили предложение остаться на ужин. Мы оставили наши карточки и заверения, что Иза Бут Бейли была нашим приоритетом номер один, а затем убрались оттуда ко всем чертям.
  
  Когда мы спускались по ступенькам крыльца, я проворчал Конклину: “Мы собираемся работать над этим делом до тех пор, пока не уйдем на пенсию”.
  
  Мы сели в машину и сидели там, обсуждая то, что мы знали о жизнях Исы и Итана, задаваясь вопросом, сойдется ли когда-нибудь это дело.
  
  Я сказал Конклин: “Ее родители никогда этого не переживут”.
  
  “Они, конечно, любили ее”, - сказал он.
  
  “Когда миссис Бут не выдержала ...”
  
  “Душераздирающая. Я имею в виду, я думаю, она действительно может умереть от этого”.
  
  “И эти маленькие мальчики”.
  
  “Достаточно взрослый, чтобы понять. Когда младший, Питер, сказал: "Пожалуйста, скажи мне, почему кто-то мог так поступить с мамой и папой ...” Конклин вздохнул. “Видишь? Иза и Итан не могли этого сделать. Я не вижу, чтобы один убивал другого. Не с такими детьми ”.
  
  “Я знаю”.
  
  Я рассказала Конклину о детях моей сестры, Бриджит и Мередит, которые примерно того же возраста, что и мальчики Бейли. “Я собираюсь позвонить своей сестре сегодня вечером. Я просто хочу услышать счастливые голоса маленьких девочек ”.
  
  “Хорошая идея”, - сказал Конклин.
  
  “Мы должны были навестить их. Я и Джо. Ему пришлось отправиться в деловую поездку”.
  
  “Это очень плохо. Но ты сможешь увидеть Кэта, когда он вернется”.
  
  “Это то, что он сказал”.
  
  “Ты любишь детей, Линдси”, - сказал Конклин через мгновение. “У тебя должны быть дети”.
  
  Я отвернулась, посмотрела в окно, пока все эти запретные мысли сменяли одна другую, насколько близки мы с Ричем стали, запретные слова и поступки, запах его волос, каково было целовать его, часть меня, которая сожалела, что сказала "нет", потому что теперь я никогда не узнаю, как бы мы подходили друг другу.
  
  “Линдси? Ты в порядке?”
  
  Я повернулся к нему, сказал: “Я просто задумался”, и когда я посмотрел ему в глаза, был тот удар, эта электрическая дуга, идущая от меня к нему, ко мне.
  
  Где-то вдалеке зазвонил телефон.
  
  После третьего гудка я сняла свой мобильный с пояса, чувствуя злость, грусть и радость – в таком порядке. Звонил Джейкоби, но мне было бы все равно, если бы ошиблись номером.
  
  Меня спас звонок.
  
  Потому что в другой момент я могла бы предложить сделать с Конклином то, о чем я думала, – и все, чего бы это дало, это заставить меня чувствовать себя хуже.
  
  
  Глава 34
  
  
  КЛЭР снова СТОЯЛА В центре дежурной части, но на этот раз она выглядела странно, как будто получила удар.
  
  “Для тех из вас, кто не слышал мою лекцию, есть два типа случаев – один тип зависит от обстоятельств, а другой - от вскрытия”.
  
  Теперь она ходила взад-вперед, разговаривая столько же сама с собой, сколько с нами десятью, которые ждали известий о втором тестировании на токсины.
  
  “Тот бездомный парень, ты знаешь его, Бэгмен Иисус. У него были травмы по всему телу, шесть огнестрельных ранений в голову и шею, плюс посмертное избиение. Его тело было найдено в районе, часто посещаемом наркоторговцами, но мне даже не нужно знать обстоятельства.
  
  “Шесть огнестрельных ранений. Это убийство.
  
  “Теперь у нас есть два трупа, найденных в своих постелях. Полностью отрицательное вскрытие, полностью отрицательная обстановка ...”
  
  Она замолчала. Сглотнула.
  
  “Токсикоз действует на странное, непривычное и причудливое”, - сказал я, пытаясь слегка подтолкнуть ее.
  
  “Отрицательно. Полностью отрицательно, так что спасибо, подруга, я почти забыл, о чем говорил. Но теперь я вспомнил: дело Бейли зависит от обстоятельств.
  
  “И дело, зависящее от обстоятельств, означает, что нам нужна работа полиции. Вы все понимаете, к чему я клоню. Каковы были их финансы? У кого-нибудь здесь был роман? Кто-нибудь вел двойную жизнь? Ты должен помочь мне, указать направление, потому что меня несет по ветру ”.
  
  Вот и все. Клэр была озадачена. Я не был уверен, что когда-либо видел ее озадаченной раньше. Когда-либо.
  
  “Это пресс-релиз, который я должна предоставить утром”, - сказала Клэр. Она достала листок бумаги из кармана своей медицинской формы и начала читать с него.
  
  “Дело Бейли активно расследуется бюро судебно-медицинской экспертизы. Поскольку эти смерти вызывают подозрение, мы рассматриваем их как убийства. Я не собираюсь комментировать, потому что не хочу подрывать расследование в целом ”.
  
  Клэр перестала читать и подняла глаза.
  
  “И тогда пресса собирается избить меня до полусмерти”.
  
  “Ты же не хочешь сказать, что с тобой покончено, не так ли?” Сказал Джейкоби.
  
  Я волновался за Клэр. Она выглядела страдающей и напуганной.
  
  “Я собираюсь получить консультацию. Я позвонила двум очень знающим судебным патологоанатомам, сертифицированным комиссией, и попросила их прийти и взглянуть”, - сказала Клэр. “Ты должен рассказать семьям, Джейкоби. Скажи им, что они пока не могут получить тела своих детей, потому что мы еще не закончили”.
  
  
  Глава 35
  
  
  ЮКИ снова СМОТРЕЛА в его серо-голубые глаза, на этот раз через маленький столик в больничном кафетерии, где доктор Джон Чесни готовил вегетарианский чили, и говорила: “Наконец-то я пообедала, прошло четырнадцать часов моего рабочего дня”.
  
  Юки думала, что он очарователен, испытывала головокружение, просто глядя на него, прекрасно понимая, что восхитительность не означает, что он хороший, или честный, или что-то еще. Она даже вспомнила парочку симпатичных крыс, с которыми встречалась в своей жизни, не говоря уже о нескольких великолепных убийцах, с которыми она сталкивалась в суде, – но неважно!
  
  Джон Чесни был не только очарователен, но и чертовски мил.
  
  Она почти чувствовала дыхание своей матери на затылке, ее мама шептала: “Юки, этот доктор Джон, он хороший человек для своей группы”.
  
  Мама, мы ничего о нем не знаем.
  
  Чесни отхлебнул кока-колы и сказал: “Я не уверен, что еще не познакомился с Сан-Франциско. Я здесь уже четыре месяца, и мое расписание таково: отпроситься с работы, пробежаться домой, заснуть в душе ”.
  
  Юки засмеялась. Представила его обнаженным, пепельно-светлые волосы прилипли к голове, вода стекает по его компактному, мускулистому телу…
  
  “Когда я просыпаюсь, я снова здесь. Это как День сурка в зоне боевых действий, но я не жалуюсь. Это работа, о которой я всегда мечтал. А как насчет тебя? Ты адвокат, верно?”
  
  “Да. Я есть”.
  
  Юки сказала Джону, что в настоящее время она ожидает вердикта по довольно громкому делу, возможно, он слышал об этом.
  
  “Бывшая королева красоты убивает своего отца ломом, пытается сделать то же самое со своей матерью ...”
  
  “Это ваше дело? Мы все говорили о том, что мать пережила пять сильных ударов по голове. Боже, проломленный свод черепа, сломанная глазничная впадина и раздробленная челюсть. Боже, она хотела жить. ”
  
  “Да. Это был настоящий пинок под зад, когда она отреклась от того, что мы называем ее ‘предсмертным заявлением’ ...” Юки начала думать о Роуз Гленн, провела рукой по своей новой короткой стрижке, подняла глаза и увидела, что Чесни улыбается, с одобрением глядя на нее.
  
  “Это великолепно смотрится на тебе, Юки”.
  
  “Ты думаешь?”
  
  “Ты знаешь, что я должен был это сделать, не так ли?”
  
  “Что ж, благие намерения - это не защита, доктор. Вы начали это со своих кусачек, не так ли? Использовали их как газонокосилку. Сделал мне худшую стрижку, которая у меня когда-либо была в жизни, не так ли, доктор?”
  
  Чесни рассмеялся и сказал: “Виновен в подстрекательстве к плохой стрижке. Но я наложил тебе очень аккуратные швы”.
  
  Юки посмеялась вместе с ним, затем сказала: “Джон, я позвонила, потому что хочу извиниться. Прости, что я была такой сумасшедшей сукой, когда была здесь”.
  
  “Ha! Ты был лучшим сумасшедшим пациентом, который у меня когда-либо был ”.
  
  “Давай!” Она снова рассмеялась.
  
  “На самом деле. Ты не угрожал мне, не бил меня и не втыкал в меня иглу. Прямо сейчас у меня в отделении неотложной помощи парень с тремя сломанными ребрами и сотрясением мозга, и он не отдает свой мобильный телефон. "Я работаю,’ - говорит он. Потребовалось трое из нас, чтобы вырвать телефон у него из рук ”.
  
  И как раз в этот момент у Чесни зазвонил пейджер. Он посмотрел на него и сказал: “Черт. Мне нужно возвращаться. Эм, Юки, ты бы хотела когда-нибудь повторить это снова?”
  
  “Конечно”, - сказала Юки. “Я всего в нескольких минутах езды на такси”.
  
  “Может быть, мы могли бы поехать куда-нибудь еще. Может быть, ты мог бы показать мне город”.
  
  Юки одарила его застенчивой улыбкой и сказала: “Так что, я думаю, я прощена”.
  
  Джон накрыл ее руку своей. “Я дам тебе знать”.
  
  Она засмеялась, и он тоже, и их взгляды встретились, пока он не убрал руку – а потом он ушел.
  
  Юки уже ждала его звонка.
  
  
  Глава 36
  
  
  СИНДИ свернула направо из своего многоквартирного дома, прижимая к уху мобильный телефон и слушая, как Линдси говорит: “Я бы хотела что-нибудь сделать, но мы тонем в деле Бейли. Утопление. ”
  
  “Мой редактор придерживает первую страницу раздела Metro для моей статьи. У меня крайний срок. Вы хотите сказать, что у вас вообще ничего нет?”
  
  “Ты хочешь правды? Нас с Конклином выгнали из Bagman Jesus в первый же день. Мы пытались разобраться с этим в свободное время ...”
  
  “В любом случае спасибо, Линдс. Нет, правда”, - сказала Синди, закрывая телефон. Сказано достаточно. Никто не занимался этим делом.
  
  Синди прошла по Таунсенд-стрит в коридор между своей квартирой и местом, где был убит скиталец Иисус. Она остановилась у скромного святилища за пределами железнодорожной станции, на тротуаре все еще виднелись пятна крови, недавно увядшие цветы и рукописные записки, вплетенные в сетчатую ограду.
  
  Она постояла некоторое время, читая сообщения от друзей, в которых говорилось Бэгмену Иисусу, что его будут скучать и помнить. Эти записки были душераздирающими. Был убит хороший человек, и полиция была слишком занята, чтобы найти его убийцу. Так кто же дрался в Бэгменз корнер?
  
  Она была.
  
  Синди двинулась дальше, не отставая от пешеходов, выходящих из вокзала. Она свернула на Пятую улицу и направилась к кирпичному зданию в середине квартала, в котором размещалась столовая под названием "От всего сердца".
  
  С одной стороны бесплатной столовой находился винный магазин "дыра в стене". С другой стороны был китайский ресторан быстрого питания, который выглядел действительно убого, как будто там подавали тушеную древесную белку с коричневым соусом и арахисом.
  
  Между рестораном и столовой была черная дверь. За этой дверью у Синди было свидание. Она повыше закинула сумку с компьютером на плечо, повернула ручку и толкнула дверь бедром. Она открылась у подножия темной и кисло пахнущей лестницы.
  
  Синди начала крутой подъем, лестница огибала небольшую площадку, снова поднимаясь на этаж с тремя дверями, вывеска на которых указывала, что это маникюрный салон, массажный кабинет и, ближе к фасаду здания, АДВОКАТСКАЯ контора "ПИНКУС И ПИНКУС".
  
  Синди нажала кнопку внутренней связи на панели рядом с дверью, назвала свое имя, и ее впустили. Она заняла место в приемной, алькове, заполненном от стены до стены потрескавшимся кожаным диваном и кофейным столиком. Она листала старый номер Us Weekly, подняв глаза, когда кто-то окликнул ее по имени.
  
  Мужчина представился как Нил Пинкус. Он был одет в серые брюки, белую рубашку на пуговицах с закатанными рукавами, без галстука. У него были залысины и приятное, ничем не примечательное лицо, и на нем было золотое обручальное кольцо. Он протянул правую руку, и она сделала то же самое.
  
  “Приятно познакомиться с вами, мистер Пинкус”.
  
  “Нил. Проходи сзади. Я могу уделить тебе всего несколько минут, но они в твоем распоряжении”.
  
  
  Глава 37
  
  
  СИНДИ СИДЕЛА НАПРОТИВ стола адвоката, спиной к грязному окну. Она взглянула на группу фотографий в рамках на буфете справа от нее: братья Пинкус со своими симпатичными женами и дочерьми-подростками. Нил Пинкус нажал кнопку на своем телефонном пульте и сказал своему брату: “Эл, пожалуйста, отвечай на мои звонки. Я вернусь всего на несколько минут”.
  
  Затем он сказал Синди: “Чем я могу тебе помочь?”
  
  “У тебя чертовски хорошая репутация в этом районе”.
  
  “Спасибо. Мы делаем, что можем”, - сказал Пинкус. “Людей арестовывают, и они либо нанимают государственного защитника, либо обращаются к нам”.
  
  “Мило с вашей стороны сделать эту работу бесплатно”.
  
  “На самом деле, это довольно полезно, и мы не одиноки. Мы работаем с группой здешних бизнесменов, которые выкладывают деньги на судебные издержки и особые нужды. У нас есть программа обмена игл. Мы проводим программу повышения грамотности...”
  
  Зазвонил телефон. Нил Пинкус посмотрел на определитель номера, снова перевел взгляд на Синди и заговорил, перекрикивая сигнал вызова. “Мне жаль. Но я думаю, ты должен сказать мне, почему ты здесь, прежде чем телефонный звонок сведет нас обоих с ума ”.
  
  “Я пишу пьесу из пяти частей о скитальце Иисусе, бездомном мужчине, которого недавно нашли мертвым”.
  
  “Я прочитал твою историю”.
  
  “Хорошо. Хорошо. Итак, вот оно, ” сказала Синди. “Я не могу заинтересовать полицию его смертью. Они не думают, что его убийство можно раскрыть”.
  
  Пинкус вздохнул и сказал: “Что ж, это типично”.
  
  “Мне нужно настоящее имя Бэгмена, чтобы нащупать его прошлое и двигаться дальше. Я надеюсь, что он, возможно, был вашим клиентом. Если нет, может быть, вы могли бы привести меня к кому-нибудь, кто его знал ”.
  
  “Ах. Если бы я знал, чего ты хочешь, я мог бы сэкономить тебе на поездке. Я видел его на улице, конечно, но Бэгмен Иисус никогда не приходил сюда, а если бы и приходил, я, вероятно, не сказал бы вам ”.
  
  “Тайна адвоката и клиента?”
  
  “Не совсем. Послушай, Синди, я тебя не знаю, поэтому мне не следует указывать тебе, что делать. Но я все равно это сделаю.
  
  “Бездомные - это не бездомные щенки. Они бездомны по какой-то причине. Большинство из них наркоманы. Или они психопаты. Некоторые склонны к насилию. Я уверен, что вы действуете из лучших побуждений, но этот парень был убит. ”
  
  “Я понимаю”.
  
  “Правда? Ты симпатичная девушка в красивой одежде, разгуливающая по Вырезке в одиночестве и спрашивающая, кто убил Скитальца Иисуса. Просто предположи на минуту, что ты находишь его убийцу – и он набрасывается на тебя? ”
  
  
  Глава 38
  
  
  КОГДА СИНДИ УШЛА ОТ Нила Пинкуса, она была раздражена и так же решительно настроена, как и раньше. Адвокат назвал ее девчонкой. Как будто она была одной из его детей. Он недооценил ее упорство и не понял, что она была работающей журналисткой, освещавшей преступления.
  
  Она была осторожна. У нее был опыт. Она была профессионалом.
  
  И что она ненавидела больше всего? Он добрался до нее.
  
  Она стряхнула волну беспокойства, открыла дверь в "От всего сердца", оглядела сотню оборванных людей, стоящих в очереди за едой, другие сгорбились над своими тарелками, защищая яичницу с беконом. Трое мужчин в грязной одежде стучали в углу.
  
  Впервые она задалась вопросом, не убил ли кто-нибудь в этом месте Бэгмена Иисуса.
  
  Она поискала взглядом дневного дежурного, Луви Джамп, но не увидела его, поэтому Синди сложила ладони рупором и крикнула, привлекая внимание.
  
  “Я Синди Томас из Кроникл”, - сказала она. “Я пишу рассказ о скитальце Иисусе. Я собираюсь посидеть прямо снаружи”, - сказала она, указывая через окно на два пластиковых стула на тротуаре. “Если кто-нибудь может мне помочь, я была бы благодарна”.
  
  Голоса усилились и эхом разнеслись по большой комнате.
  
  Синди вышла за дверь и села на более устойчивый из двух стульев. Она открыла свой ноутбук, и образовалась очередь, и из первого интервью Синди кое-что узнала: “Я была бы благодарна” было кодом для “Я заплачу за информацию”.
  
  Через час после своего объявления Синди собрала тридцать историй личного общения с Бэгменом Иисусом, обрывки едва внятных и откровенно бессмысленных разговоров, ничего основательного, полезного или даже интересного.
  
  Цена за эту безумную подборку информации составила семьдесят пять долларов, включая всю мелочь на дне ее сумочки, плюс губную помаду, фонарик, заколку в волосах, банку "Алтоидс" и три ручки с гелевыми чернилами.
  
  Из этого получился бы веселый отчет о расходах, но ее история не продвинулась ни на дюйм.
  
  Синди подняла глаза, когда последняя посетительница, чернокожая женщина в красной шапочке-чулке и очках в фиолетовой оправе, заняла стул напротив нее.
  
  “У меня закончились наличные, но у меня есть карточка BART”, - сказала Синди.
  
  “Синди? Ты переезжаешь сюда на постоянное жительство? Потому что это запрещено”.
  
  “Любимая! Я все еще работаю над этой проклятой историей. По-прежнему ничего не узнаю, даже настоящего имени Бэгмена”.
  
  “Скажи мне, с кем ты разговаривал”.
  
  Синди прокрутила страницу до самого верха экрана своего компьютера. “Шумовая машина. Мисс Пэтти. Сальзамандер. Бритва, Твинк Ти, Немного ...”
  
  “Позволь мне остановить тебя на этом, милая. Видишь ли, твоя проблема - это и твой ответ. Уличные люди используют свои псевдонимы. Ты знаешь. "Также известна как". У некоторых из них есть записи. Или они не хотят, чтобы их семьи их нашли. Они хотят, чтобы их потеряли. Возможно, именно поэтому у Бэгмена Иисуса нет настоящего имени ”.
  
  Синди вздохнула, думая о том, как все утро над ней издевались безымянные, бездомные и безнадежные, чувствуя угрызения совести за то, что накинулась на Линдси, которая была права, возделывая более плодородную почву.
  
  Мысленно попрощавшись со своим крайним сроком, Синди поблагодарила Луви, собрала свой компьютер и направилась в Миссию, думая, что Бэгмен Иисус отключился от своего прошлого по собственному замыслу. Его смерть стала концом его истории.
  
  Или это было?
  
  Идея расцвела.
  
  Синди позвонила своему редактору и сказала: “Тереза, ты можешь уделить мне немного времени минут через пять? Я хочу кое-что показать тебе. Что-нибудь с ногами. ”
  
  
  Глава 39
  
  
  ПОСЛЕПОЛУДЕННОЕ СОЛНЦЕ просачивалось сквозь окно в крыше и окружало голову Сары Нидлман ореолом, когда она устроила для Pet Girl святой ад.
  
  “О чем вы думали’ когда оставили на столе карточки Бейлиса?”
  
  “Я не отвечал за карточки с местами, Сара”.
  
  “Ты был. Я специально попросил тебя сверить карточки мест со списком гостей. Есть ли Иза и Итан в списке гостей?”
  
  “Нет, конечно, нет”.
  
  “Я мог бы убить тебя, я действительно мог. Эти два пустых места за четвертым столиком. Все думают о семье Бейли такими, какие они есть”.
  
  “Мне жаль, Сара”, - сказала Девочка-любимица, но она решительно не сожалела. На самом деле, восторг поднимался в ней, как пузырьки шампанского. Ей пришлось подавить смех.
  
  Карточки с местами! Как будто карточки с местами были важны!
  
  Любимая девушка и две другие девушки по пятницам сидели за столом в великолепной лоджии Музея азиатского искусства, приветствуя гостей на ужине в честь помолвки племянницы Сары Нидлман, Фриды.
  
  Гостями были сливки общества Сан-Франциско: сенаторы и доктора медицины и науки, издатели и кинозвезды. Они поднялись по парадной лестнице в смокингах и сшитых на заказ халатах, нашли свои места за столом для приемов и были направлены в Samsung Hall.
  
  Оттуда они могли попасть в галереи, чтобы посмотреть на бесценные произведения искусства из Японии, Китая и Кореи, прежде чем сесть за стол, украшенный шелком-сырцом и каллами. Затем им подадут ужин из семи блюд, приготовленный выдающимся шеф-поваром Едзи Футомато.
  
  Но это будет позже. Прямо сейчас Сара Нидлман завершила свою тираду финальным росчерком. “Ты можешь уйти сейчас”, - отрезала она. “Только несколько человек еще должны прибыть”.
  
  “Спасибо, Сара”. Девочка-питомец улыбнулась. “Все еще хочешь, чтобы я выгуливала собак по утрам?”
  
  “Да, да, пожалуйста, сделай это. Я буду спать”.
  
  “Не волнуйся”, - сказала Девочка-питомец. “Я тебя не разбужу”.
  
  Любимая девушка попрощалась с другими девушками. Она взяла свою аннотированную копию списка гостей и спрятала ее в сумочку, уже обдумывая двести человек, с которыми она поздоровалась этим вечером – кто признал ее, кто нет, сколько баллов набрал каждый.
  
  И она подумала о предстоящем вечере в одиночестве.
  
  Она готовила немного пасты. Пила немного вина. Провела пару приятных часов, просматривая список гостей.
  
  Разберись с ее записями.
  
  Составьте несколько планов.
  
  
  Глава 40
  
  
  КЛЭР УПЕРЛА руки в бока и сказала: “Нам нужна полицейская работа” – и мы это сделали. Мы с Конклином в четвертый раз за неделю обыскали дом Бейлиса с раздеванием догола в поисках Бог знает чего.
  
  Мы осмотрели все тридцать тысяч квадратных футов: бальный зал; две бильярдные, одна с бильярдным столом и одна с бассейном; спальни; кухни; кладовые; гостиные; игровые комнаты; столовые и гостиные. Мы открывали шкафы, коробки и сейфы; вываливали ящики; и пролистали каждую книгу во всей потрясающей библиотеке.
  
  “Я забыл, что мы ищем”, - проворчал я Конклину.
  
  “Это потому, что того, что убило их, здесь нет”, - сказал Рич. “У меня не только закончились хорошие идеи, но и нет плохих”.
  
  “Да, и разве мы не проделали прекрасную работу по разгрому этого места?” Сказала я, оглядывая главный салон.
  
  Каждая дверная ручка, плоская поверхность и предмет искусства были испачканы черным порошком. Каждое зеркало, каждая картина были сняты со стен.
  
  Даже добрый и мудрый Чарли Клэппер испытал отвращение: “У Бэйли было много друзей и много вечеринок. У нас достаточно отпечатков и следов, чтобы закрыть криминалистическую лабораторию. На год. ”
  
  Конклин сказал: “Как насчет этого, сержант?”
  
  “Хорошо. Мы закончили”.
  
  Мы выключили свет, направляясь в холл, наткнулись друг на друга в темноте, когда Конклин запирал за нами входную дверь. Затем он проводил меня до моей машины.
  
  Он придержал дверь открытой, и когда я подошла к подножке моего "Эксплорера", моя нога соскользнула, и я потеряла равновесие. Рич поймал меня, его руки сжали мои плечи, и была доля мгновения, когда я смогла увидеть опасность.
  
  Я закрыл глаза.
  
  И, как будто мы это спланировали, его рот оказался на моем, а мои руки обвились вокруг его шеи, и я почувствовала, что падаю с лица земли.
  
  Я крепко держалась, жара сжигала меня, мои волосы развевались вокруг наших лиц, когда мимо нас проносились машины. Я услышала, как водитель крикнул в окно: “Освободите комнату!”
  
  И с этими словами гравитация толчком отбросила меня обратно на землю.
  
  Что, черт возьми, мы делаем?
  
  Прежде чем Рич смог сказать: “У этого человека правильная идея”, я выдохнул: “Черт возьми, Ричи. Я не знаю, кто более сумасшедший, ты или я”.
  
  Его руки были на моей пояснице, крепко прижимая меня к своему телу.
  
  Я осторожно высвободилась из его объятий. Его лицо было перекошено от наших поцелуев, и он выглядел… уязвленным.
  
  Я сказал: “Мне жаль, Рич. Я должен был...”
  
  “Должен был что?”
  
  “Я должен был смотреть под ноги. Ты в порядке?”
  
  “О да. Просто есть еще одна вещь, чтобы притвориться, что ничего не произошло”.
  
  Мои губы все еще покалывало, и мне было стыдно. Я больше не могла смотреть на его обиженное лицо, поэтому отвернулась, твердо поставила дрожащую ногу на подножку и втащила свою глупую задницу на водительское сиденье.
  
  “Увидимся завтра”, - сказал я. “Хорошо?”
  
  “Конечно. Да, Линдси, да”.
  
  Я закрыл дверь и включил передачу, и когда я выезжал задним ходом, Рич жестом показал мне опустить окно. Я так и сделал.
  
  “Ты. Поскольку ты спросила, ты еще более сумасшедшая”, - сказал он, кладя обе руки на оконную раму. “Между нами говоря, это ты.”
  
  Я высунулась из окна, обняла Рича за шею и привлекла его к себе так, что наши щеки соприкоснулись. Его лицо было теплым и влажным, и когда он запустил руку в мои волосы, я почти растаяла от его нежности. Я сказала: “Ричи, прости меня”.
  
  Я отстранилась, попыталась улыбнуться. Я помахала рукой, а затем направилась в пустую квартиру, которую делила с Джо.
  
  Мне хотелось плакать.
  
  По всем причинам, по которым быть с Ричем раньше было неправильно, это все еще неправильно. Я был все еще примерно на десять лет старше, мы все еще были партнерами – и я все еще любил Джо.
  
  , Поэтому я спросил себя, отъезжая от Рича – на самом деле, ускоряясь, – неужели поступать правильно так плохо?
  
  
  Глава 41
  
  
  ЮКИ И ФИЛ ХОФФМАН сидели в мягких креслах в кабинете судьи Даффи. Стенографистка суда сидела за своей машинкой рядом со столом судьи, и Юки думала, Что теперь? Что, черт возьми, теперь?
  
  Судья Даффи выглядел измотанным, как будто он потерял свою отличительную беспечность. Он постучал по аудиокассете сбоку и раздраженно позвал: “Коринн? Этот проигрыватель готов?”
  
  Секретарь вошла в отделанный деревянными панелями кабинет и поставила кассетный проигрыватель перед судьей, который поблагодарил ее, а затем положил кассету в коробку.
  
  Даффи сказал Юки и Хоффману: “Это запись телефонного звонка, сделанного с прослушиваемого телефона-автомата в женской тюрьме присяжному заседателю номер два. Он хриплый, но слышимый”.
  
  Юки посмотрела на Хоффмана, который пожал плечами, когда судья нажал кнопку воспроизведения.
  
  Молодая женщина спросила: “Ты меня хорошо слышишь?” Вторая женщина, в которой по гнусавому произношению можно было узнать присяжного номер два, вышедшую на пенсию почтовую работницу Карли Фелан, сказала: “Лалли, я не могу долго говорить. Я должна быть в комнате для маленьких девочек ”.
  
  Судья нажал кнопку стоп и сказал: “Лалли - дочь присяжного”.
  
  Хоффман сказал: “У присяжного есть дочь, содержащаяся под стражей в женской тюрьме?”
  
  “Похоже на то”, - сказал Даффи.
  
  Судья нажал кнопку запуска, и запись заиграла снова. Между двумя женщинами состоялся небольшой разговор: как продвигается защита Лалли, как ее матери понравились условия в отеле, что происходит с сыном Лалли теперь, когда ни матери, ни бабушки нет дома.
  
  Даффи сказал: “Сейчас начнется. Послушай это”.
  
  Юки напряглась, пытаясь разобрать слова из-за помех.
  
  “Я видела вашего обвиняемого сегодня утром в душе”, - сказала Лалли. “Это Стейси Гленн?”
  
  “Дерьмо”, - сказал Хоффман.
  
  Даффи нажал на перемотку, прокрутил это снова.
  
  “Я видел вашего обвиняемого сегодня утром в душе. Это Стейси Гленн? Она разговаривает с надзирательницей, говоря, что если бы она совершила то убийство, то не сделала бы этого без лома, когда у нее дома есть отличный пистолет ”.
  
  Юки почувствовала головокружение и легкую тошноту.
  
  Во-первых, Карли Фелан солгала по недомолвке во время voir dire. Если бы она сказала, что у нее есть дочь в тюрьме, ее бы оправдали, потому что логически можно было бы сделать вывод, что она была бы предвзято настроена против обвинения.
  
  Офис окружного прокурора пытался упрятать ее дочь за решетку!
  
  Во-вторых, и это еще хуже, Лалли Фелан сообщала новости о подсудимом своей матери. Если бы Карли Фелан сплетничала с кем-либо из коллегии, все присяжные были бы запятнаны.
  
  “Вы заявляете о неправильном судебном разбирательстве?” - Спросил Хоффман.
  
  “Нет. Я не такой”.
  
  “Тогда я ходатайствую о неправильном судебном разбирательстве, ваша честь. Я должен защитить права моего клиента”, - возразил Хоффман, напевая мелодию, отличную от предыдущей неделей.
  
  Даффи пренебрежительно махнул рукой. “Я собираюсь уволить присяжного номер два и заменить его другим”.
  
  “Я должен возразить, ваша честь”, - сказал Хоффман. “Этот разговор состоялся прошлой ночью. К настоящему времени Фелан мог бы отравить всех присяжных. Ее дочь сказала ей, что у моего клиента есть пистолет. ”
  
  “Ваша честь, я с вами”, - сказала Юки. “Чем скорее вы выведете Фелана из состава присяжных, тем лучше. Заместители готовы к выступлению”.
  
  “Так принято к сведению. Хорошо, ” сказал Даффи. “Давайте покончим с этим”.
  
  
  Глава 42
  
  
  ХОФФМАН И ЮКИ вышли из кабинета судьи и направились по выкрашенному в желтый цвет коридору к залу суда, Юки ускоряла шаг вдвое, чтобы не отставать от долговязого адвоката противоположной стороны.
  
  Хоффман откинул волосы назад пальцами, сказал: “Присяжные будут плеваться кровью, когда услышат это”.
  
  Юки посмотрела на Хоффмана, гадая, считает ли он ее зеленой, или глупой, или и тем и другим.
  
  Присяжные были бы в бешенстве, это верно. Новый присяжный означал, что им пришлось отложить в сторону все свои предыдущие обсуждения и начать все заново, заново прочесать доказательства, начиная с первого дня, как будто все это было в новинку.
  
  Фантастическая заключительная речь Юки затерялась бы в тумане времени, и все, о чем думали бы присяжные, - это как проголосовать, чтобы они могли выбраться из этого отеля.
  
  Юки знала, что Хоффман внутри смеялся.
  
  У него все это время было секретное оружие в лице Карли Фелан, и он даже не знал об этом. Если бы Фелан запятнал присяжных, это было бы в пользу защиты.
  
  “Дай мне передохнуть, Фил”.
  
  “Юки, я не понимаю, что ты имеешь в виду”.
  
  “Как в аду”.
  
  Что они оба знали, так это то, что если присяжные проголосуют за вынесение приговора, Хоффман подаст апелляцию. Одного факта, что Карли Фелан солгала во время "Страшной войны", было достаточно, чтобы приговор был отменен.
  
  С другой стороны, если бы присяжные снова повесили, а это вполне могло случиться, судье пришлось бы объявить судебное разбирательство неправильным.
  
  Судья Даффи не хотел неправильного судебного разбирательства. Он хотел, чтобы с этим делом было покончено.
  
  Ему не нужно беспокоиться, подумала Юки. Потребуется год или два, чтобы организовать второе судебное разбирательство, и к тому времени окружной прокурор взвесит цену и, вероятно, скажет: “Откажись от этого. Мы закончили с Гленном”.
  
  Конечно, присяжные всегда могли проголосовать за оправдание. В любом случае, юная Стейси была бы так же свободна.
  
  Подумала Юки, моя проклятая полоса неудач все еще продолжается. Победа, поражение или ничья, шансы были таковы, что Стейси Гленн, этот отвратительный отцеубийца, собирался уйти.
  
  
  Глава 43
  
  
  На следующее утро Синди встала перед сетчатым забором за пределами станции метро Caltrain, положила на тротуар горячую новую секцию метро, утяжелив ее парой свечей.
  
  Заголовок над ее историей был большим и жирным: ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ в размере 25 000 долларов.
  
  Под заголовком первый абзац гласил: “San Francisco Chronicle предлагает вознаграждение в размере 25 000 долларов за информацию, которая приведет к аресту и осуждению того, кто убил человека, известного как ‘Бэгмен Иисус’ ”.
  
  Кто-то дернул Синди за руку. Она отстранилась, развернулась и оказалась на расстоянии шепота от женщины лет тридцати с жидкими волосами, покрытым пятнами лицом, в коротком черном пальто и одежде, слегка пахнущей мочой.
  
  “Я знал Бэгмена. Тебе не обязательно так на меня смотреть. Может, я и взвинчен, но я знаю, о чем говорю”.
  
  “Это здорово”, - сказала Синди. “Я Синди Томас”.
  
  “Золотая Флора”.
  
  “Привет, Флора. У тебя есть для меня какая-то информация?”
  
  Женщина посмотрела в обе стороны на поток пешеходов, на пассажиров, идущих из богатых пригородов в свои офисы крупных компаний-разработчиков программного обеспечения, мисс Голд, по контрасту, казалась троллем, вылезшим из канализационного люка.
  
  Она перевела свой дрожащий взгляд обратно на Синди.
  
  “Я просто хотела сказать, что он был хорошим человеком. Он заботился обо мне”.
  
  “Что ты имеешь в виду, говоря ‘заботился обо мне’?”
  
  “Во всех отношениях. И он дал мне это”.
  
  Женщина распахнула пальто, оттянула вырез свитера, показала Синди татуировку над грудью. Она была сделана черными чернилами, надпись имела азиатский оттенок. Синди показалось, что это было вырезано любителем, но смысл был ясен.
  
  
  СПАСЕН ИИСУСОМ и мне ЭТО ПОНРАВИЛОСЬ!
  
  
  “Он единственный, кому когда-либо было на меня наплевать”, - сказала Флора. “Он присматривал за мной после того, как я ушла из дома в прошлом году”.
  
  Синди пыталась не показать своего потрясения: Флора жила дома до прошлого года?
  
  “Да. Мне семнадцать”, - сказала Флора. “Не смотри на меня так. Я делаю в своей жизни то, что хочу”.
  
  “Ты употребляешь метамфетамин, не так ли?”
  
  “Да. Это как рай. Секс на льду дарит тебе оргазмы, от которых кружится голова и которые длятся неделю. Ты не можешь себе представить. Нет, ты должен попробовать это ”.
  
  “Это убьет тебя!”
  
  “Не твоя проблема”, - сказала Флора, застегивая пальто. “Я просто хотела высказаться в защиту Бэгмена”.
  
  Флора отвернулась от Синди и быстрым шагом направилась вверх по Таунсенд.
  
  Синди побежала за ней, звала ее по имени, пока Флора не остановилась, не обернулась и не спросила: “Что?”
  
  “Как мне снова тебя найти?”
  
  “Тебе нужен мой пейджер?” подросток усмехнулся. “Может быть, мне следует дать тебе свой адрес электронной почты?”
  
  Синди смотрела, как Флора Голд удаляется, пока та не растворилась вдали. Флора Голд. Теперь она поняла. Это было название продукта, используемого для того, чтобы цветы дольше оставались свежими.
  
  А что насчет той татуировки?
  
  
  СПАСЕН ИИСУСОМ и мне ЭТО ПОНРАВИЛОСЬ!
  
