Эванович Джанет : другие произведения.

Жена по найму

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Джанет Эванович
  
  
  Жена по найму
  
  
  Глава 1
  
  
  На рубеже веков кирпичная компания Bigmount наняла новоприбывших из Восточной Европы для работы в глиняных карьерах Нью-Джерси. Иммигранты поселились в городе компании Бигмаунт и в соседнем городке Риверсайд, построив скромные кирпичные и каркасные дома на небольших участках. Они содержали свои улицы и окна в чистоте, понастроили баров на каждом углу и тратили время и деньги на строительство своих церквей. Пять поколений спустя население несколько американизировалось, но Риверсайд по-прежнему оставался городом "синих воротничков" с чистыми окнами. Русские православные женщины по-прежнему приносили свой хлеб в церковь для благословения, а польский национальный зал все еще бронировал свадьбы.
  
  С тех пор, как Мэгги Тун была маленькой девочкой, она хотела устроить свой свадебный прием в Польском национальном зале. Загородный клуб в Джеймсбурге был красивее, а любое количество местных ресторанов - комфортабельнее, но в PNA Hall был танцпол из восковой пасты, гладкий и пыльный. Она шептала во время медленных номеров и стучала, как сердцебиение, когда полные дамы выходили под польку. Зал был местом для свадеб, рождественских вечеринок и серебряных юбилеев. Это было такой же частью детства Мэгги, как косички, томатный суп-пюре и звук грузового поезда , грохочущего по городу посреди ночи.
  
  За эти годы холл ничуть не утратил для Мэгги своей привлекательности. Она не могла сказать того же о браке. Не то чтобы она была против institution...it скорее у нее не было времени на поиски. Найти мужа казалось настоящей занозой в шее. Особенно теперь, когда ее жизнь была на перепутье.
  
  Она сидела во главе стола для пикника, уставившись на шоколадный торт. Она издала тихий стон. Было начало июля, и было девяносто два градуса тепла, и на торте горело двадцать семь свечей, в том числе одна на удачу. От свечей таяла глазурь. Расплавленный свечной воск красными, желтыми и синими струйками растекался по верхушке торта, переливаясь через бортики и собираясь в маленькие лужицы на тарелке для торта.
  
  Обычно Мэгги любила вечеринки по случаю дня рождения - особенно своего, - но сегодня у нее были другие дела на уме, поэтому она глубоко вздохнула и задула свечи без дальнейших церемоний.
  
  “Разве это не мило?” Сказала мать Мэгги, Мейбл. “Идеальный день для пикника в честь дня рождения”. Она приготовила салат из тунца и яйца с запеканкой и купила маленькие булочки на ужин в пекарне на Ферри-стрит. Она даже нарезала редиску, чтобы она выглядела как цветы. “Ты загадал желание, дорогой?”
  
  “Да. Я загадал желание”.
  
  “Ты же не желал чего-то безумного, не так ли?”
  
  Мэгги почувствовала, как у нее начал подергиваться левый глаз. Она приложила к нему палец, чтобы остановить тик, и ответила матери. “Конечно, мое желание было безумным. Я бы не хотел разочаровывать тебя и тетю Марвину ”.
  
  Она улыбнулась, потому что это была семейная шутка. Ее мать и тетя Марвина закатили глаза и вздохнули друг другу, потому что они всегда так делали, когда Мэгги шутила о своем сумасшествии.
  
  Она была проблемным ребенком. Всегда была. Всегда будет. Не имело значения, что сегодня ей двадцать семь лет, она была постоянным источником разочарования для своей семьи. Она была напоминанием о своем ярком ирландском дедушке - единственном ирландце в Риверсайде.
  
  “Двадцать семь лет”, - сказала тетя Марвина. “Куда ушло время? Я помню, когда она была ребенком”.
  
  Мейбл вгрызлась в пирог. “Даже когда она была ребенком, у нее был свой разум”.
  
  “Она не стала бы есть свою зеленую фасоль”, - сказала тетя Марвина. “Помнишь это?”
  
  Мейбл покачала головой. “Опять эти зеленые бобы. Неважно, что для нее хорошо, она все равно делает то, что хочет”.
  
  Тетя Марвина взмахнула вилкой. “Когда Мэгги было девять лет, я говорила тебе, что она никогда не выйдет замуж. Она была таким сорванцом. Я была права? Я была права?”
  
  “Ты был прав. Ей следовало выйти замуж за этого милого Ларри Берлью. Или Джимми Молнара. Он бы женился на ней.” Мейбл уставилась на свою дочь, которая разливала кофе на противоположном конце стола для пикника. “Теперь она уволилась с работы. Как она собирается жить без мужчины и без работы? Шесть лет учебы в колледже. Степень магистра. Ради чего? Два года преподавания коту под хвост.”
  
  Глаз Мэгги дергался сильнее, чем когда-либо. Она провела слишком много дней со своей матерью и тетей Марвиной, подумала она. Если бы она услышала о зеленых бобах еще раз, она бы начала кричать. А Ларри Берлью был слизняком. Она скорее вступит в Иностранный легион, чем выйдет замуж за Ларри Берлью.
  
  “Она всегда была упрямой”, - сказала Мейбл. “Как только ей в голову приходит какая-то идея, ее уже не переубедишь. Итак, расскажи мне еще раз”, - обратилась она к дочери. “Скажи мне, почему ты не собираешься возвращаться к преподаванию в этом году”.
  
  Мэгги взяла себе второй кусок торта. “Я собираюсь написать книгу”, - сказала она, снимая застывший воск с глазури. “Я собираюсь написать книгу, основанную на дневнике тети Китти”.
  
  Мейбл и Марвина снова закатили глаза. “Это безумие”, - сказала Мейбл. “Как ты собираешься жить? Как ты собираешься платить за квартиру?”
  
  “Я ищу работу, которая не так требовательна, как преподавание. Может быть, что-нибудь на полставки, что позволит мне проводить большую часть дня за писательством. На самом деле, у меня сегодня днем собеседование”. Она в изумлении уставилась на свою пустую тарелку и удивилась, как смогла съесть весь этот огромный второй кусок. Исчез даже воск. Она хрустнула костяшками пальцев и прочистила горло, гадая, заметит ли кто-нибудь, если она возьмет третью.
  
  “Итак, что это за работа?” Спросила Мейбл.
  
  “Это будет замечательная книга”, - сказала Мэгги. “Дневник тети Китти полон информации ...”
  
  Ее мать не отвлеклась бы. “Работа. Я хочу знать о работе”.
  
  “Это был потрясающий праздничный обед, мама и тетя Марвина, и торт был великолепен, но мне нужно бежать”. Она была на ногах, с сумочкой, перекинутой через плечо, и подарками, зажатыми подмышкой. Она поцеловала свою мать и обняла тетю.
  
  “Работа”, - настаивала ее мать.
  
  Мэгги направилась через лужайку к своей машине. “Беспокоиться не о чем. Какой-то мужчина хочет нанять жену, и я встречаюсь с ним за чашечкой кофе в половине четвертого”.
  
  Она скользнула за руль, захлопнула дверцу, заперла ее, подняла стекло и включила кондиционер на полную мощность. Она вставила компакт-диск в проигрыватель компакт-дисков и оглянулась на свою мать и тетю Марвину. Их рты шевелились, но Мэгги не могла расслышать ни слова из того, что они говорили. Она некоторое время наблюдала за ними, чувствуя, как напряжение покидает ее. Да, даже ее глазу стало немного лучше.
  
  Она приятно улыбнулась, помахала на прощание и выехала с подъездной дорожки.
  
  
  Ей действительно придется прекратить пить кофе, подумала Мэгги. Ее сердце подпрыгивало в груди, и она знала, что это не могло иметь ничего общего с тем фактом, что мужчина, сидящий напротив нее, был потрясающе красив. Это не имело никакого отношения к его мягкому, хрипловатому голосу или теплым шоколадно-карим глазам. Слишком много кофеина, просто и без обиняков, никаких сомнений. Она отодвинула чашку, чтобы избежать соблазна сделать еще один глоток, но у нее не очень хорошо получалось избегать соблазнов, поэтому она отодвинула кофе и сделала еще один большой глоток.
  
  Теперь, когда ей предстояло взять на себя роль жены, она в последний раз с тоской подумала о зале PNA. “Как ты думаешь, нам следует устроить что-то вроде вечеринки?” - спросила она Хэнка Мэллоуна. “Как ты думаешь, нам стоит устроить свадебный прием?”
  
  На лице Мэллоне отразился шок. Он едва мог позволить себе гамбургер, стоящий перед ним, не говоря уже о шикарном свадебном приеме. У него не было пары черных туфель, он ненавидел помпезность и церемонии, он не умел танцевать, и, что важнее всего, Мэгги Тун была совсем не такой, какую он хотел видеть в жене.
  
  “Нет”, - решительно сказал он. “Я не думаю, что нам следует устраивать свадебный прием”.
  
  Мэгги окинула беглым взглядом окружающую обстановку. Это был не ужасный ресторан, но и не отличный. Он был всего в одном шаге от заведения быстрого питания. Растения, свисающие с потолка, были настоящими, а пол относительно чистым. Могло быть и хуже, решила она. Он мог бы сводить ее в Greasy Jake's на chili dogs. “Это была просто мысль”, - сказала она, улыбаясь ему. “Я люблю вечеринки”.
  
  Он поймал себя на том, что улыбается в ответ, а затем сразу же снова посуровел. Предполагалось, что это будет деловой ланч. Он был здесь, чтобы нанять жену, и у него были очень конкретные идеи по этому поводу. Он сказал агентству по трудоустройству, что хотел бы классную блондинку с голубыми глазами и длинными гладкими волосами, собранными в шиньон на затылке. Его идеальная жена была бы утонченной и сдержанной. Она была бы идеальной хозяйкой в сшитом на заказ костюме или маленьком черном платье. Она была бы кем-то, кого он бы абсолютно возненавидел.
  
  Мэгги Тун не была ни тем, ни другим. Она была дьявольски милой, с оранжевыми волосами, развевающимися во все стороны тугими маленькими локонами. У нее был вздернутый нос, проницательные зеленые глаза и веснушки повсюду. Она была на несколько дюймов ниже статной жены, которую он заказал, и ее голос был слишком хриплым, а смех слишком заразительным.
  
  “Извините, мисс Тун, ” сказал он, - но, боюсь, вы не совсем та, кого я ищу”.
  
  “Что ты ищешь?”
  
  “Блондинка”.
  
  “Я могу быть блондинкой”.
  
  “Да, но я хотел кого-нибудь повыше”.
  
  “Я могу быть выше”.
  
  “Ничего личного”, - сказал Хэнк. “Если бы я искал настоящую жену, ты была бы прямо на вершине списка, но, боюсь, ты не подходишь для фиктивной жены. Мне нужно что-то другое ”.
  
  Мэгги наклонилась вперед, поставив локоть на стол. “Мистер Мэллоун, я не знаю, как донести это до вас, но либо я, либо никто. Я - это все, что есть у агентства. Никто другой не настолько безумен, чтобы устроиться чьей-то женой и переехать на полгода в захолустье Вермонта”.
  
  “Ты что, издеваешься надо мной? Это отличная работа. В Вермонте красиво. Там бесплатная комната, питание и вдобавок зарплата. Я даже наняла домработницу ”. Он пристально посмотрел на нее. “Если это такая плохая работа, почему она тебе нужна? Что с тобой такое?”
  
  Этот вопрос привел Мэгги в легкое замешательство, потому что в глубине души она испытывала то же беспокойство. Что с ней было не так? Почему ей никогда не было комфортно в общепринятом? Тетя Марвина говорила, что Мэгги совершала безумные поступки, потому что ей нравилось привлекать к себе внимание. Мэгги знала по-другому. Ее никогда не заботило внимание. У нее просто были другие приоритеты.
  
  Она отбросила свои сомнения в сторону и вызывающе вздернула нос на долю дюйма. “Я преподаю английский в старших классах и взяла годовой отпуск, чтобы написать книгу. Вермонт был бы идеальным местом для меня ”.
  
  Все, что находится дальше, чем в двухстах милях от Риверсайда, было бы идеально, подумала она. Она любила своих мать, отца и тетю Марвину, но ей нужно было уехать из маленького кирпичного городка с его извилистыми улочками и прудами с глиняными карьерами.
  
  Она изучала Хэнка Мэллоуна и задавалась вопросом, правильно ли поступает. Его волосы были темными, почти черными, и немного длинноваты для бизнес-магната, которого она ожидала увидеть. В агентстве по трудоустройству сказали, что он был председателем правления "Маллоун Энтерпрайзиз", но он больше походил на модель для рекламы пива. Его глаза были затенены густыми черными бровями и глубоко посажены на загорелом лице. У него был прямой нос, мягкий и сексуальный рот, совершенное тело - широкие плечи, стройные бедра и гораздо больше мышц, чем она ожидала найти у генерального директора.
  
  “В агентстве по трудоустройству сказали, что вы были председателем правления "Маллоун Энтерпрайзиз"?”
  
  Румянец на его лице стал еще гуще. “Боюсь, они немного позолотили лилию. Я владею яблоневыми садами Мэллоне, и у нас есть фабрика, которая к ним прилагается. На самом деле это не фабрика. Мы называем это фабрикой, потому что у нас в Скогене, штат Вермонт, нет настоящих фабрик. На самом деле это просто большой сарай из гофрированного металла, где миссис Мойер и близнецы Смоллен пекут пироги. Потом мы продаем пироги в универсаме Большой Ирмы ”.
  
  Вчера, когда он разговаривал с агентством по трудоустройству, этот наем жены показался ему хорошей идеей, но теперь, оказавшись лицом к лицу со своей будущей невестой, Хэнк Мэллоун почувствовал себя полным идиотом. Нормальные, интеллигентные мужчины не нанимают жен. Как он мог объяснить причины, по которым ему срочно нужна жена, не выставляя себя идиотом? И последнее, чего он хотел, это показаться идиотом женщине, сидящей напротив него.
  