  
  Синди пыталась найти в этом смысл. Как коммивояжер спас флору? Она была наркоманка. Наркоман. Она должна была умереть.
  
  Флора сказала, что Скиталец Иисус сделал ей татуировку, но формулировка была странной, сексуальной. Это почти походило на бренд, заявляющий права собственности.
  
  Какой святой заклеймил преданного?
  
  
  Глава 44
  
  
  Охранник постучал в дверь конференц-зала. Синди подняла глаза, как и все остальные на редакционном собрании.
  
  “Мисс Томас, снаружи стоит бродяга. Дама. Говорит, что ей нужно с вами поговорить, и она не хочет уходить. Устраивает там настоящую сцену”.
  
  “Что ж, это должно было случиться”, - сказала редактор Синди Тереза Стэнфорд. “Опубликуйте вознаграждение в двадцать пять тысяч долларов ...”
  
  “Ты можешь просто взять ее имя или что-то в этом роде?”
  
  Охранник сказал: “Говорит, что ее зовут Флора и что вы хотите с ней поговорить”.
  
  Синди сказала группе, что вернется через пять минут, и спустилась на лифте в вестибюль, затем прошла через вращающуюся дверь на улицу.
  
  “Я тут подумала”, - сказала Флора Голд без предисловий.
  
  “О награде?”
  
  “Да. Что это значит, "ведущее к аресту и осуждению’?”
  
  “Если вы скажете мне что-нибудь, что полиция может использовать для ареста убийцы Бэгмена, и если убийца предстанет перед судом и будет признан виновным, то вы получите награду”.
  
  Флора потянула себя за спутанные волосы, размышляя.
  
  Синди спросила: “Ты знаешь, кто его убил, Флора?”
  
  Молодая женщина отрицательно покачала головой. “Но я кое-что знаю. Может быть, это стоит сто долларов”.
  
  “Расскажи мне”, - попросила Синди. “Я буду честна, обещаю”.
  
  “Бэгмен Иисус любил меня. И я знаю его имя”.
  
  Флора вручила Синди металлическую бирку с именем, выбитым рельефными буквами. Синди уставилась на нее. Думая о псевдониме Флоры Голд и вчерашней истории с уличными жителями, она спросила: “Это правда?”
  
  “Как небо голубое”.
  
  Синди вытащила чековую книжку из сумочки.
  
  “У меня нет банковского счета”.
  
  “О... Хорошо. Нет проблем”.
  
  Синди подошла с Флорой к банкомату на углу, сняла сто долларов и отдала пятьдесят Флоре.
  
  “Ты получишь остальные пятьдесят, если эта зацепка раскроется”.
  
  Синди наблюдала, как Флора пересчитывает купюры, затем скручивает их и засовывает в голенище ботинка.
  
  Синди сказала: “Дай мне пару дней, а потом найди меня, хорошо? Как ты сделал сегодня”.
  
  Голд кивнул, натянуто улыбнулся Синди, приоткрыв рот ровно настолько, чтобы Синди увидела отсутствие у нее передних зубов. Затем репортер направилась обратно в здание "Кроникл".
  
  Забыв о редакционной встрече, Синди отправилась прямо в свой офис и подкатила кресло поближе к своему столу. Она вызвала Google и набрала: “Родни Букер”.
  
  Менее чем через секунду на экране появилась информация. Синди откинулась на спинку стула, наблюдая, как раскрывается ее история. Это было чудо. Чудо, которое она заслужила.
  
  Бэгмен Иисус был расшифрован.
  
  У него было имя. У него было прошлое.
  
  И у него была семья, живущая в Санта-Розе.
  
  
  Глава 45
  
  
  СИНДИ сидела в комфортабельном солярии дома в стиле ремесленника стоимостью в миллион долларов в Санта-Розе, чувствуя что угодно, только не комфорт. Она поступила опрометчиво? ДА.
  
  Навязчиво? Абсолютно.
  
  Легкомысленная? Она должна получить награду за ослепляющую бесчувственность.
  
  О чем она думала? Конечно, в этом и была проблема. Она думала о своей истории, а не о реальных людях, поэтому она ворвалась в жизнь Букеров, как ручная граната.
  
  И в тот момент, когда Ли-Энн Букер открыла входную дверь, ее милое мамино личико сияло от предвкушения, Синди поняла, что было слишком поздно вытаскивать булавку.
  
  Теперь они все были в солярии.
  
  Ли-Энн Букер, белокурая блондинка лет шестидесяти пяти, сжимала в руке ожерелье с крестиками, полудрагоценными камнями и мексиканскими талисманами на удачу. Она сидела рядом с Синди на диване из ротанга, всхлипывая в салфетки, икала и снова всхлипывала.
  
  Ее муж, Билли Букер, принес Синди кружку кофе.
  
  “Ты уверена, что не хочешь чего-нибудь покрепче?" ” спросил он. Это прозвучало как угроза.
  
  Букер был чернокожим, также за шестьдесят, с военной выправкой и поджарым телом преданного бегуна.
  
  “Нет, спасибо, я в порядке”, - сказала Синди.
  
  Но она не была.
  
  Она не могла вспомнить ни одного случая в своей жизни, когда она причинила кому-либо столько боли. И еще она была очень напугана.
  
  Букер сел в кресло напротив дивана, наклонился вперед, положил локти на колени и хмуро посмотрел на Синди.
  
  “Что заставляет вас думать, что этот ‘Бэгмен Иисус’ - наш сын?”
  
  “Это мне дала женщина, которая сказала, что она его близкий друг”, - сказала Синди. Она порылась в сумочке и вытащила жестяную идентификационную бирку с надписью "РОДНИ БУКЕР" на одной стороне и "КОРПУС МИРА" на другой. Она протянула ее Букеру и увидела, как по его лицу пробежала гримаса страха.
  
  “Предполагается, что это что-то доказывает? Мы с матерью хотим увидеть его тело”.
  
  “Никто не заявлял на него права, мистер Букер. Он в кабинете судмедэксперта. Э-э, там не показывают тела, но я могу позвонить ...”
  
  Букер вскочил со стула, пнул ротанговую скамеечку для ног через всю комнату и развернулся лицом к Синди.
  
  “Он в морозилке, как дохлая рыба, ты это хочешь сказать? Кто пытался нас найти? Никто. Если бы Родни был белым, нас бы уведомили ”.
  
  “Честно говоря, мистер Букер, лицо этого человека было избито до неузнаваемости. У него не было документов. Я усердно работал, чтобы установить его личность”.
  
  “Рад за вас, мисс Томас. Рад за вас. Его лицо было разбито, и у него не было документов, поэтому я спрашиваю снова, откуда вы знаете, что этот мертвец был нашим сыном?”
  
  Синди сказала: “Если бы у меня была хорошая, четкая фотография Родни, я думаю, я смогла бы быстро разобраться с этим. Я позвоню тебе завтра”.
  
  Ли-Энн Букер вытащила фотографию из прилипших пластиковых листов альбома и передала ее Синди, сказав: “Это было сделано около пяти лет назад”.
  
  На фотографии Родни Букер сидел на том же самом плетеном диванчике, на котором сейчас сидела Синди. Он был красив, светлокож, широкоплеч, у него были коротко подстриженные волосы и красивая улыбка.
  
  Синди изо всех сил пыталась найти сходство с Бэгменом Иисусом в телосложении и цвете кожи Родни, но когда она увидела останки Бэгмена, он едва ли был похож на человека.
  
  “Вы были в доме Родни?” - Спросил Билли Букер.
  
  “У Родни есть дом?”
  
  “Ну, черт возьми, девочка. Мой сын мог бы прямо сейчас быть дома и смотреть бейсбольный матч, пока ты здесь пугаешь нас до смерти. ”
  
  Ли-Энн Букер взвыла, и в голове у Синди снова помутилось. Дом? Скиталец Иисус был бездомным, не так ли? Откуда у него мог быть дом? Что, если Родни Букер был жив и здоров – а она была совершенно неправа?
  
  Билли Букер схватил ручку и блокнот с кофейного столика, нацарапал номер мобильного телефона и адрес своего сына на верхнем листе, оторвал его и протянул Синди.
  
  “Я получаю его голосовую почту, когда звоню. Может быть, у вас получится лучше. Итак, каков ваш план, мисс Томас? Расскажите мне это. Тогда я буду знать, что я собираюсь делать”.
  
  Синди покинула дом Букеров, уверенная, что ее визит с благими намерениями не только разгорелся, но и продемонстрировал все признаки того, что он может перерасти в скандал.
  
  
  Глава 46
  
  
  ВОЗВРАЩАЯСЬ из Санта-Розы в Сан-Франциско, Синди была одержима. Она пообещала Букерам, что завтра сообщит им, является ли Бэгмен Иисус их сыном.
  
  Как она собиралась это сделать? Как? И все же ей пришлось бы это сделать или умереть, пытаясь.
  
  Она правой рукой перемешала содержимое своей сумочки, нашла свой мобильный телефон и быстро набрала номер офиса Линдси. Мужской голос ответил: “Конклин”.
  
  “Рич, это Синди. Линдси там?”
  
  “Ее нет дома, но я скажу ей ...”
  
  “Подожди, Рич. У меня есть серьезная зацепка по Бэгмену Иисусу. Я думаю, его зовут Родни Букер”.
  
  “Ты сейчас работаешь в полиции, Синди?”
  
  “Кто-то должен”.
  
  “Хорошо, хорошо. Успокойся”.
  
  “Полегче? Я только что зашел к этой ничего не подозревающей пожилой паре, сказал им, что их сын мертв ...”
  
  “Ты сделал что?”
  
  “У меня было его имя, Рич, или я думал, что знаю, поэтому я пошел опрашивать родителей Бэгмена, логично, если подумать об этом ...”
  
  “О боже. Как все прошло?”
  
  “Как бомба, как долбаная бомба. Билли Букер, отец? Он ветеран Вьетнама, бывший сержант-майор морской пехоты. Он говорит, что полиция расистская, вот почему они не расследовали это дело ”.
  
  “Бэгмен Иисус был черным?”
  
  “У Букера есть домашний номер Эла Шарптона, и он угрожает им воспользоваться. Я хочу сказать, что мне нужно опередить эту историю, прежде чем я стану сюжетом. Прежде чем мы станем историей”.
  
  “Мы, да?”
  
  “Да. Полиция Сан-Франциско и я. И я тот, кто чувствует моральный долг. Рич, послушай. У Родни Букера есть дом. ”
  
  “Ты теряешь меня, Синди. Разве Бэгмен не был бездомным? ”
  
  “Найдите его. Пожалуйста”.
  
  “Вхожу в ‘Родни Букера’. Поехали. Ха. Коул-стрит. Это недалеко от Хейта. Хороший район ”.
  
  Это было не так.
  
  Это были бесплодные земли, территория мелких торговцев наркотиками.
  
  И в этом был смысл.
  
  Если скиталец Иисус не лгал, когда сказал Флоре Голд, что его настоящее имя Родни Букер, и если Флора не лгала Синди, тогда дом на Коул-стрит мог оказаться тем местом, где Родни Букер, он же Скиталец Иисус, повесил свою сумку.
  
  Синди сказала Конклину: “Ты можешь это проверить, Рич? Потому что, если ты этого не сделаешь, мне придется”.
  
  “Отойди, Синди. Моя смена заканчивается через двадцать минут. Я сбегаю и посмотрю”.
  
  “Я встречу тебя там”, - сказала Синди. “Подожди меня”.
  
  “Нет, Синди. Я полицейский. Ты дождись меня. ”
  
  
  Глава 47
  
  
  ДОМ На КОУЛ был выкрашен в мертвенно-серый цвет, один из квартала ветхих викторианских домов, в этом особняке были заколочены эркерные окна, завалены мусором ступени переднего крыльца и царит атмосфера меланхолии, которая не рассеивалась с конца 60-х годов.
  
  “Это осуждено”, - сказал Конклин Синди, указывая подбородком на объявление, прибитое к двери.
  
  “Один этот участок стоит денег. Если этот дом принадлежал Бэгмену, что сделало его бездомным?”
  
  “Это риторический вопрос, верно?”
  
  “Да”, - сказала Синди. “Я думаю вслух”.
  
  Синди стояла позади Конклина, когда он постучал в дверь, коснулась рукояти его пистолета, затем постучала снова, на этот раз громче и со значением.
  
  Руки Синди дрожали, когда она сложила их рупором и посмотрела сквозь боковой свет. Затем, прежде чем Конклин смог остановить ее, она толкнула дверь.
  
  Изнутри донесся испуганный крик, и груды тряпья поднялись с пола и побежали в заднюю часть дома. Хлопнула дверь.
  
  “Это место для ночлега”, - сказал Конклин. “Это были сквоттеры, наркоманы. Это небезопасно, Синди. Мы туда не войдем”.
  
  Синди промчалась мимо и направилась к лестнице, не обращая внимания на Конклина, который выкрикивал ее имя.
  
  Она дала обещание .
  
  Воздух был сырым и холодным, пахло плесенью, дымом и гниющим мусором. Синди взбежала по лестнице, крича: “Родни Букер? Ты здесь?”
  
  Никто не пошевелился, даже мышь.
  
  Верхний этаж был светлее и более открыт, чем нижние. Окна были пусты, и солнечный свет освещал единственную большую спальню.
  
  В центре одной стены стояла латунная кровать, матрас был покрыт темно-синими простынями. Повсюду были разбросаны книги. Трубка для крэка лежала на поцарапанном комоде.
  
  “Синди, у меня нет ордера на обыск. Ты понимаешь? ” - сказал Конклин, подходя к ней сзади. “Ничто из того, что мы здесь найдем, не может быть использовано в качестве доказательства”. Он схватил ее за плечи, слегка встряхнул. “Эй, ты меня слышишь?”
  
  “Я думаю, что Бэгмен Иисус жил здесь, пока не умер”.
  
  “Действительно. На основании чего?”
  
  Синди указала на фреску за кроватью. Она была грубо нарисована черно-белой краской на штукатурке, изображая корчащихся людей, их руки тянутся вверх, вокруг них клубятся огонь и дым.
  
  “Прочти это”, - сказала Синди.
  
  Вот доказательство, которое Синди так долго искала, что Родни Букер и Бэгмен Иисус были одним и тем же человеком.
  
  Внутри адской сцены были написаны два слова теми же примитивными буквами, которые Синди узнала по татуировке Флоры Голд.
  
  По буквам было написано "Иисус СПАСАЕТ".
  
  
  Глава 48
  
  
  Мы С КОНКЛИНОМ разговаривали по телефонам в половине седьмого вечера, когда Джейкоби остановился у наших столов, достал из бумажника двадцатку, положил ее на мой стол вместе со стопкой меню на вынос и сказал: “Я свяжусь с тобой позже”.
  
  “Спасибо, босс”.
  
  Это была обескураживающая работа.
  
  Мы все еще не знали, была ли смерть Бэйли несчастным случаем, убийством-самоубийством или двойным убийством – только то, что консультанты Клэр ничего не придумали, и у общественности случился коллективный сердечный приступ.
  
  Итак, Конклин и я сделали все, что могли. Мы прошлись по бесконечному списку друзей и соратников семьи Бейли и задали вопросы: Когда вы в последний раз видели семью Бейли? Каким было их настроение? Как они ладили? Знаете ли вы кого-нибудь, кто хотел бы причинить вред Исе или Итану Бейли?
  
  Знаете ли вы кого-нибудь, кто желал бы им смерти?
  
  Я набирала номер, когда услышала свое имя, подняла глаза и увидела Синди Бриз через деревянные ворота перед нашей помощницей Брендой Фрегози, Бренда кричала: “Нет”, нажимала кнопку внутренней связи, ее голос гремел из динамика на моем столе.
  
  “Синди здесь”.
  
  Размахивая газетой, Синди проплыла мимо дневной съемочной группы, которая надевала пальто, когда пришла ночная съемочная группа. Она плюхнулась на стул рядом с моим столом, повернув его так, чтобы она тоже могла смотреть на Конклина.
  
  Неприятно это признавать, но она принесла свет во мрак.
  
  “Хочешь посмотреть, как будет выглядеть завтрашняя газета?” она спросила меня.
  
  “Нет”.
  
  “Я рок-звезда, Ричи. Смотри”, - сказала она, бросая газету на мой стол. Конклин попытался подавить смех, но потерпел неудачу.
  
  Я сказал Синди: “Ты слышала выражение ‘страдание любит компанию’?”
  
  “Ты несчастен, а я - компания. К чему ты клонишь?”
  
  “Страдание любит несчастную компанию”.
  
  Конклин фыркнул, а мы с Синди Хард-де-хард-харред больше ни секунды не могли сохранять каменное выражение лица.
  
  Синди злорадствовала: “Разве ты просто не ненавидишь, когда я права?”
  
  Она с любовью разгладила газету, чтобы я мог видеть фотографию на первой странице раздела "Метро", фотографию Родни Букера, он же Бэгмен Иисус, под заголовком "ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ в размере 25 000 долларов". ВЫ ЗНАЕТЕ, КТО УБИЛ ЭТОГО ЧЕЛОВЕКА?
  
  Итак, вот оно что: Родни Букер был Бэгменом Иисусом.
  
  Родни Букер был опознан его отцом по фотографиям из морга, на которых были видны три выпуклые линии на плече Родни - грубая татуировка в виде пореза и растирания пеплом, которую он сделал, находясь в Африке.
  
  Смерть Родни Букера была убийством. И мое имя было связано с его делом. Все, что мне нужно было сделать, это выяснить, кто его убил, и хотя у меня не было на это времени, Синди Томас была уверена в успехе и шла по горячим следам.
  
  “Я тут подумала”, - сказала Синди. “Я могу просто продолжать работать над делом, передавать тебе все, что я узнаю. Что, Линдси?”
  
  “Синди, ты не можешь работать в отделе убийств, ясно? Рич, скажи ей”.
  
  “Мне совсем не нужно твое разрешение”, - сказала Синди. Затем, ее глаза заблестели: “Вот идея. Давай пойдем к Сьюзи и наметим план, с которым мы все сможем жить ...”
  
  Я закатила глаза, но Конклин качал головой и ухмылялся Синди. Она ему понравилась!
  
  Я был готов позвонить Джейкоби, позволить ему разобраться с ней, когда Клэр пронеслась через ворота, топая к нам с недобрым выражением в глазах.
  
  “Доктор Уошберн возвращается”, - прокаркал электронный голос Бренды из моего интеркома.
  
  Клэр была занята. Она не любила наносить визиты на дом в отдел по расследованию убийств. Синди, ничего не заметив, крикнула: “Клэр! Мы идем к Сьюзи. Пойдем с нами”.
  
  Клэр пристально посмотрела на меня.
  
  “Я не могу пойти к Сьюзи, - сказала она, - и ты тоже не можешь. Только что пришел еще один. Убит точно так же, как Бейли”.
  
  
  Глава 49
  
  
  НАКРЫТОЕ ТЕЛО на столе для вскрытия принадлежало женщине тридцати трех лет, ее кожа была белой, как костяной фарфор моей мамы. Ее волосы были блестящими, длиной до плеч, четырех оттенков светлого. Ее ногти на руках и ногах были недавно покрыты лаком цвета бычьей крови, без сколов.
  
  Она была похожа на спящую принцессу из сказки, ожидающую, когда принц прорвется сквозь заросли шиповника и поцелуем разбудит ее.
  
  Я прочитал бирку на ее пальце ноги. “Сара Нидлман”.
  
  “Определенно опознана ее личным помощником”, - сказала Клэр.
  
  Я знал Сару Нидлман по ее фотографиям в Vogue и W. Она была известным дизайнером одежды, которая шила платья на заказ для тех, у кого было тридцать тысяч, чтобы выложить за платье. Я читала в Gazette, что Нидлман часто шила множество платьев для подружек невесты, каждое из которых было схожим по цвету, но отчетливо отличалось по стилю, и что во время сезона дебютанток магазин Нидлмана был на взводе, разрабатывая дизайн как для мам, так и для дебютанток.
  
  Конечно, Сара Нидлман знала Бэйли.
  
  Клэр взяла свой планшет, сказала: “Вот что у меня есть. Мисс Нидлман позвонила своему личному помощнику, Тони Рейнольдс, сегодня в восемь утра с жалобами на спазмы в животе. Мисс Рейнольдс говорит, что сказала Саре позвонить своему врачу и что она проверит ее, когда та придет на работу.
  
  “Сара позвонила своему врачу, Роберту Двеку, терапевту, и ей сказали, что она может прийти в полдень”.
  
  “Она не назначила встречу”, - сказал Конклин.
  
  “На тебе нет мух”, - сказала Клэр Конклину. “Сара Нидлман позвонила в девять один один в десять ноль восемь. Скорая приехала туда в десять пятнадцать и обнаружила Сару мертвой в ее спальне”.
  
  “Она умерла от желудочных колик? Она что-то съела?” Я спросил.
  
  Клэр продолжила: “Нужно определиться, подруга. Нужно определиться. Содержимое желудка и кровь в лаборатории.
  
  “Тем временем я поговорил с медиками, которые привезли Сару. В доме не было ни рвоты, ни экскрементов”.
  
  “Как ты думаешь, почему ее смерть похожа на смерть Бэйли?”
  
  “Сначала я не понял. Когда она вошла, было затишье, поэтому я быстро добрался до нее, думая, что знаю, что искать”.
  
  Трое помощников Клэр пытались выглядеть занятыми, но они стояли достаточно близко, чтобы услышать ее отчет. Я уже мог видеть слова “Последние новости” под гламурным снимком Сары Нидлман, прерывающим нашу регулярную программу. Я чувствовал, что публика связывает смерть Нидлмана со смертью Бейли, атмосферное давление падает.
  
  Надвигается большая буря.
  
  Клэр отметила галочкой возможные причины смерти Сары Нидлман.
  
  “Пока оставим в стороне яд, желудочные спазмы часто вызываются прободной язвой или прервавшейся внематочной беременностью”.
  
  “Но не в этот раз”, - предположил Конклин.
  
  “Верно, мистер Мужчина. Значит, судороги могли быть не связаны с ее смертью. Я проверил на наличие аневризм, инсульта, сердечного приступа – ничего не нашел. Я обследовал все ее органы. Вы могли бы завернуть их в подарочную упаковку и завязать бантиком. Покажите их студентам-медикам, чтобы они знали, как выглядят нормальные органы ”.
  
  “Ха”.
  
  “На ее теле нет следов, никаких синяков. С Сарой Нидлман все в порядке, за исключением того, что она мертва”.
  
  Конклин сказал: “Она была в моем списке имен. Я еще не добрался до нее”.
  
  “Теперь слишком поздно”, - пробормотал я.
  
  Клэр сказала: “Итак, теперь я думаю, что у нас есть Бейли и Нидлман. Тот же круг общения. Возможно, причина смерти одна и та же. Поэтому, когда я отправила кровь Сары, я заказала работы. У меня есть секции с температурой минус семьдесят для тестирования кем-то, кто собирается искать что-то другое, кроме обычных трав и специй,” мрачно сказала Клэр. “Что мне теперь сказать, товарищи?”
  
  Конклин сказал это. “Больше полицейской работы”.
  
  “Бинго, Рикардо. Кто-то должен во всем разобраться, потому что я уперся в стену”.
  
  Клэр повернулась к телу Сары Нидлман, положила руку на прикрытый простыней торс женщины и сказала: “Я слышу стук копыт, приближающийся по дороге, Сара, дорогая, я думаю ‘лошадь’. Ты определенно зебра. ”
  
  
  
  Часть третья. ВЕСЕЛИТЕСЬ ВСЕ ВРЕМЯ
  
  
  Глава 50
  
  
  На СЛЕДУЮЩЕЕ УТРО после смерти Сары Нидлман позвонил шеф полиции Энтони Траккио, чтобы сказать: “Мэр взялся за мою задницу. Бросай все, кроме этого дела, и не облажайся”.
  
  Я сказал: “Да, сэр, Тони. Не облажайся”, но мне хотелось закричать: “Что мы ищем?”
  
  Лейтенанту Майклу Хэмптону, двадцатилетнему ветерану Отдела специальных расследований (SID), также было поручено наше дело о погибших миллионерах, и он выглядел наполовину таким же счастливым, как я. Мы встретились в офисе Хэмптона, разделили задачи и составили список.
  
  Хэмптон направил команду в офис доктора Двек, чтобы собрать записи Сары Нидлман и опросить доктора и его сотрудников. Другая команда SID ворвалась в демонстрационный зал и офис Нидлмана, чтобы опросить личного помощника Сары, Тони Рейнольдс, и остальных сотрудников Нидлмана.
  
  Мы с Конклином поехали к дому Нидлмана в Кау-Холлоу, а мои четверо парней тащились следом. Конклин припарковался на улице. Чи и Макнил, Лемке и Сэмюэлс начали опрос соседей, в то время как Конклин и я нашли главный вход в дом Нидлмана.
  
  Дом Сары Нидлман не был таким архитектурным дайджестом, как особняк Бейли Мэнс, но по любым стандартам он был потрясающим. Смотритель, хипстер лет двадцати с небольшим, щеголяющий в черных джинсах и с козлиной бородкой, по имени Лукас Уайлд, встретил нас у двери. Он провел нас по дому площадью восемь тысяч квадратных футов, который будет выставлен на аукционе Sotheby's, как только "Мастера катастроф" наведут порядок в доме криминалистов.
  
  После экскурсии по дому с семью спальнями, включая двухуровневый японский сад на заднем дворе, мы пригласили Лукаса Уайлда зайти в дежурную часть и рассказать нам, что он знал о Саре Нидлман.
  
  Он охотно подчинился.
  
  “Я знаю каждого, кто приходит и уходит”, - сказал он.
  
  Конклин оставил нас в комнате для допросов номер два, проверил имя Уайлда, ничего на него не нашел, вернулся с блокнотом и кофе повсюду.
  
  Мы провели с Уайлдом еще час, и он выбросил из головы все свои мысли о Саре Нидлман и ее компании.
  
  “В основном, педики и фальшивки. А потом были ее клиенты”.
  
  Молодой человек старательно перечислил всех посетителей Сары, как друзей, так и работников, включая домработницу, выгуливающую собак, японского садовника, плиточника, хранителя кои, учителя йоги и поставщика провизии.
  
  “Какие отношения были у вас с Сарой?” Я спросил.
  
  “Мы прекрасно ладили. Но я не был любовником леди Чаттерлей, если ты к этому клонишь. Я был помощником на все руки, чего она хотела, и я был счастлив иметь эту работу и классное место для жизни ”.
  
  Уайлд рассказал нам, что он мельком видел Сару утром в день ее смерти. Он принес ей газету от ворот, и она показалась ему нормальной.
  
  “Она просто приоткрыла дверь, взяла газету. Она бы не сказала мне, если бы была больна”.
  
  “Есть какие-нибудь идеи?” Я спросил Уайлда. “Если Сару Нидлман убили, кто мог ее убить?”
  
  “Я не знаю, с чего начать”, - сказал Уайльд. “Сара была снобкой. Если вы были движущей силой, она была душкой.
  
  “Иначе, чувак, она могла бы быть холодной. Я не отличаю ее друзей от врагов, и, честно говоря, я не думаю, что она тоже не знала ”.
  
  
  Глава 51
  
  
  САРА Нидлман все еще прохлаждалась в морге тем вечером, когда бригады, работающие над ее делом, были вызваны в кабинет шефа полиции Энтони Траккио, из которого открывался прекрасный вид на Брайант-стрит и фотографическую панораму моста Золотые ворота, установленную напротив его стола из красного дерева.
  
  Траччио был бюрократом по профессии, поднялся по служебной лестнице благодаря политическому назначению. У него не было уличного опыта, он был скуластым в середине и носил дурацкую прическу, покрытую лаком для волос, но я начинал ценить, что он был политически проницательным, качество, которого мне совершенно не хватает.
  
  Траччио был взволнован так, как я редко видел его. Он сказал: “Люди, скажите своим семьям, что вас не будет дома, пока мы не закончим это дело. И взбодритесь. Тот, кто разгадает это дело, станет героем. Или героинейине, ” сказал он в мою сторону.
  
  Команды отчитались, и Траччио, Хэмптон и я допросили их, прежде чем им были даны новые задания.
  
  Конклин и я собрали имена всех людей, опрошенных относительно Сары Нидлман, затем вернулись к нашим столам, чтобы сравнить их с аналогичным списком по делу Бейли.
  
  “Сравнивать и противопоставлять” было непростой работой, но это нужно было сделать. Я придвинул свой стул к столу Конклина и зачитал имена.
  
  Всякий раз, когда у нас случалось совпадение, Конклин нажимал на кнопку Staples Easy, и она пищала: “Это было легко”.
  
  К девяти вечера того же дня наша пустая коробка из-под пиццы была в картотеке круглых дел. Мы исключили домашнюю прислугу, проживавшую в доме Бейли, и несколько сотен других человек, но все равно в списках были десятки пересекающихся имен.
  
  Бэйли и Сара Нидлман ходили в один и тот же спортзал, были членами оперного общества, посещали одни и те же рестораны и клубы. Они даже пользовались одной и той же химчисткой.
  
  “Саре Нидлман было тридцать три, как и Айзе Бейли. Держу пари, они ходили в одну школу”, - сказал Конклин.
  
  Я кивнул. Это было нечто.
  
  Что-то, что расширило поиск.
  
  Я допил свою банку из-под содовой, выбросил ее в мусорное ведро и сказал: “Я читал о лабораторном эксперименте. Сначала были крысы. Два огонька, один мигает зеленым, другой - красным. Угадай, какой огонек вот-вот вспыхнет, и если ты пойдешь на правильный огонек, то получишь еду. В восьми случаях из десяти мигает зеленый.”
  
  “Продолжай”.
  
  “Зеленый свет мигает так много раз, что крысы каждый раз отправляются в этот желоб. Почему бы и нет? В восьмидесяти процентах случаев они вознаграждаются.
  
  “Теперь бихевиористы провели тот же эксперимент с людьми”.
  
  “Сам никогда не был под кайфом от крысиной похлебки”.
  
  Я рассмеялся. “У людей есть М и М”.
  
  “Я знаю, что это к чему-то ведет”, - сказал мой партнер.
  
  “Люди пытались предсказать, когда загорится каждая лампочка. Они искали закономерность – столько-то красных перед зеленым, вот так. И они были вознаграждены только в шестидесяти семи процентах случаев ”.
  
  “Доказываю, что крысы умнее людей”.
  
  Я отрицательно покачал головой.
  
  Конклин попробовал снова. “Доказывая, что мы должны опросить каждое имя в обоих списках, будь то красные люди или зеленые?”
  
  Я засмеялся, сказал: “Доказывая, что иногда люди слишком много думают”.
  
  “Ты устала, Линдс”.
  
  “Давайте еще раз сравним списки. И на этот раз мы не будем слишком много думать. Мы просто извлекаем имена крыс, у которых были ключи от домов жертв”.
  
  Рич нажал на кнопку Staples, и она тявкнула: “Это было просто”.
  
  
  Глава 52
  
  
  ДЕВОЧКА-питомец передавала собак Сары Нидлман смотрителю, Лукасу Уайлду-мальчику, как она любила его называть, когда патрульная машина подъехала к обочине и из нее вышли двое знакомых полицейских. Женщина-полицейский была высокой блондинкой, выглядела так, как будто Шерил Кроу получила работу в "Знаменитых копах".
  
  Парень-полицейский был на пару дюймов выше блондинки, подтянутый, лет тридцати.
  
  Шерил Кроу показала свой значок, вновь представилась сержантом Боксером, а ее напарник - инспектором Конклином и спросила, не будет ли Пэт Герл возражать против того, чтобы пройти с ними в Зал правосудия, чтобы ответить на несколько вопросов.
  
  Любимая девочка сказала: “Хорошо”.
  
  Она была классной. Все, что ей нужно было сделать, это подыграть им, и они двинулись дальше – точно так же, как они сделали в прошлый раз, когда расспрашивали ее об Изе и Итане Бейли.
  
  Она скользнула на заднее сиденье патрульной машины, подумала о той ночи, когда сделала это, почти уверенная, что ничего не забыла.
  
  Она вспомнила Уайлд-боя, уверенная, что он не видел, как она заходила в дом Сары, потому что он прошел голым мимо своего окна, в его ванной горел свет, и она услышала, как работает душ, прежде чем она вошла в главный вход.
  
  Она вспомнила, как делала это с Сарой, когда “дама с золотой иглой” была настолько пьяна, что даже не могла открыть глаз. Любимая девочка почувствовала трепет, как будто ей захотелось рассмеяться или, может быть, пописать.
  
  И она слушала, как двое полицейских болтают на переднем сиденье, разговаривают с диспетчером, шутят и все такое, и Пэтгерл показалось, что они не вели себя так, как будто за ними сидел убийца.
  
  Скорее, они уже забыли, что она вообще была там.
  
  Она молча стояла между двумя полицейскими, когда они поднимались в лифте, отказалась от предложенного безалкогольного напитка, когда они проводили ее в комнату для допросов.
  
  “Вы уверены?” спросил ее сержант. “Может быть, бутылку воды?” Как будто полицейский заботился вместо того, чтобы хотеть получить образец ДНК, трюк настолько старый, что удивительно, что кто-то вообще на него попался.
  
  “Я хочу помочь”, - ласково сказала Любимая девочка. “Все, что ты хочешь знать”.
  
  Инспектор Конклин был симпатичным, у него были светло-каштановые волосы, которые падали ему на глаза. Он отбросил их, читая про себя все заметки, которые написал о ней. А затем он спросил ее, где она была последние сорок восемь часов.
  
  Любимая девочка знала, что они скрывают ее историю на случай, если ее когда-нибудь снова допросят, и, эй, никаких проблем.
  
  “Я выгуливал собак Бейлиса четыре раза, утром и вечером в оба дня. Интересно, что будет с собаками ...”
  
  Затем она подробно описала свой плотный график выгула собак и выполнения поручений, в том числе выгул чемпиона AKC Сары Нидлман этим утром, после того как Лукас Уайлд позвонил ей и сказал, что Сара Нидлман мертва.
  
  “Видела что-нибудь или кого-нибудь необычного в этом районе за последнюю неделю или около того?” Спросил ее сержант Боксер.
  
  “Нет”.
  
  “Что вы думаете о Лукасе Уайлде?”
  
  “Он в порядке. Не в моем вкусе”.
  
  “Какими были ваши отношения с Сарой Нидлман?” - спросил инспектор Конклин.
  
  “Я любила Сару”, - сказала она ему. Поймала себя на том, что одаривает его кокетливой улыбкой. Не могла причинить боль. “Сара тоже была умной, забавной и щедрой. Она дала мне образцы из своей коллекции. Такой она и была”.
  
  “Как часто вы выгуливали ее собак?”
  
  “Может быть, раз в неделю. Ей нравилось выгуливать их самой. В любом случае, если у нее возникал дефицит времени, она звонила мне, и я помогал”.
  
  “А семья Бейли?”
  
  “То же самое. Выгуливаю собак. Выполняю поручения. Я работаю на множество людей из их компании. Десятки. У меня есть рекомендации ”.
  
  “Звучит довольно заманчиво”, - сказал инспектор Конклин. “Вы сами устанавливаете часы работы”. Затем: “Были ли у Сары враги?”
  
  “Господи, да. У нее было три бывших мужа и около тридцати бывших парней, но я не говорю, что они хотели бы ее убить”.
  
  “Кто-нибудь из этого списка бывших, кто, возможно, также затаил обиду на Бейли?”
  
  “Если бы вы только знали, как мало эти люди рассказали мне о чем-либо”.
  
  “У тебя есть ключи от дома Нидлмана и дома Бейли?” Спросил ее сержант Боксер. Девочка-любимица полезла в боковой карман своего рюкзака и вытащила связку ключей размером с лодочный якорь.
  
  “У меня много ключей. В этом-то и смысл. Я держусь подальше от своих клиентов. Я молчаливый тип, и им это во мне нравится. Я прихожу, выгуливаю домашних животных, привожу их обратно. Забираю свой чек. Большую часть времени никто даже не знает, что я там был ”.
  
  
  Глава 53
  
  
  ПОСЛЕ того, как выгульщик собак ушел, я сказал Конклину: “Знаешь, у моей собачьей няньки уже много лет мои ключи и код от сигнализации, а я никогда об этом не задумывался. Марта любит Карен. Я доверяю ей”.
  
  “Так что ты хочешь сказать сейчас, Сержант моего сердца? Ты отвергаешь теорию ‘крыс с ключами’?”
  
  “Я не знаю, приятель. У выгульщицы собак есть доступ, но каков ее мотив? Чего она добивается, убивая своих работодателей?” Мой интерком зажужжал, и раздался голос Бренды, звучащий хрипло и немного застенчиво. “Линдси, у тебя посетитель”.
  
  Я оглядел комнату дежурного. Никого не увидел.
  
  Я нажал кнопку внутренней связи, спросил Бренду: “Кто это?”
  
  “Он на обратном пути”.
  
  Я услышал его еще до того, как увидел, шорох резины, катящейся по линолеуму, а затем появился Святой Иуда, который подкатил свой стул к моему столу с широкой ухмылкой на бородатом лице.
  
  “Боксер, ты выглядишь великолепно, малыш. Все лучше и лучше”.
  
  Я встал и обнял легендарного Саймона Маккоркла, известного во всем штате как “Святой Джуд, покровитель безнадежных дел”. Маккоркл был ранен в спину во время дежурства, был парализован ниже пояса, но отказался уходить на пенсию. С того мрачного дня двадцать лет назад “Св. Джуд ”отвечал за нераскрытые дела, работал в офисе криминалистической лаборатории.
  
  “Спасибо, Маккоркл. Я вижу немного седины в твоей бороде. Тебе идет”.
  
  “Дай мне свою руку, Боксер. Нет, левую. Не женат? Значит, у меня все еще есть шанс”.
  
  Я рассмеялся, представил Маккоркла Конклину, и они взялись за руки, как давно потерянные братья трилистника, и довольно скоро мы рассказывали Святому Иуде о деле умерших миллионеров, расследовании, которое сводило нас с ума.
  
  Маккоркл сказал: “Вот почему я здесь, девочка-о. Когда я увидел Сару Нидлман по телевизору этим утром, я добавил ее к the Baileys – и угадай, что, Боксер?
  
  “Это прозвучало как звонок”.
  
  
  Глава 54
  
  
  МАККОРКЛ ПОТЯНУЛСЯ ЗА своим стулом одной из своих массивных, покрытых татуировками рук и положил рюкзак себе на колени.
  
  “Я принес тебе подарок”, - сказал он, подмигивая мне.
  
  “Я не могу даже предположить, но я надеюсь на шоколад”.
  
  Он достал из рюкзака книгу об убийстве, толстую папку в три кольца с заметками и документами по делу об убийстве. На обложке книги было написано маркером с широким кончиком: PANGORN, 1982.
  
  За первой последовали еще две книги об убийствах, одна помечена как ГОДФРИ, 1982 год, а другая - КЕННЕДИ, 1982 год.
  
  “Что все это значит?” Спросил я, когда Маккоркл переложил три папки на мой переполненный стол.
  
  “Терпение, моя прелесть. Это последняя. Кристофер Росс. Он ушел последним, умер в декабре тысяча девятьсот восемьдесят второго”.
  
  “Маккоркл, дружище, введи меня в курс дела”.
  
  “Я собираюсь рассказать тебе все, и, может быть, ты, я и Конклин здесь все немного успокоимся”.
  
  Я откинулся на спинку стула. В мире были люди, которые жили ради аудитории, и Саймон Маккоркл был одним из них.
  
  Отчасти это произошло из-за того, что я всю дорогу был в той лаборатории на Хантерс-Пойнт. Также это произошло из-за одержимости нераскрытыми делами и еще более холодными телами.
  
  Но было и еще кое-что. Независимо от того, раскрыл ли он преступление сегодня или в следующем месяце, Сент-Джуд всегда пропускал штрафные броски, набирая очки, которых без него не было бы. Его работа способствовала превосходному рассказыванию историй.
  
  “Вот что было общего у всех этих жертв”. Маккоркл наклонился вперед в своем кресле, положил мускулистую руку поверх папок так, что я уставился на волосатую полуголую девушку хула на его персональном пляже с татуировками.
  
  “Все жертвы были людьми из высшего общества. Все они умерли без признаков нечестной игры. Но последняя жертва, этот Кристофер Росс – убийца оставил орудие убийства на месте преступления. И это было очень характерное оружие. ”
  
  Я только что закончил школу, когда закончилась эта ужасная череда убийств, поэтому я не зацикливался на деталях этого дела – но теперь до меня дошло, почему эти дела остались нераскрытыми.
  
  Маккоркл ухмыльнулся, наблюдая, как в моем бедном, уставшем мозгу зарождается рассвет. Я действительно вспомнил.
  
  “Это было характерное орудие убийства, все верно”, - сказал я моему брату Эрин го. “Эти жертвы были убиты змеями. ”
  
  
  Глава 55
  
  
  РИЧ КОНКЛИН в тот вечер ужинал с Синди в тайском ресторане через дорогу от ее квартиры.
  
  Это не было свиданием, они оба ясно дали это понять, но она подмигнула ему, передавая распечатанные файлы, все истории об “убийствах в высшем обществе в тысяча девятьсот восемьдесят втором”, которые публиковались в "Кроникл" до того, как персональный компьютер стал таким же обычным явлением, как телефон.
  
  “Я доверяю тебе”, - сказала она. “Если ты кому-нибудь скажешь, что я дала тебе это вещество из нашего "морга", я окажусь в затруднительном положении”.
  
  “Не хотел бы, чтобы на тебе был суп”, - сказал Конклин.
  
  “Так что справедливо, ” сказала Синди. “Я делюсь, ты делишься”.
  
  У Синди в волосах была заколка со стразами. Очень немногие девочки старше восьми могли носить заколки со стразами одновременно с розовым, но Синди почему-то выглядела на все 100 процентов восхитительно.
  
  И Конклин был совершенно загипнотизирован, наблюдая, как она отделяет мясо от куриного крылышка губами, так деликатно и в то же время с таким удовольствием.
  
  “Богатый, - сказала она, - это справедливо. Очевидно, что вы видите связь между семейством Бейлис и Сарой Нидлман и общественными убийствами тысяча девятьсот восемьдесят второго года. Но ты думаешь, что убийца, который был столько лет назад, вернулся к убийственному бизнесу?”
  
  “Видишь ли, вопрос в том, могу ли я доверять тебе, Синди? Потому что, на самом деле, тебе не так уж и можно доверять”.
  
  “Awwww. Тебе просто нужно произнести волшебные слова”.
  
  “Пожалуйста, Синди”.
  
  “Ричи-и-и. То, что ты хочешь сказать, это ‘не для протокола’. Я скорее сяду в тюрьму, чем вернусь к "не для протокола” ".
  
  Рич рассмеялся, откинулся на спинку стула, позволил официанту убрать остатки его сибаса и сказал: “Спасибо, что рассказал мне. Я не хочу, чтобы ты попал в тюрьму. Но вы понимаете, что я был бы не просто в дерьме, если бы слил эту историю в вашу газету ”.
  
  “Тебе не нужно беспокоиться. Во-первых, я обещаю”. Она сделала рукой знак "клятва герлскаутов", три пальца вверх, большим пальцем над мизинцем. “Во-вторых, ты уходишь не для протокола. И в-третьих, это не моя история”, - сказала она. “Я работаю над делом Бэгмена Букера, помнишь?”
  
  “Ладно, не для протокола, Синди. Ты читала файлы. В прошлом году было убито восемьдесят два богатых человека, как выяснилось, от укусов змей, и да, возможно, убийца выходит на пенсию. Возможно, ему скучно. Это было бы не в первый раз. Убийца из БТК, например.”
  
  “О боже, этот парень”, - сказала Синди, качая головой, сверкая стразами. “Свяжите их, пытайте их, убейте их’. От этого парня у меня до сих пор мурашки по коже. Работал в компании по охране дома, кажется, я помню. Мистер обычный папа, Киванис Клаб, Ротари Клаб, что угодно.”
  
  “Да. Он был домоседом около двадцати пяти лет после своего последнего убийства. Затем однажды он понимает, что жизнь была более крутой, когда он дразнил копов, попадая в заголовки газет. Поэтому он начинает рассылать письма в газеты и телевизионные станции. Его эго ставит ему подножку, и он попадает впросак ”.
  
  “Значит, вы думаете, что общественный убийца в тысяча девятьсот восемьдесят втором - это тот же самый парень, который убил Бейли и Сару Нидлман?”
  
  Конклин сделал знак официанту принести счет. “Возможно”.
  
  “Разве это не было бы чем-то?” Сказала Синди.
  
  Она смотрела на него так, словно он сделал что-то не так, поэтому он сказал: “О, извините, вы хотели что-нибудь еще? Мороженое или что-нибудь еще?”
  
  “Я просто подумал. Я еще не закончил говорить об этом. Я наконец-то распаковал свою кофеварку для приготовления капучино, Рич”.
  
  Конклин наблюдал, как она накручивает локон на палец. Он улыбнулся и сказал: “Ты приглашаешь меня на кофе?”
  
  
  Глава 56
  
  
  МЫ с МАККОРКЛОМ были в дежурной части, ели замороженную китайскую еду навынос и просматривали протоколы убийств.
  
  Маккоркл раскрыл ту, на которой было написано “ПЭНГОРН", и сказал: "Эйприл Пэнгорн была красивой молодой вдовой, всего двадцати восьми лет и очень богатой. Согласно записям инспектора Спаркса, у нее было много приятелей обоего пола.”
  
  “Здесь говорится, что мисс Пэнгорн была найдена мертвой в своей постели, без отметин или синяков”, - сказал я. “Точно так же, как Бейли и Сара Нидлман”.
  
  “Вы правы, вот почему это не считалось убийством, пока Фрэнк Годфри не упал замертво”.
  
  Маккоркл вгрызся в холодную грудинку, выбросил косточку в мусорное ведро, когда я открыла книгу Годфри, начала листать страницы, чтобы следить за рассказом святого Иуды.
  
  “Годфри, Фрэнк. Белый мужчина, сорока пяти лет, боксер в отставке, владел частью Raleigh's.
  
  “Сейчас он закрыт, но тогда это был клуб очень старой школы, с красным бархатом на стенах, хьюмидорами на стойке, азартными играми в задней комнате. Фрэнки был занят в своей de роскошной квартире на небесах. Очень занят. Ему нравились женщины – многократно – и он любил тратить деньги. Послушай сюда, Линдси. Фотография с места происшествия”.
  
  Жертва лежала лицом вниз на полу спальни, и мне показалось, что он, возможно, полз в ванную, едва видимый на краю кадра.
  
  Маккоркл говорил: “Отдел убийств думал, что, возможно, Фрэнк был убит, но медэксперты не смогли установить причину. Результаты вскрытия отрицательные, токсикологический анализ отрицательный. Положительная загадка.
  
  “Следующий. Патрик Кеннеди был банкиром”, - сказал Маккоркл, протягивая руку через стол, чтобы взять третью книгу. “Он был геем, совершенно секретный факт, который всплыл, когда он умер, потому что все стало ясно.
  
  “За пару месяцев при подозрительных обстоятельствах погибли три сверхбогатых человека. Здесь, в Южном подразделении, ситуация стала немного отчаянной. Лейтенант Лихи сменил инспектора Спаркса, провел около месяца, опрашивая каждого гея в Сан-Франциско ”. Маккоркл рассмеялся. “Половина из них ‘знала’ Пэдди. Прости”, - сказал он. “Но подумай об этом. А потом, месяц спустя, Кристофер Росс умер”.
  
  “И какова была его история?” Спросил я. Я разломил печенье с предсказанием, прочитал Маккорклу маленький кусочек бумаги. “Хороший друг даст вам ответ”.
  
  Я легонько ударил Маккоркла по одной из его огромных рук. “Продолжай с этим, приятель. Как копы узнали о змеях? Выкладывай это, Джуд. ”
  
  
  Глава 57
  
  
  МАККОРКЛ СМЕЯЛСЯ надо мной.
  
  “Боксер, я говорю так быстро, как только могу”.
  
  “Говори быстрее.”
  
  Я в шутку стукнул по книге Годфри об убийстве, но мне стало по-настоящему страшно. В 82-м году при загадочных обстоятельствах погибли четыре светских человека. У нас уже было три похожих, если не идентичных, случая смерти в течение одной недели.
  
  Я не до конца верил, что наши смерти без опознавательных знаков были убийствами – но теперь я поверил. И я мог видеть, что если мы смотрели на одного и того же убийцу, он был скользким, умным и очень организованным.
  
  “Кристофер Росс”, - сказал я. “Последняя жертва”.
  
  “Кристофер Росс”, - сказал Маккоркл, открывая четвертую книгу убийств на одной из фотографий из морга. “Ему было сорок два года, белый мужчина. Богат как Бог. Родился на старые деньги. Он был семьянином, который крутил на стороне. Некоторые говорили, что у него даже была другая семья прямо здесь, в городе.
  
  “Посмотри, как он целуется, Боксер. Даже мертвый, Крис Росс был красавцем. Его жена была одной из тех женщин, которые просто мирились с тем, что он нарушает свои клятвы. Люди говорили, что Крис был ее возлюбленным всю жизнь, и она любила его. А потом, внезапно, его нашли мертвым в собственной постели – и вот почему ”.
  
  Маккоркл обратился к последней странице книги убийств Росса.
  
  “Вот ваше орудие убийства”, - сказал он.
  
  Это было то, чего я ждал – и это было совсем не похоже на то, что я ожидал. Змея была приколота к доске рядом с меркой, показывающей, что длина рептилии составляла двадцать один дюйм.
  
  Я просто не мог отвести глаз от этой змеи.
  
  Оно было изящным, в голубовато-серых и белых тонах, больше походило на украшение, чем на убийцу.
  
  “Эта змея - крайт”, - говорил Маккоркл. “Невероятно смертоносная. Родом из Индии, значит, кто-то ее импортировал. Нелегально. Никаких признаков взлома ни в одном из домов жертв.”
  
  “Так как же змея туда попала?”
  
  Маккоркл выразительно пожал плечами.
  
  “И эта змея убила других жертв?” Я спросил.
  
  “Может быть, не эта конкретная змея, Линдси, но точно такая же змея. Первые три тела были эксгумированы и исследованы под микроскопом. Я, доктор Уэтмор, обнаружил следы укусов на всех четырех жертвах.
  
  “И, по словам доктора Уэтмора, следы было чертовски трудно разглядеть невооруженным глазом. Они были похожи на булавочные уколы, которые легко пропустить, если не присматриваться к ним. И согласно его отчету, вокруг следов укусов не было ни припухлости, ни изменения цвета ”.
  
  “А как насчет подозреваемых?” Спросил я.
  
  “Миссис Кристофер Росс унаследовала пятьдесят миллионов долларов. Ее неоднократно допрашивали, держали под наблюдением. Ее телефоны прослушивались, но никто не верил, что она это сделала. У нее были свои деньги. У нее было все”.
  
  “Она все еще жива?”
  
  “Погибла в автомобильной катастрофе через два или три года после смерти мужа. И никогда не было другого серьезного подозреваемого”.
  
  “Саймон, жертвы знали друг друга?”
  
  “Кто-то знал, кто-то нет, но всех их объединяло то, что все они были очень богаты. И что-то еще, может быть, вы сможете это использовать.
  
  “Ведущий следователь, лейтенант Лихи, сделал неудачное замечание своему заместителю на пресс-конференции, и микрофон был открыт. Репортер рассказал об этом”.
  
  “Не заставляй меня умолять, Маккоркл”.
  
  “Лихи сказал, я цитирую: ‘Жертвы были извращенными – сексуально и морально развращенными’. ”
  
  Маккоркл рассказывал мне, что небо обрушилось на Лихи после того, как его комментарий появился в Chronicle, что вскоре после этого он переехал в Омаху. Но я был далеко от Омахи. Я думал об изящной маленькой индийской змейке, которая оставляла почти незаметные следы укусов.
  
  Клэр ничего не знала об этом.
  
  Я должен был позвонить ей.
  
  
  Глава 58
  
  
  ГЛАЗА РИЧА привыкли к тусклому свету в квартире Синди. Он был здесь полтора года назад, когда в здании разгуливал псих-убийца – ситуация, которая не могла быть более отличной от этой.
  
  Они с Синди были одни. Они выпивали. И Синди возилась со своей многоразовой машиной для приготовления капучино, как будто действительно собиралась приготовить кофе.
  
  Как это произошло?
  
  Желание сделало это правдой?
  
  Пока Синди выкладывала детали кофеварки на столешницу, разум Рича выбросил из головы ее розовый свитер и обтягивающие брюки, провел руками по всему ее телу, отказываясь заглядывать в будущее дальше, чем, скажем, на час с настоящего момента.
  
  Он не мог думать о дальнейшем.
  
  Он не планировал этого.
  
  “Как зовут твою птичку?” спросил он, подходя к большой латунной клетке на столе у окна. Птица была бело-персиковой, с чешуйчатыми когтями и черным клювом. Напомнила ему парня со свалки.
  
  “Это Персик”, - сказала Синди, подходя к Ричу сзади, стоя так близко, что он мог чувствовать, как ее груди прижимаются к его спине. “Ему было одиноко в зоомагазине...”
  
  Рич повернулся к Синди, и ее руки обвились вокруг его шеи. Он притянул ее ближе и поцеловал.
  
  Это был идеальный первый поцелуй, без столкновения носов или зубов, Насыщенный запах цветов, вкус арбузного блеска для губ и белого вина, сильное маленькое тело Синди, крепко прижимающееся к нему, заставляющее его чувствовать, что он вот-вот сбросит с себя одежду, как долбаный Халк, когда Персик завизжала: “Убей суку! Убей эту суку!”
  
  “Он подвергся насилию”, - тихо сказала Синди, с тающим выражением на лице, которое как бы говорило: “Отведи меня в постель”.
  
  “Это очень плохо”, - сказал Рич.
  
  Он запустил руку в ее волосы и расстегнул заколку со стразами, и поток светлых локонов прыгнул ему в руку.
  
  “О-о-о”, - сказала Синди.
  
  Все еще стоя перед птицей, Рич осторожно снял с Синди бриллиантовые запонки, положив сначала одну, а затем другую на стол, видя, как покраснела ее кожа от выреза свитера до глаз, когда ее дыхание участилось примерно до шестидесяти миль в час.
  
  Она обхватила рукой его пояс.
  
  Он снова поцеловал ее, и она застонала, затем открыла затуманенные голубые глаза и сказала: “Ты немного поторопился для меня, Рич, но, пожалуйста. Не останавливайся”.
  
  Он улыбнулся ей и сказал: “Как насчет перерыва на кофе?”
  
  “Позже”, - сказала она, беря его за руку, ведя через гостиную обратно в свою спальню.
  
  Оказавшись там, она включила прикроватную лампу с розовой лампочкой и прозрачным абажуром, встала перед ним и подняла руки, как маленькая девочка. Он стянул с нее свитер. Он провел пальцами по верхушкам ее грудей, которые выпирали из розовой кружевной полусапожки, ее соски затвердели под кружевом.
  
  Она расстегнула лифчик, обнажив груди, села на кровать и выскользнула из штанов. Он оторвал полы рубашки от пояса, и Синди наклонилась вперед, чтобы помочь расстегнуть последние пуговицы на его рубашке, расстегнуть пряжку ремня и обнять его за талию, прижавшись щекой к его молнии.
  
  Его одежда отлетела в угол комнаты, а затем они лежали бок о бок в ее постели, склеенные вместе, тяжело дыша и соприкасаясь кожей с кожей, Рич запустил руки в тонкую ткань ее трусиков, заставляя их исчезнуть.
  
  Был неловкий момент, Синди нашла в тумбочке квадратик фольги, открыла упаковку зубами – и затем он был внутри нее, занимался любовью с красивой женщиной с вьющимися светлыми волосами, которая выдыхала: “О, о, о”, - ему в ухо, и он крепко держал ее, пока его не захлестнули волны шока, и он закричал в ее подушку.
  
  Некоторое время спустя Рич проснулся от звука телефона на ночном столике, Синди, шелковистая и теплая в его объятиях, шептала: “Давай не будем говорить Линдси”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Она все испортит”.
  
  Рич кивнул в знак согласия – он согласился бы на что угодно – и затем он услышал голос Юки, доносящийся из автоответчика Синди.
  
  “Синди. Синди, возьми трубку. Где ты? Мне нужно с тобой поговорить. Черт. Позвони мне, хорошо? Люблю тебя ”.
  
  Синди обхватила лицо Рича одной рукой, другой потянулась вниз и, слегка потянув его, выдохнула: “Ричи? Ты можешь остаться?”
  
  
  Глава 59
  
  
  В семь пятнадцать утра мы С КЛЭР сидели, сгрудившись вокруг компьютера в ее офисе, без кофеина, и читали электронное письмо Клэр от Мишель Ку, старшего герпетолога из Беркли.
  
  Клэр прочла вслух: “Дорогая Клэр, два наиболее известных семейства ядовитых змей - это Elapidae и Viperidae’, ” сказала она, аккуратно закругляя уголки латыни, - “или, скорее, elapidae и viperidae. Крайты относятся к семейству Elapidae. Яд elapids - это нейротоксины, которые обычно действуют быстрее, чем гадюки, и оставляют трупы более привлекательного вида”.
  
  “Действительно, трупы выглядят лучше”, - сказал я, дыша ей через плечо. “Можно даже сказать, музейного качества”.
  
  “Укусы крайтов часто безболезненны’, ” читала Клэр дальше, “ ‘и это дает жертве ложное чувство безопасности”.
  
  “Так вот почему Бэйли не позвали на помощь”.
  
  “Я думаю о том же, Линдс. Или, может быть, они никогда не знали, что попали в беду. У Бэйли было высокое содержание алкоголя в крови. Нидлман тоже. Говоря медицинским языком, все они были под кайфом.
  
  “Здесь, - продолжала Клэр, - Мишель пишет: ‘Симптомы могут включать спазмы желудка и головокружение, расширенные зрачки и невнятную речь, неспособность глотать, сердечную аритмию, дыхательную недостаточность и впадение в кому. Смерть может наступить через шесть-восемь часов”.
  
  Я прекратил читать текст и уставился на фотографию крайта, того самого соблазнительно красивого элапида, которого я видел выстроенным вдоль линейки в книге убийств Кристофера Росса.
  
  “Мишель говорит: ‘Смерть напрямую связана с нейротоксичностью яда, поскольку он действует на фундаментальные химические пути, которые поддерживают работу наших мышц ’. И это главное, подруга. Мышцы не могут работать. Поэтому жертва не может дышать. И нейротоксин метаболизируется так быстро, что даже если бы вы знали, что искать – чего мы не знали, – на токсикологическом анализе ничего не обнаруживается ”.
  
  Я сказал своему лучшему другу: “Итак, если к моменту смерти в телах жертв не осталось нейротоксина, как ты можешь доказать, что их убило?”
  
  Клэр открыла ящик стола, порылась в нем, воскликнула: “Попалась!” и вытащила увеличительное стекло размером с блюдце.
  
  “Я собираюсь сделать в точности то, что делал старый док Уэтмор. Пройтись по телам моих пациентов с помощью стекла и яркого света”, - сказала она. “Ищите крошечные колотые раны, которые могли быть нанесены клыками. ”
  
  
  Глава 60
  
  
  МЫ ВСЕ столпились в кабинете Джейкоби, посвященном обету, Синди в потертом рабочем кресле перед столом Джейкоби, Конклин и я втиснулись между стопками бумаг на его верстаке.
  
  “Сколько я тебя знаю?” Джейкоби говорил это Синди.
  
  “Шесть лет или около того”.
  
  “И я никогда раньше не просил тебя об одолжении, не так ли?”
  
  “Уоррен, я сказал Ричу и я сказал Линдси, что я даже не работаю над историей убийства в высшем обществе”.
  
  Джейкоби поднял свои жесткие серые глаза на мою подругу, и, честно говоря, я восхитился ее способностью постоять за себя. Он запугивал развратных убийц таким же каменным взглядом.
  
  “Дело не только в том, что это не твоя история”, - сказал Джейкоби. “Дело в том, что ты знаешь что-то, что мы пока хотим сохранить в тайне”.
  
  “Все те файлы, которые я достала для Рича, находятся в открытом доступе”, - сказала Синди, показывая Джейкоби свои ладони. “Любой может узнать то, что знаю я, включая кое-кого еще из Кроникл. ”
  
  “Это похоронено в публичных записях”, - сказал Джейкоби. “И нам нужно, чтобы это пока оставалось похороненным. Вот почему мы собираемся сделать вам предложение, от которого вы не сможете отказаться ”.
  
  Синди засмеялась. “Мне нравится, когда вы, ребята, предлагаете мне эксклюзив, когда я уже выполнила свою работу”.
  
  “Синди, давай не будем говорить о личной выгоде, ладно? У нас есть четыре нераскрытых дела из восьмидесятых и три вероятных убийства за последнюю неделю. Мы дадим вам первый четкий шанс, и это обещание ”.
  
  Зазвонил мой мобильный, и я посмотрела на свое бедро. Я не узнал номер, поэтому позволил телефону зазвонить снова, прежде чем сорвал трубку с рычага и, прорычав: “Боксер”, - вышел из кабинета Джейкоби.
  
  Джо смеялся.
  
  “О, чувак, мне жаль”, - сказал я.
  
  “Забудь об этом, Блондиночка, приятно слышать твой голос, какой бы сварливой ты ни была”.
  
  “У меня есть веская причина рычать”.
  
  Я быстро догнал Джо, рассказав ему о смерти Сары Нидлман и о том, что Джейкоби сковывал Синди виртуальными наручниками, чтобы наш убийца змей не проскользнул в нору.
  
  “Есть какие-нибудь зацепки по исполнителю?”
  
  “Слишком много и ни одной”, - сказал я. “Мы собираемся начать бросать дротики в телефонную книгу довольно скоро. И, кстати, когда ты возвращаешься домой?”
  
  Пока я ходил кругами вокруг стола Кэппи Макнила, Джо сказал, что надеется, что он вернется примерно через неделю, и что нам следует придумать что-нибудь веселое, нарядиться, отпраздновать его возвращение.
  
  Я поцеловала маленькие дырочки в своем мобильном телефоне, услышала поцелуи в своем ухе, а затем вернулась в офис Джейкоби. Я села рядом с Конклином, щека к щеке, на дешевый буфет, тепло его бедра и руки заставило меня подумать о нем и о Джо и еще раз спросить себя, почему каждый мужчина держал меня так, что это омрачало мои чувства к другому.
  
  Конклин наклонился вперед, почти уткнувшись носом в волосы Синди, говоря ей: “Как ты и сказала, это может быть тот же убийца, выходящий на пенсию. Или он мог быть подражателем. ”
  
  “В любом случае, он повторитель”, - прорычал Джейкоби. “Мы не можем его предупредить. Нам нужны все преимущества, потому что мы нигде, Синди, и я дам тебе любую фору: если он сможет, этот парень убьет снова. ”
  
  
  Глава 61
  
  
  ЮКИ БЫЛА НАПУГАНА до безумия.
  
  Она не могла вспомнить ни одного дня, когда она чувствовала себя такой особенной, как с Джоном “Доком” Чесни. И казалось, что это чувство было фантастически взаимным.
  
  О Боже. Уже дважды он скользил взглядом по ее лицу, пока ее щеки не загорелись, и ей пришлось что-то сказать, что угодно, потому что она просто не могла выносить столько внимания.
  
  Док встретил ее рано утром на пляже. Он был одет в темно-синюю парку поверх джинсов, цвет, который делал его глаза голубее, его песочного цвета волосы светлее, ослепительной полноты его существа было достаточно, чтобы заставить Брэда Питта ревновать.
  
  Юки предостерегла себя не слишком разгуляться на их первом настоящем свидании, не показывать своих лунных глаз, напомнила себе, что была сукой, когда впервые встретила Дока, и ему это в ней понравилось.
  
  Итак, она взяла себя в руки, и они провели день, исследуя Крисси Филд, очень красивый парк, который тянулся вдоль береговой линии от Марина Грин до Форт Пойнт, крепости времен гражданской войны, расположенной под мостом Золотые ворота.
  
  Она бежала по тропинке чуть быстрее, чем Док, смеялась над ним за то, что он не поспевал за ней, пока он не пробежал мимо нее, подняв небольшую песчаную бурю и крикнув через плечо: “Эй, девчушка, просто попробуй поймать меня”.
  
  Она рухнула на потрепанную скамейку, смеясь и тяжело дыша, и он вернулся к ней, тоже сильно дуя, опустился рядом с ней, его запах наполнил ее, заставляя колени дрожать.
  
  “Ты выпендриваешься, понимаешь?” - фыркнул он, уставившись на нее, пока она не сказала: “О, смотри”, - и указала на качающиеся головы в заливе.
  
  “Кокосы?”
  
  “Ты издеваешься надо мной, да? Это морские львы”.
  
  “Тебе нравится вся эта природа?” спросил он, развязывая свои кроссовки Reebok и вытряхивая песок. “Все это огромное небо, эти жуткие формы жизни ...”
  
  “Крабы и медузы ...”
  
  “Как я уже говорил, ты любитель природы ...”
  
  “Оооооооо, док, это действительно больно”. Юки рассмеялась. “Кстати, жители Нью-Йорка не особо жалуют небоскребы. Я люблю города так же сильно, как и вы”.
  
  “Да? Докажи это”. Он ухмыльнулся, показывая ей, что весь его поступок был всего лишь притворством.
  
  Но она все равно это доказала, назвала десятку своих лучших архитекторов, семь из которых оказались и его любимыми, и рассказала ему о достопримечательностях Сан-Франциско, в любой день недели выставив свой мост Золотые ворота напротив его Трогс-шейка, свою Фолсом-стрит напротив его Пятой авеню, а затем спросила его, какой океан он видит из центра Манхэттена.
  
  Док отдал ей реквизит для “the ocean thing”, и они вместе пошли в "Warming Hut", где теперь сидели за маленьким столиком с горячим какао в руках, с раскрасневшимися щеками, улыбаясь друг другу, как будто их чувства были золотыми монетами, которые они нашли в задних карманах своих джинсов, никогда не видя их раньше.
  
  “Знаешь, ты великолепна”, - сказал он.
  
  “Давай”.
  
  “Да, ты такой”.
  
  Он протянул руку и погладил ее по щетинистой голове, а она коснулась тыльной стороны его ладони и прижалась щекой к его ладони, ожидая, когда пузырь лопнет, что и произошло, когда его мобильный зазвонил на “Кого-нибудь полюбить”.
  
  Док вздохнул, убрал теплую ладонь с ее щеки, открыл свой телефон и объявил: “Чесни”, - в громкоговоритель.
  
  “Я не на дежурстве”, - сказал он. “Разве это не его проблема? Хорошо, окей. Я могу прийти через час”.
  
  Док отложил телефон и взял обе руки Юки в свои. “Прости, Юки. Так будет до тех пор, пока я не продвинусь в иерархии”.
  
  “Я понимаю”, - сказала она.
  
  Они вместе вернулись к своим машинам, обняв друг друга за талию, осваивая новую территорию, Юки так понравилось это чувство, и она испытала такое же облегчение от того, что день завершился в самый подходящий момент. Ее привлекал Док, и она была напугана.
  
  Он положил руку ей на плечо, привлек ее к себе и поцеловал, сладко, нежно, так что она поцеловала его снова, еще сильнее.
  
  Когда они оторвались друг от друга, Юки выпалила: “У меня не было секса почти два года”.
  
  По лицу Дока пробежало выражение, которое она не смогла прочесть. Это было похоже на солнечное затмение. Он обнял ее, сел в свою машину и сказал в окно: “Я тебе позвоню”.
  
  “Хорошо”, - сказала она, слишком тихо, чтобы он мог расслышать из-за звука двигателя, когда он отъезжал.
  
  Что она ему сказала?
  
  Почему она сказала это?
  
  
  Глава 62
  
  
  СИНДИ СИДЕЛА В кабинке закусочной под названием Moe's, всего в квартале от обветшалого викторианского дома Бэгмена, превратившегося в пристанище наркоманов.
  
  Ее приготовленный на гриле сыр и кофе остывали, а Синди делала заметки для врезки: сколько бездомных умерло в возрасте до сорока лет, сколько находились под воздействием алкоголя или наркотиков на момент смерти – 65 процентов.
  
  Она брала данные с веб-сайта SFPD, так что это было автоматическое написание, не творческое, но это отвлекало ее от восхитительной боли, вызванной тем, что она провела еще одну ночь в обнимку с Ричардом Конклином, на этот раз у него дома. И эти воспоминания только заставили ее захотеть позвонить ему, назначить еще одно свидание, чтобы снова прижаться к нему.
  
  Она была в том светлом и опасном состоянии ума, когда почувствовала, как кто-то тянет ее за волосы, повернулась и увидела женщину, которая смотрела на нее через заднюю стенку кабинки и произносила ее имя.
  
  Синди подумала, что женщина выглядит знакомой, но в то же время не узнала ее.
  
  “Извините. Я вас знаю?”
  
  “Я видел тебя в ”От всего сердца".
  
  “Хорошо, конечно”, - сказала Синди, почти уверенная, что не узнала эту молодую женщину из бесплатной столовой, но она не могла вспомнить ее где–либо еще.
  
  “Хочешь присоединиться ко мне?” Спросила Синди, заставляя себя сделать предложение, потому что ты просто никогда не знал. Эта женщина с растрепанными светлыми волосами могла быть той, кто знал, кто убил Бэгмена Иисуса.
  
  “Ты выглядишь занятым”.
  
  “Все в порядке”, - сказала Синди, закрывая крышку своего ноутбука, когда женщина заняла место напротив нее.
  
  Синди могла видеть начало превращения женщины в экстремальную метамфетаминовую маску: поседевшая кожа, огромные зрачки, сильное возбуждение.
  
  “Я Сэмми”.
  
  “Привет, Сэмми”.
  
  “Я прочитал твой последний рассказ. О том, что Бэгмен - это парень по имени Родни Букер. Что он учился в Стэнфорде”.
  
  “Да, он сделал”.
  
  “Я тоже учился в Стэнфорде”.
  
  “Я полагаю, ты бросил учебу”.
  
  “Школа не может конкурировать”, - сказал Сэмми.
  
  “С помощью чего?”
  
  “С жизнью”.
  
  Синди, моргая, смотрела в лицо молодой женщины. Она вспоминала предостережения: не говорить слишком быстро, не двигаться слишком быстро, ни в коем случае не казаться угрозой. Что пока наркоманка говорила, это было достаточно безопасно. Молчание означало, что она, возможно, становится параноиком – и опасным.
  
  Синди старалась не смотреть на вилку и нож на столе. Она тихо сказала: “Ты знаешь, кто убил Бэгмена, Сэмми? Вы знаете, что мы предлагаем вознаграждение в двадцать пять тысяч долларов?”
  
  “Чего стоит твоя жизнь, Синди?” Спросила Сэмми, ее глаза обежали всю закусочную, затем вернулись к Синди. “Ты бы продал свою жизнь за деньги, которые тебе никогда не удастся потратить? Вот что я хочу тебе сказать. Ты зря тратишь свое время. Никто не собирается говорить, кто те люди, которые убили Бэгмена Иисуса. Никто бы не посмел. ”
  
  
  Глава 63
  
  
  Я был В патрульной машине с Конклином, направляясь в забегаловку в Миссии, где, как говорили, наш новый и единственный подозреваемый работал с трех часов дня до полуночи.
  
  Имя Генри Уоллиса пришло к нам по анонимному сообщению, но что отличало это сообщение от сотен других, из-за которых сгорели наши телефонные линии, так это то, что Генри Уоллис был в нашем коротком списке.
  
  Он был барменом, работал на вечеринках Бейлиса и встречался с Сарой Нидлман – пока она его не бросила. И осведомитель сказал, что видел, как Уоллис ехал по Нидлманс-стрит, несколько раз проезжая перед ее домом на своем единственном в своем роде "юнкере" в ночь перед смертью Нидлмана.
  
  В ведомости Уоллиса перечислены его аресты за насильственные преступления.
  
  Он был осужден за домашнее насилие и нападение с нанесением побоев, а также ему было предъявлено обвинение в покушении на убийство, когда он и пара других пьяных хулиганов напали на клиента в переулке за баром и чуть не убили его.
  
  Свидетели избиения рассказывали разные истории. Улик было мало. Уоллис был признан невиновным. Дело закрыто.
  
  Статистика гласила, что Уоллис был белым, ростом пять футов десять дюймов, весом 165 фунтов и, что самое важное, сорока шести лет. Это означало, что он был достаточно взрослым, чтобы читать об убийствах в высшем обществе в 80-х.
  
  Черт возьми, он был достаточно взрослым, чтобы совершить их.
  
  Конклин и я задавались вопросом, были ли у Уоллиса ключи от обоих домов Бейли и Нидлмана. Это казалось вероятным, даже правдоподобным.
  
  Фотографии Уоллиса, которая у нас была, было четыре года, но он был хорош собой даже в яркой высококонтрастной вспышке камеры Polaroid.
  
  У него были мускулистые руки с тюремными татуировками на костяшках пальцев.
  
  Но то, что подтолкнуло нас с Конклином к машине, была татуировка на левом плече Уоллиса: змея, извивающаяся сквозь пустые глаза черепа.
  
  Конклин вел машину тихо, и я понимал почему.
  
  Мы оба представляли, как могла бы разыграться сцена в баре "Факел": что бы мы сделали, если бы Уоллис достал оружие, если бы он убежал, как бы мы справились со всем, что произошло, не причинив сопутствующего ущерба.
  
  Конклин припарковался на пятнадцатой улице между Валенсией и Герреро перед гриль-баром Torchlight, белым обшитым вагонкой зданием, окруженным книжными магазинами и кафе.
  
  Я расстегнул куртку, коснулся рукояти пистолета. Конклин сделал то же самое. И мы вошли в мрачную атмосферу бара. Над головой был телевизор, настроенный на повторение вчерашнего матча с мячом – пятерки получили взбучку.
  