  Он хотел нанять кого-нибудь, кого мог бы легко игнорировать, но в итоге получил веснушчатую фейерверкершу, которая заставила его задуматься о порядке сна. Его план был обречен. Если бы он взял Мэгги к себе домой, она превратила бы его жизнь в сущий ад.
  
  Он мельком подумал о том, чтобы обратиться в другое агентство по трудоустройству, но знал, что уже слишком поздно. Он попался на крючок. Он не был уверен точно почему, но знал, что не способен ни в чем отказать этой взрослой версии Маленькой сиротки Энни. Если бы она захотела поехать в Вермонт писать книгу, он бы перевернул небо и землю, чтобы доставить ее туда. Он сжал губы в мрачную линию.
  
  “Итак, как ты думаешь, ты все еще хочешь эту работу?”
  
  Она уже решила, что хочет эту работу, но подумала, что не помешает немного его допросить.
  
  “В агентстве по трудоустройству сказали, что вам просто нужна женщина на постоянной основе, и что я должна время от времени выступать в роли хозяйки?”
  
  “Ага”.
  
  “От меня больше ничего не потребуется?”
  
  “Нет”.
  
  Она одарила его долгим, оценивающим взглядом. Если он так сильно хотел жену, почему этот мужчина просто не влюбился и не женился? Это было немного подозрительно. “В любом случае, что с тобой такое? Ты странная?”
  
  Румянец вернулся к его щекам. “Нет. Боже, мне просто нужна жена на несколько месяцев!” Он провел рукой по волосам. “Я хочу расширить свой бизнес, но ни один из местных банков не дает мне никаких денег. Они говорят, что я не являюсь стабильным членом общества”.
  
  Она подняла брови. “Почему они так думают?”
  
  “Я родилась в Скогене, но уехала, как только научилась читать дорожную карту. Я всю свою жизнь играла в хоккей и была довольно хороша, поэтому попробовала стать профессионалом. Я был так близок к тому, чтобы сделать это.” Он измерил воздух пальцами.
  
  “Я всегда была достаточно хороша, чтобы попасть на драфт, но никогда не была достаточно хороша, чтобы сделать окончательные сокращения. Когда это не сработало, я некоторое время колебалась, пытаясь найти что-то еще, что меня заинтересовало. Наверное, я выглядела довольно беспомощной в глазах жителей Скогена. В конце концов я решила вернуться к учебе. Я поступила в Университет Вермонта и изучала сельское хозяйство и бизнес, но так и не закончила его ”.
  
  Ухмылка, которую он сдерживал, наконец прорвалась наружу. “Экзамены всегда проводились в начале рыболовного сезона или когда на горе Мэнсфилд была хорошая пороша. Мне казалось неправильным тратить хороший порох только для того, чтобы доказать, что я что-то знаю ”.
  
  Она сочувственно кивнула; у нее часто бывали похожие чувства.
  
  “Большинство людей думают, что у меня безответственное отношение”, - сказал он.
  
  “Я полагаю, это зависит от того, чего ты хочешь от образования. Если тебе нужны знания, но не нужна оценка, тогда ты можешь покататься на лыжах во время экзамена. Конечно, я бы никогда не потерпел подобной чуши от одного из моих студентов ”.
  
  “На самом деле я не прогуливала все экзамены. Первые два года у нас было много дождей. В любом случае, все в Скогене думали, что я просто трачу время и деньги, за исключением моей бабушки Мэллоне. Ей принадлежали акры холмистых полей, которые практически ни для чего не использовались, и она разрешила мне приходить и сажать яблони. У меня в руках только одно весло, но я знаю, что где-то есть рынок хороших органических продуктов ”.
  
  Он набил рот картошкой фри. “Моя бабушка Мэллоне умерла в прошлом году и оставила мне свой дом и сады. Яблони наконец-то созревают. Мне нужно построить пресс для производства сидра и что-то вроде завода по розливу, а также мне нужно лучшее оборудование для выпечки. Я мог бы убрать почти все отходы из своих садов, если бы производил больше яблочной продукции ”.
  
  “Я думаю, это звучит потрясающе, но я не понимаю, какое это имеет отношение ко мне”.
  
  “Ты придашь мне респектабельный вид, чтобы я могла получить ссуду на расширение. Ты избавишь меня от Линды Сью Ньюкомб. И Холли Браун. И Джилл Снайдер ...” Он увидел, как у нее отвисла челюсть. “У меня были кое-какие холостяцкие привычки”, - объяснил он. “Но это все в прошлом”.
  
  Мэгги закатила глаза.
  
  “Это маленький городок”, - сказал он. “Люди здесь прекрасные, но они упрямы, и изменить мнение чертовски трудно. Мне нравится выращивать яблоки, и я хочу этим зарабатывать на жизнь, но я пропаду, если откуда-нибудь не достану денег. Однажды мне отказали в кредите, но банк согласился пересмотреть свою позицию после сбора урожая осенью. Ты поможешь мне выглядеть так, будто я женат и устроился, а я помогу тебе написать книгу ”.
  
  “Почему бы тебе не жениться на Линде Сью Ньюкомб или Холли Браун?”
  
  Хэнк вздохнул и откинулся на спинку сиденья. “Я не люблю Линду Сью или Холли. Я не люблю Джилл Снайдер, или Мэри Ли Кин, или Сэнди Росс”.
  
  Мэгги начинала чувствовать раздражение. “Сколько женщин у тебя было, которые таскались по дому твоей бабушки?”
  
  Он увидел, как она раздраженно сморщила носик, и услышал, как в его холостяцком мозгу зазвенели тревожные колокольчики. “Ты же не собираешься издавать звуки, похожие на "Жена", не так ли?”
  
  “Послушай сюда, Хэнк Мэллоун. Неужели ты хоть на минуту подумал, что будешь бегать за каждой юбкой в Скогене, пока я сижу дома, изображая жалкую жену. Знаешь, у меня есть некоторая гордость”.
  
  Да, сэр, она определенно собиралась превратить его жизнь в ад, подумал Хэнк. Она собиралась вонзить зубы в эту историю с женой. Она собиралась заставить его опустить крышку на сиденье унитаза и перестать убирать пустые коробки из-под молока обратно в холодильник. И что еще хуже, она собиралась завязать его узлами. Она собиралась стоять голой в его душе с большой татуировкой "Руки прочь" на своей восхитительной попке. Она собиралась каждое утро появляться на завтрак в футболке и без лифчика, и его внутренности должны были превратиться в жидкость. Он должен был быть сумасшедшим, чтобы даже рассматривать этот безрассудный план.
  
  “Еще один вопрос”, - сказала Мэгги. “Почему ты приехал в Нью-Джерси за женой?”
  
  “В прошлом году я посетила шестинедельный семинар по энтомологии в Ратгерсе. Я подумала, что могу сказать, что роман начался тогда. И я буду честен с вами, я хочу, чтобы кто-то был достаточно далеко, чтобы не быть обузой или затруднением, когда это соглашение будет расторгнуто ”.
  
  “Мне повезло”.
  
  Черт. Теперь в ее голосе звучала ярость. “Не нужно принимать это на свой счет”.
  
  Она вонзила зубы в свой бургер и энергично прожевала его. Ей не понравилось, что ее отнесли к категории возможных обуз. Это практически подразумевало, что она влюбится в него или станет светским шутом.
  
  “Почему вы автоматически предполагаете, что ваша нанятая жена будет обузой или затруднением”.
  
  “Это просто наихудший сценарий”.
  
  “Что ж, могу заверить тебя, я не буду обузой или затруднением”.
  
  “Означает ли это, что ты все еще хочешь быть моей женой?”
  
  “Полагаю, да. До тех пор, пока мне не придется гладить”.
  
  “Я нанял домработницу. Она немного старовата, но кажется достаточно способной. Она ответила на объявление, которое я поместил в газете Филадельфии”.
  
  Теперь, когда все было улажено, Мэгги почувствовала прилив возбуждения. Она собиралась жить в Вермонте, и у нее будет время написать свою книгу. Ее веко почти полностью перестало подергиваться, а подошвы ног практически гудели от желания пошевелиться.
  
  “Когда бы ты хотел, чтобы я приступила к своим женским обязанностям?”
  
  “Как скоро ты сможешь собраться?”
  
  Она на минуту задумалась, прикидывая, что нужно сделать. Ей нужно было уведомить коммунальные службы, телефонную компанию, разносчика газет. Возможно, потребуется некоторое время, чтобы сдать ее квартиру в субаренду, но она могла бы передать ее в руки риэлтора. “Неделя”.
  
  Неделя показалась Хэнку долгим сроком. Она могла передумать за неделю. Она могла найти другую работу. Она могла влюбиться и выйти замуж за кого-нибудь другого. “Я вроде как спешу заполучить жену на борт”, - сказал он. “Как ты думаешь, мы могли бы сократить это до завтра?”
  
  “Определенно нет”.
  
  “Ты ведь не одна из этих упрямых рыжеволосых, не так ли?”
  
  Она ненавидела, когда ее называли упрямой рыжей - в основном потому, что знала, что это правда. “Я не упрямая рыжая”, - сказала она. “Завтра совершенно неразумно”.
  
  “Хорошо, послезавтра”.
  
  “Мне понадобится минимум три дня”.
  
  “Отлично”, - сказал Хэнк. “Три дня”.
  
  
  Глава 2
  
  
  Шел дождь, когда Мэгги и Хэнк в четыре часа дня добрались до границы штата Вермонт. Два часа спустя Хэнк съехал с гладкой автострады, идущей с севера на юг, и свернул на второстепенную дорогу. Второстепенная дорога быстро сужалась, огибая предгорья, врываясь в сердце крошечных городков и национальных лесов.
  
  Вода стекала с обочины дороги без обочин, и дождь струйками стекал по лобовому стеклу старого бордового пикапа. Мэгги тревожно прищурилась сквозь запотевшие окна, желая осмотреть весь Вермонт.
  
  Не имело значения, что лило как из ведра, что небо было свинцовым, что пастбища превратились в вязкую грязь из-за голштинцев, сбившихся в маленькие, угрюмые стада. Для нее все это было ново и чудесно. Никакой фабрики по пошиву одежды Марковица, никаких маленьких кирпичных домиков с жалюзи, никто не наблюдал из-за раздвинутых штор, чтобы увидеть, чем занимается сумасшедшая Мэгги Тун.
  
  “Мы почти на месте?” - прокричала она, перекрывая грохот двигателя и стук дождя по крыше.
  
  “Две мили по этой дороге, и мы будем в Скогене. Тогда осталось всего три мили дальше”.
  
  Они попали в выбоину, и Мэгги оперлась о приборную панель. “Я думаю, тебе нужны новые амортизаторы”.
  
  “Год назад мне нужны были новые потрясения”.
  
  “А тебе не кажется, что мотор звучит забавно?”
  
  “Клапаны”, - сказал он. “Клапаны прострелены”.
  
  “Мне следовало взять свою машину”.
  
  “Мы все это проходили. Ты водишь спортивную машину. Никто не подумает, что ты превратил меня в образец добродетели и трудолюбия, когда ты разъезжаешь на яркой красной игрушке”.
  
  Дома стояли в стороне от дороги с возрастающей регулярностью. Они миновали неприветливое здание из желтого кирпича с надписью "Начальная школа Скоген" и внезапно с грохотом покатили по Мейн-стрит с ее большими домами из белой вагонки и аккуратными лужайками.
  
  Это был классический нью-йоркский городок, над которым возвышалась пресвитерианская церковь Скоген, ее белый деревянный шпиль устремлялся к небу сквозь дождь. Универсальный магазин Большой Ирмы был справа, он прятался за двумя бензоколонками и вывеской, рекламирующей живца и свежие пироги. Затем появились "Кин Риэлти", парикмахерская Бетти, магазин сэндвичей "Скоген", Первый национальный банк и траст "Скоген". Таков был размер города.
  
  Деловой район остался позади, когда бордовый грузовик двинулся дальше. Местность стала более холмистой, и появились первые яблони.
  
  Хэнк свернул на частную дорогу, которая вилась через фруктовый сад. “Отсюда не видно дома, потому что он стоит в лощине, но он как раз за тем холмом впереди нас”.
  
  Мэгги наклонилась вперед и вытерла лобовое стекло тыльной стороной ладони. Она вгляделась сквозь размазанный круг, который расчистила, и одобрительно ахнула, когда в поле зрения появился большой белый дом. Все было именно так, как она себе представляла. Серая шиферная крыша, скользкая от дождя, два этажа обшитых вагонкой с множеством окон и широкое крыльцо по периметру. Большая черная собака лежала на крыльце: ее голова поднялась, когда грузовик въехал на подъездную дорожку. Мэгги видела, как толстый черный хвост начал ритмично постукивать по деревянному полу крыльца.
  
  “Это Горацио”, - сказал он. “Чувак, как хорошо быть дома!”
  
  Мэгги крепче сжала пластиковую переноску для кошек у себя на коленях. “Ты не рассказала мне о Горацио”.
  
  “Мы приятели. Мы все делаем вместе”.
  
  “Он же не гоняется за кошками, не так ли?”
  
  “Насколько мне известно, нет”. "Он до смерти напугал нескольких кроликов", - подумал Хэнк. А однажды он поймал белку. Но, насколько он знал, Горацио не гонялся за кошками.
  
  “Флаффи всегда была домашней кошкой”, - сказала Мэгги. “Она никогда не видела собаку. Она действительно милашка”.
  
  Хэнк бросил быстрый взгляд краем глаза на переноску для кошек. Пушистик, сладенький пирожок, издавал неземные рычащие звуки, от которых все волоски у него на затылке встали дыбом. “Она звучит ... раздраженной”.
  
  “Не волнуйся”, - сказала Мэгги в переноску для кошек. “Мы собираемся забрать тебя оттуда прямо сейчас. Я собираюсь отвести тебя в дом и накормить приятно пахнущей банкой кошачьего корма ”.
  
  К тому времени, как Хэнк остановил грузовик, Горацио так сильно вилял хвостом, что все его тело было в движении. Хэнк открыл дверь, и пес спрыгнул с крыльца. Он врезался в Хэнка с разбегу, поставив две огромные лапы на грудь Хэнка. Они оба рухнули в грязь с громким шлепком и невнятным ругательством.
  