  Бармен был ростом шесть футов два дюйма, весил сто восемьдесят фунтов и был лысым. В том баре было сумрачно – тусклый свет отбрасывали неоновые вывески, – но даже так, я мог видеть с расстояния тридцати футов, что бармен, вытиравший пивные кружки грязным полотенцем, не был Генри Уоллисом.
  
  Я стоял прямо в дверях, когда Конклин подошел к бармену, показал свой значок и тихо заговорил под рев телевизора. Взгляд бармена переместился на меня, затем снова на Конклина.
  
  Затем он указал на мужчину во главе бара, который потягивал пиво и смотрел на экран телевизора, не подозревая, что мы вошли в дверь.
  
  Конклин подал мне знак, и мы подошли к Генри Уоллису. Может быть, у него были глаза на затылке, или, может быть, парень рядом с ним увидел нас и толкнул Уоллиса локтем, но он резко повернул голову, увидел, как моя рука тянется за своим оружием, и направился к заднему выходу.
  
  Конклин закричал: “Стоять! Уоллис, оставайся на месте”.
  
  Но мужчина обогнул кухню и продолжал бежать, пока не добрался до задней двери, которая с грохотом захлопнулась за ним.
  
  Когда мы открыли дверь секундой позже, Уоллис был в своем ржавом черном Камаро и мчался по Альбион-стрит, как пушечное ядро.
  
  
  Глава 64
  
  
  Я позвонил В ДИСПЕТЧЕРСКУЮ, запросил подкрепление, когда Конклин загнал нашу машину на пустынную улицу.
  
  По радио раздался строгий голос диспетчера Джеки Кам, который объявил код 33 – тишина в нашем диапазоне волн – и предупредил все машины в округе, что мы преследуем черный "Камаро", направляющийся по Шестнадцатой в сторону Маркет.
  
  Это было плохо.
  
  Занятия в школе закончились, самое неподходящее время для скоростной погони, опасной для меня и Конклина, потенциально смертельной для других водителей и пешеходов.
  
  Я включил наши сирены и фары радиаторной решетки. Уоллис опережал нас по меньшей мере на тридцать секунд, и когда он тронулся с места на скорости семьдесят, стало ясно, что он не сбавлял скорость ни для чего и ни для кого.
  
  “Я не могу прочитать его номер”, - сказал я диспетчеру. Но мы были почти достаточно близко, когда резкий скрежет металла о металл, сопровождаемый паническими гудками, предшествовал виду опрокидывающегося фургона с тако.
  
  Машина Уоллиса дала задний ход, затем рванула с места, объезжая упавший фургон, виляя хвостом по обеим полосам и врезавшись в припаркованный универсал. Затем Уоллис вдавил педаль, оставив резину на асфальте, а фургон для инвалидов посреди Рынка.
  
  Я сообщил о столкновении, срочно вызвал скорую помощь. Когда мы пронеслись мимо фургона, водитель, пошатываясь, вышел на улицу с окровавленным лбом, пытаясь остановить нас.
  
  Мы не могли остановиться. Я обругал сукина сына Уоллиса, когда Конклин направил нашу машину к перекрестку Маркет и Кастро.
  
  Теперь у меня был номерной знак, и я назвал его: “Фокстрот Чарли Девять Три Один Эхо, направляющийся в сторону Портолы”.
  
  Портола - это крутая трасса, и мы пролетали эти повороты на скорости пятьдесят миль в час, Camaro еще больше вырывался перед нами. По всей Портоле автомобили заезжали на бордюр, а велосипеды прижимались к стенам зданий.
  
  Мы предполагали, что в пути были еще патрульные машины, но пока мы все еще были одни, следуя за Уоллисом.
  
  “Отправка! Есть жертвы?”
  
  “Только ходячие раненые, сержант. Где вы находитесь?”
  
  Я сказал Каму, что мы были на бульваре Твин Пикс, на вершине небольшой горы в центре города. На этом месте я застукал подростков, целующихся под нашей главной радиовышкой, но теперь я вцепился в приборную панель, когда Конклин закричал: “Ублюдок!” и ускорился на безумно опасной дороге, вдоль которой стояли ограждения высотой в два фута, с вмятинами там, где дерзкие водители взбесились.
  
  Мы приближались к Уоллису, когда он начал свой скоростной спуск к Клейтону, извилистую горку, от которой у меня кишки подступили к горлу. Я так сильно сжал микрофон, что на пластике остались следы от ногтей.
  
  Я снова назвал наше местоположение: мы направлялись в Аппер-Хейт, жилой район тюдоровских и викторианских домов, занятых молодыми семьями, которые жили на изящных, обсаженных деревьями улицах.
  
  В нашем лобовом стекле появились ребенок, женщина и собака. Я закричала “Неееет!” Конклин нажал на клаксон и тормоза, вывел нас на тротуар, наши колеса вылетели за бордюр, сирена завыла, как раненая банши, когда мы вылетели обратно на улицу.
  
  Конклин хмыкнул. “Все под контролем”.
  
  Кого он обманывал?
  
  Я оглянулся назад и не увидел тел на улице, но все равно мое сердце билось учащенно. Переживем ли мы эту увеселительную прогулку? Стали бы мы убивать людей сегодня?
  
  “Куда этот мудак нас ведет?” Я спросил воздух.
  
  “В ад. Он ведет нас в ад”, - сказал Конклин.
  
  Знал ли он?
  
  Я думаю, что да. Каким-то образом Конклин инстинктивно понял, куда клонит Генри Уоллис.
  
  Мне потребовалась еще минута, чтобы понять это.
  
  
  Глава 65
  
  
  Я ВЦЕПИЛСЯ В ПРИБОРНУЮ панель, смотрел, как мимо проносятся улицы, и мы играли в "увернись от них" с невинными прохожими, задаваясь вопросом, был ли Генри Уоллис нашим человеком. Он убил трех человек на прошлой неделе?
  
  Убил ли он в общей сложности семерых?
  
  Скольких еще он убил бы, прежде чем мы остановили его?
  
  “Держись, Линдс”, - сказал Конклин, сильно выкручивая руль. Мы с визгом выскочили на Хейт-стрит, где вероятность сбить панков, детей-цветочников на пенсии, стариков, садящихся в машины или выходящих из них, была близка к 100 процентам.
  
  “Хейт, тупики в Станьяне!” Я закричал.
  
  Мы следовали за дураком на Камаро, который мчался в сотне футов перед нами, разбрасывая искры по его правому заднему бамперу, который теперь волочился по улице.
  
  Уоллис все еще превосходил нас, потому что ему просто было все равно, что он бьет, и он отказался быть загнанным в угол. Он повернул направо на Станьян, проехал почти квартал, прежде чем свернуть на запрещенную левую сторону через две полосы движения, чтобы въехать в парк Голден Гейт.
  
  Справа от нас возвышалась внушительная оранжерея цветов, гигантская оранжерея, родом из другого столетия. Я представил себе колоссальный расклад в своем воображении, сцену, достойную Джеймса Бонда, когда теплица разлетается на триллион осколков.
  
  Но Уоллиса занесло и он избежал аварии.
  
  Я закричал, “Рич, берегись!”
  
  Мы последовали за Camaro в какофонию гудков и визга шин, погоня на бамперах несла нас вперед, потому что у нас не было выбора.
  
  В те душераздирающие минуты, когда мы висели на хвосте у Камаро, я не видел другой полицейской машины, с маркировкой или как-то иначе. Я мог слышать сирены вдалеке, но мы были одни, заводя наш Crown Vic на сверхскоростной скорости, junker Уоллиса в полуквартале впереди нас, когда он выезжал на парковую дорогу в сторону Оушен-Бич.
  
  Мы потянулись за ним, когда местность резко пошла вниз. Бегуны с собаками отпрыгнули с дороги. Боже мой, я хотел прикрыть глаза, но не смог.
  
  Справа от нас был пруд с лодками, заполненный старшеклассниками и детьми, управлявшими корабликами с дистанционным управлением, а затем наши две машины с визгом пронеслись мимо футбольных полей, где школьные команды стояли, разинув рты, когда мы проезжали мимо.
  
  Мы снова поднимались в гору, дорога вела прямо к Сутро-Хайтс, почти к Лэндс-энд, когда Уоллис выехал из парка на Пойнт-Лобос-авеню, состоящую из четырех полос движения.
  
  Когда я прокричал в микрофон наше местоположение, Уоллис резко свернул налево по разделительной полосе и направил свою машину, как ракету, к the Cliff House, знаменитому ресторану, расположенному на западной окраине континента над скалистым утесом, который обрывался прямо в Тихий океан.
  
  Теперь я мог видеть это: Уоллис собирался совершить драматический выход Тельмы и Луизы, но это был бы полет в одиночку. Когда Camaro проломил ограждение и съехал с дороги, я увидел откровенно невероятное: дверь со стороны водителя открылась, и Уоллис выпрыгнул наружу.
  
  Но он не рассчитал время своего прыжка.
  
  Когда "Камаро", шатаясь, съехал с обрыва в сторону серой воды внизу, Уоллис рухнул рядом со своей машиной, и машина, и человек падали как в замедленной съемке, словно во сне.
  
  Рич затормозил нашу машину перед разрушенной стеной, и мы выглянули из-за мыса как раз вовремя, чтобы увидеть, как Camaro охвачен пламенем.
  
  “Там”, - сказал я. “Он там!”
  
  Тело Уоллиса лежало в пятидесяти футах под нами, клубок окровавленной плоти. Это был невозможный спуск, прямая на 180 градусов по мокрым и зазубренным камням. Конклин взял меня за руку, а я сжала его, стояла, загипнотизированная, пока огонь потрескивал и разгорался.
  
  Я услышал позади себя голос Джеки Кам, зовущий по радио в машине, “Сержант Боксер, где вы находитесь? Линдси? Линдси, пожалуйста, ответьте мне”.
  
  Рич отпустил мою руку и наклонился над обрывом, лицом к ветру, когда он позвал свежий труп Генри Уоллиса.
  
  “Тебе понравилось, придурок? Получил то, что хотел?”
  
  Я воспользовался своим мобильным телефоном, чтобы позвонить в диспетчерскую, но машины уже с визгом останавливались вокруг Пойнт Лобос.
  
  Джейкоби выскочил из одной из них до того, как она остановилась. Он побежал к нам, крича: “Ты в порядке? Ты в порядке?”
  
  Я был так потрясен, что не мог говорить.
  
  “Успокойся, Боксер”, - сказал Джейкоби, положив руки мне на плечи. Мой хороший друг. “Постарайся дышать”.
  
  Слезы потекли из уголков моих глаз, но мне не было грустно. Это было что–то другое - удивление и облегчение от того, что я была жива.
  
  Я вдохнул наполненный дымом воздух и сказал: “Я не понимаю, Уоррен. Уоллис выпрыгнул из своей машины! Он пытался сбежать? Или он хотел умереть именно так?”
  
  “Как скажешь”, - сказал Конклин рядом со мной.
  
  Я кивнул. Неважно. Генри Уоллис, человек с татуировкой змеи и черепа на плече, был мертв.
  
  
  Глава 66
  
  
  ДЖЕЙКОБИ ПРИГЛАСИЛ меня и Конклина поужинать в ресторане LuLu, месте, где готовят по-домашнему проверенные блюда, сытные запеканки и пиццу, приготовленную на гриле в печи на дровах гикори. В столовой было полно народу, вокруг нас кипели разговоры, а наш официант действительно знал карту вин, которая долгое время считалась одной из лучших в городе.
  
  Я знал, почему Джейкоби праздновал.
  
  Шеф полиции и мэр сказали ему большое “молодец”. Телевизионные выпуски новостей были полны драмы: кадры с вертолета и новости о том, что жизнь богатых и знаменитых снова стала безопасной.
  
  Но я не мог этого вынести, и мне пришлось это сказать. “Уоррен, неужели все сошли с ума? Тебе удобно говорить, что Генри Уоллис - тот парень, который убил наших миллионеров?”
  
  Джейкоби ответил вопросом: “Разве ты не можешь впустить что-нибудь хорошее в свою жизнь, Боксер?” А затем другим: “Разве ты не можешь просто побыть счастливым в течение часа?”
  
  “Думаю, что нет”, - сказала я, хмуро глядя на него. “Что со мной не так? Или я просто слишком умна для этой шарады?”
  
  Конклин толкнул меня под столом коленом, и я тоже не знал, что, черт возьми, с ним не так.
  
  Умер человек.
  
  Мы чуть не последовали за ним со скалы.
  
  Нам повезло, что мы не смотрели на Клэр из-за ее стола и не смотрели сюжет по телевизору о мертвых детях, их плачущих родителях, угрожающих подать в суд на город за очередную смертельную погоню на высокой скорости, ведущем с печальным лицом, говорящим: “Панихида по маленьким детям Беквит состоится в воскресенье у наших Сестер Святого Сердца”.
  
  Официант налил вино, Джейкоби попробовал его, объявил превосходным и, перекрывая шум посетителей с толстыми кошельками, весело болтающих вокруг нас, поднял свой бокал за меня и Конклина.
  
  “Спасибо, - сказал он, - от шефа полиции, мэра и особенно от меня. Я люблю вас, ребята”.
  
  Джейкоби улыбнулся, что я видел, наверное, дважды за последние десять лет, и они с Конклином принялись за запеченные на сковороде мидии и утку-гриль.
  
  У меня не было аппетита.
  
  Мышцы моего лица напряглись, но мой разум вращался вокруг своего мозгового ствола.
  
  Действительно ли Генри Уоллис был убийцей из высшего общества?
  
  Или он был просто неудачником, бывшим заключенным, которому было что скрывать, поэтому он взбесился и покончил с собой?
  
  Волновал ли кого-нибудь, кроме меня?
  
  
  Глава 67
  
  
  ВОПРЕКИ ВСЕОБЩЕМУ ЗДРАВОМУ смыслу, в девять вечера того же дня я обнаружил в ее кабинете помощника прокурора, неутомимую Кэти Вэйлой. Она позвонила судье и выдала нам ордер на обыск квартиры Генри Уоллиса, и теперь, в полночь, Конклин и я были там.
  
  Уоллис жил в трехэтажном многоквартирном доме на Долорес-стрит, в нескольких кварталах от бара "Факел".
  
  Мы звонили в звонок, пока не разбудили владельца здания, приземистого мужчину по имени Мори Сильвер. Он был лысеющим, с шатающимися зубными протезами, неприятным запахом изо рта и в испачканной рабочей рубашке, которая свисала поверх боксеров.
  
  Сильвер посмотрел на наш ордер через приоткрытую дверь, прочитал каждую страницу от начала до конца, а затем позволил нам войти в здание.
  
  “Что случилось с Генри?” спросил он. “О нет. Ты хочешь сказать мне, что это он съехал со скалы?" Генри - убийца? ”
  
  Квартира Уоллис находилась на первом этаже, в задней части дома.
  
  Мы включили потолочный свет, закрыли дверь за мистером Сильвером и просто перевернули все вверх дном. Это не заняло много времени.
  
  Как и многие бывшие заключенные, Генри Уоллис содержал в порядке минимум мебели и немногочисленные пожитки.
  
  Конклин занял спальню и ванную, пока я обыскивал маленькую гостиную и кухню. Мы время от времени звали друг друга: когда Конклин нашел в ящике для кошачьего туалета завернутые в пластик кубики травки, и когда я нашла книгу о татуировках, уголки страниц с изображением змей были загнуты вниз.
  
  Но это было все.
  
  Никаких старых газетных вырезок, никаких новых газетных вырезок, никаких святынь для него самого, никаких трофеев от богатых людей. И самое главное - никаких змей.
  
  Никаких статуэток змей, никаких змеиных артефактов, никаких книг о змеях.
  
  “Никаких рептилий, кроме этих”, - сказал я, показывая Конклину книгу о татуировках.
  
  Он сказал: “Взгляните на это”.
  
  Я последовала за ним в спальню и проверила его находку: полный ящик женского нижнего белья XL.
  
  “Если только у него не было большой подружки, и я не вижу никаких фотографий, косметики, ничего, что указывало бы на это, ” сказал Конклин, “ Генри Уоллис был трансвеститом”.
  
  “Переодевающийся наркоторговец. Слава Саре Нидлман за то, что она бросила его. Давайте закроем это заведение”, - сказал я.
  
  “Я живу всего в нескольких кварталах отсюда”, - сказал Рич, когда мы закрыли дверь на висячий замок. “Пойдем, выпьем. Обсудим все это”.
  
  Я сказал: “В любом случае спасибо. Это был самый длинный день в моей жизни, Рич. Мне нужно пойти домой. Раздеться. Лечь спать”.
  
  Конклин рассмеялся. “Это приказ, сержант?”
  
  Я смеялся вместе с ним, пока шел к своей машине, чувствуя себя немного глупо, думая, что, возможно, доктор Фрейд смеялся по-настоящему.
  
  “Хорошо”, - сказал я, держась одной рукой за дверцу и очень осторожно ступая на подножку. “Только один глоток”.
  
  
  Глава 68
  
  
  РАЗНИЦА Между заведением Конклина и помойкой Генри Уоллиса была огромной. Конклин жил в похожем квартале, обе улицы застроены ничем не примечательными двух- и трехэтажными домами 50-х годов, построенными из дешевых и обычных материалов, но как только мы оказались внутри, дом Конклина показался обжитым и теплым.
  
  Его гостиная была уютной: хорошее освещение, глубокие диваны, сгруппированные вокруг камина, и обязательный атрибут холостяка – пятидесятидвухдюймовый плазменный телевизор.
  
  Рич наклонился к развлекательному блоку, пролистал стопку компакт-дисков и сказал: “Ван Моррисон тебя устраивает?”
  
  Я сказал: “Конечно”, - и посмотрел на фотографии на стене: черно-белые увеличенные изображения парусников в заливе, их спинакеры, наполненные летним ветром, свет, играющий на волнах, три разных снимка, все они захватывают дух.
  
  “Ты берешь это, Рич?”
  
  “Ага”.
  
  “Они замечательные”.
  
  Ван Моррисон пел “Brown Eyed Girl”, мелодию, которая вызвала у меня желание подпевать. Я улыбнулась, когда Рич протянул мне бокал вина, и я смотрела, как он сел на дальний конец дивана, положив ноги на полированную крышку люка, которую он превратил в кофейный столик.
  
  Я отпила из морозного бокала шардоне, скинула туфли и села на другую сторону того же огромного дивана. Напряжение покинуло мое тело, когда вино скользнуло по моему горлу, холодное, сухое и вкусное.
  
  “Видишь ли, мне интересно, как это могло закончиться?”
  
  Конклин кивнул, поощряя меня продолжать.
  
  “Человек мертв. Будут последствия, которые Траккио и Якоби просто не хотят видеть. У Уоллиса где-то будет семья. Будут вопросы, и мы оба знаем, Рич, что Уоллис этого не делал. Вот что, я думаю, произошло: мы только что внесли свой вклад в смерть отвлекающего маневра. ”
  
  Конклин рассмеялся и сказал: “Ты рисуешь замечательную словесную картину”.
  
  Я сказал ему: “А у тебя потрясающий смех, Рич. Мне нравится слышать, как ты смеешься”.
  
  Он удерживал мой взгляд, пока я не моргнула первой.
  
  Единственные часы в комнате были на видеорегистраторе, и я был слишком далеко от него, чтобы прочитать мигающие цифры, но я знал, что уже поздно. Должно было быть где-то около двух часов ночи, и я чувствовал себя взвинченным, у меня начали появляться кое-какие идеи по поводу осмотра остальной части квартиры Рича. И, возможно, остальной части Рича.
  
  Мои разум и тело были перегреты, и я не думаю, что Рич хотел меня остудить, когда пошел на кухню за охлажденной бутылкой. Пока его не было, я расстегнула пуговицу рубашки.
  
  А затем еще одна.
  
  В процессе я изменил свое положение на диване, почувствовав что-то твердое и острое между подушками. Я обхватила пальцами предмет, вытащила его и увидела между пальцами заколку для волос со стразами.
  
  Шок от этого двухдюймового бенгальского огня пробрал меня до глубины души. Заколка Синди могла попасть на этот диван, только если бы Рич и Синди сцепились на нем.
  
  Я положила заколку на кофейный столик, подняла глаза, когда Рич вернулся с бутылкой. Он увидел заколку, увидел выражение моих глаз. Открыл рот, чтобы что–то сказать, но ничего не вышло.
  
  Я отвела глаза, убедившись, что он не увидит моей боли.
  
  Я пробормотала, что уже поздно и спасибо за вино. Что я увижу его утром.
  
  Я ушла с наполовину завязанными шнурками на ботинках и наполовину разбитым сердцем. Я нашла свою машину на улице, где оставила ее, и разговаривала сама с собой по дороге домой.
  
  “Ты что, ревнуешь?” Закричал я. “Потому что ревновать глупо! Внимание, клетки мозга: Рич плюс Линдси? Это действительно, действительно глупо!”
  
  
  Глава 69
  
  
  К ТОМУ времени, как Pet Girl прибыла в дом Молли Колдуэлл-Дэвис в Твин Пикс с потрясающим видом на город, вечеринка продолжалась уже несколько часов. Любимая девочка нажала на дверной звонок, стучала молотком, пока “Тайко” не открыл дверь, и лагерь Сестер-ножниц после диско с грохотом вырвался в ночь.
  
  Тайко был одет в свой праздничный костюм: боа из перьев на стройных плечах, кольца в сосках и черные атласные стринги. Он вручил Любимице бокал шампанского, поцеловал ее в губы, сказал “Привет, секси” в шутливой манере, так что Любимица рассмеялась вместо того, чтобы сказать "спасибо".
  
  Девочка-питомец протиснулась мимо Тайко и вошла в главную комнату с ее головокружительным декором: столы и диваны высотой со ступенчатую Алису в Стране чудес, стены, выкрашенные в черный цвет, ковровое покрытие с леопардовым принтом, тела, переплетенные на подушках на полу, все это больше похоже на бордель, чем на дом девушки, которая работала в чайной и имела восьмизначный трастовый фонд.
  
  Девочка-питомец нашла загорелую и натренированную йогой Молли на низком диване, склонившейся над зеркальным столиком и выводящей линии с помощью серебряной соломинки. Рядом с ней, ссутулившись и покачиваясь на два такта в такт музыке, сидел легендарный пятидесятилетний миллиардер-программист Брайан Кейн.
  
  “Смотри. Кто. Здесь”, - сказал Кейн, бросив на Любимицу такой неприкрыто подлый взгляд, что ей захотелось выколоть ему глаза.
  
  “Молли”, - сказала Девочка-питомец, протягивая бутылку Mo ët ë Chandon за шестьдесят восемь долларов, - “это охлажденное”.
  
  “Просто положи это куда угодно”, - сказала Молли, отворачиваясь от Pet Girl, когда Тайко принес стопку полароидных снимков. Она визжала от восторга, просматривая сексуальные снимки, которые ее слуга сделал с гостями, резвящимися в ее спальне.
  
  Так же внезапно, как внимание Молли отвлеклось от Девочки-любимчика, оно бумерангом вернулось обратно.
  
  “Разве ты не чувствуешь это?” Спросила ее Молли. “Что-то горит. Почему ты просто стоишь там?”
  
  Девушка-любимчик смягчила выражение лица.
  
  Она пошла на кухню, достала из духовки противень с грибным пирогом с заварным кремом небольшого размера, выложила на тост говядину Кобе – по триста долларов за фунт – в собачью миску. Затем она вернулась на вечеринку.
  
  Она позвала Молли по имени, наконец поймав ее расфокусированный взгляд из-под пустого, намазанного ботоксом лба.
  
  Девочка-питомец сказала: “Я покормила Мишу. Ты не забудешь выгулять его?”
  
  “Тайко сделает это”.
  
  “Тогда все в порядке. До свидания, пирожные”.
  
  “Но ты только что пришла сюда”. Брайан Кейн надулся. Передняя часть его черной шелковой пижамы распахнулась, обнажив отвратительные волосатые мужские сиськи. “Останься”, - умолял он Любимицу. “Я хочу узнать тебя лучше”.
  
  “Да, сразу после того, как я выясню, как блокировать рвотный рефлекс”, - сказала Пэт Герл. Она надела золотые туфли на плоской подошве, которые купила по этому случаю, и пробралась сквозь ничего не замечающую толпу. Она остановилась, чтобы забрать бутылку шампанского, которую принесла, затем быстро вышла за дверь.
  
  
  Глава 70
  
  
  БЫЛА ПОЧТИ ПОЛНОЧЬ, когда Любимица вышла из такси и прошла четыре квартала под звездами, теплый, влажный воздух дул с океана, когда она приближалась к обветшалым квартирам в самом дальнем конце Пресидио.
  
  Она открыла входную дверь, повесила рюкзак на крючок в коридоре и пошла на кухню. Там она открыла ключом маленькую карманную дверцу, вставив ее в прорезь в стене. Затем она вошла в длинную, узкую комнату, которая когда-то была кладовой, а теперь стала ее личным миром.
  
  Девочка-питомец щелкнула выключателем, осветив полдюжины аквариумов, расставленных на ресторанных стеллажах вдоль задней стены. Она почувствовала, как ее красавицы разворачивают свои гладкие тела еще до того, как увидела, как они бесшумно скользят по подстилке из коры и листьев – настороженные, голодные, жаждущие покормиться.
  
  Любимая девочка открыла шкаф и достала свои инструменты: щипцы с пистолетной рукояткой, ботинки со стальными носками и перчатки сварщика, которые были сделаны из оленьей кожи с подкладкой из кевлара, толстые, но гибкие, с манжетами длиной до локтя.
  
  Одевшись, она подошла к клетке Васуки, восхитилась сильным, мускулистым телом змеи, умом в ее глазах, почувствовав почти телепатическую связь со своим любимым крайтом.
  
  Она сдвинула тяжелую крышку, закрывающую клетку Васуки, и схватила змею щипцами, сказав: “Ты сможешь покормиться, когда мы вернемся домой, детка”.
  
  Она осторожно положила Васуки в наволочку, положила все это в переноску для домашних животных и защелкнула замки.
  
  Затем она достала одного из детенышей подвязочной змеи из аквариума для разведения и бросила его в клетку Васуки, чтобы награда за ее любимого питомца ждала ее, когда они вернутся.
  
  В последний раз оглядевшись, чтобы убедиться, что все в порядке, Девочка-питомец вышла из своей змеиной фермы и заперла дверь.
  
  Она сунула руку под блузку и вытащила старинный медальон, который носила на цепочке из чистого золота. Это был подарок ее отца, и внутри была его фотография.
  
  Любимая девочка поднесла медальон к губам, поцеловала его, сказала: “Люблю тебя, папочка”, затем выключила свет.
  
  
  Глава 71
  
  
  СЦЕНА В доме Молли растаяла с тех пор, как "Любимая девочка" побывала там два часа назад. Десятки свечей оплыли в своих подсвечниках, подносы с едой были пусты, а гости вечеринки, которые вырубились на полу, храпели и подергивались, но определенно отключились.
  
  Из кухни донесся звук, скрежет металла по полу. Любимая Девочка замерла, нырнула за диван, приготовившись притвориться, что она была здесь все это время. Но когда на нее в темноте налетело тело, она почти закричала.
  
  “Mischa! Шшш.” Она погладила шелковистую головку прыгуна, желая, чтобы ее сердцебиение замедлилось.
  
  “Тайко брал тебя на прогулку?” - прошептала она, отстегивая собачий поводок от его ошейника. Миша завилял хвостом, присел на корточки и повозился на ковре, затем опустил голову, ожидая выговора – но он его не получил.
  
  Девочка-питомец велела собаке остаться, затем быстро поднялась по лестнице, которая резко поднималась на второй этаж. Спальня Молли находилась в конце коридора, из-за закрытой двери не было видно света.
  
  Медная ручка повернулась в руке любимой девушки.
  
  Что, если кто-нибудь проснется?
  
  Что тогда?
  
  Она вошла в комнату и закрыла за собой дверь, молча постояла в тени, ее пульс стучал в ушах, ее чувства обострились из–за опасности - ни с чем не сравнимого трепета от этого.
  
  Кровать была прямо перед ней, помещенная между двумя окнами, заставленная от края до края клубком обнаженных тел. Пестрая простыня с каким-то животным рисунком была скручена почти как веревка, свободно связывая тела вместе.
  
  Девочка-питомец попыталась определить, какие части тела какому человеку принадлежат, и когда она почувствовала, что готова, она натянула перчатки и вытащила Васуки из переноски.
  
  Змея, восприимчивая к новой обстановке, напряглась в руках Любимицы, и Любимица почувствовала чистую смертоносную силу Васуки. Как и все крайты, Васуки вел ночной образ жизни, агрессивный ночью. И она не ела три дня.
  
  Голова Васуки покачнулась, когда Девочка-Питомец держала ее над кроватью. Она зашипела – и ее тело, похожее на стальной трос, внезапно изогнулось в руках хозяйки. Потребовалась всего лишь доля секунды, чтобы змея выскользнула из рук Пэт Герл, упала на простыни и скользнула между складками постельного белья.
  
  Она мгновенно замаскировалась. Полностью невидимая.
  
  Любимая девочка ахнула, как будто ей было по-настоящему больно.
  
  Васуки ушла. Ее план вышел из-под контроля.
  
  На один безумный момент Девочка–Любимица представила, как включает свет, чтобы поискать Васуки, и придумывает историю, если кто-то проснется, - но Молли не купилась ни на что из того, что она говорила.
  
  Это просто не играло бы.
  
  Испытывая отвращение к самой себе, в ужасе от того, что случится с Васуки, если ее найдут, Любимица бросила последний тщетный взгляд на залитую лунным светом кровать. Ничто не двигалось.
  
  Она собрала переноску для домашних животных и вышла из спальни Молли, снова закрыв дверь, чтобы, по крайней мере, Миша был спасен.
  
  Выйдя из дома, начиная долгую прогулку по бульвару Твин Пикс, Девочка-любимица заверила себя, что все будет хорошо. Как бы ужасно ни было потерять Васуки, на этой змее не было никаких документов.
  
  Никто и никогда не смог бы привязать Васуки к ней.
  
  
  Глава 72
  
  
  МОЛЛИ КОЛДУЭЛЛ-ДЭВИС ПОСМОТРЕЛА на меня так, как будто пыталась преодолеть глубокий случай амнезии, когда мы с Конклином брали у нее интервью в ее комнате для завтраков. Ее глаза были красными, и она прохрипела микросентименты между долгими пустыми мгновениями, пытаясь вспомнить предыдущую ночь.
  
  Конклин сказал: “Молли, не торопись. Просто начни с самого начала и расскажи нам о вчерашней вечеринке, хорошо?”
  
  “Я хочу. Моего адвоката”.
  
  Над головой раздались глухие шаги.
  
  Скорая помощь приехала и уехала, но спальня Молли кишела криминалистами. Кроме того, Клэр и две ее помощницы ждали наверху в коридоре, когда уйдут криминалисты, чтобы они могли заняться своей работой.
  
  Голос Клэр донесся из-за перил. “Линдси, ты можешь подняться? Ты должна это увидеть”.
  
  “Тебе нужен адвокат, Молли?” Конклин спрашивал. “Потому что ты не подозреваемая. Мы просто хотим понять, что здесь произошло, понимаешь? Потому что кое-что действительно произошло”.
  
  Молли смотрела куда-то вдаль через плечо Конклина, когда я встал из-за стола и направился к лестнице. Чарли Клэппер приветствовал меня в коридоре, опрятно одетый, добродушный, его ирония только что проявилась сегодня днем.
  
  “Это повтор, Линдси. Множество отпечатков пальцев, ни оружия, ни крови, ни предсмертной записки, ни следов борьбы. Мы упаковали шесть бутылок рецептурных лекарств и кое-какой уличный хлам, но я не думаю, что мы имеем дело с передозировкой наркотиков. Я думаю, что это был либо Содом, либо Гоморра, и Бог вмешался ”.
  
  “Честно говоря, я не знала, что ты так хорошо знаком с Ветхим Заветом”, - сказала я, выглядывая из-за Клэппера, чтобы лучше разглядеть виньетку на кровати позади него.
  
  “Я ветхозаветный по материнской линии”, - сказал он.
  
  Я бы рассмеялся, но мой беглый взгляд на место преступления внезапно сделал все слишком реальным. Я пробормотал: “Оставайся на связи”, - и прошел мимо Клэппера в спальню Молли, где лежали двое обнаженных мужчин мертвыми.
  
  Мальчик лежал на полу, склонив голову набок, на вид ему было лет двадцать. Его платиново-светлые волосы были всклокочены, а зеленые глаза все еще открыты. Выглядело так, как будто он полз к двери, когда сдался.
  
  Пожилой мужчина лежал на кровати в позе наполовину эмбриона, фартук из жира на животе скрывал его гениталии. Его глаза тоже были открыты. Он умер не во сне.
  
  Так выглядела смерть от крайта. Центральная нервная система отключилась, что привело к нервно-мышечному параличу. Жертвы не могли дышать.
  
  “Когда они умерли?”
  
  “Они все еще теплые, Линдси. Хотелось бы сузить круг поисков для тебя, но я должен сказать, что они умерли шесть-двенадцать часов назад. Молли добровольно предложила что-нибудь полезное?”
  
  “Нет. Только четыре плохих слова: ‘Мне нужен мой адвокат”.
  
  Клэр вздохнула. “Прежде чем она перестала говорить, Молли сказала мне, что мертвый ребенок был ее слугой по имени Джордан Пристли. Она называла его ‘Тайко’. ”
  
  “Тайко, нравится the toy company? О. Я понял. Игрушка для мальчика”.
  
  “Но мне не нужно было, чтобы она идентифицировала фигуру этого отца. Он Брайан Кейн”.
  
  “О-о”.
  
  “Да. Этот Брайан Кейн. Тони Траккио лучше надеть свой чугунный бандаж”, - сказала Клэр, - “потому что "Кейн Индастриз" будет повсюду на нем ”.
  
  Клэр проинструктировала своих помощников подогнать уголки подогнанной нижней простыни, обернуть ее вокруг тела Кейна, чтобы сохранить любые следы, прежде чем положить все это в мешок для трупов.
  
  Клэр сказала мне: “Вы с Конклином можете встретиться со мной в морге, когда закончите здесь. Я собираюсь уделить время этим джентльменам, устроить им внешний экзамен получше, чем их мамы, когда они родились ”.
  
  
  Глава 73
  
  
  Я спустился ОБРАТНО в зал для завтраков и увидел, что Кристин Роджерс присоединилась к Молли и Конклину.
  
  Роджерс была знаменитостью сама по себе, универсальным адвокатом богатого человека. Она была подтянутой и хорошенькой, сероглазой блондинкой, выглядевшей обманчиво молодо для старшего партнера крупной юридической фирмы, на двери которой было написано ее имя. Просто предположение, но мисс Роджерс, вероятно, брала тысячу за час.
  
  Я должен был спросить себя, зачем Молли Колдуэлл-Дэвис понадобилась пушка, когда даже рогатка была излишеством.
  
  Мы не рассматривали Молли как исполнителя.
  
  Были ли мы неправы?
  
  Вопросы проносились в моей голове, как стайка пескарей. Знала ли Молли Бэйли? Сара Нидлман? Где была Молли, когда их убили? Имела ли она какую-либо связь с жертвами убийств змеями в начале 80-х?
  
  Была ли эта наполовину обдолбанная богатая девушка достаточно скрытной, достаточно умной, достаточно мотивированной, чтобы стать серийным убийцей?
  
  Если да, то что заставило ее убивать людей в собственной постели?
  
  Лицо Кристин Роджерс было усталым, но ее волосы сияли, блузка была накрахмалена, а ее костюм от Армани в тонкую полоску стоил столько, сколько я заработал за месяц. Возможно, у нее был сумасшедший график старшего партнера, но адвокат был исключительно деловым.
  
  “Мисс Колдуэлл-Дэвис хочет сотрудничать полностью”, - сказала она. “Когда она легла спать около половины второго ночи, Брайан Кейн и Джордан Пристли были живы. Когда она проснулась где-то после десяти, они были мертвы ”.
  
  Я посмотрел Роджерс в глаза и сказал: “Может быть, если она соберется с мыслями, одна или две из них дадут нам подсказку”.
  
  “Что бы ни случилось, мой клиент проспал это и был чудесным образом спасен”, - сказал Роджерс. “Я хочу, чтобы полиция, начальство, пресса, все, включая Бога, знали, что Молли не имеет никакого отношения к смерти своих хороших друзей. Она больна тем, что они мертвы. И ей нечего скрывать”.
  
  “Замечательно”, - сказал Конклин. “Итак, Молли, все в порядке. Нам нужен список всех, кто был здесь прошлой ночью, включая поставщика провизии, доставщиков и тех, кто выгуливает вашу собаку ”.
  
  Молли посмотрела на Конклина своими большими покрасневшими глазами. В уголках ее рта была засохшая слюна.
  
  “Тайко выгуливал мою собаку. Я готовила для вечеринки, а Брайан обслуживал бар. Я не знала и половины людей, которые пришли, и это правда. Люди приводили людей, которые приводили других людей ”.
  
  “Давайте начнем с тех, кого вы знаете”, - сказал Конклин.
  
  
  Глава 74
  
  
  БЫЛО УЖЕ ДАЛЕКО за полдень, когда мы с Конклином вошли в кабинет для вскрытия и увидели тело Тайко, лежащее на плите. Его глаза были закрыты, но его коллекция колец и сережек для сосков поблескивала в чаше из нержавеющей стали под светом ламп.
  
  “Я почти сдалась”, - сказала Клэр. “Но посмотри сюда”.
  
  Она подняла левую руку мальчика, протянула мне увеличительное стекло, чтобы я мог увидеть то, что она назвала “двумя четко очерченными точечными проколами”.
  
  Рядом со мной Банни Эллис, помощница Клэр номер один, расстегнула молнию на втором мешке для трупов, том, в котором находились останки Брайана Кейна.
  
  Я обернулся – и на ужасающий момент мне показалось, что Брайан Кейн жив.
  
  Простыня, в которую был завернут Кейн, шевельнулась – но, с ужасом наблюдая за происходящим, я увидела, что двигался не Кейн. Это было что-то тонкое и полосатое, едва различимое на фоне пестрого рисунка простыни.
  
  Я закричал: “Змея! Это змея!”
  
  Животное казалось жидким, когда вылилось из мешка для трупов и соскользнуло по одной из ножек каталки на пол, расплющив голову в режиме удара, извиваясь по серой керамической плитке к Клэр.
  
  “Не двигайся!” Конклин закричал.
  
  В его руке был пистолет, и он выстрелил в быстро движущуюся мишень, один, два, снова и снова, оружие взбрыкнуло, пули отскочили от плитки, выстрелы эхом отозвались в номере.
  
  Ему было шесть лет.
  
  Мои руки были зажаты за ушами, глаза широко открыты. Я смотрел, как змея продолжала приближаться, теперь всего в ярде от кончиков ботинок Клэр.
  
  Я прочел ужас на ее лице. Движение привлекло бы змею, но у Клэр не было выбора. Она бросилась к стремянке, которую использовала для съемки над головой.
  
  Я выбежал в коридор.
  
  Топка была на стене. Я разбил стекло рукояткой пистолета, убрал осколки, потянулся за пожарным топором и побежал обратно в комнату.
  
  Конклин снова целился. Клэр стояла на верхней ступеньке лестницы, а ее помощники кричали так громко, что можно было лезть на стену.
  
  Я поднял топор, обрушил лезвие на змею, аккуратно разделил ее надвое посередине.
  
  Обе половины змеи продолжали извиваться.
  
  “Он мертв, верно?” Крикнул я, мой голос был пронзительным, пот стекал по внутренней стороне моей рубашки. “Он ничего не может сделать, не так ли?”
  
  Мой разум внезапно заполнили образы акул, лежащих на палубах лодок – предположительно мертвых, – которые “вернулись к жизни”, чтобы сомкнуть свои челюсти вокруг ног рыбаков.
  
  Эта змея все еще извивалась, ее пасть была открыта, смертоносные клыки обнажены.
  
  Мы все уставились, завороженные убийцей, который не хотел умирать. Затем Конклин вышел из своего транса, исчез в кабинете Клэр и вернулся с металлическим мусорным ведром, которое он перевернул над обеими частями змеи.
  
  Он сел на мусорное ведро.
  
  Выражение его лица сказало мне, что он чувствовал себя так, словно сидел на бомбе.
  
  “Нет, это хорошо”, - сказал он мне, покраснев, вспотев, с чуть выпученными глазами. “Самое подходящее время, чтобы преодолеть свой страх перед змеями”.
  
  Служба контроля за животными прибыла в морг сорок минут спустя. Они освободили Конклина и подняли мусорное ведро.
  
  Обе части крайта все еще извивались.
  
  Передняя часть со скрежетом рассекала воздух.
  
  
  Глава 75
  
  
  ЮКИ ЧИСТИЛА свой холодильник, слушала Фейт Хилл, думала о пегих пони и длинноногих незнакомцах, когда зазвонил ее мобильный телефон.
  
  Ее желудок мгновенно сжался – Это Док?
  
  Она бросила губку в раковину, вытерла руки о заднюю часть джинсов и пошла за телефоном, который трелил на кофейном столике ее мамы.
  
  На идентификаторе вызывающего абонента значилось Министерство юстиции США. Юки ткнула большим пальцем в кнопку приема и сказала: “Кастеллано”.
  
  Час спустя она сидела в кожаном кресле в кабинете судьи Брендана Дж. Даффи, ожидая прибытия Фила Хоффмана.
  
  Даффи выглядел встревоженным, но он даже не намекнул Юки о причине своего звонка, пока не появился Хоффман. Поэтому Юки использовала это время, чтобы изучить книжный шкаф судьи и рассмотреть множество возможностей. Но только одна возможность казалась вероятной, и это было то, что проклятые присяжные, которым было поручено рассматривать дело Стейси Гленн, не вынесли вердикта.
  
  Присяжные повесили – снова.
  
  Итак, из этого следовало, что Даффи объявит судебное разбирательство незаконным и что нахальная королева красоты, избившая своих беспомощных любящих родителей, выйдет из тюрьмы по подиуму с важным видом.
  
  Даффи не вел светскую беседу. Он перешел в рабочий режим, открывая папки, делая заметки, бросая бумаги в корзину для бумаг, когда лучи послеполуденного солнца осветили его персидский ковер, а сердце Юки продолжало отбивать сигнал SOS в ее грудной клетке.
  
  Наконец она услышала голос Хоффмана в приемной.
  
  Он пригнулся, входя в дверной проем, провел рукой по своим взъерошенным черным волосам, сказал: “Извините, ваша честь. Юки. Мы с женой были в Саусалито. С отправкой парома нельзя было торопиться”.
  
  “Сядь, Фил”, - сказал Даффи.
  
  Хоффман сел во второе кресло и спросил: “Вы получили известия от присяжных?”
  
  Юки уже пришла к выводу, что на данный момент Хоффман был бы так же доволен ошибочным судебным разбирательством, как и оправдательным приговором. Он потратил слишком много времени на это дело. Если бы было неправильное судебное разбирательство, его клиента освободили бы – и он мог бы вернуться к получению денег.
  
  “У меня плохие новости”, - сказал Даффи. “В тюрьме была драка”.
  
  “Что произошло?” Спросил Хоффман.
  
  “Ваша клиентка завела подружку за последние пару недель, и, как я понимаю, у ее подружки уже была подружка. В душе произошла драка, и Стейси Гленн проиграла”, - сказал Даффи. “Мисс Девушка Гленн схватила ее за шею, другая девушка схватила Стейси за талию, и они обе потянули”.
  
  Даффи покачал головой, когда они все представили себе эту сцену, но Юки все еще не могла представить, что было таким ужасным.
  
  “Простите, я не понимаю, ваша честь”.
  
  “Моя вина. Я не очень хорошо это объясняю. Голова Стейси Гленн была отделена от спинного мозга”. Он положил руку себе на шею, сказал: “Сама шея – мышцы и так далее – все еще была на месте, но позвоночник был перерезан. С медицинской точки зрения, мисс Гленн перенесла внутреннее обезглавливание.”
  
  “Я никогда не слышал о внутреннем обезглавливании”, - сказал Хоффман.
  
  “Для меня тоже первая, но это то, что я получил от Департамента исправительных учреждений, основываясь на результатах их вскрытия, и я цитирую, ” сказал Даффи, зачитывая из блокнота, - “Эти глупые сигналы превратили Стейси Гленн в болванку”.
  
  Юки встала, вышла, спотыкаясь, из кабинета судьи Даффи, продолжая идти, даже когда Фил Хоффман окликнул ее по имени. Она направилась к лестнице, крепко держась за поручень, пока спускалась по ступенькам, покачиваясь, думая о том, чем закончилось дело.
  
  К тому времени, как она добралась до вестибюля, она знала, что должна связаться с Паризи. Они должны были действительно продумать, что они представят публике, и он должен был справиться с этим, потому что было бы неправильно позволить публике увидеть ее почти неудержимый восторг.
  
  Стейси Гленн была приговорена к смертной казни.
  
  Ни обвинительного приговора, ни увольнения, ни неправильного судебного разбирательства. Это было окончательное решение.
  
  Все было кончено.
  
  Юки не проиграла свое дело – и социопатка Стейси Гленн была мертва.
  
  
  
  Часть четвертая. ДОК
  
  
  Глава 76
  
  
  МЫ С СИНДИ были у Сьюзи рано вечером, и даже в шесть вечера закусочная в карибском стиле была переполнена.
  
  Сумасшедшего заело.
  
  Группа "Стил" была в разгаре; Сьюзи отбивала ритм на соревновании по лимбо; хулиганы, накачанные текилой, падали прямо на бильярдный стол; а Лоррейн, которая обычно предусмотрительна в выборе времени, потеряла хватку.
  
  Она приняла наш заказ на напитки, вернулась, чтобы прочитать нам фирменные блюда, снова вернулась, чтобы показать нам свое обручальное кольцо, затем вернулась, чтобы спросить, есть ли у нас все, что нам нужно.
  
  Это было в первые пять минут.
  
  Я свирепо смотрела на нее, пока она не отшатнулась и не убежала. Клэр и Юки могли появиться в любой момент, а я все еще не разобралась с Синди.
  
  “Перестань ходить вокруг да около, ладно?” - сказала Синди, моя дорогая подруга. Она слегка прижгла это, чтобы это звучало как вызов.
  
  “Прекрасно. Вы с Конклином встречаетесь?”
  
  “Он сказал тебе? Послушай, все началось не так, но ...”
  
  “Ты спишь с ним?”
  
  “Простите, но кто вы? Сестра Мэри Маргарет из ордена Младших сестер Пояса верности?”
  
  “Да, черт возьми. Так и есть”.
  
  “Почему? В чем твоя проблема?”
  
  Я поднял свою пустую пивную кружку, чтобы Лоррейн принесла мне еще.
  
  “Приближается корона”.
  
  “Лоррейн, - сказал я, - послушай это. Синди спит с моим партнером, и она не сказала мне”.
  
  “Ага”.
  
  “Ну, тебе не кажется, что как моему другу, она должна была рассказать мне?”
  
  “О, нет, ты не понимаешь, Линдси”, - сказала Лоррейн. “Не втягивай меня в это. Сейчас я очень счастливая девушка, и я не хочу ссориться ни с кем из вас ”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Ударь меня еще раз”.
  
  “Сейчас вернусь”.
  
  “Ты шутишь, не так ли, Линдси? Ты думаешь, я должна была сказать тебе, что встречаюсь с Ричем, когда я все время знала, что ты заставишь нас обоих чувствовать себя плохо из–за этого - и я даже не знаю почему!” Синди откинулась на спинку стула и действительно выглядела смущенной.
  
  “Ты не знаешь почему?” Спросил я. У меня возникло неприятное чувство в животе, говорившее мне, что я был неправ, а она права, что я был не крутым. И что бы Синди и Рич ни делали вместе, это было их делом.
  
  Синди мало что знала о моей истории с Ричем, и я не собиралась ей рассказывать, но, возможно, он рассказал бы ей.
  
  Может быть, он и был.
  
  Должно быть, на моем лице промелькнула некоторая неуверенность, потому что Синди почувствовала запах крови. Она наклонилась вперед, выпятила подбородок и сказала: “Я понимаю. Вы двое занимаетесь этим, Линдси? Это все? Скажи мне прямо сейчас, потому что, если ты с ним спишь, я вышвырну эту собаку на обочину ”.
  
  “Нет. Нет. Мы не такие. Не хотим и никогда не имели”.
  
  “Хорошо”, - сказала Синди. “Это действительно здорово. Итак, скажи мне еще раз: в чем проблема?”
  
  “Это субординация, Синди...”
  
  “Ты сумасшедший? Я на тебя не работаю”.
  
  “Конклин знает! И мы с ним говорим о вещах, о которых вам не следует знать – ради всех нас. И я был бы рад возможности напомнить ему ”.
  
  “Даже если бы это имело смысл – чего на самом деле нет, – мы не говорим о тебе. Мы не говорим о твоих делах. Мы просто занимаемся отличным сексом и смотрим фильмы в постели”.
  
  Мое лицо вспыхнуло, и я опустила глаза в стол. Синди только что выдала мне слишком много информации, и я полностью свалила это на себя.
  
  Мое пиво уже подступало к горлу, когда я услышала: “Привет, подружки”.
  
  Я поднял глаза и увидел, как Клэр расчищает проходы, направляясь к нашему столику. На руках у нее был ее ребенок, моя крестница Руби Роуз. А Юки и Док замыкали шествие.
  
  “Я еще не закончил говорить”, - прорычал я Синди.
  
  “Прекрасно”, - сказала Синди. “Не заставляй меня слишком долго ждать твоих извинений”.
  
  
  Глава 77
  
  
  У ЮКИ ПОЧТИ кружилась голова от восторга.
  
  Они все сидели вместе в кабинке у Сьюзи, и ее друзьям нравился Док. Поправка. По их лицам она могла сказать, что все они любили его. Он рассказывал им о своем дне в отделении неотложной помощи, говоря: “Приходит пациентка, говорит, что по ночам она вытворяет необъяснимые вещи с тех пор, как начала принимать снотворные. Очевидно, она невольно подошла к своей аптечке и проглотила целую бутылочку таблеток.
  
  “Она показывает мне пустую бутылку”, - сказал Док.
  
  Клэр наклонилась вперед, и у Юки возникло прекрасное чувство, что Клэр была рада поговорить с другим врачом. Она спросила Дока, что это за таблетки.
  
  “Драмамин”.
  
  “От морской болезни?” Спросила Клэр. “Это не может убить ее”.
  
  Док ухмыльнулся и сказал: “Она хотела, чтобы ей промыли желудок, но я просто сказал ей, что в этом нет необходимости. Я сказал: ‘Хелен, у тебя все готово. Закажи круиз!”
  
  Клэр начала смеяться, а малышка протянула руку, опрокинула бутылку пива на колени Синди, и Линдси разошлась, смеясь до тех пор, пока слезы не потекли у нее из глаз.
  
  “Прости, что рассмеялась”, - сказала Линдси Синди. “Нет, я серьезно. Это не смешно”.
  
  Клэр передала ребенка Доку, чтобы та могла вытереть Синди, и ребенок потянул Дока за нос и назвал его “Буг-а”. И он засмеялся над ней, а она издала липкий смешок.
  
  И вечер просто продолжал тянуться в том же духе, один смех сменялся другим, еще более громким, Юки чувствовала, что это ее день рождения, возможно, лучший день рождения, который у нее когда-либо был.
  
  Она рассказала своим друзьям о завершении дела Стейси Гленн, и Линдси пустилась в рассказ о “змее, которая не хотела умирать”, Клэр вытянула руки, чтобы показать, какой длины было животное, и была опасно близка к тому, чтобы снова опрокинуть пиво на колени Синди.
  
  Док сказал: “Но серьезно, ребята, полезно знать, что это была за змея. Знаете, есть противоядие”.
  
  “Противоядие?” Спросила Синди.
  
  “То же самое, но ‘противоядие’ - это реальный термин”, - сказала Клэр. “В любом случае, его не так легко достать, хотя моим пациентам это уже не нужно, док. Пригодилось то, что сержант Боксер умеет махать топором ”.
  
  Пиво продолжали приносить всем, кроме Дока, которому неизбежно пришлось отправиться в больницу. Затем наступила лучшая часть всего. Когда Юки встала, чтобы попрощаться, он обнял ее и поцеловал, наклоняя к себе, пока она не раскололась, и все зааплодировали, все, даже люди, которых не было за их столом.
  
  “Увидимся в эти выходные?” сказал он.
  
  Она кивнула, думая о том, какое белье она наденет. А потом он ушел.
  
  Сразу после этого Синди сказала, что у нее свидание и ей нужно пойти домой переодеться, и Клэр тоже ушла: “Нужно уложить эту малышку в постель”. И Линдси сказала: “Юки, ты не просто назначенный водитель, ты единственный водитель”.
  
  Юки не хотела, чтобы ночь заканчивалась.
  
  “Что, если я отвезу тебя к себе? Почему бы тебе не переночевать у меня?”
  
  “Готово”, - сказала Линдси, опрокидывая свое пиво.
  
  Юки ухмыльнулась. Предоставленная Линдси самой себе, получившая шанс заново пережить вечер и поговорить о Доке – что ж, это просто глазурь на торте.
  
  
  Глава 78
  
  
  Я НАЧАЛ ТЯВКАТЬ, как только сел в машину с Юки.
  
  “Док - это фантастика”.
  
  “Ты действительно так думаешь? Я имею в виду, спасибо, и да, разве он не великолепен?”
  
  “Удивительно великолепно. И ты ему действительно нравишься”.
  
  “Как ты можешь судить?”
  
  “Ты просто можешь. А потом был голливудский поцелуй на глазах у Бога и у всех”.
  
  Юки засмеялась. Это один из самых бесценных даров Юки - смех, от которого ночью может выглянуть солнце. Тем временем мой разум прокручивал события в ускоренном режиме, и я не мог больше ждать. Знала ли Юки? Знали ли все, кроме меня?
  
  Как только машина завелась и мы тронулись, я выпалил: “Юки, ты знала о том, что Рич и Синди встречаются?”
  
  “Нееет. Правда? Я не могу поверить, что она мне не сказала!”
  
  “Вот именно”, - сказал я. “Что я должен чувствовать, когда мой партнер занимается сексом с одним из моих лучших друзей?”
  
  “Тем не менее, это своего рода хорошее совпадение”, - говорила Юки, поворачивая налево, машина мчалась под гору, отчего содержимое моего желудка выплеснулось наружу.
  
  “Он ей всегда нравился”, - сказала Юки, - “но кому он не нравится? Подожди минутку, Линдс. Неужели я упустила очевидное?”
  
  Я опустил окно, и ветер ударил мне в лицо. Юки спрашивала меня: “Ты хочешь, чтобы я съехал на обочину? Ты заболел?”
  
  “Я в порядке”, - рыгнула я.
  
  “Хорошо, так в чем же дело? Твой партнер встречается с твоей подругой. Почему это проблема?”
  
  Я поднял окно, просто оставил его приоткрытым примерно на дюйм. “Рич и я. У нас была пара моментов”, - услышал я свой голос.
  
  У Юки отвисла челюсть, когда она повела машину по прямой, остановившись на светофоре, затем повернула голову, чтобы посмотреть на меня.
  
  “Дайте определение ‘моментам’. ”
  
  Внезапно я начал рассказывать Юки все: о том, как мы с мисс Конклин были близки, когда дело привело нас в Лос-Анджелес. Я рассказала ей, как мы остановились, пока все не зашло слишком далеко, и как химия просто не ослабевала. Что она вспыхивала, даже когда сгорела моя квартира, когда я переехала к Джо. Даже неделю назад, когда Конклин запечатлел страстный поцелуй на моих губах у машины.
  
  Я все еще разговаривал, когда мы въехали в подземный гараж под многоквартирным домом Юки. Она заглушила двигатель и повернулась ко мне лицом.
  
  “Ты влюблена в него?”
  
  “Влюблен? Я не знаю, как это назвать, но между нами есть что-то особенное...”
  
  “Так это не из-за Синди. Это из-за Конклина”.
  
  Я пожал плечами.
  
  “У вас с Конклином есть что-то довольно особенное, от чего вы неоднократно отказывались и не намерены действовать дальше, не так ли?”
  
  Я был пьян, и меня допрашивал мой друг прокурор. У меня не было защиты.
  
  “Мы говорили об этом”, - сказал я. “Это был мой выбор, и я рад, что мы никогда не делали ничего, что могло бы уничтожить Джо”.
  
  “Итак, что ты чувствуешь к Джо? Скажи мне правду”.
  
  “Я люблю его”.
  
  “Докажи это мне, потому что прямо сейчас я этого не понимаю”.
  
  Я извинился, вышел из машины, подошел к огромному мусорному баку у лифта и меня вырвало. Юки была там в мокром халате, обнимая меня за талию, с пачкой жвачки.
  
  Но она не позволила мне сорваться с крючка.
  
  Мы вернулись к машине и заняли свои места, и она сказала: “Скажи мне всю правду и ничего, кроме”.
  
  Я сказал ей, что когда я встретил Джо, это было как удар молнии прямо между глаз, и это было взаимно. И с того дня Джо никогда меня не подводил. Что он изменил всю свою жизнь, чтобы быть со мной. Что он был не только моим любовником, но и лучшим другом, человеком, с которым я могла быть настоящей. Что единственным страхом, который я когда-либо испытывала по поводу своей любви к Джо, было сделать следующий шаг вместе с ним, потому что это было бы навсегда.
  
  “Если мы поженимся, я никогда не смогу оставить его”, - сказала я.
  
  “И это плохо?” Спросила меня Юки.
  
  “Это пугающая вещь”.
  
  “Я не эксперт, но разве слово "страшно" не подходит, когда ты травмирован? Когда умер кто-то, кого ты любишь?”
  
  Я кивнул. Она говорила о Крисе, моем бывшем партнере и парне, которого застрелили на работе.
  
  Юки потянулась, взяла меня за руку.
  
  “Линдси, это нормально, что у нас с Ричем есть химия. Ты ничего не можешь с этим поделать. Это весело, может быть, и круто, когда рядом с тобой постоянно кто-то, кто в тебя сильно влюблен. Ты уже решила, что он не для тебя, но он - твой черный ход, твой спасительный люк, потому что ты боишься выходить замуж. Имею ли я на это право?”
  
  Теперь подступали слезы. Юки крепче сжала мою руку.
  
  “Отпусти его”, - сказала она. “Отпусти себя”.
  
  Юки протянула руки и обняла меня. Она крошечное создание, а я Амазонка, но почему-то это неловкое объятие было именно тем, что мне было нужно. Я плакал по-настоящему, а Юки гладила меня по волосам.
  
  “Ты знаешь, чего я хочу от Дока?” - спросила она. “Именно того, что у тебя есть с Джо”.
  
  
  Глава 79
  
  
  На следующее утро Синди сидела за своим столом в изоляторе временного содержания и просматривала свои записи, чтобы перепроверить свою память. Затем она нашла это, запись, которую она сделала в своем импровизированном интервью с девушкой, называвшей себя Сэмми, взвинченным подростком, который упомянул, что “люди” убили Родни Букера, не одного человека, а по крайней мере двоих.
  
  Синди чувствовала себя преследуемой этим словом – “люди” – сожалея, что Сэмми сбежала до того, как она проследила за тем, что могло бы стать важной зацепкой к выяснению, кто убил Родни Букера.
  
  Синди снова позвонила Линдси, на этот раз оставив ей сообщение с благодарностью за розы sweetheart. Затем она схватила свою сумочку и покинула здание Chronicle, совершив короткую прогулку до From the Heart.
  
  Бездомный парень примерно ее возраста, по имени Энджел, сверкнул своей ослепительной улыбкой и открыл дверь в столовую, отвесив Синди широкий поклон.
  
  “Привет, мисс Синди Томас. Мы назвали тебя возлюбленной "От всего сердца". Всенародным голосованием”.
  
  Синди ухмыльнулась, спросила Энджела, знает ли он девушку по имени Сэмми, и Энджел ответил: “Конечно, я знаю Сэмми. Сейчас она внутри”.
  
  Синди осмотрела большую комнату и наконец увидела Сэмми, работающего за паровым столом, разносящего обед длинной очереди уличных посетителей. Сэмми была одета в красивые брюки, дорогие многослойные топы ярких цветов, ее светло-желтые волосы были аккуратно заплетены в косу по спине.
  
  И хотя зрачки Сэмми были достаточно большими, чтобы видеть с другого конца комнаты, подросток явно был волонтером, а не клиентом.
  
  Синди подошла к столу steam и сказала: “Привет, Сэмми. У тебя найдется для меня время?”
  
  Сэмми выглядел не просто нервным, а дерганым. “Нет”, - сказала она. “Я просто не могу”.
  
  “Пожалуйста”.
  
  “Я не могу говорить с тобой здесь”, - пробормотал Сэмми. “Встретимся у Мо через полчаса, если ты сейчас уйдешь”.
  
  Синди ждала Сэмми у "Мо" и через час заказала ржаной сыр на гриле. Как только его принесли, Сэмми опустилась на стул напротив нее.
  
  “Ты перегибаешь палку, Синди”, - сказала девушка, качая головой. “Я предупреждала тебя, чтобы ты была осторожна, но ты просто не можешь оставить все как есть”.
  
  “Я могу хранить секреты, ” сказала Синди, “ но я не могу просто отказаться от этой истории”.
  
  “Нет? Ну, мой отец посадил меня под домашний арест. Он не хочет, чтобы я с кем-либо разговаривала, особенно с тобой”. Девушка съела "Лайф Сейверс" и заказала кока-колу. “Классика”, - сказала она официантке.
  
  “Почему не я?”
  
  “Потому что ты хочешь, чтобы тебя убили”.
  
  Синди помешала кофе и сказала: “Видишь, это сбивает меня с толку, Сэмми. Почему я в опасности? Что такого особенного в Родни Букере, что писать о нем опасно для жизни?”
  
  “Потому что его убийцы не уличные люди, Синди. Его убийцы не хотят, чтобы их разоблачили, арестовали, обвинили в убийстве”.
  
  Синди сказала: “Мне нужна твоя помощь”.
  
  Сэмми откинулась на спинку стула, ее глаза расширились от страха. Она сказала: “Мне тоже нужна твоя помощь. Я хочу уехать отсюда. Уехать из города. Но у меня нет денег. Я заключу с тобой сделку. Ты можешь выдать мне какой-нибудь аванс в счет этого вознаграждения? Например, десять тысяч?”
  
  “Ни за что”, - сказала Синди. “Эти деньги будут там, пока убийцы Бэгмена не будут осуждены. Я могу достать тебе пару сотен баксов, если это поможет”.
  
  “Забудь об этом. Спасибо, но нет, спасибо. Я сказал, что мне нужна помощь, и, кстати, пошел ты”, - сказал Сэмми.
  
  Как только Сэмми вышла из закусочной, Синди оплатила счет и вернулась на работу. Сэмми наконец-то добрался до нее. Страх подростка мог быть паранойей наркомана в максимальной степени, но у Синди возникло другое чувство – что убийство Родни Букера было связано с чем-то большим, чем-то организованным.
  
  Что означало, что она была не в своей лиге.
  
  Она набрала номер, который знала наизусть. “Рич, - сказала она, - нам нужно поговорить”.
  
  
  Глава 80
  
  
  КОНКЛИН НАШЕЛ СКИПА УИЛКИНСОНА у Макбейна, одна рука в миске с арахисом, другая обнимает кружку со свежезаваренным напитком. Уилкинсон был худым парнем с короткой стрижкой, учился в академии вместе с Конклином. Теперь он занимался наркотиками и пороком, или, как он это называл, “Наркотиками и шлюхами”.
  
  “Так ты хочешь поговорить о Бэгмене?” - Спросил Уилкинсон.
  
  “Все, что вы можете мне рассказать. Это убийство, которое остается нераскрытым”.
  
  “Да, ну, я не могу рассказать вам слишком много. У нас было несколько стычек с ним. Он был мелким торговцем наркотиками”.
  
  “Какого рода наркотики?”
  
  “Крэк. Я принес тебе его досье”.
  
  Уилкинсон достал из своего потрепанного портфеля папку с загнутыми краями и передал ее Конклину. “У нас никогда не было достаточно веских оснований для его ареста. То, что он делал, вызывало отвращение”.
  
  “Что это было?” Спросил Конклин. Не было ни протокола ареста, ни фотографии с лица, только рукописные заметки, прикрепленные степлером к задней части папки с надписью "БЭГМЕН ИИСУС". Они не знали его имени.
  
  “Он превращал девочек-подростков в торговцев наркотиками. У него была целая сеть таких продавцов. Отправлял их продавать на улицу. Я не уверен, что он не занимался сексом со всеми ними.
  
  “Это все из уличных разговоров, а не из надежных источников. Итак, мы посадили на улице пару женщин-полицейских, подождали, пока он заглотит наживку, но он этого не сделал ”.
  
  “И ты сдался? Послушай, я не критикую. У нас не было времени расследовать его убийство больше, чем несколько часов ...”
  
  “Мы не увольнялись”, - сказал Уилкинсон. “Но, как я уже сказал, Конклин, он был мелким. Крэк - это плохо, но нас заполонил метамфетамин, что гораздо хуже. Дети готовили его в своих подвалах. Это было легко и дешево, но с тех пор, как запретили эфедрин, метамфетамин стал крупным бизнесом.
  
  “Это грандиозно, выходит из-под контроля. В дело вмешивается организованная преступность. Материал поступает потоком из Мексики. Я не хочу отгрызать вам уши, но это ускользает от нас. И это убивает хороших ребят. Одно попадание, и у них нет ни единого шанса ”.
  
  Конклин сказал: “Итак, Родни Букер торговал крэком. У нас этого не было”.
  
  “В конце концов, мы бы поймали Бэгмена, но нам нужно было беспокоиться о собаках покрупнее. А потом кто-то добрался до этого ублюдка первым. И я говорю, отлично. Рад, что они уложили этого ублюдка и убедились, что с ним покончено навсегда ”.
  
  
  Глава 81
  
  
  НЕЗАДОЛГО ДО ВОСЬМИ серым утром Синди встала между мной и Конклином, указывая пальцем в направлении молодой женщины, шагающей по Пятой улице.
  
  “Это она. Красная рубашка, светлая коса. Это Сэмми”.
  
  Сэмми услышала свое имя, повернула голову, увидела Конклина, бегущего к ней, и рванула с места, как будто у нее были реактивные двигатели на каблуках туфель. Она вылетела с тротуара на улицу, нырнула под грузовик с рыбой, который набирал скорость, когда загорелся зеленый свет.
  
  Я думал, что грузовик, возможно, подрезал ее, но передача переключилась на третью, и грузовик ускорился, когда Конклин обогнул заднюю дверь. Я тоже бежал, проскальзывая через отверстия на забитой людьми улице и тротуарах, выкрикивая: “Полиция! Расступитесь!” на бегу.
  
  Я слышал, как Конклин фыркнул, вот как близко я был, когда трещина в тротуаре зацепила носок моего ботинка, и я упал. У меня перехватило дыхание.
  
  Я, пошатываясь, поднялся на ноги, и тогда какой-то гражданин указал мне дорогу. К тому времени, как я догнал их, Конклин загнал Сэмми в нишу между двумя зданиями и кричал парню с широко раскрытыми глазами, тяжело дышащему: “Прекрати убегать и послушай”.
  
  Группа бездомных поднялась с тротуара возле столовой для бедных, некоторые отошли в сторону, другие кружили вокруг Конклина и Сэмми. Это была угрожающая банда, и их было много. Я показал свой значок, и ворчащая толпа расступилась, давая нам место.
  
  “Мы хотим поговорить с вами в участке”, - говорил Конклин девушке. “Вы войдете, будьте добропорядочной гражданкой. Понимаете? Сотрудничайте, и мы вас не арестуем”.
  
  “Нет. Я не понимаю. Я ничего не сделал”.
  
  “Видите, я хочу вам верить”, - сказал инспектор Конклин с тающими карими глазами. “Но я не верю”.
  
  
  Глава 82
  
  
  ДВАДЦАТЬ МИНУТ СПУСТЯ Сэмми, фамилия которого до сих пор неизвестна, сидел напротив нас в комнате для допросов номер один, видеокамера смотрела со своего паучьего насеста в углу потолка.
  
  У Сэмми не было удостоверения личности, но она призналась, что ей восемнадцать. Она была законной, и мы могли ее допросить. Я сделал все возможное, чтобы подружиться с ней, сказать ей, что понимаю, почему она была напугана, и предложить ей гарантии, но ребенок на это не купился.
  
  Ее ответы были уклончивыми, а дерьмовое отношение Сэмми подсказало мне, что она скрывает что-то важное. И как бы я ни был взбешен, у меня росло ощущение, что все, что она знала, могло помочь нам раскрыть дело Бэгмена Иисуса – возможно, сегодня.
  
  У угрюмого подростка были темные круги под глазами и впалые щеки наркоманки, переживающей ломку. Она разорвала упаковку "Лайф Сейверс" и размолола конфету между коренными зубами. Я почувствовал запах дикой вишни, и впервые, я мог поклясться, я почувствовал запах ее страха.
  
  Сэмми боялась, что убийца Бэгмена придет за ней, если она заговорит? Или она была замешана в его смерти?
  
  Я попробовал еще раз, по-хорошему. “Сэмми, что тебя беспокоит?”
  
  “Быть здесь”.
  
  “Послушайте, мы не пытаемся вас напугать. Мы пытаемся выяснить, кто убил Бэгмена. Помогите нам, и мы позаботимся о том, чтобы с вами ничего не случилось”.
  
  “О, как будто в этом-то и проблема”.
  
  “Помоги мне понять. В чем проблема?”
  
  Маска крутой девчонки упала.
  
  Сэмми закричал: “Я просто ребенок! Я просто ребенок!”
  
  Это задело меня и заставило захотеть отступить.
  
  Вместо этого я напал. Я снял куртку, чтобы Сэмми мог увидеть мой пистолет.
  
  Я сказал: “Прекрати нести чушь. Расскажи мне, что ты знаешь, или ты проведешь лучшие годы своей жизни в тюрьме как соучастник убийства Родни Букера постфактум”.
  
  Конклин согласился. Он подчинялся мне, называл меня “Сержантом”, делал свой взгляд жестким всякий раз, когда Сэмми обращался к нему за помощью.
  
  Мы никогда не давали ребенку в ней шанса.
  
  
  Глава 83
  
  
  КОНКЛИН СКАЗАЛ МНЕ, что у Бэгмена была сеть продавщиц крэка, но я не представлял себе девушку, подобную Сэмми: все еще хорошенькую, хорошо одетую, белую девушку, которая говорила так, как будто ее воспитывали на семейных ценностях и получила хорошее образование.
  
  Как Бэгмену удалось заполучить ее на крючок?
  
  Когда я наклонился к Сэмми, она расплакалась, поэтому Конклин подтолкнул коробку с салфетками через стол. Сэмми вытерла глаза, высморкалась, глотнула воздуха.
  
  И затем она начала говорить.
  
  “Мы продавали крэк, ясно? Бэгмен заплатил нам кристаллом, и мы употребили его вместе с ним. Целыми днями пускала тучи, не ела и не спала, просто занималась неконтролируемым сексом!” - крикнула она мне в лицо. “Эти возмутительные оргазмы, десять, двадцать раз, один за другим ...”
  
  “Звучит заманчиво”, - сказал я.
  
  “Да”, - сказал Сэмми, пропустив мимо ушей сарказм. “Нереально. Потом он отвозил нас на работу, и когда мы выполняли свои задания, мы возвращались домой к Бэгмену Иисусу”.
  
  “Сколько девушек - это "мы’?”
  
  Сэмми пожал плечами. “Трое или четверо. В доме одновременно проживает не более пяти человек”.
  
  “Запиши их имена”, - сказал Конклин, принося девушке блокнот и ручку. Сэмми вернулся на землю, одарил Конклина взглядом, означающим "Ты с ума сошел?".
  
  Я спросил ее: “Что ты имеешь в виду, говоря "отвезти нас на работу’? Отвезти что?”
  
  “У Бэгмена, конечно, был фургон”.
  
  Голос Сэмми начал срываться. Конклин вышел из комнаты, вернулся с высокооктановой колой и протянул ее девушке, которая осушила банку одним длинным глотком.
  
  Я подумал о Родни Букере, красивом мужчине, который поступил в Стэнфорд и вступил в корпус мира, а затем круто повернул в наркобизнес, придав ему оригинальный и особенно жестокий оборот.
  
  Сэмми описал этот ужас, по-видимому, не понимая, от чего меня тошнит. Букер содержал добровольный гарем из подростков, торговавших крэком, и пристрастил их к наркотику, который доставлял умопомрачительный секс, пока они не перегорели и не умерли.
  
  Букер был современным дьяволом.
  
  Конечно, кто-то убил его.
  
  Я спросил Сэмми, где фургон Букера, и она снова пожала плечами. “Понятия не имею. Я выполнила свой гражданский долг? Могу я уйти, пожалуйста?”
  
  Конклин продолжал настаивать. “Итак, позвольте мне прояснить. Букер готовил метамфетамин у себя дома?”
  
  “Он был таким какое-то время, но это было опасно”.
  
  Сэмми долго и громко вздохнул, несколько секунд помолчал, затем продолжил.
  
  “Вся моя жизнь иссякла, когда умер Бэгмен. Теперь мои долбаные родители ‘приводят меня в порядок’. Ты знаешь, каково это - упасть в колодец? Это моя жизнь. Я схожу с ума”.
  
  “Угу”, - сказал Конклин. Я восхищался его упорством. “Вы сказали Синди Томас, что знаете, кто убил Бэгмена ...”
  
  “Я никогда этого не говорил”.
  
  “Сержант?” Спросил Конклин.
  
  “У нас достаточно”, - сказал я, вставая и надевая куртку.
  
  “У тебя есть право хранить молчание”, - сказал Конклин Сэмми. “Все, что ты скажешь, может и будет использовано против тебя ...”
  
  “Вы меня арестовываете?”
  