  Мэгги оглянулась и поморщилась. “Ты в порядке?”
  
  “Да”, - сказал Хэнк. Он был распластан на спине в шести дюймах коричневой грязи. Горацио стоял, все еще держа лапы на груди Хэнка. “Я просто денди”.
  
  Она искала, что бы сказать позитивного. “Похоже, он действительно рад тебя видеть”.
  
  Это ерунда, подумал Хэнк. Подожди, пока он не наиграется в пушистика.
  
  “Могу ли я чем-нибудь помочь?”
  
  Теперь лил дождь, и ей приходилось кричать, чтобы ее услышали. Хэнк был совершенно мокрым, и вода кофейного цвета стекала по штанинам его брюк.
  
  Должно быть, это была одна из худших идей, которые когда-либо приходили ему в голову, подумал Хэнк. Интересно, подумал он, если перевернуться на живот и окунуть голову в лужу, удастся ли ему утопиться? На данный момент это казалось ему самым приятным вариантом.
  
  Он посмотрел в лицо Горацио и нашел утешение. По крайней мере, его собака считала его замечательным. То, что Мэгги Тун думала о нем, было за гранью воображения. Он определенно был не в лучшей своей мужской ипостаси.
  
  “Почему бы вам с Пушистиком не пройти в дом, а я пойду с вами. Дверь должна быть открыта”.
  
  Мэгги кивнула и выскользнула из грузовика, прижимая к себе ящик для животных. Она двигалась так быстро, как только могла, но к тому времени, как добралась до крыльца, промокла насквозь. Капли дождя стекали с кончика ее носа и с завитков волос на щеке. Она сняла туфли и вышла в фойе.
  
  “Привет”, - позвала она, ожидая увидеть домработницу, которую он обещал. Но дом был темен и пуст. Мгновенный укол страха пронзил ее. Что, если там не было домработницы? Что, если бы это была уловка, чтобы оставить женщину в покое?
  
  Это нелепо, сказала она себе. Агентство по трудоустройству тщательно проверило биографию Хэнка Мэллоуна и заверило ее, что у него нет судимости. Хэнк Мэллоун был именно тем, кем казался, сказала она себе. Но она не была уверена, что это успокаивало.
  
  Хэнк на мгновение остановился у подножия лестницы крыльца, позволяя дождю омыть его, смывая большие куски грязи. Он шагнул под защиту крыши веранды, вытер воду с лица и отряхнулся, как собака. Он посмотрел на Мэгги через сетчатую дверь. Не самое приятное возвращение домой, подумал он. Ее глаза были большими, губы плотно сжаты. Он не мог винить ее, если она внезапно испугалась и передумала. Он, вероятно, выглядел как какой-нибудь ненормальный еху.
  
  “Не волнуйся”, - сказал он. “Я не так глуп, как кажусь. Я не могла бы быть такой”.
  
  “Я не волнуюсь”, - сказала она, стараясь, чтобы ее голос не дрогнул. “Я действительно очень храбрая. Однажды я подобрала палкой змею”.
  
  Он почувствовал, как улыбка начинает расползаться по его лицу. Будь я проклят, если она не была милой, когда пыталась быть храброй.
  
  “Это другое”, - сказал он, поводя бровями. “Это отношения мужчины и женщины. Ты, наверное, немного беспокоишься о том, что останешься здесь наедине с таким приятным парнем”.
  
  Мэгги хихикнула. Обычно она была не из тех людей, которые хихикают, но хихиканье вырвалось из ее горла в порыве облегчения и благодарности. “Спасибо. Думаю, меня нужно было подбодрить”.
  
  Его взгляд невольно упал на ее мокрую рубашку, идеально обтягивающую высокие круглые груди, и на его лице появилось страдальческое выражение. Теперь, если бы только он мог убедить себя, что он не изголодавшийся по сексу извращенец.
  
  Потому что именно так он себя чувствовал. В ушах у него была грязь, трусы промокли, а в ботинках хлюпало, когда он двигался. Только полный дегенерат мог возбудиться в таких условиях, сказал он себе. И дело было не только в ее рубашке. Дело было в том, как ее ресницы выглядели колючими, когда были мокрыми, и в том, как дождь принес аромат ее шампуня.
  
  “Это неловко”, - сказал он. “Это первый раз, когда я притворяюсь женатым”.
  
  Он был так близко, что она чувствовала тепло его тела, исходящее паром от промокшей одежды, и его близость произвела на нее такой же эффект, как бутылка бурбона на пустой желудок. Огонь охватил ее.
  
  Она сделала шаг назад и дала себе молчаливое предупреждение, что она не впечатлительный подросток. Современные, умные женщины не превращаются в кучу пускающей слюни жижи только потому, что привлекательный мужчина вторгся в пространство их тела, сказала она себе. Она по-матерински похлопала его по руке и попыталась вернуть моменту надлежащую перспективу.
  
  “Это не так уж серьезно. Это фиктивный брак. Это временно. Я пробуду здесь всего шесть месяцев”.
  
  “Ах да? Что, если ты ко мне привязаешься? Предполагалось, что Горацио будет временным. Большая Ирма спросила меня, не возьму ли я его на несколько дней, пока она не подыщет для него дом. Это было три года назад. Он погладил атласно-черную голову собаки.
  
  “Теперь он без ума от меня. Я не могу от него избавиться. Он повсюду следует за мной”.
  
  Он наклонился немного ближе к ней, и уголки его рта приподнялись в улыбке. “Он бы сделал все, чтобы ему почесали за ухом. Все, что угодно! Знаешь, это может случиться и с тобой ”.
  
  Мужчина быстро пришел в себя, подумала Мэгги. Только что он лежал на спине в грязи, а в следующую минуту уже дразнил ее.
  
  “Я постараюсь держать себя в руках”, - сказала Мэгги. “Если у меня возникнет внезапное, непреодолимое желание, чтобы ты почесал меня за ушами, я запрусь в своей комнате”.
  
  Смелые слова, исходящие от женщины, которая уже была более чем немного увлечена Хэнком Мэллоуном. Смелые слова, исходящие от женщины, которой было трудно контролировать свое сердцебиение, потому что Мэллоне подошел на шаг ближе и улыбнулся ей.
  
  Она стояла абсолютно неподвижно, гадая, собирается ли он ее поцеловать. Шесть месяцев могли оказаться долгим сроком, если отношения становились некомфортными. А его послужной список не внушал оптимизма. Его прошлое было усеяно выброшенными женскими телами. Ее мысли были прерваны громким гудением, доносившимся из открытой двери.
  
  Уши Горацио навострились, и Хэнк повернулся, чтобы выглянуть наружу. “Похоже на шум машины”.
  
  “Звук не похож ни на один автомобиль, который я когда-либо слышала”, - сказала Мэгги.
  
  Звук был низким и хриплым - мощный мотор, жадно поглощающий газ через двойные карбюраторы, дыхание его жизни резонирует в выхлопной системе тридцатилетней давности. Это был "Кадиллак" 1957 года выпуска, и он притормозил позади пикапа Хэнка.
  
  “Выглядит как маленькая старушка”, - сказала Мэгги.
  
  Хэнк ухмыльнулся "Кадиллаку" и седовласой женщине за рулем. “Это не леди. Это моя новая домработница. Это Элси Хокинс”.
  
  Женщина выпрыгнула из "Кадиллака" в воду по щиколотку. Ее восклицание донеслось до дома, и Мэгги расхохоталась. “Ты прав. Она не леди”.
  
  Элси держала в одной руке зонтик, а к груди прижимала пакет с продуктами. “Никогда не подводит”, - сказала она. “Как раз тогда, когда в доме нет ни корки хлеба, начинается кошачий или собачий дождь”. Она посмотрела на Хэнка и покачала головой. “Ты выглядишь ужасно. Ты выглядишь так, словно валялась на коровьем пастбище ”.
  
  “Небольшая неприятность”, - сказал Хэнк. “Это Мэгги Тун. Я нанял ее, чтобы она стала моей женой”.
  
  Элси издала звук отвращения. “Самая глупая идея, о которой я когда-либо слышала”.
  
  Хэнк расшнуровал кроссовки. “Я согласен, но мне нужен этот банковский кредит”.
  
  “Говорю тебе, здесь больше, чем кажется на первый взгляд”, - сказала Элси. “Любой может увидеть, что у тебя идет хороший бизнес. В твоем банке есть что-то подозрительное”.
  
  “Они просто осторожны”. Он стянул с ног носки и взял сумку у Элси. “Я не вел образцовую жизнь по стандартам Skogen”.
  
  “По-моему, это звучит не так уж плохо”, - сказала Элси, следуя за ним на кухню. “Не похоже, что ты провел последние пять лет, грабя круглосуточные магазины”.
  
  Кухня была большой и старомодного вида, с дубовыми шкафами и большим столом на ножках-когтях прямо посередине. Бытовая техника казалась подходящей, но, конечно, не новой. В комнате царила приятная атмосфера обжитого места, и Мэгги могла представить поколения Маллонес, ужинающих за большим круглым столом. Это была кухня, которая вызвала образы маленьких мальчиков, ворующих кексы, и матерей и бабушек, работающих бок о бок над приготовлением праздничных угощений.
  
  “У меня в холодильнике есть картофельный салат и холодная жареная курица”, - сказала Элси. “Вы двое можете угощаться. Мне нужно снять эти мокрые туфли”.
  
  “Итак, ” сказал Хэнк Мэгги, “ жареный цыпленок или горячий душ и сухая одежда?”
  
  “Никаких возражений. Я замерзаю. Горячий душ звучит замечательно”.
  
  “Я проведу для вас краткую экскурсию по пути в вашу комнату. На первом этаже у нас есть гостиная, столовая, дамская комната, кухня. К первоначальному дому была пристроена пристройка. Это было построено как квартира для свекрови, когда моя бабушка Шеридан переехала сюда жить после смерти дедушки Шеридана. Я передала ее Элси ”.
  
  Хэнк обошел лужи в фойе и повел наверх. “Здесь наверху четыре спальни. Я в главной, и я переделал еще одну в кабинет. Это оставляет вам две спальни. Если хотите, мы можем убрать одну из кроватей и установить стол для вашего компьютера ”.
  
  Он жестом пригласил ее в большую из двух комнат. Их взгляды встретились и удержались, и он почувствовал, как у него подкашиваются пальцы на ногах. От Мэгги исходила освежающая энергия. Она была яркой, забавной и всепрощающей. Слава богу, что ты умеешь прощать. Он подозревал, что в ближайшие шесть месяцев ему предстоит совершить множество поступков, требующих прощения.
  
  “Ванная дальше по коридору. Дай мне знать, если тебе понадобится какая-нибудь помощь”.
  
  И тебе лучше запереть дверь, подумал он, потому что ему ужасно хотелось намылить ей спину. Он хотел, чтобы она была теплой, расслабленной и довольной.
  
  Затем он отругал себя. Это был фиктивный брак. Фальшивые женихи не пользуются привилегиями в ванной. А порядочные мужчины не пользуются услугами женщин-служащих. Единственным вопросом, который оставалось решить, была степень его порядочности. Обычно ему нравилось думать о себе как о благородном человеке, но в настоящий момент он чувствовал себя достаточно отчаявшимся, чтобы поступиться несколькими принципами.
  
  “Помощь? Какого рода помощь?” Желудок Мэгги затрепетал при мысли обо всех возможностях.
  
  Он заметил краткую вспышку паники, промелькнувшую на ее лице. Отличная работа, Мэллоун, подумал он, тебе снова удалось ее напугать. Гордиться нечем, признал он. Он засунул руки в мокрые карманы и попытался загладить вину. “Дополнительные полотенца, шампунь”.
  
  “О да. Спасибо”. Господи, что с ней было не так. Она была далека от наивности, но она также была не из тех женщин, которые обычно повсюду видят намеки. Она предпочитала принимать жизнь за чистую монету. Так было гораздо проще. Сегодня она, казалось, находила сексуальные намеки в каждом движении Хэнка Мэллоуна. Это потому, что он возбуждал ее, решила она. Мужественность буквально выплескивалась из него. Даже в своем мокром, перепачканном состоянии он был воплощением секса.
  
  Он попятился из ее комнаты, чувствуя себя ребенком, пойманным за тем, что запустил руку в банку с печеньем, зная, что на губах у него застыла глупая, смущенная улыбка. “Я достану твои чемоданы из багажника грузовика”, - сказал он. “Я отнесу их в твою комнату”.
  
  Из фойе донесся голос Элси. “Ну, что, черт возьми, это такое? Ради всего святого, это кошка. Что ты делаешь, запертая в этой клетке?" Сдается мне, что кто-то забыл тебя выпустить ”.
  
  Хэнк резко обернулся на звук открываемой щеколды. “Элси, не выпускай кошку, пока Горацио в доме!”
  
  “Разве Горацио не любит кошек?” Элси позвала его с лестницы.
  
  “Я не знаю!”
  
  “Слишком поздно”, - сказала Элси. “Кот уже вышел, и, похоже, он не слишком доволен происходящим”.
  
  Раздалось громкое "гав", за которым последовал звук собачьих когтей, ищущих сцепления на кухонном полу.
  
  “Флаффи!” - крикнула Мэгги, протискиваясь мимо Хэнка к лестнице. “Бедный Флаффи!”
  
  Кот промчался через гостиную, в столовую и взобрался на летнюю решетку на эркерном окне. Он вцепился в нее глазами размером с блюдца, его хвост ощетинился, как щетка для чистки бутылок.
  
  Хэнк, Мэгги и Горацио добрались до кота одновременно. Горацио цапнул его за хвост. Кошка зашипела на собаку, катапультировалась на грудь Хэнка и впилась в нее.
  
  “Йоу! Черт!” - заорал Хэнк. “Кто-нибудь, сделайте что-нибудь!”
  
  “Это собака”, - сказала Мэгги, пытаясь встать между Хэнком и Горацио. “Пушистик боится твоей собаки”.
  
  Элси выхватила из холодильника кусок жареной курицы и швырнула им в Горацио. Пес подумал об этом с полсекунды и бросил кошку ради куриной ножки.
  