  Сэмми напряглась, когда Конклин поднял ее на ноги и защелкнул наручники на ее запястьях.
  
  “Я хочу, чтобы мне позвонили”, - сказала она. “Я хочу к своему отцу”.
  
  
  Глава 84
  
  
  ПОЛНОЕ ИМЯ СЭММИ было Саманта Пинкус, как мы выяснили, когда ее отец ворвался в дежурную часть подобно зимнему шквалу.
  
  Нил Пинкус был адвокатом, который работал на общественных началах для малоимущих завсегдатаев Миссионерского округа, где у него и его брата была юридическая практика из двух человек в том же здании, что и "От всего сердца".
  
  Я смерил Пинкуса взглядом, когда он встал надо мной за моим столом и потребовал встречи со своей дочерью. Ему было пять десять, подтянутый 160-летний мужчина, под сорок, лысеющий, и его кожа головы вспотела от пара, который валил из ушей.
  
  “Вы удерживаете мою дочь за то, что она сказала без присутствия адвоката? Я собираюсь подать в суд на каждого из вас в отдельности, и я собираюсь подать в суд на город, вы понимаете? Вы не зачитали ей ее права, пока она не предъявила обвинения самой себе ”.
  
  “Верно”, - сказал я. “Но это не был допрос в условиях содержания под стражей, мистер Пинкус. Ее права не были нарушены”.
  
  “Сэм этого не знала. Ты напугал ее. То, что ты сделал, было равносильно пытке. Я чертовски хороший адвокат по защите прав жертв, и я собираюсь отправить вас двоих в ад ”.
  
  Джейкоби наблюдал за происходящим из-за стеклянных стен своего кабинета, и двенадцать других пар глаз в дежурной были опущены, украдкой поглядывая вниз.
  
  Я поднялся во весь свой рост в пять футов десять дюймов плюс два дюйма для моих ботинок и сказал: “Уменьшите его на несколько ступеней, мистер Пинкус. Прямо сейчас это касается только нас четверых. Помоги своей дочери. Убеди ее сотрудничать, и мы не будем ее арестовывать ”.
  
  Пинкус с отвращением хмыкнул, кивнул, затем последовал за нами в комнату для допросов, где ждала его дочь со скованными перед ней руками. Отец сжал ее плечо, затем выдвинул стул из-за стола и сел.
  
  “Я слушаю”.
  
  “Мистер Пинкус, по ее собственному признанию, ваша дочь - наркоманка и дилер”, - сказал я. “У нее была связь с Родни Букером, также известным как Бэгмен Иисус, ныне насильственно умершим. Саманта не только продавала крэнка Букеру, но и сообщила очень надежному источнику, что знает, кто его убил. Она важный свидетель, вот почему мы ее задерживаем, и нам нужно, чтобы она рассказала нам, кто убийца Букера ”.
  
  “Я не признаю, что она приторговывала, - сказал нам Пинкус, - но если и приторговывала, то сейчас она этого не делает и тоже не употребляет”.
  
  “Ну, тогда все в порядке”, - отрезала я.
  
  “Послушай, мы с ее матерью следим за ней. Ранний комендантский час. Никакого мобильного телефона. Никакого компьютера. Она работает волонтером в бесплатной столовой, чтобы увидеть, какой плохой может стать жизнь, и она работает под моим офисом ”.
  
  Пинкус поднял скованные наручниками запястья своей дочери, чтобы я мог увидеть ее часы. “Это GPS. Она никуда не может пойти без моего ведома. Сэм стала образцом трезвости. Я даю тебе свое слово”.
  
  “Это все, мистер Пинкус?”
  
  Саманта заплакала.
  
  “Где твоя порядочность?” Пинкус плюнул. “Букер был подонком. Он имел дело с детьми, которые продавали детям. Не только с моей дочерью, но и с другими девушками. Много хороших девочек. Мы сообщили о нем ”.
  
  “Кто это ‘мы’?” - Спросил я.
  
  “Ассоциация пятой улицы". Посмотрите это. Я подал жалобу от имени ассоциации в феврале, и снова в марте. Снова в апреле. Копы ничего не сделали. Нам сказали: ‘Если у вас нет доказательств, заполните форму”.
  
  “У вас есть пистолет, мистер Пинкус?”
  
  “Нет. И я прошу вас о перерыве. Отпустите Саманту под мою опеку. Тюрьма, даже на одну ночь, может уничтожить этого ребенка ”.
  
  Мы согласились отпустить девушку, предупредили Пинкуса, чтобы он не позволял ей покидать город.
  
  Как только эти двое покинули помещение отдела, Конклин и я подошли к нашим столам и вызвали имя Пинкуса в базе данных. У него не было листка, но Конклин нашел кое-что еще.
  
  “У Нила Пинкуса есть лицензия на ношение оружия, и у него зарегистрированный Rohm двадцать два”, - сказал Конклин поверх своего монитора. “Дешевый маленький грязный пистолет для дешевого маленького грязного адвоката. Этот сукин сын солгал”.
  
  
  Глава 85
  
  
  К полудню мы с КОНКЛИНОМ были у дверей адвокатской конторы "Пинкус и Пинкус", и с нами было еще четверо полицейских. Когда дверь открылась, мы протиснулись мимо приемной, и я вручил Нилу Пинкусу ордер.
  
  Я сказал: “Держи свои руки так, чтобы я мог их видеть”.
  
  Пинкус глупо моргнул. “Что?”
  
  “Ты думал, мы не узнаем о пистолете?”
  
  “Эта ... вещь была украдена”, - сказал Пинкус. “Я сообщил об этом”. Адвокат отодвинул свой стул, сказал: “Я хранил ее здесь”.
  
  Я открыл ящик стола, внизу справа, увидел металлическую коробку с оружием. Я поднял крышку, уставился на картонную коробку в поисках револьвера Rohm.22. Коробка была пуста.
  
  “Вы держали этот ящик с оружием запертым?”
  
  “Нет”.
  
  “Где ты хранил патроны?”
  
  “В том же ящике. Послушайте. Я знаю, что это нарушение, но если бы мне понадобился пистолет, то он понадобился бы быстро. Сержант, я редко открывал коробку ”, - сказал Пинкус. “Это могло быть украдено в любое время за последние шесть месяцев. Ты здесь отвернись на секунду, ответь на телефонный звонок или отлить ...”
  
  Я встал перед Пинкусом, рывком открыл остальные ящики его стола, в то время как Конклин сделал то же самое с таким же столом брата Ала в соседней комнате.
  
  Затем мы вшестером взломали картотечные шкафы, перевернули всю кладовку, заглянули под подушки на потрескавшемся кожаном диване. Через некоторое время братья Пинкус успокоились, поговорили о нас со своими клиентами, вели себя нормально и полностью так, как будто нас там не было.
  
  Когда у нас ничего не осталось, Конклин и я посетили оба дома Пинкусов, один в Форест Хилл, а другой на бульваре Монтерей. Хорошие кварталы, места, где не было плохих детей. Мы встретились с двумя милыми женами, Клаудией и Ревой, которых мужья попросили сотрудничать с нами.
  
  Мы ознакомились с внутренностями семейных шкафов Пинкус, буфетов, сундуков для надежды и инструментов, и жены Пинкус добровольно позволили нам обыскать их машины.
  
  Их места были такими же ослепительно чистыми, как белые простыни, свисающие с веревки в солнечный день.
  
  Исполнение этих ордеров было физически и эмоционально истощающим. Я был выжат и подавлен, и нам нечего было показать за нашу работу.
  
  Использовался ли пистолет Нила Пинкуса для убийства Бэгмена?
  
  Я все еще не знал, но если бы мне пришлось гадать, где сейчас находится этот пистолет, я бы сказал, что стрелок сбросил его с моста через некоторое время после казни Родни Букера. И в настоящее время это было погребено зыбучими песками на дне залива Сан-Франциско.
  
  
  Глава 86
  
  
  КОНКЛИН И я сели в патрульную машину, которую мы припарковали возле дома Алана Пинкуса.
  
  Я был должен Джейкоби позвонить и объясниться, и знал, что он сойдет с ума, когда я скажу ему, что мы провели весь день, преследуя наемного убийцу Бэгмена, когда псих бросал друзей мэра ядовитой рептилией.
  
  Я собирался сказать об этом Конклину, но теперь, когда мы были одни, слона в машине нельзя было игнорировать.
  
  Конклин выключил радио, на мгновение повертел ключи от машины в руке и сказал: “Синди говорила с тобой о ... э-э... нас”.
  
  “Да. Это было довольно неожиданно”, - сказала я, удерживая его взгляд, пока он не отвел глаза.
  
  “Она сказала, что ты был расстроен”.
  
  Я пожал плечами.
  
  “Прости, что я не сказал тебе, Линдс ...”
  
  “Привет. Я в порядке. В порядке”, - солгала я. “Как только я подумала об этом, я поняла, что вы двое от природы”.
  
  “Прошла всего, наверное, неделя”.
  
  “Неважно. Как говорит Джейкоби: "Я люблю вас, ребята”.
  
  Конклин рассмеялся, и этот смех сказал все. Он прекрасно проводил время с моим дерзким, великодушным другом, и он не хотел останавливаться.
  
  Парень, который поцеловал меня на прошлой неделе – тот парень ушел. Конечно, я отвергла его, и конечно, он мне не принадлежал. Но даже так, это причиняло боль. Я скучала по Ричи, который мечтал обо мне.
  
  Я задавалась вопросом, не был ли его секс с Синди обходным путем для того, чтобы переспать со мной. Это была паршивая мысль, вряд ли достойная меня, но – ха! – Я все равно так подумала.
  
  И я вспомнил совет Юки: “Отпусти его. Отпусти себя”.
  
  Конклин наблюдал за моим лицом в поисках знака, возможно, моего благословения, поэтому я был рад, когда костяшки пальцев постучали в мое окно. Это был Алан Пинкус, рано вернувшийся с работы.
  
  Он был крупнее своего старшего брата, у него было больше волос. В остальном они были клонами.
  
  Я со звоном опустил стекло.
  
  “Сержант Боксер? Вы закончили? Потому что я хочу вернуть свою семейную жизнь в нормальное русло”.
  
  “На данный момент мы закончили, но мы не собираемся уходить”.
  
  “Я понимаю”.
  
  “Если что-нибудь случится, о чем нам следует знать, звоните нам”.
  
  “Честь бойскаута”.
  
  Пинкус поднял три пальца, затем повернулся и зашагал по дорожке к своей входной двери. Он намекал на это? Я не мог сказать. Когда он был внутри, я сказал Конклину: “Давай позвоним Синди”.
  
  
  Глава 87
  
  
  ПОЗЖЕ в ТОТ ЖЕ ДЕНЬ Конклин, Синди и я пили пиво Macbain's в пабе ’Мир" практически в одиночестве. У нас был столик в задней части зала, миска с лиофилизированным арахисом и диетическая кола повсюду.
  
  Лицо Синди покраснело, и это не имело никакого отношения к ее близости к моему партнеру.
  
  “Ты позволил им уйти? Ты не держал их, не сжимал их...”
  
  “Звучит как поп-песня”, - съязвил Конклин, и он был так увлечен Синди, что на самом деле спел несколько строчек: “Обними меня, сожми меня, никогда не отпускай меня ...” Но Синди была не в настроении.
  
  “Как ты можешь смеяться надо мной?”
  
  Улыбка Конклина погасла. “Син, мы бы сделали, если бы могли, но мы не можем выдвинуть обвинительное заключение. Пока нет”.
  
  “Но вы работаете над этим делом? Клянетесь Богом?”
  
  Мы с Конклином оба кивнули, Конклин добавил: “Мы серьезно работаем над этим делом”.
  
  Синди уронила голову на руки и застонала. “Я поместила этого парня на первую страницу "Сан-Франциско Кроникл". ‘Бэгмен Иисус, уличный святой’. И он кто? Превращение подростков в торговцев наркотиками? И вы думаете, что именно поэтому кто-то убил его? Боже Всемогущий. Что мне теперь делать?”
  
  “Делай то, что ты делаешь всегда”, - сказала я своей подруге. “Говори правду. И эй, Синди, эта история лучше, верно?”
  
  Ее глаза расширились, когда она мысленно увидела размер заголовка. “Я могу сослаться на надежные источники, близкие к полиции Сан-Франциско?”
  
  “Да. Конечно”.
  
  Конклин оплатил счет, и мы втроем вышли из бара. Синди направилась обратно в "Кроникл" на срочную встречу со своим боссом, а мы с Конклином прошли в холл.
  
  Вернувшись в полумрак загона для скота, Конклин загрузил свой Dell. Я просмотрел сообщения, пришедшие, пока нас не было, и нашел одно от Сент-Джуд, которое Бренда пометила как СРОЧНОЕ. Я набрал половину номера Маккоркла, когда Конклин сказал: “Невероятно”.
  
  Я перестал набирать номер. “Что у тебя?”
  
  “Фургон Родни Букера конфискован, Линдси. На следующий день после того, как он был убит, его отбуксировали из зоны, где парковка запрещена”.
  
  Я позвонил на штрафстоянку, нашел машину и отдал срочный приказ доставить ее в криминалистическую лабораторию.
  
  Наш тупик оказался широко открытым.
  
  И это то, что я крикнул через плечо Джейкоби, который надвигался на нас, дыша огнем, когда мы с Конклином выбегали из дежурной части.
  
  
  Глава 88
  
  
  К СЕМИ ВЕЧЕРА криминалисты использовали большую часть нашего ордера на обыск фургона Букера. Умник Бретт Феллер и его мускулистая компания, Рэй Бейтс, разобрали синий фургон на груды различных деталей. И они нашли сумку Бэгмена, привязанную к нижней части заднего сиденья с помощью банджи-троса.
  
  Двое молодых людей еще не закончили. Они откручивали гайки, болты и диски шин, надеясь найти спрятанный тайник с наркотиками или оружием, но когда Конклин и я открыли коричневый кожаный мешочек, похожий на почтовый мешок, и заглянули внутрь, я сказал: “Отойдите, ребята. Вот и все”.
  
  Я достал вещи из сумки. Конклин разложил их на светлом столике, и Феллер, энергичный двадцатичетырехлетний парень с легким налетом обсессивно-компульсивного расстройства и стремлением стать следующим Джилом Гриссомом – по-настоящему – аккуратно разложил все и сфотографировал.
  
  Мое сердце колотилось там-дум, там-дум на протяжении всего этого процесса, и, честно говоря, я был удивлен собственным волнением.
  
  В последние недели я постоянно заботился о Бэгмене Иисусе. Сначала я списал его со счетов как одного из десятков уличных убийц, которых каждый год убивают в споре о выборе места для ночлега или порции выпивки.
  
  К тому времени, как Синди сказала: “Всем наплевать”, я уже сделал это.
  
  Когда скиталец Иисус оказался наркоторговцем, я снова потерял интерес. Теперь он превратился в хищника без совести, и я проходил через удар хлыстом Скитальца Иисуса.
  
  Кто укоротил этого парня?
  
  Чему мы научимся из его материала?
  
  Открывая сумку Бэгмена, я почувствовал себя так, словно проснулся рождественским утром и обнаружил, что Санта оставил всю свою сумку под елкой.
  
  Я достал свой блокнот, записал наши находки.
  
  Предметы с первого по четырнадцатый были разными: заплесневелый сэндвич в пакете на молнии, несколько пачек банкнот, перевязанных резинкой в соответствии с номиналом – на вид не более двух тысяч долларов.
  
  Там была потертая Библия с именем Родни Букера на форзаце и то, что, казалось, было самым крупным выигрышем: полдюжины пакетиков с искрящимся белым порошком – примерно шесть унций кристаллического метамфетамина.
  
  Но по-настоящему интересным был предмет номер пятнадцать: кожаная папка размером примерно пять на восемь дюймов, в которой путешественники хранят свои билеты на самолет и паспорта.
  
  Конклин открыл папку, вынул содержимое и развернул бумаги, обращаясь с ними так, словно это были Свитки Мертвого моря. Когда мой партнер разложил бумаги на столе, Феллер сделал фотографии, и я назвал документы вслух.
  
  “Послужной список фургона. Замена масла и смазочных материалов, сто семьдесят две тысячи триста тридцать четыре мили. Похоже на выигрышный лотерейный билет, пять номеров из восьми, датированный днем до того, как было найдено тело Букера ”.
  
  Я заметил несколько депозитных квитанций, чуть более трех тысяч наличными за трехдневный период, и там были квитанции из ресторанов быстрого питания.
  
  Но когда криминалист Бейтс нашел бумажник Бэгмена глубоко внутри дверной панели, содержимое чуть не снесло стены криминалистической лаборатории.
  
  
  Глава 89
  
  
  БУМАЖНИК БЫЛ ТОНКИМ, из козьей кожи хорошего качества, с инициалами RB, выбитыми золотом в уголке. Я достал водительские права Букера и нашел лист желтой бумаги в отделении для купюр.
  
  Я развернул его, мои глаза впитывали данные, мой мозг на несколько ударов отстал, пытаясь разобраться в этом.
  
  Я сказал: “Это купчая. Родни Букер купил автобус на стоянке подержанных автомобилей в Тихуане второго мая, всего за несколько дней до своей смерти.
  
  “Здесь сказано, что это был старый школьный автобус тысяча девятьсот восемьдесят третьего года”.
  
  Я уставился на желтую бумагу, но мой внутренний взор был на Маркет и Четвертой сразу после того, как взорвался старый школьный автобус, наполнив воздух кровавым туманом, усеяв улицу частями тел.
  
  Погибло десять невинных людей.
  
  Другие были ранены, со шрамами на всю жизнь.
  
  Я вспомнил, как сидел на корточках на разбитом стекле, разговаривал со следователем по поджогам Чаком Ханни, когда он указывал на сломанные детали и оплавленные куски в том, что осталось от задней части автобуса, показывая мне, что автомобиль был передвижной лабораторией по производству метамфетамина.
  
  Личность владельца автобуса так и не была установлена.
  
  “Что сказал Сэмми?” Я спросил своего напарника. “Бэгмен готовил метамфетамин дома – но это было слишком опасно?”
  
  “Верно”.
  
  Я достал из бумажника второй листок бумаги. Он был простого белого цвета, шесть на четыре дюйма, с заклеенным краем, очевидно, вырванный из блокнота, сложенный пополам. На бумаге от руки были написаны цифры, переводящие песо в доллары. Мне бросилось в глаза нацарапанное слово: “эфедрин”, основной ингредиент метамфетамина.
  
  Конклин дышал через мое плечо. “Это подпись, не так ли? Джей как-то Гомес”.
  
  “Хуан”.
  
  Имя Хуан Гомес было таким же распространенным, как и Джон Смит. Возможно, это мало что значит, но это было имя в удостоверении личности повара, употреблявшего метамфетамин, которого унесло ветром через перекресток Четвертой и Маркет, он умер от взрыва до того, как его голова ударилась о фонарный столб.
  
  Я с трудом мог поверить, какое сокровище я держал в своих руках.
  
  Родни Букер перешел от мелкой продажи крэка к крупному производству метамфетамина. Он закупил ингредиенты, нанял повара, купил автобус и превратил его в лабораторию по производству метамфетамина.
  
  И во время первой поставки наркотиков лаборатория Букера отправила к Богу десять человек. Девиз Бэгмена никогда не казался мне таким ироничным, как сейчас: Иисус спасает.
  
  
  Глава 90
  
  
  ЮКИ ТРЕНИРОВАЛАСЬ со своим видеотренажером, когда зажужжал домофон, и голос ее швейцара, потрескивающий из коробки на стене, произнес: “Доктор Чесни здесь, чтобы увидеть вас”.
  
  Восторг пронзил ее.
  
  Док пришел рано! Раздался звонок в дверь, и Юки широко открыла дверь – и Док поцеловал ее. И Юки воспользовалась этим по максимуму, запустив руки в светлые волосы Дока Рики Шредера, извиваясь и постанывая в дверном проеме.
  
  Он улыбнулся ей, сказал: “Рада меня видеть?”
  
  Она кивнула, улыбнулась, сказала: “Ага”, и они снова поцеловались, Док пинком захлопнул за собой дверь.
  
  Вот что было бесценно: то, что эти поцелуи были даже их собственными.
  
  Так целовались только она и Док.
  
  “Привет, милая. Как прошел твой день?” - Спросила Юки, выходя подышать воздухом, смеясь над идеей пошутить о “паре”.
  
  Когда она делала это в последний раз?
  
  Когда-либо?
  
  “Не так уж плохо, милая”, - сказал Док, подхватывая ее на руки и ведя спиной к дивану, где он осторожно опустил ее на мягкие подушки, но она все равно сказала “уф”, и он устроился рядом с ней.
  
  “Укус пчелы, сломанная ключица и ребенок на полпути к родам в приемной”, - сказал Док, касаясь ее волос, поглаживая короткую стрижку высотой в полдюйма, которую он начал делать своими машинками несколько недель назад и которая ему так понравилась.
  
  Ей это тоже начинало нравиться.
  
  “Каждый день, когда ВИЧ-положительный пациент не протыкает меня шприцем, для меня хороший день”, - сказал он.
  
  “Я поддерживаю это”, - сказала Юки. “Итак, ты заправился, собрал вещи, готов идти?”
  
  Потому что она была. Как только она застегнет молнию на своей сумке, они отправятся на выходные в День памяти в Напу, долгая романтическая поездка, прекрасный отель, огромная кровать с прекрасным видом.
  
  “Да. Но сначала я должен тебе кое-что сказать”.
  
  Юки посмотрела ему в глаза. Вспомнив пару минут назад, она вспомнила, что Док выглядел немного взволнованным, когда она впервые открыла дверь, и поскольку она сама чувствовала себя немного нервозно, она списала это на их предстоящие важные выходные. Что скоро они впервые займутся любовью.
  
  Теперь его улыбка была неуверенной, и это встревожило ее.
  
  Неужели их выходные будут короткими?
  
  Или это было хуже, чем это?
  
  “Джон, что случилось? Ты в порядке?”
  
  “Зависит от того, как ты на это смотришь”, - сказал он. “Это будет грубо, Юки”. Он держал ее за руку, но продолжал опускать глаза.
  
  “Проблема в том, что ты говоришь кому-то слишком рано, и это самонадеянно. Ты говоришь им слишком поздно, и ты запудрил им мозги. В нашем случае это и то, и другое: слишком рано и слишком поздно ...”
  
  “Ты пугаешь меня, Джон. Выкладывай”.
  
  “Несколько дней назад, когда ты сказал, что у тебя не было секса пару лет ...”
  
  “Это было глупо с моей стороны. Это правда, но я нервничал. Мой мозг ... просто переполнен”.
  
  Док устремил на нее свои грифельно-голубые глаза. “У меня тоже не было секса пару лет”.
  
  “Ты? Давай. Я тебе не верю”.
  
  Мозг Юки был на перемотке, она думала о том, как она поехала в больницу навестить Дока после автомобильной аварии. Она согласилась показать ему город. После их первого нежного поцелуя она погрузилась в более долгий и сексуальный – как она только что сделала.
  
  Она была движущей силой всей фантазии.
  
  Он следовал ее примеру.
  
  Юки была унижена. Почему она не послушала свою мать?
  
  “Будь как лебедь, Юки-э. Держи голову высоко. Плыви сильно и бесшумно”. У нее не хватило терпения. Вместо этого она пошла в своего отца. Водитель танка.
  
  “Пожалуйста, просто скажи это”, - попросила Юки.
  
  И затем он все-таки рассказал ей, его голос прерывался, история выходила обрывками на неровной временной линии. И хотя Юки с трудом понимала, что он говорит, ее зрение сузилось. В ее голове было громкое гудение.
  
  А потом все погрузилось во тьму.
  
  
  Глава 91
  
  
  Я сидел на шатком стуле напротив Юки и Синди в Casa Loco, мексиканском заведении недалеко от квартиры Синди, специализирующемся на двухзвездочном курином фахитасе. На улице было темно, и в окнах отражались наши бесцветные образы, делая нас похожими на призраков.
  
  Особенно Юки.
  
  Синди поддерживала Юки и выпытывала у нее больше информации, когда появилась Клэр, опустившаяся на стул рядом со мной.
  
  “Ты была права, что не уехала с ним”, - говорила Синди Юки. “Ты не можешь принимать решения, когда твоя голова пропущена через блендер”.
  
  Официантка-подросток убрала наши тарелки, и Клэр заказала кофе для всех. Юки сказала: “Я продолжаю думать, может быть, мне следовало быть жестче. Только что села в машину ...”
  
  “А если бы ты не почувствовала себя лучше?” Спросила ее Синди. “Какими бы это были чертовски ужасные выходные, если бы ты застряла в Напе с кем-то, кто мог бы тебя оттолкнуть”.
  
  “Я ненавижу, когда ты все приукрашиваешь, Синди”.
  
  “Ну, я ведь не ошибаюсь, не так ли?”
  
  “Итак, позвольте мне прояснить это”, - сказала Клэр, вводя себя в курс дела после разговора с Юки по телефону. “Док родился с неоднозначными гениталиями? Врачи не знали наверняка, был ли он мальчиком или девочкой?”
  
  Юки кивнула, указательным пальцем вытерла слезы из-под глаз.
  
  “Они сказали его родителям, что если они воспитают его как девочку, он никогда не узнает”.
  
  “Они поняли это неправильно”, - сказал я.
  
  Клэр сказала: “Это чертова трагедия, Юки. Я уверена, что родители находились под большим давлением, чтобы сообщить людям пол ребенка. В любом случае, это была теория, основанная на практичности. Даже если хромосомы показывали XY, если части выглядели перепутанными, они делали операцию. ‘Легче проделать отверстие, чем шест", - говорили они. Затем они посоветовали бы обращаться с ребенком как с девочкой. Дайте ей эстроген в подростковом возрасте, и, клянусь Богом, она станет девочкой ”.
  
  “Они назвали его Флора Джин”, - пробормотала Юки. “Как ты и сказала, Клэр, они взяли мальчика и сделали из него девочку! Но он никогда не чувствовал себя таковым, никогда – потому что он не был девушкой. Боже мой. Это так отвратительно!”
  
  “Значит, он изменил процесс, когда ему было сколько лет?” Спросила Клэр.
  
  “Началась, когда ему было двадцать шесть. После этого он прошел примерно через четыре или пять лет ада”.
  
  “О боже. Этот бедный парень”, - сказал я.
  
  Юки подняла на меня свои заплаканные глаза. “Я без ума от Дока, Линдси. Он милый. Он забавный. Он видел во мне настоящую стерву и полную слабакку. Он понимает меня – но как мне перестать думать о нем как о парне, который раньше был девушкой?”
  
  “О, Юки. Где ты оставила с ним вещи?”
  
  “Он сказал, что позвонит мне на выходных. Что мы сходим куда-нибудь поужинать на следующей неделе и поговорим”.
  
  “Док заботится о тебе”, - сказал я. “Он показывает тебе, как сильно он заботится, рассказывая тебе о том, что произошло. Дает тебе время”.
  
  “Я не знаю, что делать”, - выдавила Юки.
  
  Синди держала Юки и позволяла ей плакать, пока Клэр не потянулась через стол и не взяла Юки за руку.
  
  “Милая, полегче с собой. Это кажется сложным, но, возможно, это не так. И ничего не нужно решать прямо сейчас”.
  
  Юки кивнула, а затем снова начала плакать.
  
  
  Глава 92
  
  
  Я ДОБРАЛСЯ ДО дежурной части около восьми утра в понедельник и обнаружил на своем столе толстый конверт с мягкой подкладкой. В накладной значилось, что Сент-Джуд отправил ее по почте из отдела нераскрытых дел и проставил на конверте штамп "СРОЧНО, СРОЧНО, СРОЧНО".
  
  Теперь я вспомнил – Маккоркл звонил мне, а я не перезвонил ему. Я разорвал конверт, вынул потрепанный блокнот детектива, нашел записку от Маккоркла, прикрепленную к обложке.
  
  “Боксер – зацени это. Этот субъект знал последнюю из тысяча девятьсот восемьдесят двух жертв змеи и нескольких новых. Она ожидает твоего звонка”.
  
  Я надеялся, что “она” была горячей зацепкой, которая не остыла за выходные, потому что прямо сейчас все, что у нас было по “убийце змей”, - это отвратительное освещение в прессе и пять трупов, которые сидят сложа руки в своих могилах.
  
  Конклина не было дома, поэтому я убил несколько минут в кофейне, добавляя молоко и сахар в последний дюйм кофейного осадка, оставшегося после ночной смены.
  
  Когда я вернулся к своему столу, мой партнер все еще отсутствовал, и я больше не мог его ждать.
  
  Я открыла блокнот на том месте, где неоново-зеленая наклейка, застрявшая между страницами, указывала на интервью двадцатитрехлетней давности со светской львицей Джинни Хаусам Фридман.
  
  Я знал кое-что о Джинни Фридман.
  
  Когда-то в 80-х она была замужем за заместителем мэра, ныне покойным, а в настоящее время состояла в браке с ведущим кардиологом. Она была покровительницей искусств и талантливой художницей сама по себе.
  
  Я просмотрел нацарапанные заметки полицейского и увидел, где Маккоркл подчеркнула свой номер телефона, который я набрал.
  
  Фридман ответил после третьего гудка и удивил меня, сказав: “Я свободен, если ты сейчас подойдешь”.
  
  Я оставил записку на стуле Конклина, затем прокатился на своем "Эксплорере" по адресу Фридмана в Пасифик-Хайтс.
  
  Симпатичный бело-голубой дом Джинни Фридман, украшенный пряниками, находился на Франклин-стрит, в одном из кварталов полностью отреставрированных викторианских домов, которые делают Сан-Франциско визуальным чудом.
  
  Я поднялся по ступенькам и нажал на звонок, и дверь открыла симпатичная седовласая женщина лет семидесяти с небольшим.
  
  “Заходите, сержант”, - сказала она. “Я так рада с вами познакомиться. Что вам предложить? Кофе или чай?”
  
  
  Глава 93
  
  
  МЫ с миссис ФРИДМАН устроились в паре плетеных кресел на ее задней веранде, и она начала рассказывать мне об убийствах змеями, которые терроризировали высшее общество Сан-Франциско в 1982 году.
  
  Фридман помешала свой кофе и сказала: “Должна быть связь между теми старыми убийствами и недавними”.
  
  “Мы тоже так думаем”.
  
  “Я надеюсь, что смогу вам помочь”, - сказал Фридман. “Я сказал лейтенанту Маккорклу, что это было ужасно, когда эти выдающиеся люди продолжали умирать в восемьдесят втором. Чертовски страшно. Имейте в виду, мы не знали, почему они умерли, пока Кристофера Росса не нашли со змеей, свернувшейся у него подмышкой ”.
  
  “И вы знали Кристофера Росса?”
  
  “Очень хорошо. Мы с моим первым мужем часто встречались с ним и его женой. Он был очень красивым парнем. Любитель острых ощущений с общительным характером, и он был богат, конечно. У него были кучи денег. У Криса Росса было все. А потом он умер.
  
  “Некоторые говорили, что это была поэтическая справедливость”, - сказал мне Фридман. “Что он был змеей, которую убили одним из них, но я забегаю вперед”.
  
  “Не торопись”, - сказал я. “Я хочу услышать все”.
  
  Фридман кивнул и сказал: “В тысяча девятьсот восемьдесят втором году я преподавал девочкам пятого класса в школе Кэтрин Делмар Берк в Си-Клиффе. Я уверен, ты это знаешь”.
  
  Я так и сделал. Си Клифф был общиной класса А + на берегу океана, необычайно красивой, населенной необычайно богатыми людьми.
  
  “Молодые девушки носили зеленую клетчатую форму и каждый год танцевали у майского дерева. Серпантин и все такое.
  
  “Сара Нидлман и Иза Бут обе учились в моем классе в восемьдесят втором. Я до сих пор не могу поверить, что они мертвы! У них были замечательные жизни. И когда я знал их, они оба были милыми детьми. Посмотри на это ”.
  
  Фридман протянула мне маленькую кожаную книжечку с перламутровыми страницами, заполненными моментальными снимками. Она перевернула последнюю страницу и указала на ступенчатые ряды десятилетних девочек на фотографии класса.
  
  “Вот Иза. Это Сара. И эта девушка, бедняжка, с печальными глазами. Она всегда была странной девушкой ”, - сказал Фридман о молодой девушке с темными волосами до плеч. Девочка выглядела знакомой, но, хотя мой разум был занят поиском, я не мог ее вспомнить.
  
  Фридман сказал: “Она была незаконнорожденной дочерью Кристофера Росса. Ее мать была экономкой Росса, и Росс платил за обучение своей дочери в школе Берка. Я помог устроить ее туда.
  
  “Конечно, все другие девушки знали о ее обстоятельствах, и некоторые из них были недобрыми. Однажды я сказал ей: ‘Милая, то, что тебя не убивает, делает тебя сильнее’, и, казалось, это придало ей смелости.
  
  “А потом Крис умер, и его жена Бекки, которая до этого смотрела сквозь пальцы, уволила мать Нормы, оставила ее и ребенка без единого пенни. Крис, должно быть, думал, что будет жить вечно, и он не предусмотрел их в своем завещании. В любом случае, бедняжку Норму исключили из школы.
  
  “И ты знаешь, я был прав. Это не убило ее, и я думаю, что это сделало ее сильнее”.
  
  Я уставился на фотографию маленькой девочки с грустными глазами – и внезапно детали встали на свои места с такой силой, что я почти услышал, как они лязгнули. Когда я встретил Норму Джонсон, ее волосы были карамельно-белыми, и ей было тридцать три года.
  
  Фридман сказал: “В последний раз я разговаривал с Нормой около десяти лет назад. Она создала для себя небольшой бизнес по найму, использовала свои старые связи, чтобы найти работу.
  
  “Она распустила со мной волосы за приятным обедом в Форт-Мейсоне, и я скажу вам, сержант, и мне не доставляет удовольствия это говорить, Норма была очень ожесточенной.
  
  “Ты знаешь, как те богатые девочки называли свою старую школьную подругу? Они называли ее ‘Любимая девочка’.”
  
  
  Глава 94
  
  
  КОНКЛИН ЗАНЯЛ СТУЛ в кабинете Джейкоби, но я был так возбужден, что не мог сидеть. Я тоже был вне себя. Мы дважды допрашивали Норму Джонсон, оба раза списывали ее со счетов как подозреваемую и пинали ногами.
  
  “Я упускаю очевидное?” Спросил меня Джейкоби. “Или ты?” Его мясистые руки были сложены вместе на куче мусора на рабочем столе.
  
  “Может быть, это я. Что очевидно?”
  
  “Думали ли вы, что исполнительницей может быть Джинни Фридман? Она не только признается, что была знакома с одной из первоначальных жертв, но и знала половину нынешних”.
  
  “У нее надежное алиби, Джейкоби. Разве я этого не говорил?”
  
  “Ты сказал, что у нее было алиби, Боксер. Я прошу подробностей”.
  
  Были времена, когда отчитываться перед Джейкоби было все равно, что загонять под ногти бамбуковые щепки. Неужели он забыл, что мы работали вместе более десяти лет?
  
  Неужели он забыл, что раньше отчитывался передо мной?
  
  “Когда произошли убийства, Джинни Фридман совершала круиз по Средиземному морю на паруснике”, - сказал я ему. “Она узнала об убийствах, когда корабль пришвартовался на прошлой неделе в Каннах. Франция”.
  
  “Я знаю, где находятся Канны”, - сказал Джейкоби, произнося это во множественном числе.
  
  “У меня на столе квитанции Фридман на перелет туда и обратно и ее проездные документы из Royal Clipper. Корабль покинул порт до того, как были убиты Бейли, и не возвращался, пока Брайан Кейн и Джордан Пристли не были мертвы ”.
  
  “Ты уверен?”
  
  “Я проверил ее паспорт”, - сказал я. “Фотография была актуальной, и в книге был соответствующий штамп. Ее не было в Сан-Франциско в течение последнего месяца, Джейкоби, никаких шансов. Но Маккоркл все равно проверяет ее ”.
  
  Джейкоби снял трубку со своего телефона, нажал на все пять своих линий, чтобы никакие звонки не могли пройти. Затем он пристально посмотрел на меня.
  
  “Расскажи мне больше об этой любимой девушке”.
  
  Я сказал Джейкоби, что отец Джонсона, Кристофер Росс, не был женат на матери Нормы, что мать просто меняла постельное белье и пылесосила полы в его особняке в Ноб-Хилл.
  
  “Росс был настолько богат, что не поддавался скандалам, ” сказал я, “ по крайней мере, пока был жив. После его смерти мать Нормы уволили, а маленькая Норма официально стала изгоем.
  
  “Ее отец ничего ей не оставил. Ее друзья обращались с ней как с грязью. А потом она начала работать на них”.
  
  “У нее были ключи от их домов, ” добавил Конклин, “ и пароли к их системам безопасности. У нее также было много возможностей. Что она сказала, Линдси? Что никто даже не знал, что она была там. Что ее клиентам это нравилось таким образом ”.
  
  “Ей было всего десять, когда убили ее отца?” Спросил Джейкоби.
  
  “Верно. Она не могла убить тех громил из восьмидесятых. Но тот факт, что ее отец был жертвой, возможно, вдохновил ее ”.
  
  “Подражатель”, - сказал Джейкоби.
  
  “Так мы думаем”, - сказал я.
  
  Джейкоби хлопнул ладонью по столу, и поднялась пыль.
  
  “Забери ее”, - сказал он. “Иди и забери ее”.
  
  
  Глава 95
  
  
  Я сидел РЯДОМ С Конклином за столом в комнате для допросов, готовый вмешаться, если понадобится, но он держал допрос под контролем. Он нравился Норме Джонсон, и Конклин показывал ей, каким хорошим человеком он был, парнем, которому можно доверять, даже если ты долбаный псих.
  
  “Я не понимаю, почему ты не сказала нам, что твоего отца убила змея, Норма”, - сказал Конклин.
  
  “Да. Ну, я бы сказал вам, если бы вы спросили меня, но вы знаете, я не связывал смерть моего отца ни с чем из этого, пока вы не сказали, что Бейли и Сара были убиты змеей ”.
  
  “Брайан Кейн и Джордан Пристли? Вы знали их?”
  
  “Не очень хорошо. Я иногда работаю на Молли Колдуэлл-Дэвис, и я встречался с Брайаном у нее один или два раза. Джордан был там все время, но мы не были друзьями ”.
  
  “Вы работали на Молли в ночь на двадцать четвертое мая?”
  
  “Я должен был бы взглянуть на свою книгу, но нет, подождите. Разве Молли не устраивала вечеринку двадцать четвертого? Потому что я был приглашен. Я заскочил, никого не знал, поэтому сказал ‘привет’ Молли и ушел примерно через десять минут. Ей не нужно было, чтобы я провожал Мишу ”.
  
  “Итак, каковы были ваши отношения с Молли? Как бы вы это описали?”
  
  “Эм, деловой разговор. Я познакомился с ней через своего бывшего парня. Возможно, вы слышали о нем. McKenzie Oliver?”
  
  “Рок-звезда, которая умерла от передозировки наркотиков?”
  
  Норма Джонсон поиграла с кончиками своих волос. “Да, это та самая. В то время мы не встречались”.
  
  Конклин сделал пометку в своей книге и спросил: “У тебя есть какие-нибудь мысли по этому поводу, Норма? Тебе приходит в голову кто-нибудь, кто мог убить твоего отца, а затем, примерно двадцать три года спустя, возможно, убить кучу людей, которых ты знаешь?”
  
  Джонсон сказал: “Нет, но это очень маленький городок, инспектор. Все друг друга знают. Обиды могут сохраняться на протяжении поколений, но даже в этом случае я не знаю ни одного убийцы. Я почти уверен в этом ”.
  
  Поведение Джонсона было сдержанным, граничащим с нахальством – и это было безумием. В третий раз она оказалась в маленькой комнате с полицейскими. Она должна была знать, что она подозреваемая. У нее были причины нервничать, даже если она была невиновна.
  
  Она должна была спросить, нужен ли ей адвокат. Вместо этого она поправляла прическу и флиртовала с Конклином.
  
  Я сделал мысленную заметку: скажи Клэр просмотреть отчет о вскрытии Маккензи Оливера.
  
  И еще: выясните, имела ли Норма Джонсон доступ к ядовитой змее или владела ею.
  
  Я извинился, вышел из комнаты для допросов и встал рядом с Джейкоби за стеклом. Мы вместе смотрели и слушали, как Норма Джонсон рассказывала Конклину о своей родословной.
  
  “Я не знаю, известно ли вам это, но мой отец был пра-пра-пра-внуком Джона К. Фрéмонта”.
  
  “Следопыт? Исследователь, который проложил маршрут в Калифорнию незадолго до золотой лихорадки?”
  
  “Это та самая. Моя родословная - королевская голубая, инспектор. Я ничего не имею против подражателей, на которых я работаю, если это то, о чем вы подумали. Джон К. Фр éмонт вошел в историю – и он начинал жизнь точно так же, как я. Он был ублюдком. Буквально.”
  
  “Я очень впечатлен, Норма. Поэтому, пожалуйста, помоги мне здесь. Ты знаешь Сан-Франциско как никто другой. Наверху, внизу, во всех отношениях, а я снаружи. Я даже не родился здесь”.
  
  “Вы хотите знать, кто убил всех этих людей? Я уже говорил вам. Я понятия не имею”.
  
  Конклин улыбнулся, показав ямочки на щеках. “Вообще-то, я собирался спросить вас, кто, по вашему мнению, может стать следующей жертвой убийцы змей”.
  
  Джонсон откинулась на спинку стула, затем склонила голову набок и улыбнулась Конклину. “Кто умрет следующим? Вы знаете, мой круг становится немного тесным. Я думаю, что следующей жертвой могу стать я ”.
  
  “Святое дерьмо”, - сказал я Джейкоби. “Мне не нравится, как это звучит. Что она планирует делать?”
  
  “Прищели хвост этому ослу”, - сказал Джейкоби. “Не выпускай ее из виду”.
  
  
  Глава 96
  
  
  МЫ ПОТЕРЯЛИ ЛЮБИМУЮ ДЕВУШКУ буквально прямо из коробки. То ли она влипла в пешеходный поток на Брайант-стрит, то ли прыгнула в такси, я не знал, но мы с Конклином тупо стояли на улице, моргая от солнечного света, высматривая медовую блондинку в черном - и видели все, кроме.
  
  “Попробуй позвонить ей”, - сказал я Конклину. “Скажи ей, что у тебя есть еще один вопрос. Назначь свидание, чтобы встретиться с ней”.
  
  “Я понимаю”, - сказал Конклин. “Выясни, где она”.
  
  Я проворчал “Извините” за свое поведение в стиле Джейкоби и наблюдал, как Конклин набирает номер и прослушивает исходящее сообщение Джонсона.
  
  “Привет, Норма. Это инспектор Конклин. Позвони мне, хорошо? У меня к тебе небольшой вопрос”.
  
  Он оставил свой номер и повесил трубку.
  
  “Давайте...”
  
  “Посмотри на ее дом”, - сказал он.
  
  Я пробормотал: “Умник”, он рассмеялся, и мы направились к машине. Через тридцать минут пробки мы припарковались недалеко от ворот Пресидио на Двадцать пятой авеню.
  
  Президио имеет долгую историю, сначала как испанский форт прямо в заливе Сан-Франциско, затем как армейское жилье, когда оно было захвачено американскими военными в 1846 году. Почти сто пятьдесят лет спустя он стал частным, превратившись в комплекс многофункциональных деловых и жилых зданий.
  
  В результате реконструкции появилось несколько красивых зданий из красного кирпича в стиле миссионерского возрождения с белыми верандами. Другое жилье было обречено и постепенно разрушалось в заливе.
  
  Адрес любимой девушки указывал, что ее квартира находилась в живописной и дешевой части бывших казарм, в долгой прогулке от того места, где мы стояли. И что до меня дошло мгновенно, так это то, что дом Нормы Джонсон находился в пределах видимости от Си Клифф, где она ходила в школу Берк – и где ее опозорили.
  
  Я думал, для нее важен статус. Так почему же она поставила себя на ту конкретную конфорку и включила форсунки?
  
  Конклин и я быстро прошлись по паркообразным окрестностям Пресидио, переполненным в тот рабочий день виндсерферами, переодевающимися на парковке, наслаждаясь бризом, дующим с Бейкер-Бич.
  
  И тут в поле зрения показалась квартира Нормы, одна из двух пристроенных квартир с небольшим двориком перед входом. Отделку требовалось покрасить, а на высокой траве перед дверью Нормы лежал велосипед, как будто его бросили там в спешке.
  
  Я постучал, позвал Норму по имени, постучал еще раз, сильнее – и по-прежнему никакого ответа. Я вспомнил, как Девочка-питомец сказала Конклину: “Следующей жертвой могу стать я”.
  
  “Чрезвычайные обстоятельства, Рич. Она могла пораниться. Возможно, она умирает”.
  
  Я сказал ему вышибить дверь, но Конклин положил руку на ручку и повернул ее, и дверь распахнулась. Мой пистолет был у меня в руке, когда мы вошли в квартиру Любимицы. Она была чистой и маленькой, с мебелью, которая выглядела как брошенная, за исключением фотографии Кристофера Росса в вычурной рамке над консольным столиком в коридоре.
  
  Я слышал приглушенные шаги и грохочущий звук, но не мог определить, что это за шум или с какой стороны он доносился.
  
  Конклин был позади меня, когда я двигалась к задней части маленькой двухуровневой квартиры, крича: “Норма, это сержант Боксер. Твоя дверь была открыта. Не могла бы ты, пожалуйста, выйти? Нам нужно поговорить”.
  
  Все было тихо.
  
  Я указал Конклину, что он должен оставаться на первом этаже, и поднялся по лестнице. Комнаты наверху были такими маленькими, что я могла заглянуть в каждый уголок, но все равно я переворачивала кровати, переворачивала шкафы, искала незакрепленные стеновые панели, работы.
  
  Где, черт возьми, была Любимая девочка?
  
  Я еще раз обошла обе маленькие комнаты, ванную и шкафы, но Нормы Джонсон там не было.
  
  Невидимая Девочка-Питомец снова стала невидимой.
  
  
  Глава 97
  
  
  Я БЫЛ ПОРАЖЕН резким грохотом тяжелых предметов, падающих на этаж ниже, а затем я снова услышал этот грохот, звук, похожий на приглушенный гром, возможно, тяжелую вращающуюся дверь – и я услышал голоса.
  
  Конклин разговаривает с Нормой Джонсон.
  
  К тому времени, когда он окликнул меня, я была на полпути вниз по лестнице.
  
  Мой партнер был на кухне, уставившись в щель между стойкой и холодильником через дверной проем, который я считала слишком узким, чтобы вести куда-нибудь, кроме кладовки для метел. Очевидно, карманная дверь была вставлена в отверстие в стене – и за ней была комната, похожая на кладовую.
  
  “Линдси”, - сказал Конклин взвешенным тоном, - “У Нормы есть оружие”.
  
  Я протиснулась в кухню восемь на десять, пока не увидела Джонсона. Она стояла спиной к кладовке. Конклин стоял всего в четырех футах перед ней, загораживая ей выход.
  
  Я все перепутал, когда понял, что оружием Нормы Джонсон была змея, которую она сжимала в правой руке. Это был стройный, полосатый, серо-белый, смертоносный крайт, его хвост хлестал, голова покачивалась всего в нескольких дюймах от шеи Джонсона.
  
  “Убирайтесь с моего пути, инспектор Конклин”, - прошипел Джонсон. “Я ухожу через парадную дверь, и вы собираетесь меня отпустить. И я собираюсь запереть за собой дверь. Змеи не будут беспокоить вас, пока вы ведете себя очень тихо и двигаетесь очень медленно ”.
  
  Пока Джонсон медленно приближалась к Конклин, я мог видеть за ее спиной кладовую. На металлических полках вдоль стены стояло несколько двадцатигаллоновых аквариумов, а пол комнаты был усеян битым стеклом.
  
  У меня похолодели руки, когда я услышала звук падения. Девочка-питомец перевернула несколько резервуаров со змеями, и они разбились об пол. Змеи свободно разгуливали по квартире, выискивая укромные места, вероятно, извиваясь по углам в маленькой кухне, где стояли мы с Конклином.
  
  “Я хочу, чтобы ты открыла духовку и положила эту змею внутрь!” Я крикнул Любимице. “Сделай это сейчас, или я буду стрелять”.
  
  Любимая девочка засмеялась.
  
  “Нет, не собираюсь этого делать”, - сказала она, показывая мне милую улыбку, которой я раньше не видел на ее лице. “Итак, что это будет, сержант? Отпустите меня? Потому что если нет, то для меня не имеет значения, укусит меня Кали или ты застрелишь меня. Для меня вообще нет никакой разницы ”.
  
  На стене над плитой тикали часы. Я услышала, как участилось дыхание Нормы Джонсон, и увидела, что лицо Конклина побледнело. Он боялся змей, смертельно боялся, но он стоял как скала на расстоянии удара от безумной идеи Девочки-питомца о домашнем животном. Я не смог сделать точный выстрел.
  
  “Отойдите в сторону, инспектор”, - сказал Джонсон Конклину. “Спасите себя и дайте мне уйти”.
  
  “Я не могу этого сделать”, - сказал Конклин. А затем он резко вытянул руку, как будто ловил муху в воздухе. Он потянулся к ее запястью, но прежде чем он смог схватить ее, она запустила змеей в Конклина.
  
  Конклин отпрыгнул назад, но змея была в воздухе. Мой партнер поднял руку, когда змея потянулась к нему, извиваясь, отбивая удары по его ладони. Она на мгновение прилипла к его руке, повиснув на запястье, пока Конклин не стряхнул ее, и она не упала на пол.
  
  Он отступил назад, держась за запястье, затем повернул ко мне свое пепельно-серое лицо.
  
  “Меня укусили”, - сказал он, стоя неподвижно. “Этот ублюдок добрался до меня”.
  
  
  Глава 98
  
  
  НОРМА ДЖОНСОН сбежала.
  
  
  Она попыталась прорваться мимо меня, но я вышел из своего транса ужаса, схватил ее за руку и развернул к себе.
  
  У нее треснуло плечо, и она закричала, но боль не остановила ее. Она взяла кофейную кружку свободной рукой и, сжимая ее так, словно это был камень, отвела назад и нацелила керамический удар мне в челюсть.
  
  Я пригнулся, изо всех сил пнул ее по колену. Она снова закричала и упала на пол. Я перевернул вопящую женщину на живот, заломил ей руки назад, надел на нее наручники и крикнул Конклину: “Рич! Ложись на диван. Опустите руку на пол так, чтобы она была ниже вашего сердца. Сделайте это сейчас ”.
  
  Конклин нетвердой походкой прошел в соседнюю комнату, как будто он уже умирал. Я засек время, схватил свой мобильный телефон и позвонил в диспетчерскую, сказал Каму, что Конклин упал.
  
  “Нам немедленно нужна скорая помощь”, - сказал я, называя адрес. “Позвоните в больницу, скажите, что жертву укусила змея. Это крайт. К-Р-А-И-Т. Нам сейчас нужно противоядие ”.
  
  “Противоядие?”
  
  “Да. Нет. Это называется противоядие. И пришлите полицейских, чтобы взять нашего ошейника под стражу”.
  
  Я подошел к Джонсону, который извивался, издавая негромкие визгливые крики.
  
  Я наклонился и спросил: “У вас здесь есть какое-нибудь противоядие?”
  
  Она мяукнула: “Если бы я знала, я бы тебе не сказала”.
  
  Я пнул ее в ребра, и она взвыла. Я спросил ее снова.
  
  “Нет! У меня их нет”.
  
  Я ей не поверил. Я открыл ее холодильник и провел инвентаризацию. Три стакана йогурта, коробка яиц. Шесть банок "Корс". Увядший редис. Никаких пузырьков, которые выглядели бы как нечто, способное спасти Конклину жизнь.
  
  Я не могу лгать. Мне казалось, что на меня уставились десятки глаз. Я была напугана до кончиков волос, и хотя я была в ужасе за своего партнера, у меня все еще оставалось немного страха за себя.
  
  Я смотрела в пол, пока шла в гостиную, где Конклин лежал на синем клетчатом диване, опустив руку, чтобы яд не попал в сердце.
  
  С тех пор, как его укусили, прошла всего минута или две, но я понятия не имел, сколько времени потребуется, чтобы этот укус парализовал его центральную нервную систему. Как долго это будет продолжаться, пока Конклин не перестанет дышать.
  
  Было ли уже слишком поздно?
  
  Я сорвал с Конклина ремень и закрепил его чуть ниже локтя в качестве стягивающей повязки. “Я держу тебя, приятель. Скорая помощь уже в пути”.
  
  Паника захлестнула меня, как цунами, и слезы с трудом прорывали плотину. Но я не могла позволить своему партнеру увидеть это. Я просто хотела быть на 10 процентов такой же храброй, как он.
  
  Я заставил свой разум отвлечься от разногласий.
  
  И я сосредоточился на расстоянии между нами и ближайшей больницей. Я подумал об удивительном забеге в стиле гонки, который парамедикам придется совершить, неся носилки от выхода на Двадцать пятую авеню до самого конца.
  
  А потом было противоядие.
  
  Как больница могла бы вовремя получить противоядие?
  
  Души всех умерших людей, которых я когда-либо любила, посетили меня, когда я держала здоровую руку Ричи и слушала вой сирен: Джилл, Крис и моя мама – я бы не вынесла, если бы Конклин умер.
  
  Я услышал вой сирен и остановился.
  
  К моему огромному облегчению, через двенадцать минут после того, как Конклин был укушен, парамедики с носилками ворвались в дверь.
  
  
  Глава 99
  
  
  Я КРИКНУЛ парамедикам и копам. “Ядовитые змеи разбросаны по всему чертову полу. Они смертельны”.
  
  “Вы сказали, полицейский ранен?” - спросил полицейский в форме.
  
  Я знал его. Тим Хеттрич. Двадцать лет в полиции и один из наших лучших. Но у него с Конклином была вражда, начавшаяся, когда Конклин перешел в Убойный отдел. Я подумал, может быть, они ненавидели друг друга.
  
  “Ядовитая змея укусила Конклина”.
  
  “Убит полицейский, сержант. Мы входим”.
  
  Когда Конклина пристегивали к каталке, я подошел к тому месту, где на полу лежала Норма Джонсон в наручниках. Ее лицо было опухшим, а из носа текла кровь, но у меня было ощущение, что если бы змея выползла из кладовки и укусила ее, она была бы в экстазе.
  
  Может быть, она хотела умереть, как умер ее отец.
  
  Я наполовину надеялся, что ее желание исполнится, но мой более рациональный ум хотел услышать историю.
  
  Я хотел знать, что Норма Джонсон сделала, кому и почему. А затем я хотел, чтобы штат судил ее, признал виновной и убил.
  
  Я встал над Нормой Джонсон и зачитал ей ее права.
  
  “У тебя есть право хранить молчание, ты, отвратительный трус”, - сказал я. “Все, что ты скажешь, может быть использовано против тебя в суде, и это чертовски хорошо". У вас есть право на адвоката, если вы можете найти достаточно скользкого, чтобы защищать вас. Если вы не можете позволить себе адвоката, штат Калифорния предоставит его вам. Мы делаем это даже для таких подонков, как ты. Ты понимаешь свои права, Любимая девочка?”
  
  Она улыбнулась мне.
  
  Я схватил ее за руки в наручниках и толкнул ее, создавая нагрузку на ее поврежденное плечо, заставляя ее кричать.
  
  “Я спросил тебя, ты понимаешь свои права?”
  
  “Да, да!”
  
  Хетрих сказал: “Она у меня, сержант”. Он поставил ее на ноги и вытолкал за дверь. Я тоже хотел уйти. Но я должен был увидеть, что было внутри той кладовки.
  
  Я должен был знать.
  
  Я подошел к отверстию и уставился на металлические полки, заполняющие узкую комнату. Я мог видеть крайтов, скользящих по остаткам большинства резервуаров, каждой из этих змей, наполненных ядом.
  
  Было ошеломляюще думать, каковы были намерения Нормы Джонсон владеть таким количеством змей. Скольких еще людей она надеялась убить, прежде чем ее поймают?
  
  Что было на уме у этой больной женщины?
  
  Я сказал полицейскому опечатать и запереть это место, а затем покинул змеиный домик Пэт Герл. Я побежал к машине скорой помощи, сел внутрь как раз в тот момент, когда санитары погрузили внутрь моего партнера.
  
  Я сел рядом с Ричи, взял его здоровую руку и сжал ее.
  
  “Я не оставлю тебя, пока ты не начнешь отжиматься. Бросая обручи”, - сказала я своему партнеру, мой голос, наконец, сорвался на мелкие кусочки. “С тобой все будет в порядке, Ричи. Ты станешь совершенным”.
  
  “Хорошо”, - сказал он, его голос был чуть громче шепота. “Но сделай мне одолжение, Линдс. Все равно помолись за меня”.
  
  
  Глава 100
  
  
  КОГДА ВОДИТЕЛЬ СКОРОЙ повернул налево, я понял, что мы едем в место, которое я никогда не хотел бы видеть снова.
  
  Мать Юки умерла в муниципальной больнице Сан-Франциско.
  
  Я целыми днями бродил по этим коридорам, надеясь поймать в ловушку сумасшедшего “ангела смерти”, узнав в процессе, что Municipal ориентирована на высокие прибыли, а не на уход за пациентами.
  
  Я позвонил водителю спереди: “Генеральная ближе, чем муниципальная”.
  
  “Мы везем жертву змеиного укуса, не так ли, сержант? Муниципалитет получил противоядие на подходе”.
  
  Я заткнулся и сделал то, о чем просил Конклин. Я молилась Богу, держа его за руку, и думала о том, каким прекрасным человеком был Ричард Конклин, через сколько мы прошли вместе, как мне повезло, что он был моим другом и партнером.
  
  Движение перед нами расступилось, когда машина скорой помощи с визгом проехала по Пайн, затем въехала на стоянку и, подскочив, остановилась у входа в отделение неотложной помощи.
  
  Двери распахнулись, и засуетились медики.
  
  Я бежал рядом с каталкой Конклина, когда его вкатывали через автоматические двери. Этот ужасный больничный запах дезинфицирующего средства ударил мне в лицо, и я почувствовал волну паники.
  
  Почему именно здесь?
  
  Из всех мест, почему мы должны были привести Ричи именно сюда?
  
  Затем я увидел, что Док направляется к нам.
  
  “Вертолет скорой помощи в пути”, - сказал он мне и Конклину. “Рич? Как вы себя чувствуете?”
  
  “Напуган до чертиков”, - сказал мой партнер. Мне показалось, что он невнятно произносит свою речь. Я прикрыл рот рукой. Я так боялся сорваться. О том, что потеряла его.
  
  “Было какое-нибудь онемение?” Док спросил Конклина.
  
  “Да. В моей руке”.
  
  “Постарайся расслабиться”, - сказал Док. “Требуется некоторое время, чтобы яд подействовал. Если бы ты был в джунглях, это было бы одно дело. Но у нас есть ты, Рич. С тобой все будет в порядке ”.
  
  Я хотел верить Доку, но я не успокоился бы, пока Рич не встанет на ноги. Когда моего напарника увозили, я сказал ему, что буду ждать в комнате ожидания, и схватил Дока за рукав.
  
  “Джон, ты уверен, что противоядие, которое у тебя есть, правильное?”
  
  “Тихоокеанский аквариум был у меня в режиме ожидания с тех пор, как Клэр рассказала мне о людях, умерших от укусов крайта. Я подумал, что есть шанс, что нам может понадобиться противоядие”.
  
  “Спасибо, док”, - сказал я, благодарность захлестнула меня. “Спасибо, что ты такой чертовски умный”.
  
  “Не упоминай об этом”, - сказал он. Затем: “Я собираюсь заглянуть к Ричу”.
  
  Я нашел темный угол комнаты ожидания и позвонил Синди. Я повторил ей то, что сказал мне Док. А затем я позвонил в отель в Аммане.
  
  Там был час ночи, но после словесной перепалки дежурный разрешил мне пройти. Его голос звучал сонно, но он просветлел, когда услышал мой голос. Это было своего рода чудом, что я смогла найти его, когда больше всего в нем нуждалась.
  
  “Ты мне просто снилась”, - сказал он.
  
  “Хороший сон?”
  
  “Я думаю, это был цирковой сон”.
  
  “Что это?”
  
  “Натянутый канат. На мне эта штука из спандекса. Боди. С блестками”.
  
  “Ты?”
  
  “Волосы на груди вылезают наружу”.
  
  “Джо!” Я рассмеялся.
  
  “Я высоко там, на этой платформе, размером с динар”.
  
  “И это...?”
  
  “Иорданская монета. И ты идешь ко мне по натянутому канату”.
  
  “Что на мне надето?”
  
  “Ты голый”.
  
  “Нет!”
  
  “Да! Несешь кучу вещей в руках, балансируешь на этой веревке. И я должен поймать тебя, когда ты доберешься до моего динара”.
  
  “Что происходит?”
  
  “Звонит телефон”.
  
  “Джо, я скучаю по тебе, милый. Когда ты возвращаешься домой?”
  
  
  Глава 101
  
  
  ПЛЕЧО НОРМЫ ДЖОНСОН было вправлено на место, и она принимала несколько сотен миллиграммов Мотрина. Она сидела напротив меня в комнате для допросов, вертя в руках визитную карточку, и на ее лице снова появилось выражение “как угодно”.
  
  Если бы Конклин был здесь, он бы мягко уговорил ее. Я хотел наотмашь стереть эту ухмылку с ее лица.
  
  Любимая девочка бросила карточку на стол, пододвинула ее ко мне, чтобы я мог прочитать: "ФЕНН И ТАРБОКС, АДВОКАТЫ".
  
  Джордж Фенн и Билл Тарбокс были двумя адвокатами по уголовным делам с рейтингом "три А", которые обслуживали 2% самых богатых людей. Фенн был уравновешенным и обстоятельным. Тарбокс был непостоянным и обаятельным. Вместе они превратили более вероятные обвинительные приговоры в увольнения, чем я хотел помнить.
  
  “Миссис Фридман платит”, - сказала девочка-любимчик.
  
  Она играла со мной, заставляя меня задуматься, не обратится ли она к адвокату, или, что более вероятно, она просто думала, что умнее меня.
  
  “Позвони своим адвокатам”, - сказал я, отстегивая Nextel от пояса и бросая его на стол. “Воспользуйся моим телефоном. Но поскольку все это для вас ново, позвольте мне объяснить, как работает система ”.
  
  “Ага. И я собираюсь верить всему, что ты говоришь”.
  
  “Заткнись, глупец. Просто послушай. Как только ты попросишь адвоката, я не смогу заключить с тобой сделку. Вот как мы видим это по эту сторону стола: вы напали на полицейского со смертоносным оружием. Конклин умирает, вы ходячий труп.
  
  “Оставляя это в стороне, мы взяли вас с поличным по пяти пунктам обвинения в убийстве. У вас был доступ к каждой из жертв, и они были убиты той же редкой, незаконно ввезенной змеей, которую вы дюжинами держали в своей квартире.
  
  “Стажер юридической школы мог бы добиться, чтобы тебя осудили.
  
  “Но мы не будем использовать стажера юридической школы. Вы будете выступать против Леонарда Паризи, нашего лучшего стрелка, потому что вы убивали важных персон и потому что это так называемое громкое дело.
  
  “Мы не можем проиграть, и мы не проиграем”.
  
  “Должно быть, у вас есть какой-то хрустальный шар, сержант”.
  
  “Лучше поверьте в это. Потому что вот что еще я там вижу: пока ваши адвокаты вовсю обсуждают десятицентовик миссис Фридман, ваши старые школьные приятели собираются дать показания в пользу обвинения.
  
  “Они собираются разоблачить тебя в суде, Норма. А потом они собираются рассказать прессе все о тебе, о том, как ты их раздражаешь, какая ты жалкая.
  
  “И после того, как тебя разоблачат как безбожного, бессердечного психопата, которым ты и являешься, присяжные вынесут тебе пятикратный приговор. Ты понимаешь? Ты будешь опозорен – и тогда ты умрешь”.
  
  Я увидел вспышку паники в глазах женщины. Добрался ли я до нее? Была ли Норма Джонсон действительно напугана?
  
  “Итак, если это такая абсолютная уверенность, почему ты вообще со мной разговариваешь?”
  
  “Потому что окружной прокурор готов заключить с вами сделку”.
  
  “О, это должно быть здорово. Как будто я не видел эту уловку сотню раз в "Законе и порядке”".
  
  “Есть одна загвоздка, Норма. Немного простора для маневра в этой смертной казни. Так что слушайте. Главный судебно-медицинский эксперт просмотрела отчет о вскрытии твоего бывшего парня, и она говорит, что оно не проходит тест на обоняние.”
  
  “McKenzie Oliver? Он умер от передозировки наркотиков ”.
  
  “Анализ его крови был на грани передозировки. Но ему было за тридцать, в остальном он был здоров. Так что я, который проводил его вскрытие, не стал углубляться.
  
  “Но это новый день, Норма. Мы думаем, что ты убила его, потому что он бросил тебя. Его гроб в эту минуту поднимают из земли. И на этот раз судмедэксперт будет искать следы клыков ”.
  
  Джонсон посмотрела на визитку, которую дала ей Джинни Фридман, посмотрела на мой телефон, подняла глаза на меня.
  
  “В чем дело?”
  
  “Расскажи мне об убийствах, обо всех, включая то, что ты сделал с Маккензи Оливером, и мы избавим тебя от унижения суда и отменим смертную казнь. Срок действия этого предложения истекает, когда я встану с этого стула ”.
  
  Последовала долгая пауза, целых две минуты.
  
  Тогда Норма Джонсон сказала: “Этого недостаточно”.
  
  “Это все, что мы предлагаем”.
  
  Я собрал свои бумаги и, застегнув пиджак, отодвинулся от стола.
  
  Девочка-любимчик пропищала: “Сколько вы вычтете из моего приговора, если я выдам вам человека, который убил тех богатеев в тысяча девятьсот восемьдесят втором?”
  
  Я подавил свое удивление – и свое волнение.
  
  Я повернулся к одностороннему зеркалу, и секунду спустя Джейкоби открыл дверь и просунул голову в комнату для допросов.
  
  “Подожди”, - сказал он мне. “Я звоню Паризи”.
  
  
  Глава 102
  
  
  КОМНАТА ДЛЯ ДОПРОСОВ стала меньше, когда вошли Рэд Дог и Джейкоби весом в четыреста пятьдесят фунтов вместе взятые.
  
  Паризи шесть два, у него жесткие рыжие волосы, кожа в оспинах, талия 50-го размера и баритон курильщика. Он мог быть забавным, но если бы захотел, то мог напугать собственную мать до сердечного приступа.
  
  Джейкоби - еще один уникальный ужас, если вы не знаете и не любите его так, как люблю я. Его непроницаемые серые глаза похожи на сверла. А его большие руки беспокойны. Как будто он ищет повод, чтобы собрать их в кулак и нанести удар.
  
  Двое неповоротливых мужчин подтащили стулья, и я увидела, как сопливое поведение Любимицы дрогнуло.
  
  “Теперь я думаю, что мне следует нанять адвоката”, - сказала она.
  
  “Это твое право”, - проворчал Паризи. Он сказал мне: “Боксер, отведи ее обратно в камеру”.
  
  Когда я поднялся на ноги, Норма Джонсон крикнула: “Подожди!”
  
  “Я здесь не для того, чтобы развлекать себя”, - предупредил ее Паризи. “Так что не трать мое время”. Он раскрыл папку, разложил веером снимки из морга на столе, спросил Любимицу: “Это ты убила этих людей?”
  
  Пока глаза Джонсон медленно просматривали фотографии слева направо и обратно, я понял, что она никогда не видела своих жертв мертвыми.
  
  Раскаивалась ли она?
  
  Или она была чертовски впечатлена собой?
  
  Не отрывая глаз от фотографий, Джонсон попросила Паризи пообещать, что ее освободят от смертной казни, если она расскажет ему о своей роли в смерти Маккензи Оливера, и когда он согласился, она глубоко вздохнула.
  
  “Я убила их всех”, - сказала она, ее голос срывался от жалости к самой себе, пара слезинок скатилась по ее щекам. “Но я причинил им меньше боли в их смерти, чем они причинили мне за один день моей жизни”.
  
  Разве Любимая девочка не знала, что слезы не нужны? Что все, что нас волновало, - это ее признание? Что все, чего мы хотели, - это слова?
  
  Она вытерла слезы тыльной стороной ладони, а затем спросила, идет ли видеозапись. Я сказал ей, что идет, и она сказала, что рада.
  
  “Я хочу, чтобы была запись моего заявления”, - сказала она. “Я хочу, чтобы люди поняли мои мотивы”.
  
  Прошло больше часа, пока Норма Джонсон подробно излагала свои мотивы, описывая жизни жертв так, как это мог сделать только одержимый вуайерист, описывая их “невыразимо оскорбительное поведение” по отношению к ней, которого она не заслуживала, и она рассказала нам, как безболезненно расправлялась со своими жертвами.
  
  После того, как она описала, как преследовала Маккензи Оливера, затащила его в постель для прощального свидания, а затем вонзила в него клыки крайта, Паризи получил то, что хотел. Никаких излишеств не требуется.
  
  Он прервал ее нарциссическую тираду на полуслове, сказав: “Я должен быть в суде, мисс Джонсон. Расскажите мне об убийствах тысяча девятьсот восемьдесят второго года, если хотите, чтобы мы рассмотрели возможность смягчения вашего приговора.”
  
  “Что ты мне предлагаешь?”
  
  “Прямо сейчас вам грозит шесть пожизненных заключений подряд без возможности условно-досрочного освобождения”, - сказал он ей. “Отдайте нам убийцу из общества в тысяча девятьсот восемьдесят втором году, и вы сможете сказать комиссии по условно-досрочному освобождению, как вам жаль, что вы отсидели какой-то срок”.
  
  “И это все?”
  
  “Это надежда. Это шанс, что, возможно, ты выйдешь на свободу перед смертью”.
  
  Джонсон прикрыла рот. Она долго и упорно думала, и когда тишина сделала несколько кругов по комнате, я даже не мог предположить, что она сделает.
  
  Паризи посмотрел на часы и оттолкнулся от стола, ножки его стула завизжали, как тормоза 18-колесного велосипеда.
  
  “С меня хватит, лейтенант”, - сказал Паризи Джейкоби. “Закругляйтесь”.
  
  “Мой отец”, - тихо сказала Норма.
  
  “Кристофер Росс был одной из жертв”, - сказал я. “Он знал убийцу?”
  
  “Он был убийцей”, - сказала Любимая девочка. “Папа сказал мне. Он сделал их все”.
  
  
  Глава 103
  
  
  ЛЮБИМАЯ ДЕВОЧКА только что выдала своего мертвого отца как убийцу из высшего общества 1982 года. Если история правдива, то ее отец был серийным убийцей.
  
  Она последовала его примеру, тоже став одной из них.
  
  Действительно ли это было правдой?
  
  Или все это было отчаянной выдумкой, чтобы помочь самой себе?
  
  Я хотел услышать, как она скажет это снова – и тогда она сказала.
  
  “Он рассказал мне, кого убил и почему. Папа ненавидел этих мошенников, которые подлизывались к нему, потому что он был богат. Он любил мою мать, потому что она была настоящей”.
  
  Любимая девочка полезла в карман блузки и вытащила медальон, открыла его дрожащими руками и протянула Паризи, чтобы показать фотографию Кристофера Росса.
  
  Паризи ни разу не отвел глаз. Он просто испепелил Джонсона своим устрашающим взглядом "Рыжий Пес-перегрызет-тебе-горло" и сказал: “Обвинение ничего не стоит. Ты хочешь сделки? Мне нужны доказательства ”.
  
  Любимая девочка повернула ко мне голову впервые с тех пор, как Джейкоби и Паризи вошли в комнату.
  
  “Мои ключи в сумочке”, - сказала она мне. “Это красная страусиная кожа, и я думаю, что оставила ее на консольном столике в фойе”.
  
  Я кивнул, сказал: “Красная сумка. Я найду ее”.
  
  “Поищи латунный ключ с круглым навершием, подходит к висячему замку на моем складе”, - сказала она. “Складской отсек, блок номер двадцать два. У меня там хранятся все бумаги моего отца. Внутри одной из коробок находится файл с пометкой ‘Натаджара’. ”
  
  “Коробка пронумерована? Помечена?”
  
  “Должно быть прямо впереди. Я думаю, второй или третий ярус с правой стороны ...”
  
  Я была погружена в свои мысли о том, как я побегу наверх, чтобы получить ордер на обыск квартиры Джонсона, когда зазвонил мой мобильный телефон – Бренда, наш помощник в отделе, кричала в трубку: “Линдси, два старика ...”
  
  Дверь комнаты для допросов распахнулась, и в комнату ворвались два джентльмена изысканного вида.
  
  Билл Тарбокс был в синей водолазке и красно-белом галстуке-бабочке в горошек, выглядевший так, словно забыл свою панаму в "Роллс-ройсе". Стрижка Фенна была такой острой, что о его бакенбарды можно было порезаться.
  
  Фенн обвел взглядом комнату, узнал свою клиентку и сказал: “Норма, прекрати болтать. Мы твои адвокаты, и это интервью окончено”.
  
  
  Глава 104
  
  
  Я БЫЛ С КОНКЛИНОМ в его частной больничной палате с видом на парковку. Он выглядел бледным, влажные волосы падали на лоб, но его улыбка была сильной, и он отпускал шуточки, все это очень хорошие признаки.
  
  Я подвинула кресло с откидной спинкой к его кровати.
  
  “Ты ведь не сумасшедший, правда, Рич?”
  
  “Почему? Потому что ты трахнул Любимую девочку, пока я лежал здесь, как мешок с песком? Почему это должно меня злить? Я имею в виду, давай, Линдси, ” сказал он, переводя свои карие глаза на меня. “Прижать этого психа, даже если меня не было там в момент триумфа – вот что важно. Медсестра! Мне нужна капельница с цианидом, срочно”.
  