  “Только посмотри на этот кухонный пол”, - сказала Элси. “Я только что натерла его воском, и теперь на нем полно царапин. Клянусь, иногда не стоит изводить себя”.
  
  Мэгги шептала Пушистику успокаивающие слова, пока одно за другим вытаскивала кошачьи когти из груди Хэнка. “Мне действительно жаль”, - сказала она Хэнку. “Флаффи никогда раньше не делал ничего подобного”.
  
  “Ему делали прививки от бешенства, верно?”
  
  “Конечно. Ей сделали все прививки. Я хорошо забочусь о Пушистике ”. Она убрала последний коготь и приласкала кошку. “Я думал, ты сказал, что Горацио не гоняется за кошками”.
  
  “Я сказал, что не знал о том, что он гонялся за какими-то кошками. Кроме того, Флаффи, вероятно, спровоцировал его ”. Хэнк расстегнул рубашку, чтобы осмотреть следы когтей у себя на груди. “Ты когда-нибудь проверял родословную этого кота? Ты когда-нибудь находил имя Куджо на генеалогическом древе?”
  
  “Куджо был собакой”.
  
  “Формальность”.
  
  Мэгги посмотрела на красные рубцы, вздымающиеся над его твердыми, гладкими мышцами, и почувствовала, как по ее телу прокатилась волна тошноты. Его красивая грудь была похожа на доску для дартса, и это была ее вина. Она совсем забыла о Пушистике, не так терпеливо сидя в переноске для кошек. Если бы она не забыла взять Пушистика с собой наверх, этого бы никогда не случилось. “Тебе больно?”
  
  “Ужасно. Хорошо, что я такая большая, сильная и храбрая”.
  
  “Я подержу Пушистика у себя в комнате пару дней, пока она не акклиматизируется”.
  
  Час спустя Мэгги сидела на кухне и доедала гору картофельного салата, когда Хэнк неторопливо вошел, только что из душа.
  
  “Как твоя грудь?”
  
  “Как новенькая”.
  
  “Я тебе не верю”.
  
  Он ухмыльнулся ей. “Ты не поверишь, почти как новенькая?” Он достал из холодильника тарелку с курицей и плюхнулся в кресло. “Дождь стихает”.
  
  “Надеюсь, это не прекратится полностью. Я люблю засыпать под стук дождя по крыше”.
  
  “Мне больше всего нравится, когда идет снег”, - сказал он. “Хозяйская спальня находится в северо-восточном углу и принимает на себя основную тяжесть зимних штормов. Когда начинается метель, ветер гонит снег по окну со звуком "тик, тик, тик". Я всегда лежу там и снова чувствую себя ребенком, зная, что снега становится все больше, школа будет закрыта, и я смогу весь следующий день кататься на санках ”.
  
  “А ты все еще катаешься на санках?”
  
  Он рассмеялся. “Конечно”.
  
  Мэгги пришло в голову, что она никогда не сидела за кухонным столом и не вела светскую беседу с мужчиной, чьи волосы все еще были влажными. Это было мило, подумала она. Это был один из тех маленьких ритуалов, которые были вплетены в ткань супружеской жизни и приносили комфорт ... как чашка хорошего кофе первым делом утром или пятнадцатиминутный перерыв, чтобы почитать газету и разобрать дневную почту.
  
  Мэгги смотрела на мужчину, сидящего напротив нее, и приятное волнение скрутило ее живот. Было бы легко поверить, что брак настоящий, легко привыкнуть к этой простой близости.
  
  “Мне нравится ваш дом”, - сказала она. “Он всегда был в вашей семье?”
  
  “Это построил мой прадед Мэллоун. Он управлял этим местом как молочной фермой. Когда мой дед вступил во владение, он купил всю окружающую землю, какую смог, и выделил часть ее под тыквенную грядку. Он умер десять лет назад. Мой отец не хотел участвовать в сельском хозяйстве, а бабушка не могла справиться с бизнесом одна, поэтому она перестала ухаживать за тыквами и держала только одну корову. Вернувшись после колледжа, я начал сажать деревья там, где когда-то росли тыквы ”.
  
  “Твои родители живут в Скогене?”
  
  “Вы здесь из-за моих родителей. Мой отец - президент Skogen National Bank and Trust”.
  
  “Твой собственный отец не даст тебе взаймы?”
  
  Он ссутулился в своем кресле. “Я был проблемным ребенком”.
  
  Мэгги не знала, удивлена она или в ужасе. “Разве твои родители не заметили, что ты совсем взрослая?”
  
  “Моя мать думает, что, будь я совсем взрослой, я была бы замужем. Мой отец думает, что, будь я совсем взрослой, у меня не было бы мании величия по поводу выращивания органических яблок”.
  
  У его семьи и у нее были некоторые тревожно схожие черты.
  
  “Это несправедливо”, - сказала Мэгги. “Одно дело, когда тебе грозит возможное банкротство и разорение, и совсем другое, когда у тебя точно такие же проблемы, которые заставили меня уехать из Риверсайда. Я только что провела полдня в дороге, чтобы сбежать от своей матери и тети Марвины, а теперь я узнаю, что твоя мать шантажирует тебя женитьбой, а твой отец считает нелепым твой выбор дела жизни. Мне не придется ни во что из этого ввязываться, не так ли?”
  
  “Может быть, немного. Мама и папа придут завтра вечером на ужин”.
  
  Мэгги встала так быстро, что ее стул опрокинулся и рухнул на пол. “Что? Ни за что. Э-э-э. Забудь об этом. Я тебя едва знаю. Как мне убедить их, что мы женаты?”
  
  “Без проблем. Я известна тем, что импульсивна и упряма, а также потворствую безрассудным планам. Мои родители поверят всему, что обо мне говорят ”.
  
  “Что я надену?” Произнося это, она съежилась от своего классического женского ответа.
  
  “Наверняка что-то должно быть во всех этих коробках, которые мы упаковали в кузов грузовика”.
  
  “Одежда скучной учительницы”.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Это здорово. Будь типичной учительницей. Моей маме это понравится”.
  
  Мэгги поморщилась и задумалась, как сообщить ему эту новость. Она была хорошей учительницей, но никогда не была типичной. Ей было трудно придерживаться учебной программы, иногда ее занятия становились немного хаотичными, и у нее не всегда хватало терпения быть дипломатичной с родителями. За последние два года она провела в кабинете директора больше времени, чем Лео Кулеша, единственный ребенок в истории средней школы Риверсайд, который четыре раза повторил десятый класс. “А как насчет еды? Я не лучший повар в мире ”.
  
  “Элси позаботится о еде”.
  
  “Элси знает, что твой отец - президент банка?”
  
  “Элси приехала в тот день, когда я уехал на охоту за женой. Было не так много времени для несущественных разговоров”. Он понизил голос. “Может быть, нам стоит подождать до окончания званого ужина, чтобы рассказать ей. Тактичность, похоже, не является ее сильной стороной ”.
  
  “Это не сработает”.
  
  “Это должно сработать. Мне нужен этот заем. Мне нужно это быстро”.
  
  “Почему бы тебе не пойти в другой банк за кредитом?”
  
  “Банковское сообщество здесь очень маленькое. Сомневаюсь, что кто-то захотел бы наступить на пятки моему отцу. И правда в том, что я не настолько платежеспособен. Я уже взял ипотеку на ферму, чтобы расширить сады. Предоставление мне еще одного кредита будет актом веры. Честно говоря, я разделяю точку зрения моего отца. Если бы я был на его месте, я не уверен, что тоже одолжил бы мне деньги. Он никак не может знать, что я способен взять на себя долгосрочные обязательства по проекту. Он сказал мне доказать, что я могу посвятить себя чему-то долгосрочному; он сказал мне остепениться и жениться ”.
  
  “Что произойдет, когда я уйду?”
  
  Он пожал плечами. “Им придется смириться с этим”. Так же, как и ему, мрачно подумал он. “Им придется смириться с моими неудачами так же, как и с моими успехами. В конечном счете, это мое мнение о себе, которое действительно имеет значение в любом случае ”.
  
  Мэгги выпрямилась на стуле. Она взяла кусок картофельного салата и задумчиво прожевала его. Он не был дурачком. Он ел своих уток подряд. Его можно было обвинять в том, что он находил странные решения своих проблем, но у него был сильный характер. И это было хорошо для мужа.
  
  
  Глава 3
  
  
  Мэгги сидела за своим столом и мечтательно смотрела в открытое окно. Там была широкая лужайка, а за ней тянулись ряды яблонь с зелеными листьями, тянущиеся по невысоким холмам. Воздух был благоухан запахами травы и земли, небо было сверкающей, безоблачной лазурью, экран компьютера перед ней был пуст, за исключением одной фразы - “Когда-то давно...”
  
  Элси постучала в дверь и просунула голову. “Ты здесь уже несколько часов. Что ты делаешь?”
  
  “Смотрю, как растут яблони”.
  
  “Разве ты не должна писать?”
  
  “Я получаю вдохновение”.
  
  “Ты собираешься уделять гораздо больше времени этому вдохновляющему материалу? Родители Хэнка будут здесь через полчаса”.
  
  Мэгги зажала рот рукой. “Я забыла!”
  
  “Да, наблюдать, как растут яблони, довольно увлекательно”.
  
  “Это так, когда ты провел всю свою жизнь в городе, где делают кирпичи”. Она выключила компьютер. “Как продвигается ужин?”
  
  “Я не любительница готовить, но и от моей еды никто не умрет”.
  
  “Для меня достаточно хороша”, - сказала Мэгги.
  
  Двадцать минут спустя она провела по ресницам палочкой для туши и решила, что она настолько хороша, насколько могла себе представить. На ней была черно-белая шелковая рубашка в полоску цвета зебры с широким черным кожаным поясом и короткая белая льняная юбка, которая на дюйм поднималась над коленями. Она надела черные туфли на плоской подошве, один раз позировала перед зеркалом и вылетела из своей комнаты, когда услышала шум подъезжающей машины. Она чуть не столкнулась с Хэнком в холле.
  
  “Вау”, - сказал он. “Не так быстро”. Он держал ее на расстоянии вытянутой руки и быстро оценил. “Так, это одежда твоей скучной учительницы, да?” На его лице расплылась ухмылка. У его матери чуть не случился сердечный приступ, когда она увидела рубашку в стиле зебры и короткую юбку. У него тоже мог случиться сердечный приступ, но по другим причинам. “Ты выглядишь потрясающе”.
  
  “Ты действительно думаешь, что это нормально? Я могу измениться ...”
  
  Его руки сжимали ее чуть выше локтей, обжигая ее руки, и внезапно ей очень сильно захотелось, чтобы он одобрил это.
  
  “Ты идеальна. За исключением одной вещи”.
  
  Он полез в карман и достал тонкое золотое обручальное кольцо. Он держал его между большим и указательным пальцами и мгновение изучал, чувствуя себя неловко. Он вспомнил свой первый настоящий поцелуй с Джоани Карватт. И некоторые другие более неловкие моменты. Этот эпизод занял первое место среди самых неловких псевдоромантических эпизодов, решил он.
  
  Он взял ее за руку, втянул немного воздуха и надел кольцо ей на палец. Он понял, что задерживает дыхание, и выпустил его с громким свистом, испытывая облегчение от того, что дело сделано. “Как ты себя чувствуешь?”
  
  Мэгги посмотрела на кольцо и сглотнула. Никакое предупреждение не подготовило бы ее к этому моменту. Всего несколько секунд назад она была полна бравады, а теперь ее переполняли странные эмоции. Эмоции, о существовании которых она даже не подозревала, были в ней. С чувством смятения она посмотрела на группу и поняла, что это всего лишь прикрытие.
  
  “Это немного странно”.
  
  Он услышал подвох в ее голосе и возненавидел себя. Эта афера казалась такой простой и безобидной, когда он задумал ее месяц назад, но теперь он обманывал своих родителей. Хуже того, он обманывал Мэгги. Он хотел сказать ей, что любит ее, но она никогда бы ему не поверила. Черт возьми, ему было трудно в это поверить. Он знал ее так недолго.
  
  Он взял ее за плечи, прижал спиной к стене и поцеловал. Поцелуй стал более глубоким, его руки переместились к ее горлу и, скользнув вниз по рукам, остановились на талии. Ему нравилось чувствовать женщину под шелком, нравилось, как она застыла от удивления, а затем стала теплой и податливой в его объятиях. Он поцеловал точку пульса на ее шее и понял, что заставил ее сердце биться чаще. Это знание взволновало его, подбодрило. Он знал, что должен остановиться, и знал, что не сделает этого. Не сейчас. Он подарил ей кольцо. Теперь он делал ей предупреждение.
  
  Его руки завладели ее поясницей, прижимая ее ближе, и его рот с жестким беспокойством скользнул по ее губам. У него была вспышка самонаправленного осуждения. Как бы он когда-нибудь отступил от этого? Ответ был ясен. У него не было намерения отступать.
  
  Мэгги прислонилась к стене, когда он наконец отпустил ее. Ее пальцы крепко обхватили материал его рубашки, рот был готов к новому поцелую, глаза были прикрыты тяжелыми веками.
  
  Они с Хэнком долго смотрели друг на друга, пытаясь привести в порядок свои эмоции. Она поняла, что ее пальцы все еще сжимают его рубашку, и попыталась расправить их. “Почему ты поцеловал меня?”
  
  “Почему?” Потому что это было все, о чем он был способен думать с того момента, как впервые увидел ее. К сожалению, он не мог сказать ей этого. Она бы подумала, что он нанял ее по совершенно неправильным причинам - и была бы права.
  
  “Потому что я хотел, чтобы ты чувствовал себя женатым”. По крайней мере, это не было полной ложью.
  
  “О”.
  
  “Ты чувствуешь себя замужем?”
  
  “Не совсем”.
  
  Его рука обвилась вокруг ее шеи. “Может быть, нам стоит сделать еще один шаг вперед”.
  
  Она оттолкнула его. “Нет! Больше никаких поцелуев.
  
  У нас начинаются проблемы ”.
  
  “Позже?”
  
  “Нет. Не позже. Никогда. Это деловое соглашение. Поцелуи и ласки не являются частью сделки ”.
  
  Его глаза слегка сузились. “Мы могли бы пересмотреть условия контракта. Я мог бы оплатить твою медицинскую страховку, внести взнос в твой пенсионный фонд ...”
  
  “Нет!”
  
  “Хорошо, я добавлю столько яблок, сколько ты сможешь съесть, и увеличу твою зарплату на десять долларов в неделю. Это мое последнее предложение”.
  
  “Десять долларов? Ты думаешь, мои поцелуи стоят всего десять долларов в неделю?”
  
  Он ухмыльнулся ей сверху вниз. “Что ты обычно получаешь?”
  
  У нее возникло мимолетное желание пнуть его в голень, но она сдержалась.
  
  “Очень смешно. Посмотрим, как сильно ты будешь смеяться, когда приедут твои родители”.
  
  Десять минут спустя все они расположились в гостиной, и никто не смеялся, особенно Хэнк.
  
  “Мы уже были женаты”, - сказал он. “Я не хочу еще одной свадьбы”.
  
  “Это было бы подтверждением твоих клятв”, - сказала его мать.
  
  Она была ширококостной женщиной с коротко подстриженными волосами цвета соли с перцем. Ее макияж был подобран со вкусом, одежда сшита на заказ и безупречна, обувь практична. Мэгги она сразу понравилась. Она была серьезным, откровенным человеком. Если бы она была более слабой женщиной, ее, вероятно, довел бы до пьянства ее сын-индивидуалист. Как бы то ни было, она выглядела так, как будто прекрасно выжила. Она была явно рада, что Хэнк женился, но явно разочарована тем, что у него не было более официальной церемонии.
  
  “А потом мы могли бы устроить вечеринку для тебя дома. Разве это не было бы мило?”
  
  Хэнк ссутулился в розовом кресле с подголовником. “Я ценю предложение, но я не хочу подтверждать свои клятвы. Они все еще свежи в моей памяти. А Мэгги здесь не любительница вечеринок. Она просто маленькая домоседка, не так ли, кексик?”
  
  Мэгги почувствовала, как у нее отвисла челюсть. Кекс? “Это я. Просто маленькая домоседка”, - сказала она.
  
  Гарри Мэллоун посмотрел на свою новую невестку. “Хэнк сказал мне, что ты писательница”.
  
  Гарри Мэллоун отличался от своего сына настолько, насколько могут отличаться двое мужчин, подумала Мэгги. Старший Мэллоун был солидным мужчиной, располневшим с возрастом. Его рубашка была накрахмалена и свежевыглажена, полосатый галстук идеально завязан, кончики крыльев отполированы. Его осанка была прямой, явно человека, привыкшего проявлять власть. Он был точен. Он был последователен. Он был осторожен.
  
  С другой стороны, Мэгги сомневалась, что у Хэнка был галстук. И осторожность точно не было вторым именем Хэнка. Очевидно, что между двумя мужчинами была привязанность, но столь же очевидно было и то, что они сводили друг друга с ума.
  
  Мэгги кивнула. “Два года назад умерла моя двоюродная бабушка Китти Тун и оставила мне свой дневник. Она хотела, чтобы кто-нибудь использовал это в качестве основы для книги, и, я полагаю, она думала, что я логичный человек, поскольку я был учителем английского языка ”.
  
  “Как мило”, - сказала Хелен Маллоун.
  
  Мэгги подалась вперед на своем месте. “Это замечательная история. Моя тетя Китти была очаровательной женщиной. Я провел кое-какие дополнительные исследования и составил подробный план. Теперь все, что мне нужно сделать, это написать книгу ”.
  
  От одной мысли об этом ее пронзила дрожь возбуждения. Это сопровождалось откровенным ужасом. Она понятия не имела, сможет ли это провернуть.
  
  “Что это будет за книга?” Хотела знать Хелен. “Это будет романтический роман? Это будет что-то вроде кулинарной книги? Когда-то я знала женщину, которая записывала рецепты в свой дневник”.
  
  Мэгги на мгновение задумалась. “Я не помню никаких рецептов. Моя тетя Китти была работающей женщиной. Это будет в первую очередь хронология ее жизни и ее бизнеса”.
  
  “Деловая женщина, ” сказал Гарри Мэллоун, “ звучит интересно. Какого рода бизнес?”
  
  Мэгги улыбнулась и посмотрела Гарри прямо в глаза. “Тетя Китти была настоящей мадам”.
  
  Тишина.
  
  “Кто-нибудь хочет сырный шарик?” Спросила Элси, входя в комнату. “Чего все такие тихие? Ты выглядишь так, словно только что проглотила язык. В чем дело, тебе не нравятся сырные шарики? Я приготовила их сама. Рецепт взяла в одном из журналов для гурманов.”
  
  Хэнк послал Мэгги натянутую улыбку. “Могу я увидеть тебя на кухне на минутку, Маффин”.
  
  “Я думал, что я Кекс”.
  
  Он ткнул большим пальцем в направлении кухни и издал какой-то неопределенный горловой звук. Когда они оказались за закрытыми дверями, он хлопнул себя по лбу тыльной стороной ладони.
  
  “Почему я? Что я сделала, чтобы заслужить это? Все эти женщины в Нью-Джерси и я должны заполучить ту, которая пишет порноисторию!”
  
  Мэгги уперла руки в бедра и сердито посмотрела на него. “Это не порноистория”.
  
  “Дорогая, ты пишешь книгу о торговце мясом!”
  
  “Я пишу книгу о женщине, которая сыграла определенную роль в сообществе иммигрантов. Она вырастила ребенка, купила один из первых холодильников, превратила свой каретный сарай в гараж и дожила до того, чтобы увидеть the Beatles по телевизору ”.
  
  “Ты хочешь сказать, что в этой книге нет секса?”
  
  “Конечно, в этом будет секс, но он будет исторического характера. Это будет высококачественный секс”.
  
  “Вот и все. Это игра в мяч. Это весь шарик из воска. Я никогда не получу ссуду. Банку будет все равно, насколько хорош урожай. Я знал, что от тебя одни неприятности, с той минуты, как увидел тебя ”.
  
  “О да, ну, если от меня было столько хлопот, зачем ты меня нанял?”
  
  “Это был ты или ничего. Ты была единственной, кто подал заявку”.
  
  Они стояли лицом к лицу, нос к носу, уперев руки в бедра, кричали друг на друга.
  
  “Отлично. Я отменю заявку. Как тебе это нравится? Ты можешь пойти и найти себе новую жену ”.
  
  “Черта с два я это сделаю. Ты заключил сделку и собираешься ее выполнить”.
  
  Он схватил ее за плечи, сильно притянул к себе и поцеловал.
  
  Элси ворвалась в качающуюся кухонную дверь. “Что, черт возьми, здесь происходит? Слышно, как вы двое кричите всю дорогу до гостиной”.
  
  Она резко остановилась и покачала головой. “Сначала вы кричите друг на друга, как будто это конец света, а теперь поднимаете пар на кухне. Это соглашение не покажется странным, не так ли? Я старая леди. У меня есть стандарты. ”
  
  Она подошла к плите и сняла крышку с чугунного чайника. “Это тушеное мясо будет на столе через пятнадцать минут, так что тебе лучше поторопиться и наесться сырных шариков. И если вы спросите меня, не помешало бы дать этим людям там чего-нибудь выпить. Они выглядят так, словно их слишком долго держали в крахмале ”.
  
  Элси была верна своему слову. Через пятнадцать минут тушеное мясо было на столе вместе с домашним печеньем на пахте, картофельным пюре, вареной морковью, домашним яблочным пюре и приготовленной на пару брокколи. Она поставила миску с подливкой на стол и сняла фартук.
  
  “Скоро будет телешоу, которое я должна посмотреть”, - сказала она. “На кухне еще картошка, а на десерт яблочный пирог”.
  
  “Спасибо, Элси, ” сказала Мэгги, “ я могу справиться с этим и дальше”.
  
  Элси в последний раз оглядела стол, явно не желая оставлять еду в руках Мэгги. “К пирогу есть ванильное мороженое, и не забудь про кофе. Все готово ”.
  
  “Ты уверен, что не хочешь поужинать с нами. Здесь есть место ...”
  
  “Неа. В любом случае спасибо. Я не любительница общения. У меня есть дела. Просто убедись, что всем хватит еды, и следи за куском пирога, который ты отдаешь Гарри. Он начинает распространяться ”.
  
  Раздался стук в дверь, и Элси пошла открывать. “Это Линда Сью Ньюкомб”, - позвала она из фойе. “Она говорит, что прошлой ночью ее заставили пойти на свидание, и хочет знать почему”.
  
  Хэнк выглядел удивленным. “Я не помню, чтобы назначал свидание”.
  
  В столовую протопала Линда Сью. Она была невысокой блондинкой и кипела от злости.
  
  “Ты обещал сводить меня на танцы в Грейндж. Мы назначили это свидание два месяца назад”. Она вежливо улыбнулась родителям Хэнка, приветствуя их. “Извините меня, ” сказала она им, “ но я купила новое платье для этого танца”.
  
  Хэнк ненавидел танцы и сомневался, что согласился бы пойти на этот. Линда Сью имела склонность к болтовне, а у него была склонность не обращать на нее внимания. Он подозревал, что пропустил важную часть разговора с ней. Хорошо, что он женат, подумал он. Его общественная жизнь стала слишком сложной.
  
  Линда Сью немного надулась и посмотрела на Хэнка из-под опущенных ресниц. “Может быть, ты сможешь загладить свою вину”.
  
  “Я так не думаю”, - сказал ей Хэнк. “Я женился на прошлой неделе”.
  
  Глаза Линды Сью широко распахнулись. “Замужем?”
  
  Он указал на недоеденное печенье. “Это моя жена, Мэгги ...”
  
  Линда Сью уперла руки в бока. “Ты собирался жениться на мне!”
  
  Хэнк поджал губы. “Я никогда не говорил, что собираюсь жениться на тебе. Ты сказал, что я собираюсь жениться на тебе”.
  
  “Не хочешь поужинать с нами?” Спросила Мэгги. “У нас много еды”.
  
  Линда Сью посмотрела на тушеное мясо. “Вкусно пахнет. Что у вас на десерт?”
  
  “Яблочный пирог и ванильное мороженое”.
  
  “Конечно, я останусь”. Она взяла приставной стул и подтащила его к столу. “Когда здесь жила бабушка Хэнка, я все время оставалась на ужин. У бабушки Хэнка всегда была лишняя картошка в кастрюле для компании.”
  
  Мэгги приготовила место для Линды Сью. “Ты живешь недалеко отсюда?”
  
  “Раньше я жила чуть выше по холму, вниз по дороге. Мои родители все еще живут там”. Она положила себе немного тушеного мяса.
  
  Мэгги ждала, что Линда Сью продолжит или кто-нибудь другой вступит в разговор, но внимание Линды Сью привлекло картофельное пюре, а родители Хэнка смотрели в окно. Наконец Мэгги не смогла больше ждать. “Где ты сейчас живешь?” - спросила она.
  
  “Сейчас я живу в апартаментах Glenview. Они находятся за городом, недалеко от межштатной автомагистрали на Берлингтон”.
  
  В дверь позвонили снова, и Мэгги извинилась, чтобы открыть.
  
  “Я Холли Браун”, - представилась женщина, когда Мэгги открыла дверь. “Хэнк здесь?”
  
  “Он в столовой”.
  
  Холли Браун вошла в столовую, бросила косой взгляд на Линду Сью Ньюкомб и крепко, влажно поцеловала Хэнка. Она улыбнулась его родителям и поздоровалась.
  
  “Я слышала, ты вернулся в город”, - сказала Холли Хэнку. “Просто подумала, что зайду поприветствовать тебя дома”.
  
  “Оставь это”, - сказала Линда Сью. “Он женат”.
  
  Холли недоверчиво фыркнула. “Хэнк? Женат?”
  
  Мэгги вытащила еще один набор посуды и столового серебра, освобождая место для Холли. “Я Мэгги”, - сказала она. “Мы поженились на прошлой неделе. Ты останешься на ужин, не так ли?”
  
  “Уверен, что у тебя достаточно денег?”
  
  “Много”, - сказала Мэгги. Она знала, что это смешно, но будь она проклята, если не чувствовала себя настоящей женой. Она чувствовала себя собственницей, ревнивой и раздражительной. Она сердито посмотрела на Хэнка.
  
  “Есть ли кто-нибудь еще, кого нам следует ожидать? Может быть, мне следует приготовить еще картошки”.
  
  Холли Браун повесила сумочку на спинку стула и села. “Этот брак ужасно внезапный”.
  
  Хэнк нарезал тушеное мясо. “Мы с Мэгги познакомились прошлым летом, когда я был в ”Ратгерс"".
  
  Холли и Линда Сью обменялись взглядами. Они выглядели скептически.
  
  “Мне это все еще кажется неожиданным”, - повторила Холли. “Все женское население Скогена годами охотилось за Хэнком”, - сказала она Мэгги. “Он настолько скользкий, насколько это возможно. Ничего личного, но кажется немного странным, что он поехал в Нью-Джерси и вернулся женатым ”.
  
  “Это была одна из тех вещей”, - сказала Мэгги. “Любовь с первого взгляда”.
  
  Холли ковырялась в тушеном мясе в поисках последнего кусочка. “Дорогая, у Хэнка всегда любовь с первого взгляда. Раньше это никогда не заставляло его жениться”.
  
  Линда Сью полила картофель еще подливкой.
  
  “Этот дом определенно хранит воспоминания”, - сказала Холли. “Когда я была маленькой девочкой, мой папа работал в кооперативе и приходил забирать молоко со всех местных молочных ферм. Иногда, летом, он позволял мне кататься с ним. Бабушка Хэнка всегда приглашала меня к себе на печенье и лимонад. Если бы Хэнк был здесь, я бы осталась и поиграла с ним в Монополию на крыльце. Потом, когда он подрос... ” Она остановилась на полуслове, прочистила горло и сосредоточилась на нарезке мяса.
  