  Я рассмеялся. Рич выдержал нападение змеи на чертову любимицу, и уже за одно это он был героем. Он был жив – и оба наших щита, и щит Маккоркла тоже, были отполированы до блеска за выдвижение Нормы Джонсон на пост окружного прокурора.
  
  Это было то, что мы любили называть “отличным днем для работы в полиции”.
  
  Помощница медсестры принесла голубую тарелку "ранние пташки" специально для Конклина, и пока он раскладывал кашу по тарелке, я рассказала ему о своем возвращении в квартиру Любимицы.
  
  “Служба спасения животных сказала, что в заведении было чисто, но серьезно, откуда они узнали, что съели всех змей до последней? Я ходила на цыпочках, Рич, и я даже не уверена, что мои цыпочки касались земли ”.
  
  Он ухмыльнулся и сказал: “Ты храбрая девушка, Линдси”.
  
  “Я схватила ту сумочку, захлопнула за собой дверь, нашла ключи. Пятьдесят из шестидесяти двух были латунными с круглым верхом”.
  
  “Подошел ли кто-нибудь из них к замку?”
  
  “Ты торопишься?” Я спросил его.
  
  “Нет, нет. Не торопись”.
  
  Я снова рассмеялся, радуясь, что Конклин выберется из этого дома ужасов, как только Док покажет ему большой палец.
  
  “Я встретил Маккоркла в хранилище ”Пэт Герл", - сказал я. “Он привел с собой этого большого парня из лаборатории.
  
  “Итак, мы открываем дверь и смотрим примерно на десять ярдов картонных коробок. Большой парень начинает разбирать коробки, и мы с Маккорклом пять часов просматриваем файлы в поисках ‘Натаджары’, ” сказал я.
  
  “Оказывается, Натаджара - это имя индийского бога, который носит на плечах кобру. "Натаджара Экспортс” продает ядовитых рептилий".
  
  “Линдси, ты потрясающая”.
  
  “Да, знаю. Я нашел переписку между мистером Радхакришнаном из Natajara Exports и Кристофером Россом, генеральным директором Pacific Cargo Lines. И я нашел счет за ящик "крайтов". Датированный январем тысяча девятьсот восемьдесят второго года.”
  
  “Мудак вел учет своей покупки змей? Но как вы решили, что он был убийцей, а также жертвой?”
  
  “Маккоркл считает, что его смерть была несчастным случаем, возможно, самоубийством. Мы никогда не узнаем, но это точно: Норма Джонсон уходит из жизни на шесть жизней подряд – и Маккоркл поставил штамп о закрытии своего нераскрытого дела ”.
  
  Я давал пять своему партнеру, когда в комнату Конклина вихрем ворвался кудрявый блондин с подарочной упаковкой и букетом гелиевых шариков.
  
  “Привет, ты”, - сказал Конклин, явно обрадованный.
  
  “Эй, ты тоже”.
  
  Улыбаясь, Синди поздоровалась со мной, поцеловала Конклина, обняла его, положила коробку ему на живот и потребовала, чтобы он открыл ее. “Это халат”, - сказала она. “Я не хочу, чтобы кто-нибудь видел твои булочки, кроме меня”.
  
  Конклин засмеялся, его лицо покраснело. Пока он работал над лентой, я сказал: “Похоже, мне пора уходить. Надеюсь увидеть тебя завтра в the Hall, приятель”.
  
  Я поцеловала Конклина в щеку и обняла мою неугомонную подругу Синди, и когда я выходила из комнаты, у меня мелькнула мысль: Синди и Ричу хорошо вместе.
  
  Они действительно такие.
  
  
  Глава 105
  
  
  ТОЙ НОЧЬЮ, как только Клэр, Юки и я вошли в дверь "Сьюзи", отключилось электричество, мгновенно погрузив помещение в сумеречное головокружение. Незнакомцы натыкались друг на друга, заказывая пиво, пока оно было еще холодным, и стальной барабанщик продолжал без микрофона, усиливая свой сочный голос и распевая: “Соль, чай, рис, копченая рыба - это вкусно, а ром хорош в любое время года ...”
  
  Мы втроем направились в заднюю комнату, заняли наш обычный столик, заняв место Синди, пока она не закончит провожать Конклина домой с его новым халатом.
  
  “Тем не менее, она придет?” Спросила Юки.
  
  Мы с Клэр драматично пожали плечами в унисон. Юки рассмеялась, а Лоррейн поставила свечи на стол. Она принесла нам кувшин разливного пива, большую корзину чипсов и миску сальсы, сказав: “Это ужин, пока не включат электричество”.
  
  Я украл время Синди, использовал его, чтобы рассказать Клэр и Юки о признании Любимчицы и завершении старого нераскрытого дела Маккоркла.
  
  Клэр поспешила сообщить о своем недавно пересмотренном вскрытии тела Маккензи Оливера, мурлыкая: “След от укуса был чуть выше его лопатки. Никто бы не нашел эти булавочные уколы, если бы они просто не искали их ”.
  
  Как раз в этот момент влетела Синди и нашла наш столик. Она запыхалась, но сияла, когда скользнула рядом с Юки. Лоррейн принесла еще один запотевший кувшин пива, сказав: “Мы закрываемся, дамы. Это последнее, и оно за счет Сьюзи”.
  
  Я наполнил бокал Синди, и она подняла его за всех нас.
  
  “Вам, ребята, за спасение жизни Ричи”.
  
  “Что?” Пробормотала Клэр.
  
  “Ты, Клэр, за то, что рассказала Доку о крайтах. Иначе он не перевел бы аквариум в режим ожидания. И ты, Линдс, за то, что надела ремень на его руку, указывая ему, что делать”.
  
  “Ты планируешь сейчас поблагодарить Академию? То, что я сделал для Конклина, он сделает для меня. Вот что значит быть партнерами”.
  
  “Верно, но ты сделал это”.
  
  “Не обращай на нее внимания. Она полна Лжи”, - сказала мне Клэр.
  
  “Она чем-то переполнена”.
  
  “И ты”, - сказала Синди Юки.
  
  “Я невиновен. Я не имел никакого отношения к спасению жизни Конклина”.
  
  “Ты нашел Дока”.
  
  “Ну,” сказала Клэр, “Я думаю, мы все тоже должны поблагодарить тебя, Синди”.
  
  “Давай”.
  
  “Конклин так долго тосковал по Линдси, и поскольку она не влюбилась, я думаю, с твоей стороны хорошо дать этому мальчику то, ради чего стоит жить”.
  
  Синди опустила ресницы, придав им веселый оттенок, когда сказала: “Мне это доставляет огромное удовольствие”.
  
  Мы все рассмеялись, даже я, даже Синди. И когда мы вытерли слезы, Юки сказала, что ей нужно нам кое-что сказать.
  
  “Я уезжаю на пару недель. Меня пригласил мой дядя Джек, и у меня скоро каникулы”.
  
  “Ты собираешься в Киото?” Я спросил.
  
  “Мне пойдет на пользу, если я уйду”.
  
  “Ты собираешься снова встретиться с Доком?”
  
  “Мы собираемся, ты знаешь, ‘играть на слух’. Но мое сердце не в этом, Линдси. Или, точнее, моя голова не в этом ”.
  
  Клэр сказала: “Ты не можешь притворяться, милая”.
  
  “Не могу, не смог, не буду”, - сказала Юки.
  
  
  Глава 106
  
  
  НАСТУПИЛО УТРО, и Конклин был за своим столом, когда я пришел туда. Он был вымыт и выбрит и выглядел так, словно выиграл миллион долларов. Дневная команда собралась вокруг наших столов, желая пожать Конклину руку и сказать ему, как здорово, что он вернулся.
  
  Бренда испекла и говорила: “Никто не любит пирог с арахисовым маслом и шоколадом”, и она была права, но не успели мы откусить от него больше двух кусочков, как Конклину позвонил Скип Уилкинсон, один из его приятелей по борьбе с наркотиками и нравственности.
  
  После того, как Конклин назвал свое имя, все, что он сказал, было “Угу. Угу. Без шуток. Да. Да. Мы сейчас будем ”.
  
  Он повесил трубку, сказав мне: “Прошлой ночью наркополицейские арестовали шлюху-наркоманку. У нее был двадцать второй пистолет, зарегистрированный на имя Нила Пинкуса. Они держат ее для нас”.
  
  Мы подъехали к невзрачному участковому, бывшему заводу "Рото-Рутер", занимающему четверть квартала на восемнадцатой улице Потреро. Мы бегом поднялись по лестнице на третий этаж.
  
  Скип Уилкинсон встретил нас у ворот.
  
  Он проводил нас обратно в комнату наблюдения, где мы могли видеть подозреваемого через одностороннее зеркало. Это была молодая чернокожая женщина, костлявая, одетая в поношенные джинсы и грязный розовый топик для кукол. Ее белокурая коса расплелась, и, судя по ее беспокойному взгляду и дрожи, я решил, что у нее была плохая ночь в карцере и ее нужно было подлечить.
  
  Уилкинсон сказал: “Это Лаванда Льюис, семнадцати лет. Вот ее личное дело”.
  
  Я читаю: “Два ареста за проституцию. Это ее первый арест за наркотики. Вы подозреваете ее в убийстве?”
  
  Все было возможно, но я этого не видел.
  
  “Ты запомнил ее адрес?” Спросил меня Уилкинсон, тыча пальцем в список преступлений. “Это на Коул-стрит. Это дом Бэгмена.
  
  “Она жила там. Может быть, живет и сейчас. В любом случае, она была одной из его девушек. Она могла бы стать вашим исполнителем. Сделайте свой выстрел”, - сказал Уилкинсон.
  
  Это был один из тех моментов, в которые невозможно поверить.
  
  Этот адвокат-благодетель Нил Пинкус солгал, когда сказал, что у него нет оружия. Затем он сказал, что оно было украдено. Я тоже думал, что это ложь, но я никак не ожидал, что у него обнаружится пистолет.
  
  Я был неправ.
  
  
  Глава 107
  
  
  МЫ С КОНКЛИНОМ вошли в комнату для допросов, Конклин отодвинул для меня стул, показывая, каким джентльменом он был. Я сел, и он тоже, а девушка попыталась съежиться на своем стуле, когда Конклин назвал ей наши имена.
  
  “Лаванда”, - вежливо сказал он, - “это правда? Раньше ты продавал наркотики для Бэгмена?”
  
  Девушка уставилась в стол, снимала лак со своих ногтей, вообще не поднимала глаз.
  
  Конклин сказал: “Послушай, нас не волнуют наркотики. Мы знаем, какой жизнью ты жила с ним. Мы знаем, как он использовал тебя”.
  
  “Бэгмен прекрасно обращался со мной”.
  
  “Это правда? Значит, у вас не было причин убивать его?”
  
  “Убить его? Меня? Я его не убивал. Нет, нет, нет. Не я”.
  
  У нас не было доказательств того, что Лаванда Льюис использовала пистолет или даже того, что Родни Букера убили из оружия Нила Пинкуса.
  
  Пули, застрявшие в голове Бэгмена, были такими мягкими и такими раздробленными, что их ни с чем нельзя было сравнить. Но я был уверен, что Лаванда Льюис не могла этого знать.
  
  “Я должен сказать тебе, Лаванда, ” сказал я, “ у тебя очень серьезные неприятности. Из твоего пистолета убили Бэгмена. Если вы не дадите нам повод думать иначе, вы сядете за его убийство ”.
  
  Лаванда Льюис вскочила со стула, присела на корточки у стены в углу комнаты и закрыла голову руками. Она была в полной изоляции. Через минуту она бы кричала с пеной у рта.
  
  “Я этого не делал! Я никого не убивал!”
  
  “Этот пистолет говорит о другом”, - сказал Конклин.
  
  “Мне что-то нужно. Я умираю”.
  
  “Сначала поговори, а потом мы тебя приведем в порядок”.
  
  Пока Лаванда скорчился в углу, раскачиваясь и стеная, я прокручивал преступление в голове, пытаясь собрать его воедино.
  
  Скажи, что девушке нужна была доза. Букер сказал ей выйти и поработать. У нее был пистолет Пинкуса. Итак, она последовала за Бэгменом и задержала его на улице, а когда он не дал ей наркотики, она застрелила и ограбила его. Но как она могла еще и избить его? Она была маленькой. Конечно, Букеру не сравниться.
  
  “Ты достанешь мне дозу?” - спросила она Конклина.
  
  “Мы поможем тебе”, - сказал Конклин.
  
  Лаванда царапала свою кожу, рвала на себе волосы. Я была уверена, что мы потеряли ее, что она провалилась в черную дыру страданий и не знала, что мы все еще там.
  
  Но она держалась. Все еще раскачиваясь, все еще уставившись в пол, она кричала как одержимая: “Сэмми Пинкус дал мне пистолет, чтобы я могла защитить себя на улице!”
  
  Я встал со своего стула, подошел к Лаванде, наклонился, чтобы посмотреть ей в глаза. Я спросил ее: “Как Сэмми Пинкус заполучил этот пистолет?”
  
  Девушка уставилась на меня так, как будто я был туп как кирпич. “Она взяла это у своего отца. Мистер Нил? Это он убил Бэгмена Иисуса”.
  
  
  Глава 108
  
  
  МОЕ СЕРДЦЕ стучало в груди, как молоток по стальному барабану. Конклин был позади меня, когда мы поднимались по узкой лестнице, ведущей в адвокатские конторы над бесплатной кухней под названием "От сердца".
  
  Стайка девушек из маникюрного салона попыталась пройти мимо нас, увидела решимость на наших лицах, попятилась и прижалась к стене на лестничной площадке, одна из них громко сказала остальным: “Это копы!”
  
  Я постучал в дверь “Пинкус и Пинкус”, и когда голос спросил: “Кто там?” Я сказал: “Мистер Пинкус, это полиция”.
  
  Эл Пинкус, старший и младший брат, подошел к двери.
  
  “Чем я могу вам помочь?” - спросил он, загораживая нам вход своим телом.
  
  “Для начала, ты можешь впустить нас”, - сказал я.
  
  Он вздохнул, широко открыл дверь, крикнул через плечо: “Нил, полиция”.
  
  Нил Пинкус вышел из своего кабинета. Он был одет так, как был, когда я видел его в последний раз: серые брюки, белая рубашка, манжеты закатаны, галстука нет.
  
  Я достал ордер из внутреннего кармана пиджака и показал его “мистеру Нилу”.
  
  “Вы арестованы”.
  
  Он выхватил ордер у меня из рук, развернул его, быстро просмотрел и сказал: “Ты с ума сошел? Я никого не убивал”.
  
  “У нас есть ваш пистолет, мистер Пинкус. Он оказался в руках свидетеля, который даст показания, что вы застрелили Родни Букера”.
  
  “Это безумие”, - сказал Нил Пинкус, направляясь обратно в свой офис. “Я звоню своему адвокату”.
  
  “Стой, где стоишь!” - крикнул Конклин. “Руки вверх, чтобы мы могли их видеть. Сделай это сейчас”.
  
  Я не ожидал сопротивления, но я был готов к нему. Когда Конклин направил свой "Глок" на Нила Пинкуса, я прижал его к стене и сковал ему руки за спиной наручниками.
  
  “У тебя есть право хранить молчание”, - сказал я, обыскивая его.
  
  “Эй!” Крикнул Эл Пинкус. “Отпустите моего брата. Вы все неправильно поняли. Я тот, кто убил Родни Букера”.
  
  “Эл, нет! Послушай, ” сказал мне Нил Пинкус, “ Эл не имел к этому никакого отношения. Я сделал это. Я убил ублюдка из-за того, что он сделал с моей дочерью”.
  
  “Это был я, и я не сожалею”, - настаивал Алан Пинкус. “Букер был злобным ублюдком. То, что он сделал с Сэмми – у этого ребенка когда-то были все надежды в мире.
  
  “Нил хотел заполучить его законным путем, но Букер был слишком ловок. Поэтому я забрал пистолет моего брата. Я нашел это дерьмо на углу улицы и стрелял ему в голову снова, и снова, и снова ”.
  
  “Спасибо”, - сказал я. “В Букере было достаточно пуль, и он получил достаточно побоев, чтобы вы оба могли убить его. Фактически, это моя теория. Вы двое уложили его вместе ”.
  
  Я зачитал Алану Пинкусу его права, и Конклин надел на него наручники, но в глубине моего мозга зародилось беспокойство.
  
  Нил Пинкус сказал, что он это сделал.
  
  Эл Пинкус сказал, что он это сделал.
  
  Какое дело может быть возбуждено на основании показаний Лаванды Льюис, накачанной наркотиками шлюхи-наркоманки, которая, возможно, была мертва до того, как все это дошло до суда?
  
  Я сам ответил на свой вопрос. Если бы каждый из братьев Пинкус взял на себя ответственность за убийство Бэгмена, если бы каждый сказал, что он сделал это в одиночку, это могло бы вызвать у присяжных обоснованные сомнения. Одного присяжного было достаточно для неправильного судебного разбирательства – и я сомневался, что город выдержит более одного судебного процесса над таким беззаконным уродом, как Родни Букер.
  
  И тогда я понял это.
  
  Братья Пинкус спланировали это таким образом.
  
  Мы с Конклином повели двух мужчин вниз по лестнице, мой разум метался вперед, пытаясь разнять их, допросить, пытаясь заставить одного подставить другого. Но когда мы добрались до нижней ступеньки лестницы, ход моих мыслей был пущен под откос.
  
  Толпа ждала у открытых дверей – и вот тогда все стало по-настоящему безумным.
  
  
  Глава 109
  
  
  ТОЛПА ЛЮДЕЙ высыпала из "От всего сердца" на улицу. Там были бездомные и были волонтеры, и в густеющей толпе я увидел людей, которые не выглядели так, как будто им здесь место: бизнесменов и женщин из окрестностей.
  
  Я крикнул: “Отойдите! Пропустите нас!” Но вместо этого толпа вокруг нас сжалась, толкая нас, угрожая стать уродливой. Я нащупал свой телефон, нажал цифры, не глядя, и каким-то образом мне удалось дозвониться до дежурного сержанта.
  
  Я дал ему номер своего бейджа и местоположение, сказал, что нам нужен контроль над толпой. Немедленно.
  
  Мужчина в хорошем костюме протолкался к нам, окликая меня: “Сержант, сержант, я Франклин Моррис, член Ассоциации пятой улицы. Я не могу позволить вам арестовать этих людей, потому что я застрелил Родни Букера – и я могу это доказать. Нил пытался помешать мне сделать это, но я должен был поступить правильно. Скажи ей, Нил”.
  
  Это было началом цепной реакции, подобной которой я никогда раньше не видел – и даже представить себе не мог.
  
  “Я Луви Джамп”, - сказала чернокожая женщина в фиолетовой оправе и дашики поверх колготок, поворачивая свое худое тело боком, придвигаясь ко мне во время разговора. “Не слушайте мистера Морриса, сержант. Он лучший друг Нила Пинкуса. Послушайте меня.
  
  “Мы неоднократно звонили в полицию, но они ничего не предприняли. Родни Букер был чумой для одного человека. Он продавал наркотики. Он превращал милых девушек в наркоманок и шлюх. Я застрелил его, потому что он был дьяволом. Спросите любого. Я сделал это с помощью маленького грязного пистолета Нила Пинкуса, и я готов войти ”.
  
  У меня закружилась голова и меня немного затошнило.
  
  Машина была всего в двадцати ярдах от меня, но толпа была такой плотной, что я не мог ее видеть. Я прислушивался к звукам сирен, но не слышал ничего, кроме шума вокруг меня.
  
  И еще один мужчина признался, схватив меня за рукав, сказав, что его зовут Гарри Бейнбридж. Он был чернокожим, с растрепанными волосами и золотыми зубами, выглядел бездомным, сказал, что избил Букера шашкой два на четыре после того, как тот вышиб ему мозги во время субботнего вечернего выпуска Пинкуса.
  
  “Эти газетные статьи, в которых говорилось, каким хорошим человеком был Бэгмен Иисус? Он был собачьим дерьмом. Где вы были, люди, когда мы вам позвонили? Почему я должен быть тем, у кого на руках кровь? Но я сделала это, леди-полицейский. Я украла пистолет мистера Пинкуса и застрелила ту мать. Он умолял сохранить ему жизнь, и мне было все равно из-за того, что он сделал с моей девочкой, Флорой ”.
  
  Вперед вышла женщина, или, может быть, это был мужчина, одетый как женщина, я не был уверен. Сказала, что ее зовут Мерси.
  
  “Этот ублюдок превратил мою младшую сестру в шлюху. Он накачал ее метамфетамином, и она умерла на улице. Прямо там. Мне пришлось убить этого ублюдка, понимаешь? Я уже признан сумасшедшим – так что я не беспокоился о том, что присяжных не будет ”.
  
  “Милосердие! Заткнись. Ни в чем не признавайся. Я это сделал”, - сказал мужчина, похожий на молодого боксера.
  
  Его нос был разбит с одной стороны, и у него был вид человека, чей мозг слишком много раз били по черепу.
  
  “Я выстрелил в Бэгмена шесть раз из пистолета адвоката. Бам-бам, бам-бам, бам-бам, а когда Бэгмен упал, я ударил его ногой. Я ударил его этим”, - сказал он, потрясая кулаками. “Я уволил этого куска дерьма за то, что он сделал с нашим районом”.
  
  Знакомая светловолосая девушка с изможденным лицом, хорошенькая, как чирлидерша, принимающая метамфетамин, вышла вперед.
  
  “Мой отец, мой дядя Эл, они ни в чем не виноваты, кроме как пытались спасти меня”, - сказал Сэмми. “Я сказал, что любил Бэгмена, но это была ложь. После того, как я убил его, мы все солгали, чтобы полиция никого из нас не заподозрила. Но он был тираном. Он поработил меня. Вот почему я взял пистолет моего отца ...”
  
  Теперь мне это было ясно, ясно как стекло. Этот хаос был организован. Планировали ли братья Пинкус это с того дня, как они – или кто–то - убили Бэгмена Иисуса?
  
  Патрульные машины и полицейские фургоны, все с воющими сиренами, промчались по Пятой улице и затормозили на тротуаре, разгоняя толпу. Копы выскочили, размахивая битами, оттесняя толпу назад.
  
  “Задержите этих двоих”, - сказал я копам, стоявшим ближе всех ко мне. Я передал братьев Пинкус, и когда их сопроводили к фургону, толпа снова подалась вперед.
  
  Нил Пинкус повернул голову, когда офицер укладывал его на заднее сиденье фургона. Он сказал: “Одну секунду, офицер. Сержант Боксер?” - крикнул он. “Разве вы не понимаете? Либо все мы сделали это, либо никто из нас не сделал.
  
  “И даже если вы доведете кого-нибудь до суда, вы никогда не добьетесь обвинительного приговора. Убийца Родни Букера - чертов герой”.
  
  
  Глава 110
  
  
  С ПОМОЩЬЮ отряда мафиози Конклин и я прижали шестерых человек к стене и обыскали их. Мы удостоверились, что у нас есть их имена, затем мы погрузили их в машины и фургоны, чтобы они могли прибыть в Зал для допроса.
  
  Я хотел услышать, как все восемь из них расскажут нам историю убийства Бэгмена, как они это сделали и почему.
  
  Я был за рулем, все еще обливаясь потом, когда мы с Конклином возвращались в Зал правосудия. Та сцена с толпой унесла мой пульс в стратосферу, и он все еще был намного выше моих обычных шестидесяти восьми ударов в минуту. Но я был счастлив. Сделайте это радостным.
  
  Я взглянул в зеркало заднего вида и увидел Франклина Морриса и “Мерси” за решеткой радиатора у меня за спиной, они болтали, как будто мы везли их на ланч.
  
  Почему они должны беспокоиться?
  
  Братьев Пинкус могли лишить адвокатуры за признание в убийстве, но кто-то другой встал бы на защиту этой группы заговорщиков, один или все из которых были виновны в убийстве Родни Букера. Но я думал, что предсказание Нила Пинкуса было верным.
  
  Если бы эти люди придерживались своих историй, ни одно жюри присяжных не вынесло бы обвинительного приговора. Восемь признаний были в восемь раз хуже одного, каждое противоречило другому, поэтому правили разумные сомнения. Я задавался вопросом, будет ли вообще суд.
  
  Я сказал Конклину: “Синди собирается заключить контракт на фильм об этом фильме. ‘От народного героя до массового убийцы наркоторговец низвергнут в результате заговора уличных дружинников’. Ты должен позвонить ей ”.
  
  “Нет, это сделаешь ты. Я не хочу нарушать субординацию”.
  
  Я улыбнулся, сказал: “Хорошо. После того, как мы разберемся с делами, я дам ей эксклюзив”.
  
  После этого я замолчал.
  
  Поворачивая машину на Брайант-стрит, я подумал о Бэгмене Иисусе, обаятельном и симпатичном подонке, который продавал крэк детям, превращал девушек в наркоманок, о человеке, который заказал передвижную лабораторию по производству метамфетамина, которая взорвалась, убив десять человек, большинство из которых были обычными гражданами по дороге на работу.
  
  Я не одобряю уличное правосудие.
  
  Если бы мы могли поймать убийцу Букера, мы бы это сделали. Но, возможно, на этот раз правоохранительные органы подчинились бы закону другого рода. Бэгмена Иисуса, уличного святого, который не был им, убрали быстрее и умнее, чем мы могли бы это сделать – и без предоставления ему возможности условно-досрочного освобождения.
  
  Было неоспоримо, что нашему городу стало лучше теперь, когда его не стало.
  
  “О чем ты думаешь, Линдси?” Конклин спросил меня.
  
  Я повернулся, чтобы посмотреть на него, увидел, что он тоже чувствует себя прекрасно. Я сказал: “Я подумал, что, как ни странно, сегодня хороший день для того, чтобы быть полицейским”.
  
  
  
  Эпилог. НАКОНЕЦ-ТО СЧАСТЛИВ
  
  
  Глава 111
  
  
  ПОКА ДЖО ВЕЛ свой красивый черный Mercedes S-класса, я расслабился на сиденье рядом с ним. Было здорово посмотреть налево и увидеть его великолепное лицо, его сильные руки на руле. Каждый раз, когда он ловил мой взгляд на себе, он поворачивался, чтобы посмотреть на меня.
  
  Мы улыбнулись друг другу, как старшеклассники, впервые влюбившиеся. “Смотри на дорогу, бастер”, - сказал я ему.
  
  “Я хочу снять с тебя это платье”, - сказал он.
  
  “Я только что надел это!”
  
  “Я помню”, - сказал он, ухмыляясь. “Итак, что это было, о чем ты мне рассказывала?”
  
  “Юки”.
  
  “Верно. Юки уезжает на несколько недель”.
  
  “Она собиралась уехать на несколько недель, затем Паризи вызвал ее в свой офис и сказал: ‘У меня есть для вас дело, мисс Кастеллано. Я думаю, что за этим может последовать повышение. И прибавка к жалованью”.
  
  Джо повернул руль, и мы выехали на подъездную дорожку, ведущую к монастырю Святого Сердца в Пасифик-Хайтс, безумно красивому и немного жутковатому старому особняку, где друг Джо, мэр, проводил большой сбор средств для детей из центральной части города.
  
  Это было событие из списка "А", и Джо был первым в этом списке, потому что он был правительственным подрядчиком, бывшим заместителем директора национальной безопасности и специалистом по делам Ближнего Востока.
  
  Парковщики в костюмах летучего голландца вышли из тени, а прожекторы перед входом превратили школу в элегантное ночное заведение. Гости, одетые в Prada -все вышли из своих дорогих машин, а Джо выбрался из нашей.
  
  Он передал ключи камердинеру, затем обошел машину и открыл мне дверь. Я взяла его за руку.
  
  “Я хочу услышать остальную часть истории”, - сказал он.
  
  Мы направились к арочному каменному входу. Я осознавала, что оделась для разнообразия: надела туфли на высоком каблуке, собрала волосы наверх, застегнула длинное обтягивающее красное платье, и мне было приятно сознавать, что если когда-либо и шили платье для блондинки ростом пять футов десять дюймов, то это было на мне. И если когда-либо на свете был красивый мужчина в смокинге, я держала его под руку.
  
  “О. Итак, Паризи говорит Юки: ‘Я передаю тебе дело Родни Букера. Поздравляю’. Он вручил ей бомбу, Джо. Восемь обвиняемых, ни одного свидетеля, неподходящее возможное орудие убийства и несимпатичная жертва. Она собирается работать над этим в течение года, а затем ее убьют в суде ”.
  
  “Бедная чертова Юки”.
  
  “Однажды у нее будет перерыв. Может быть. Я надеюсь”.
  
  Мы переступили порог коктейльной вечеринки в самом разгаре. Красивые люди были увлечены оживленной беседой, смеялись, их голоса эхом отдавались в великолепной приемной с высокими кессонными потолками, выполненными в стиле Ватикана – итальянского высокого Возрождения шестнадцатого века.
  
  Подошел официант с подносом, уставленным бокалами для шампанского, и мы с Джо взяли по одному.
  
  Сделав глоток, Джо поставил свой стакан на ближайший столик, полез в карман и достал черную бархатную коробочку, которую я видел много раз раньше. Он подарил ее мне дважды, и хотя я никогда полностью не принимал ее, я хранил ее в целости и сохранности, несмотря на огонь и переезд к Джо, и время от времени я открывал коробку, просто чтобы увидеть, где я нахожусь в своем собственном сознании.
  
  И теперь Джо снова открывал тот черный футляр-раскладушку и держал его так, что пять бриллиантов в платиновой оправе мерцали, как хрустальная люстра.
  
  Я посмотрела на него, думая, что ему не нужны атрибуты. Я бы полюбила его в боди из спандекса с блестками. Я улыбнулась.
  
  “У меня такое чувство d éj à vu”, - сказал он.
  
  Мои бабочки кружились, но я стояла неподвижно, выдерживая взгляд моего голубоглазого красавчика.
  
  “Должен ли я вернуться в Квинс и жить со своей матерью? Или ты выйдешь за меня замуж, Линдси? Ты будешь моей женой?”
  
  Пока люди кружились вокруг нас, группа начала играть что-то вроде банальной, но очень сентиментальной мелодии биг-бэнда 40-х годов. Это было совершенно идеально.
  
  Я поставил свой стакан и протянул руку.
  
  “Это "да”?" Спросил Джо. “Или ты приглашаешь меня на танец?”
  
  “И то, и другое. Это определенно двойное ”да".
  
  Лицо Джо исказилось от эмоций. Он сказал: “Я люблю тебя, Блондиночка”. Он надел кольцо мне на палец и поцеловал меня. Я почувствовала силу нашего поцелуя, то, как он запечатлел этот прекрасный момент и благословил наше совместное будущее.
  
  Я обнял Джо за шею, и он крепко меня обнял. Пока мы раскачивались под “Лунную серенаду” Гленна Миллера, у меня в ушах звучал мягкий голос Джо: “Ты не передумаешь. Мы собираемся пожениться”.
  
  “Да, Джо, мы будем. Я люблю тебя беззаветно. Я действительно люблю”.
  
  
  Глава 112
  
  
  НОРМА ДЖОНСОН отдыхала в своей камере строгого режима в женском учреждении Центральной Калифорнии. Камера была восемь на восемь футов из металла, окрашенного в бежевый цвет, с двумя узкими поддонами, одна койка над другой, раковиной, унитазом из нержавеющей стали, и если не считать соседа по камере, храпевшего над головой, это было все.
  
  Ее сокамерницей была Бернадетт Радке, по возрасту годившаяся ей в матери, убийца, как и она, но далеко не такая умная или хладнокровная. Берни убила своего мужа, задавив его пикапом, а затем, когда она “уезжала оттуда”, проехала на красный свет и убила еще трех человек. Одним из них был восьмилетний ребенок.
  
  Несмотря на количество своих телосложений, Бернадетт была легковесом.
  
  Она ничего не планировала, не обладала утонченностью. Она была просто психически ненормальной, помешанной на гневе, но это устраивало Pet Girl, потому что Берни был ее виртуальным рабом.
  
  Все были.
  
  Норма Джонсон больше не была любимой девушкой.
  
  У нее не было никаких обязанностей, никакой ответственности, и каждый охранник в заведении, каждый попечитель должен был заботиться о ней. Ее еда была приготовлена. Ее синяя униформа была выстирана. Ее простыни были сложены. Ее почта была доставлена, и угадайте, что? Писем было много. От фанатов. Из журналов. Из Голливуда.
  
  Теперь она была знаменитостью.
  
  Все хотели узнать ее, поговорить с ней. Они одновременно боялись ее и благоговели перед ней.
  
  И она чувствовала себя королевой бала выпускников в этом месте. Впервые в своей жизни она подумала, что находится там, где ей самое место.
  
  Норма легла на свой тюфяк, посмотрела на нижнюю часть койки над ней, спроецировала всю свою жизнь на этот пустой экран. Она перебрала в памяти множество моментов, которые сделали ее той, кем она была, рассмотрела самые замечательные из них и рассказала свою собственную историю самой себе.
  
  Особенно она вспомнила одну историю, которую никогда никому не рассказывала: о том, как ее папа привел ее в свой дом на Ноб Хилл, когда там никого не было. Он показал ей змей, которых держал в своей отдельной комнате, показал, как он с ними обращается, и рассказал, как их можно использовать для убийства.
  
  Она вспомнила, как сильно любила его тогда. Как она боготворила его. Но было и кое-что еще. Вопрос. Почему он не мог полностью признать ее?
  
  Ее мама обычно была внизу, включала пылесос в гостиной. Почему папа не мог выгнать свою жену? Почему он не мог сделать Норму и ее маму своей настоящей семьей, раз уж он так сильно любил их обеих?
  
  А потом кое-что произошло.
  
  Его жена вошла и увидела Норму и ее отца вместе, и она пришла в ярость.
  
  “Нет, Крис. Не здесь. Я же сказал тебе. Никогда не приводи эту девушку в мой дом”.
  
  И ее папа сказал: “Да, дорогая. Прости, дорогая”.
  
  И Норма держала змею в руке, ее челюсти были открыты на шарнире большим и указательным пальцами, точно так, как ее учил папа.
  
  Но в тот момент на его лице была паника. Он сказал: “Я должен вытащить тебя отсюда”. Как будто она была мусором. Не из плоти и крови. Не его дочь. Не потомок дочери сенатора и не первый гражданин Калифорнии.
  
  Она поднырнула под его руку, пробежала мимо “ведьмы” и по коридору в спальню хозяина. И там, где они спали вместе, она подсунула крайта под одеяло кровати, где было темно и уютно, как раз то, что понравилось бы этой змее. И она думала, что покидает крайта, чтобы его жена умерла – но она знала, что ее папа тоже спал в этой кровати.
  
  Он нашел ее в главной ванной. Он постучал в дверь.
  
  “Поторопись!” - крикнул он.
  
  Это было последнее, что он сказал ей. Она вышла из ванной, выбежала из дома и часами сидела на бордюре.
  
  Она плакала, когда он умер.
  
  И после этого все изменилось. Но она не сожалела. Она постояла за себя, и теперь жизнь снова стала хорошей. Все ее потребности были удовлетворены. И она была самым плохим, самым важным гражданином в этом месте. Ее здесь уважали. Ее уважали.
  
  “С тобой там все в порядке, Норма?” - спросил охранник, подходя, чтобы выпустить Норму и Берни на час во двор, звеня ключами, издавая тот успокаивающий звук.
  
  “Я просто в порядке”, - сказала Норма Джонсон, одарив охранника редкой улыбкой. “Лучше не бывает”.
  
  
  
  Благодарности
  
  
  МЫ ВЫРАЖАЕМ ОГРОМНУЮ БЛАГОДАРНОСТЬ этим лучшим профессионалам, которые поделились с нами своим ценным временем и опытом во время написания этой книги: капитану Ричарду Конклину, доктору Хамфри Германику, Чаку Ханни, Микки Шерману, Филипу Р. Хоффману, доктору Мишель Ку, доктору Марии Пейдж, Тиму Хеттриху и Ребекке Дилиберто.
  
  Наша особая благодарность Мэрилин Данкенбринк за ее автобусный рэп, Крису Куперу, Нарайану Радхакришнану и двум первоклассным командным игрокам, Линн Коломелло и Мэри Джордан.
  
  
  Об авторах
  
  
  ДЖЕЙМС ПАТТЕРСОН - один из самых продаваемых писателей всех времен, по всему миру продано более 160 миллионов экземпляров его книг. Он автор двух самых популярных детективных сериалов последнего десятилетия с участием Алекс Кросс и Женского клуба убийств. Он получил премию Эдгара – высшую награду в мире детективов, – а по его романам "Целуй девушек" и "Вместе пришел паук" были сняты художественные фильмы. Его пожизненная работа по продвижению книг и чтения отражена на его новом веб-сайте ReadKiddoRead.com, который помогает родителям, бабушкам и дедушкам, учителям и библиотекарям находить самые лучшие детские книги для своих детей. Он живет во Флориде.
  
  МАКСИН ПАЭТРО - романистка и журналистка. Она живет со своим мужем в Нью-Йорке.
  
  
  
  ***
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"