  Линда Сью, мать Хэнка, и отец Хэнка также прочистили горло и были полностью поглощены процессом еды.
  
  Мэгги искоса посмотрела на Хэнка.
  
  “Собака Верна съела мой монополистический набор”, - объяснил Хэнк.
  
  Линда Сью наклонила голову в сторону Хэнка. “Бубба знает, что ты женат?”
  
  “Пока нет”. Хэнк потянулся за еще одним печеньем. “Я не видел его с тех пор, как мы вернулись”.
  
  “Баббе это не понравится”, - сказала Линда Сью. “Тебе следовало сказать ему”.
  
  “Кто такой Бубба?” Спросила Мэгги.
  
  Все, кроме Хэнка, выглядели потрясенными.
  
  Его мать первой обрела голос. “Бубба всегда был лучшим другом Хэнка. Я удивлен, что Хэнк не рассказал тебе о нем”.
  
  На подъездной дорожке раздался визг тормозов, и Горацио начал лаять.
  
  “Полагаю, моя очередь”, - сказал Хэнк. Мгновение спустя он вернулся с двумя женщинами среднего возраста.
  
  Мэгги схватилась за стол, чтобы не упасть. “Мама! Тетя Марвина!”
  
  Мать Мэгги поцеловала Мэгги. “Мы были по соседству, поэтому решили заехать и посмотреть, как идут дела”.
  
  По соседству? Это была шестичасовая поездка. Успокойся, подумала Мэгги. Это не могло быть так плохо, как казалось. “Все просто прекрасно. Разве они не прекрасны, Хэнк?”
  
  “Ага. С ними все в порядке”.
  
  “Мама, тетя Марвина, я бы хотел, чтобы вы познакомились с матерью и отцом Хэнка, а это Линда Сью, а это Холли”. Мэгги поставила еще две тарелки, а Хэнк принес стулья из кухни. “Мы как раз объясняли Линде Сью и Холли, как мы с Хэнком познакомились прошлым летом, когда он был в Ратгерсе”.
  
  Холли вонзила нож в ломтик тушеного мяса. “Я думаю, это кажется ужасно внезапным”.
  
  Мейбл Тун и тетя Марвина обменялись взглядами. “Только то, о чем мы говорили”, - сказала Мейбл Холли. “Не было времени даже на то, чтобы снять PNA-холл”. Она погрозила дочери пальцем, но упрек был смягчен очевидной привязанностью. “Ты такой проблемный ребенок”.
  
  “Когда она была маленькой, она никогда не ела зеленую фасоль”, - сказала тетя Марвина. “У нее всегда было свое мнение. Это досталось ей от дедушки Туоне. Единственный ирландец в Риверсайде, и я говорю вам, что он был негодяем ”.
  
  Хэнк откинулся на спинку стула и наблюдал, как Мэгги извивается. Это не принесло ему никакой пользы, но он все равно получал от этого удовольствие. И у него была жажда узнать больше.
  
  “Мэгги не говорила мне, что она была трудным ребенком”, - сказал Хэнк. “На самом деле, Мэгги вообще мало рассказывала мне о своем детстве”.
  
  Мейбл закатила глаза. “Она была ужасом Риверсайда. С тех пор, как она была маленькой девочкой, мальчики любили ее рыжие волосы. Они просто столпились у нашего порога, и Мэгги не захотела иметь с ними ничего общего.” Она покачала головой. “Она была не из тех, кто заигрывает. Если они не принимали отказа, она била их по носу или била по голове своей коробкой для завтрака. Когда она стала старше, это было так же плохо ”.
  
  “Мы думали, она никогда не выйдет замуж”, - сказала тетя Марвина.
  
  “И потом, помнишь то время, когда ей было девять, ” сказала Мейбл, “ и она написала это ужасное слово на входной двери школы Кэмпбелл?”
  
  Тетя Марвина прижала руку ко рту, чтобы не расхохотаться вслух. “Это было ужасно”. Она посмотрела на Хэнка, ее глаза прищурились при воспоминании. “Мы были удивлены, что она вообще знает такое слово, но Мэгги всегда удивляла нас”.
  
  “Я написала это слово на спор”, - сказала Мэгги. “И я вернулась позже, чтобы смыть его”.
  
  Мейбл намазала бисквит маслом. “Оно не смывалось”, - сказала она Хэнку. “Им пришлось покрасить дверь. И нам пришлось заплатить за краску”.
  
  Тетя Мэгги была права. Мэгги была полна сюрпризов, подумал Хэнк. Было легко представить ее соседским сорванцом. И сейчас она, казалось, не так уж сильно отличалась. Она, вероятно, все еще бьет мужчин по носу. Кое-что, о чем ему следует помнить.
  
  “Так что еще сделала Мэгги?”
  
  Мэгги предостерегающе посмотрела на Хэнка и свою мать. “Я уверена, что все находят это очень скучным”.
  
  “Не я”, - сказала Линда Сью.
  
  Холли Браун отпила воды. “Я хочу знать больше”.
  
  “Это вкусное тушеное мясо”, - сказала Мейбл. “И в картофельном пюре нет комочков. Видишь ли, - сказала она тете Марвине, - все, что ей было нужно, - это выйти замуж. Теперь она даже умеет готовить ”.
  
  “Неправильно”, - сказала Мэгги. “Я все еще не умею готовить. У нас есть домработница. Она готовила еду”.
  
  “Домработница”. Мейбл была явно впечатлена. “Это очень мило, но чем ты будешь заниматься весь день, если тебе не нужно готовить и убирать?”
  
  “Я же говорила тебе. Я пишу книгу о тете Китти”.
  
  Мейбл втянула в себя воздух. “Книга о тете Китти. Это безумие. Тетя Китти была... сама знаешь кем. Зачем тебе нужно писать книгу, в которой полно секса? Как я когда-нибудь смогу показаться на вечернем бинго в среду?”
  
  Брови Линды Сью взлетели вверх под челкой. “Ты пишешь грязную книгу?”
  
  “Моя двоюродная бабушка Китти была мадам”, - объяснила Мэгги Линде Сью и Холли. “Она оставила мне свой дневник, и я использую его как основу для книги”.
  
  “Вау, горячая штучка”, - сказала Холли. “Это должно вывести Скоген на карту”.
  
  Лицо Гарри Мэллоуна приобрело темно-красный оттенок. Его рука сжимала вилку, костяшки пальцев побелели. “Только через мой труп”, - сказал он.
  
  Хелен Маллоун похлопала мужа по руке. “Следи за своим кровяным давлением, Гарри”.
  
  Мэгги подумала, что ее свекровь не выглядела особенно обеспокоенной дневником тети Китти. Хелен Мэллоун была удивительно спокойна. На самом деле, в ней чувствовалось пугающее миролюбие.
  
  Хелен поймала пристальный взгляд Мэгги. “Я пережила подростковый возраст Хэнка”, - объяснила Хелен. “Остаток моей жизни будет детской забавой. И теперь он на твоей ответственности, дорогая. Она откинулась на спинку стула с видом завидной безмятежности.
  
  Хэнк ухмыльнулся. “Я был не настолько плох”.
  
  Линда Сью обмахивалась салфеткой. “Дорогая, ты была бичом Скогена”.
  
  Сердце Мэгги отбило легкую чечетку. Бич Скогена? С каким мужчиной она жила? Сексуально, решила она. Слишком сексуально. Она подумала о поцелуе в холле наверху и пообещала себе, что это больше не повторится. Он был одним из тех мужчин, которые коллекционируют женщин, как другие мужчины коллекционируют марки или монеты. За столом сидели две его женщины. Вероятно, если бы она выглянула в окно, то увидела бы еще сотню человек, разбивших лагерь на лужайке.
  
  Она почувствовала, что заливается краской, и посмотрела на Хэнка. Он наблюдал за ней и улыбался. Бич Скогена знал, когда он привлекает женщину, подумала она. Это, несомненно, было одной из причин, которая сделала его таким бичом.
  
  Она глубоко вздохнула, расслабила плечи и послала Хэнку предупреждающую улыбку. “Все это в прошлом”, - сказала она. “Хэнк женатый мужчина. Дни его бичевания прошли. Не так ли, клецка?”
  
  “Правильно, милашки”, - сказал Хэнк. “Теперь я занимаюсь бичеванием дома”.
  
  Мэгги почувствовала, как улыбка растягивается на ее лице. Это будут долгие шесть месяцев, если ей придется каждый день отражать его бичевание. Она никогда не мирилась со многими представителями мужского населения Риверсайда, но, с другой стороны, никто из них никогда не сводил ее с ума. Никто никогда не заставлял землю двигаться, когда целовал ее. Никто до Хэнка. Будет трудно устоять перед ухаживаниями мужчины, который мог воплотить в жизнь любую ее фантазию.
  
  Хелен Маллоун повернулась к матери Мэгги. “Звучит как брак, заключенный на небесах”.
  
  “Да, - сказала Линда Сью, - звучит так, будто они заслуживают друг друга”.
  
  Мэгги не подумала, что это прозвучало особенно лестно.
  
  “Боже мой, ” сказала Мэйбл Мэгги, - ты выглядишь точь-в-точь как твой дедушка, когда твои глаза становятся такими блестящими”.
  
  “Это правда”, - сказала тетя Марвина. “У твоего дедушки Туне был вспыльчивый характер. Если какой-нибудь бедняга был настолько глуп, чтобы оскорбить твоего дедушку Туне, твой дедушка Туне срывался с места и переделывал лицо мужчины. У него был некоторый характер, не так ли, Мейбл?”
  
  Глаза Линды Сью расширились. “Святая корова”, - сказала она Мэгги, - “ты ведь не переделываешь лицо, как твой дедушка, не так ли?”
  
  “Не беспокойся о Мэгги”, - сказал Хэнк Линде Сью. “Мы решили, что теперь, когда она замужняя женщина, она будет помягче относиться к насилию. Она даже согласилась прекратить борьбу в грязи”.
  
  У Холли отвисла челюсть. “Ты действительно занимаешься борьбой в грязи?”
  
  “Она была лучшей”, - ответил Хэнк. “Она была королевой грязевой борьбы в Центральном Джерси”.
  
  Мэгги вскочила со своего места. “Хэнк Мэллоун, я бы хотела видеть тебя на кухне, пожалуйста”.
  
  “У нее снова тот взгляд”, - сказала Линда Сью. “Держу пари, она собирается его ударить”.
  
  Мэгги со свистом проскользнула в кухонную дверь и закрыла ее за собой. “Борьба в грязи? Борьба в грязи? Тебе не кажется, что этот ужин слишком далеко зашел от контроля?”
  
  “Я думал, ты будешь доволен. Я сказал им, что ты лучшая”.
  
  Она схватила его за ворот рубашки. “Это серьезно!” - завопила она. “Твои родители думают, что я исправившийся борец в грязи!”
  
  “Успокойся”, - сказал Хэнк. “Я решил заставить своих родителей думать, что я исправил тебя. Тогда они действительно будут думать, что я стабилен”. Он помассировал ее плечи. “Ты должна научиться расслабляться. Посмотри на себя…ты слишком напряжена”.
  
  Он был прав, поняла она. Она была напряжена. И, вероятно, она слишком остро отреагировала. Конечно, ее мать и тетя Марвина всех просветили бы. Никто бы всерьез не поверил, что она была борцом в грязи. Это было абсурдно.
  
  “Ты прав”, - сказала она. “Глупая я. Вероятно, ужин проходит лучше, чем я думаю. То, что твой отец не может ослабить хватку на вилке, еще не повод думать, что дела идут плохо.”
  
  “Именно. Костяшки пальцев моего отца всегда белеют, когда он ест”.
  
  “И об этом званом ужине можно сказать много положительного”, - продолжила она. “Никто не заболел. Никто не настаивал на том, чтобы наш брак был аннулирован. Это хороший знак, не так ли?”
  
  “Большего и желать нельзя”.
  
  “А моя мама даже не достала мои детские фотографии ... те, где я втираю зеленую фасоль в волосы. Она не упомянула Ларри Берлью или тот случай, когда мне пришлось остаться после школы на две недели во втором классе из-за жевательной резинки. Она никому не рассказала о том, как я въехал на "Бьюике" в пруд Дейли или как меня заперли на ночь в универмаге Гринфилда ”.
  
  Она оглянулась через плечо на закрытую кухонную дверь. “Конечно, еще рано. Она только что приехала”. Она прикусила нижнюю губу. “Мне не следовало выходить из комнаты. Это как открытое приглашение в Риверсайд. Ты выходишь из комнаты и тебя убивают на дороге”.
  
  Хэнк посмотрел на нее более внимательно. “У тебя что-то не так с бровью?”
  
  “Почему ты спрашиваешь?”
  
  “Это подергивание”.
  
  “О нет! О, это просто здорово”. Она хлопнула себя ладонью по половине лица. “Теперь вдобавок ко всему прочему твои родители узнают, что я твитчер. Скажи мне правду. Как ты думаешь, могло ли быть еще хуже?”
  
  Из столовой донесся голос тети Марвины. “Ради всего святого, она пушистая! И она прячется вокруг, выглядя напуганной до смерти”.
  
  “Пушистая?” Хэнк и Мэгги произнесли это слово одними губами в унисон.
  
  Мэгги застонала. “Должно быть, я оставила дверь своей спальни открытой”. Ее рука снова сжала его рубашку. “Горацио снаружи, не так ли?”
  
  “Горацио под обеденным столом”.
  
  Раздался леденящий кровь кошачий визг, и Хэнк с Мэгги бросились в столовую. Флаффи был загнан в угол. Ее уши были прижаты к голове, и она низко зарычала. Это был звук, который вселил бы страх в сердце любого живого существа ... возможно, за исключением Горацио.
  
  Горацио подскочил к коту, радостно залаял и пригвоздил его одной тяжелой лапой. Раздалось еще одно кошачье рычание, за которым последовал быстрый удар правым когтем по морде. Горацио взвыл от боли, и Флаффи сорвался с места, взобравшись на первый попавшийся объект - жесткую спину Гарри Мэллоуна.
  
  Горацио рявкнул на кошку, и Флаффи бросилась на стол, опрокинув подсвечник. В одно мгновение белая льняная скатерть превратилась в стену пламени. Хэнк схватил угол и дернул скатерть на кухню, через заднюю дверь, оставляя за собой след из подгоревшей еды и битой посуды.
  
  Все последовали за Хэнком на улицу и окружили небольшой костер из еды и белья, который горел на лужайке за домом. Их глаза остекленели от восхищения, а челюсти отвисли в глупом молчании, когда печенье на пахте сгорело одно за другим, затем морковь и брокколи и, наконец, что не менее важно, сгорела говядина.
  
  Так вот к чему сводится мой первый званый ужин, подумала Мэгги. Кучка людей, стоящих вокруг и наблюдающих, как подгорает жареная крупа. У нее возникло нелепое желание спеть лагерные песни, и она проверила, улыбается ли кто-нибудь еще. Улыбался только Хэнк.
  
  Их взгляды встретились и удержались, и Мэгги почувствовала, как ее сердце забилось быстрее. Она не могла припомнить, чтобы мужчина когда-либо смотрел на нее вот так. Его губы улыбались, но глаза были голодными и собственническими. Это был момент совершенного взаимопонимания, встречи умов и эмоций и признания подлинной привязанности, которая прошла между ними.
  
  
  Глава 4
  
  
  Жаркое из крупы через некоторое время приелось. Оно сгорело, превратившись в обугленный кусок размером с бейсбольный мяч. Она была достаточно черной, чтобы походить на каджунский деликатес, и имела плотность метеорита.
  
  “Итак, ” сказала Мэгги, “ кто-нибудь готов к десерту?”
  
  “Думаю, я откажусь”, - сказала Линда Сью. “Сейчас мне нужно ехать домой”.
  
  Холли на цыпочках обошла картофельное пюре на заднем крыльце, следуя за Линдой Сью. “Да, я тоже. Это было здорово, но уже поздно”.
  
  Гарри Мэллоун положил руку на плечо своего сына. Это был жест соболезнования, обычно приберегаемый для больных, поминок и передачи выходного пособия.
  
  Хэнк предпочел проигнорировать очевидное. “Насчет того займа...”
  
  Хелен Мэллоун обняла Мэгги. “Сейчас я собираюсь отвезти Гарри домой, и не беспокойся о жарком, дорогая. Хэнк никогда не был большим любителем объедков. Может быть, все сложилось к лучшему, ” мягко сказала она.
  
  Элси встретила Мэгги на кухне. “Кажется, я чувствую запах чего-то горелого?”
  
  Мэгги понюхала воздух. “Я думаю, это тушеное мясо. Флаффи опрокинул подсвечник, и скатерть загорелась. Хэнк вытащил все это на задний двор”.
  
  Элси посмотрела через сетчатую дверь на тлеющий мусор. “Выглядит не так уж плохо. У тебя не сгорело ничего важного. Этот черный кусок - тушеное мясо?”
  
  “Ага”.
  
  “Я ела и похуже”, - сказала Элси.
  
  Полчаса спустя остатки костра были сгребены в мешок для мусора, полы были свежевымыты, а целая посуда вымыта и высушена. Мейбл и тетя Марвина, Элси, Хэнк и Мэгги сидели за кухонным столом и ели пирог и мороженое.
  
  “Я помню свою первую вечеринку в качестве новобрачной”, - сказала Мейбл Тун. “Я была замужем всего три недели, а в канун Рождества у меня был ужин на четырнадцать человек”.
  
  “Я вижу это так, словно это было вчера”, - сказала Марвина. “На мне было то зеленое бархатное платье со стразами на лифе. Все было идеально, за исключением того, что двоюродная бабушка Софи слишком много выпила и упала в перевернутый ананасовый торт. Ее локоть соскользнул со стола, ” объяснила Марвина, “ и Софи ткнулась лицом во взбитые сливки. Получилось ужасное месиво ”.
  
  “Мы не хотели мешать вашей вечеринке”, - сказала Мейбл Мэгги. “Просто мы беспокоились о тебе, поэтому пришли проверить”.
  
  “Мама, мне двадцать семь лет. Я могу сама о себе позаботиться”.
  
  “Ты уехала в такой спешке, и все, что ты сказала, это то, что собираешься жить с этим мужчиной в Вермонте. Мы даже не были уверены, что ты выходишь замуж. Здесь есть что-то подозрительное. Ты ...?”
  
  Мэгги приложила палец к своей трепещущей брови. “Нет. Я не беременна”.
  
  Мейбл Тун оглядела Хэнка с ног до головы. “Он принудил тебя к этому? Он похитил тебя? Мне кажется, он немного хитрый”.
  
  “Меня не похищали”, - сказала Мэгги. “Мне нужно было тихое место, чтобы написать свою книгу, и Хэнк вроде как появился ...”
  
  Мейбл выглядела испуганной. “Ты хочешь сказать, что вышла замуж, чтобы написать книгу?”
  
  “Да. Нет!” Она не хотела, чтобы ее мать беспокоилась о ней. И она не хотела, чтобы ее мать считала ее идиоткой. “Я вышла замуж, потому что…я этого хотела”.
  
  Хэнк придвинул свой стул поближе к Мэгги и обнял ее за плечи. “Любовь с первого взгляда”, - сказал он Мейбл. “Как только мы увидели друг друга, мы поняли, что это все”. Он крепко и звучно поцеловал Мэгги в макушку. “Давай, лютик, скажи своей матери, как сильно ты меня любишь”.
  
  “Э-э... я его очень люблю”.
  
  Мейбл не выглядела убежденной. “Я не знаю”.
  
  Хэнк ослабил хватку на Мэгги. Его подбородок уперся в копну рыжих кудрей у нее над ухом, и его голос стал мягче, серьезнее.
  
  “Я знаю, это должно быть трудно для вас, миссис Тун. Вы беспокоитесь о Мэгги, и я вас не виню. Нам не следовало так скрывать наш роман, но, по правде говоря, он застал нас врасплох. Я думаю, было бы неплохо, если бы вы с тетей Марвиной смогли пожить у нас несколько дней. Я хотел бы воспользоваться возможностью узнать тебя лучше ”.
  
  Кончики его пальцев слегка расчесали пряди волос на виске Мэгги, и от прилива нежности к женщине, которую он держал в своих объятиях, у него чуть не перехватило дыхание. “Я люблю вашу дочь”, - сказал он Мейбл Тун. “И я намерен очень, очень хорошо заботиться о ней”.
  
  “Я думаю, мать не может просить о большем, чем это”, - сказала Мейбл. “Очень мило с вашей стороны пригласить нас погостить, но у нас снят номер в одном из этих заведений типа "постель и завтрак", а потом нам нужно возвращаться в Риверсайд. У Марвины назначена встреча по оформлению перманента в четверг, и никто не будет поливать мои растения. Кроме того, - сказала она с широкой улыбкой, - я знаю, как это бывает с молодоженами”.
  
  Хэнк издал мужской звук признательности. Он зажужжал у уха Мэгги, посылая вибрацию вплоть до подошв ее ног. Несмотря на всю свою благую решимость, она почувствовала, что расслабляется в нем.
  
  Было почти невозможно не любить Хэнка Мэллоне. Он мог быть бабником и интриганом, но он также был чувствительным и обаятельным, и в Хэнке Мэллоне было что-то такое, что трогало ее. Он не просто разогревал ее кровь - он также согревал ее душу. Это было приятно, и это было грустно. И это приводило в бешенство от того, что он так гладко лгал о любви к ней. Хэнк Мэллоун был негодяем, подумала она.
  
  “Что ж, ” сказала Мейбл, “ нам пора идти. Пирог был восхитительным”, - сказала она Элси. Она поцеловала свою дочь и обняла своего зятя. “Ты оставайся на связи”.
  
  “Они хорошие люди”, - сказал Хэнк, когда они с Мэгги остались одни на крыльце. “Они действительно заботятся о тебе”.
  
  Он был великодушен, решила Мэгги. Он мог бы сказать, что они назойливы. “Ты думаешь, я плохая дочь?”
  
  Он засмеялся. “Нет. Я думаю, ты изо всех сил пытаешься найти баланс между тем, чтобы быть дочерью и быть взрослой женщиной. И я думаю, что ты мать, которая изо всех сил пытается наладить отношения со взрослым ребенком ”.
  
  Она на мгновение задумалась, затем спросила. “Как ты думаешь, твой отец даст тебе взаймы?”
  
  “Я не знаю. Он не выглядел слишком счастливым, когда уходил”. Он дернул себя за рыжий локон. “Я не думаю, что ты бы подумала о том, чтобы забеременеть?”
  
  “Нет. Я не думаю, что стал бы”.
  
  “Просто проверяю”.
  
  
  Мэгги привыкла слышать, как машины выезжают со стоянки первым делом по утрам. Она привыкла к звукам мусорщиков, опорожняющих мусорный контейнер, и к кашлю курильщика старого мистера Кухарски, когда он, шаркая ногами, шел наверх из спальни в ванную. Это были звуки, которые она всегда ненавидела, и она с удивлением обнаружила, что скучает по ним. Она с трудом выбралась из постели, натянула поношенную темно-синюю футболку и обрезанные серые спортивные штаны и босиком направилась на кухню, следуя за запахом свежеприготовленного кофе.
  
  Хэнк уже сидел за столом. Он поднял глаза и застонал. Его худшими страхами и лучшими фантазиями были возвращение домой на ночлег. Мэгги Тун была воплощением утреннего очарования с ее растрепанными волосами и разглаженным после сна лицом. Она налила себе чашку кофе и сразу же сделала глоток. Она собиралась что-то сказать, но убедительность первого глотка кофе стерла все мысли. Вместо этого она улыбнулась и удовлетворенно вздохнула.
  
  Элси достала из духовки поднос с домашними булочками с корицей и выложила их в корзиночку, выстланную салфетками. “Не думай, что я собираюсь делать это каждый день”, - сказала она. “Просто сегодня утром мне захотелось съесть булочек с корицей”.
  
  Мэгги понюхала их. “Они великолепно пахнут”.
  
  “Да, они довольно вкусные”, - сказала Элси. “В буфете есть хлопья, а в холодильнике сок. Предполагается, что ты жена, так что, я думаю, ты могла бы угощаться сама”. Она взяла булочку и разломила ее в миске для Горацио. “Он любит сладкое”, - сказала она Хэнку.
  
  “Да, ” сказал Хэнк, “ и у тебя мягкое сердце”.
  
  “Ну, не позволяй этому распространиться”, - сказала Элси. “Люди пользуются этим”.
  
  Мужчина, похожий на огромного медведя, неторопливо вошел через заднюю дверь. “Привет, ” сказал он. “Здесь пахнет булочками с корицей. Боже, я люблю булочки с корицей”.
  
  Элси посмотрела на Хэнка. “Он принадлежит тебе?”
  
  “Боюсь, что так. Это мой лучший друг, Бубба”.
  
  Бубба обратил свое внимание на Мэгги. “Вау”, - тихо сказал он. “Я не хочу пялиться, но что случилось с остальными твоими штанами?”
  
  Мэгги потянула за обрезанные спортивные штаны. “Я не ожидала компании”.
  
  “Я не компания”, - сказал Бубба. “Я Бубба”.
  
  “Я Мэгги”, - представилась она, пожимая ему руку.
  
  Бубба взял булочку с корицей и оторвал огромный кусок. “Итак, почему ты должен был пойти и жениться?” он сказал Хэнку. “Однажды ты просто исчезла, и мы все подумали, что тебя выгнал из города какой-то муж или что-то в этом роде. А в следующий момент ты уже замужем ”. Он перегнулся через стол и понизил голос. “Она беременна?”
  
  “Нет. Я не беременна”, - сказала Мэгги. “Хочешь кофе?”
  
  “Медведи гадят в лесу?” Сказал Бабба, ухмыляясь.
  
  Мэгги закатила глаза и налила кофе. “Я бы хотела остаться и поболтать, но у меня есть работа”. Она взяла булочку, кофе и вышла из кухни.
  
  “Она симпатичная, - сказал Бубба, - но я все еще не понимаю, почему ты должен был на ней жениться”.
  
  “Она просто просила и умоляла”, - сказал ему Хэнк. “Это было жалко”.
  
  Мэгги остановилась на полпути к лестнице и подумала, не вернуться ли на кухню, чтобы придушить своего фальшивого мужа. У него было дьявольское чувство юмора, и ему нравилось провоцировать ее. Душить было бы приятно, подумала она, но для этого требовались прикосновения, и, вероятно, лучше избегать физического контакта. Как только она начинала, никто не мог сказать, что она может натворить.
  
  
  К половине одиннадцатого она дочитывала первую главу. Бубба ушел, а Хэнк работал в своем саду с машинкой, которая издавала “тук, тук, тук”. Дневная жара просачивалась через открытое окно, когда Мэгги набирала предложение на своем компьютере. Она сделала паузу, чтобы изучить то, что написала.
  
  Она предполагала, что большинство людей неодобрительно отнеслись бы к тому, что сделала тетя Китти, но она чувствовала, что не ее дело судить. Тетя Китти дожила до девяноста трех лет, и Мэгги знала ее как старую женщину. Она была доброй, умной и любила жизнь. Ее дневник был заполнен замечательными мелочами, прессованными цветами, романтическими снимками и время от времени признаниями в неуверенности в себе и сожалениях женщины, которая провела расцвет своей жизни в дурной славе.
  
  Большая часть дневника состояла из повседневных дел по управлению борделем, и это то, что Мэгги находила наиболее увлекательным: количество купленного белья, зарплата пианиста, подвязки, заказанные в специализированном магазине в Новом Орлеане, счета от iceman, coal company, green grocer. Ко всему этому примешивались описания клиентов, веселые анекдоты и коммерческие секреты, которые по большей части не подлежали публикации.
  
  Два часа спустя Хэнк стоял в открытой двери кабинета Мэгги и наблюдал за ее работой. Она выглядела полностью поглощенной своим проектом. Она быстро печатала, время от времени заглядывая в блокнот у локтя, время от времени останавливаясь, чтобы прочитать с экрана. Она что-то пробормотала и сделала жест рукой. Она покачала головой и начала печатать снова.
  
  Желание пронзило его. Если бы он не держал в руке ее обед, он мог бы запереть за собой дверь и рискнуть. Как бы то ни было, он еще мгновение наблюдал за ней, пытаясь понять ее решимость.
  
  Ему было трудно относиться к писательскому бизнесу серьезно. Может быть, если бы она захотела написать научную фантастику или книгу для детей ... но книгу о мадам? Ему это казалось скорее хобби или прихотью. Например, поискать свою генеалогию. И казалось самонадеянным просто сесть за написание книги. Он воображал, что нужно учиться навыкам, развивать стиль. Вероятно, это не сильно отличалось от выращивания яблонь, подумал он. Сначала вам пришлось приобрести много знаний, а затем вам пришлось совершить много ошибок.
  
  Тем временем она собиралась стать скандалом для Скогена, и она собиралась разрушить его последний шанс получить ссуду. Он должен был быть в ярости. Но он не был. Он понимал, что такое безумные идеи и замена опыта энтузиазмом. И он был по уши влюблен в нее.
  
  Он постучал по дверному косяку, чтобы привлечь ее внимание. “Я принес тебе немного ланча”, - сказал он.
  
  Она приложила руку к сердцу. “Ты меня напугал!”
  
  “Мммм. Ты выглядишь довольно погруженной в это. Как дела?”
  
  “Великолепно! Я исследовала и планировала эту книгу в течение двух лет, и она практически пишется сама. Видите ли, у меня все это было в голове...” Она откусила от сэндвича с яичным салатом. “Возможно, когда я углублюсь в книгу, это замедлится, но так приятно наконец увидеть это на экране”.
  
  “Смогу ли я это прочитать?”
  
  “Когда я продвинусь дальше”. Она проглотила свой сэндвич, выпила чай со льдом и вытерла рот. “Это было вкусно. Спасибо. Я и не подозревал, что так проголодался ”.
  
  Хэнк забрал тарелку и пустой стакан. “Элси собирается в город. Она хочет знать, не нужно ли тебе чего”.
  
  “Нет. Я в порядке”.
  
  Он ненавидел оставлять ее. Он хотел остаться, поговорить и узнать обо всех ужасных вещах, которые она совершала в детстве. Он хотел знать, была ли она когда-нибудь напугана, одинока или обескуражена. Он хотел узнать о мужчинах в ее жизни и о том, как она относится к детям. Он искал предлог продлить обед.
  
  “Хочешь десерт? Сегодня утром Элси испекла шоколадное печенье”.
  
  “Я абсолютно сыта. Может быть, позже”.
  
  “Ладно, пока”.
  
  
  Было шесть часов, и Элси суетилась на кухне. “Сегодня на ужин у нас куриный суп”, - сказала она, ставя тарелки и миски на кухонный стол. “В духовке есть кукурузный хлеб, а в холодильнике шоколадный пудинг на десерт”.
  
  Хэнк посмотрел на настройки двух заведений. “Ты разве не с нами ужинаешь? По телевизору опять что-нибудь хорошее показывают?”
  
  “У меня свидание. Сегодня в городе я встретила одного приятного молодого человека. На вид ему ни на день не больше шестидесяти пяти. Мы собирались съесть бургер, а потом он сказал, что в Маунт-Дэви играют в бинго ”.
  
  Хэнк мысленно перебрал всех стариков в городе. “Это Эд Гарбер?”
  
  “Ага. Это он. Сказал, что был начальником почты, пока не вышел на пенсию, и что его жена умерла три года назад”.
  
  “Лучше поостеречься”, - сказал Хэнк. “Я слышал, у него на уме только одно”.
  
  “Благослови его Господь, и он тоже любит играть в бинго. Жизнь не становится намного лучше, чем это”.
  
  Элси сняла фартук и положила его в ящик стола. “Я видела эту Линду Сью сегодня в супермаркете. Она покупала продукты, и я говорю вам, что она могла бы выпустить газету прямо из магазина. Куда бы я ни пошел в городе, люди говорили о том, что ты выходишь замуж за грязного книгочея. Я бы не стал задерживать дыхание ради этой ссуды. Твоя репутация примерно так же хороша, как змеиный плевок ”.
  
  “Она не писательница грязных книжек. Она пишет о своей тете Китти”.
  
  Элси посмотрела скептически. “Не поймите меня неправильно. Мне нравится Мэгги. В ней что-то есть. И если бы я был на твоем месте и мне пришлось бы делать выбор, я бы в любой день года взял Мэгги вместо яблочного пресса ”.
  
  Хэнк улыбнулся ей. “Ты довольно умная леди”.
  
  “Тебе лучше поверить в это, и я тоже в хорошей форме для своего возраста”.
  
  Она взяла свою сумочку с прилавка, когда Эд Гарбер постучал в парадную дверь.
  
  “Тебе лучше пойти оторвать нос Мэгги от компьютера и привести ее сюда, пока кукурузный хлеб горячий. И не помешало бы чем-нибудь заняться с ней после ужина. Для тела неестественно сидеть так долго. Все ее внутренности сведет судорогой. Однажды я знал кое-кого, кто сидел так весь день, и природа никогда не могла взять свое. Не успеешь оглянуться, как ты принимаешь чернослив и молоко с магнезией, когда все, что тебе было нужно в первую очередь, - это время от времени выходить на прогулку ”.
  
  Эд Гарбер заглянул к Хэнку. “Привет”, - сказал он. “Хороший день”.
  
  “Ага. Хорошая погода для выращивания яблок”.
  
  “Ты все еще выращиваешь их органическими? Разве у тебя не слишком много гнили?”
  
  “Мне приходится над этим работать, но пока они выглядят нормально”, - сказал Хэнк.
  
  “Я должен как-нибудь заехать и посмотреть, как ты это делаешь. У меня на заднем дворе растет яблоня, которая выглядит просто жалко”.
  
  Хэнк закрыл сетчатую дверь за Элси и Эдом и поднялся наверх вслед за Мэгги.
  
  “Элси говорит, что ты должна спуститься к ужину, пока кукурузный хлеб горячий”, - сказал он ей. “И она говорит, что у тебя внутри все сведет судорогой, если ты еще немного посидишь здесь. Тогда природа не сможет взять свое, и тебе придется есть чернослив ”.
  
  Мэгги закончила печатать предложение и сохранила свой файл. “Звучит скептически, но, вероятно, она права”.
  
  “Предполагается, что я должен следить за тем, чтобы ты занимался спортом”.
  
  Мэгги выключила компьютер. “Мне бы не помешало немного потренироваться. Мы могли бы пойти прогуляться после ужина”.
  
  “Это был мой второй выбор”.
  
  Она не собиралась спрашивать его о выборе номер один. “Не повредит ли яблоням, если мы пройдемся по саду?”
  
  “Нет. Она пересечена дорожками для грузовиков”.
  
  На кухне Мэгги разлила суп и достала из духовки кукурузный хлеб. Они сидели друг напротив друга в дружеском молчании, пока ели.
  
  “Это мило”, - наконец сказала она. “Я всегда ненавидела ужинать в одиночестве. Иногда я накрывал на стол и суетился с едой, но чаще всего я засовывал замороженный буррито в микроволну и ел стоя ”.
  
  Он ухмыльнулся ей. “Твоя мать знает это?”
  
  Она засмеялась. “Моя мать боится спрашивать. И если соседка моей матери, миссис Сиак, когда-нибудь узнает...” Мэгги покачала головой. “Моя мать была бы опозорена навсегда”. Она намазала маслом еще один кусок кукурузного хлеба.
  
  “Ночью, по соседству с домом моих родителей, никто не задергивает шторы внизу. Это означало бы, что вы не хотели, чтобы кто-нибудь заглядывал. Люди предположили бы, что в вашем доме не было чистоты. И у всех женщин есть сушилки, но они все равно развешивают простыни на открытом воздухе, потому что, если вы этого не сделаете, кто-нибудь может подумать, что ваши простыни недостаточно белые, чтобы их было видно. Я знаю, это звучит глупо, но это вызывает у меня клаустрофобию. Все эти неписаные правила. Все эти сравнения. И как бы я ни старался, я никогда не мог вставить свой квадратный колышек в круглое отверстие Риверсайда. Наверное, я был слишком упрям ”.
  
  “Я заметил, что ты употребляешь это в прошедшем времени”.
  
  Мэгги жевала кукурузный хлеб. “Теперь мне лучше”. Хэнк поднял брови, и Мэгги рассмеялась. “Ты права, я все еще упрям. Но быть упрямым может быть полезно, когда ты взрослый. Теперь мне нравится думать о себе как о человеке, обладающем упорством, силой убеждений и характером ”.
  
  Хэнк отодвинулся от стола. Он подошел к холодильнику, достал два пудинга и дал один Мэгги. “Ты поэтому хотела приехать в Вермонт? Сбежать от белых простыней и открытых окон?”
  
  “Я хотела начать все сначала. Мне нужно было быть анонимной”.
  
  Хэнк отвел глаза и погрузил ложку в свой пудинг. Для него это прозвучало так, словно она прыгнула со сковородки в огонь. Скоген был столицей сплетен свободного мира. Он был уверен, что каждый человек в городе знал, во что Мэгги была одета прошлой ночью, что она ела и что сказала. И они осуждали ее. Риверсайд был не единственным городом, где сушили простыни. Это было не то, что он хотел сказать ей прямо сейчас. Она сама скоро узнает. И если бы она дала городу хоть полшанса, то обнаружила бы, что у него тоже есть некоторые положительные качества.
  
  Они убрались на кухне и отправились на прогулку, а Горацио трусцой следовал за ними по пятам. Было все еще много солнечного света, поэтому Хэнк направился на юг, по дороге для грузовиков, которая пересекала самый длинный участок его собственности. Был июль, и деревья были усыпаны незрелыми яблоками.
  
  “Что будет с этими яблоками, если ты не получишь ссуду?” Хотела знать Мэгги. “Они просто сгниют?”
  
  “Нет. На самом деле это не так радикально. Я работаю в кооперативе. Я могу поместить их в хранилище с контролируемой атмосферой или могу продать оптом ”.
  
  “О”. По отсутствующему выражению ее лица он понял, что она мало что знает о рынке Apple market.
  
  “Есть три способа продать apple”, - сказал он ей. “Прямой маркетинг означает, что вы продаете свой собственный продукт у своего порога. Региональный маркетинг - это продажа вашего продукта на местном уровне, как я делаю в магазине Big Irma. И третья альтернатива - оптовая торговля, когда вы обращаетесь к брокеру Apple и продаете свои яблоки оптом. Вы получаете наименьшую прибыль и подвергаетесь наибольшему риску, когда занимаетесь оптовой продажей. Я хочу развивать свой прямой и региональный маркетинг. Я хочу угодить приезжим лыжникам и богатым, заботящимся о питании яппи, которые мигрируют сюда из Бостона и Нью-Йорка. Я еще не приступил к полноценному производству. Пройдет еще семь лет, прежде чем все мои деревья достигнут зрелости, но я уже выращиваю яблоки, которые мне нужно разнообразить ”.
  
  “Чтобы ты не разорился, если не получишь ссуду”.
  
  Он поднял камень и бросил его через пыльную дорогу. “Это не совсем вопрос денег. Если у меня будет хороший урожай, я не разорюсь, но и не добьюсь никакого прогресса. Мне не нужно быть миллионером, но мне нужно иметь что-то свое. Некоторый успех, которого я добился ”. Он посмотрел на нее, чтобы увидеть, поняла ли она.
  
  “Я был ребенком, который почти получил пятерку в школе. Я почти добился успеха в большом хоккее. Я почти закончил колледж. Для меня важно довести это дело до конца. Всего один раз мне нужно достичь цели, которую я поставил перед собой. Это не нереалистичная цель. Я должен быть в состоянии ее достичь ”.
  
  “Как скоро тебе понадобятся деньги?”
  
  Он посмотрел на яблоки, висящие на деревьях вокруг него. “Вчера было бы хорошо. На прошлой неделе было бы лучше”. Он увидел, как ее брови сошлись вместе, и взъерошил ее волосы. Предполагалось, что они пойдут, чтобы прочистить ей кишечник, а не обсуждать его дела.
  
  “Не обращай на меня никакого внимания. Я слишком нетерпелива. Рано или поздно я получу ссуду, и все наладится. Всегда есть еще один урожай яблок. Я точно знаю, какое оборудование мне нужно. У меня отведена земля и предусмотрены все коммуникации для небольшого завода по розливу и пекарни ”.
  
  “Где ты собираешься строить?”
  
  “На самой западной оконечности моих владений. Я мог бы расположить здания достаточно далеко от дороги, за киоском Paula Reds, чтобы они не были бельмом на глазу. Земля ровная, и там есть хороший источник воды.”
  
  “Как насчет рабочей силы?”
  
  “Работать в пекарне? "Скоген" стабилен, но не процветает. Ему могли бы понадобиться налоги и рабочие места, которые я бы создал ”.
  
  “Трудно поверить, что твой отец не желает вкладывать в это деньги”.
  
  “Мой отец никогда не рискует. У него даже нет галстука с узором пейсли - только полоски приглушенных цветов. Он заказывает обувь в магазине cata log и носит один и тот же фасон на протяжении тридцати пяти лет. Каждое утро он выпивает шесть унций апельсинового сока, овсянку и чашку черного кофе. Он не стал бы рассматривать полоску бекона или стакан клюквенно-виноградного ”.
  
  “Наверное, мне не следовало рассказывать ему о тете Китти”.
  
  Хэнк взял ее за руку и поцеловал кончик пальца. “Ты была права, что сказала ему. Не годится начинать брак с секретов, не так ли?”
  
  Мэгги застонала. Она застонала отчасти потому, что с его стороны это было так нелепо, но в основном она застонала, когда его губы коснулись ее кожи. Она отдернула руку и сунула ее в карман шорт на всякий случай. “Ты действительно была бичом Скогена?”
  
  “Я никогда не думала о себе именно в таких терминах, но, полагаю, я вселила страх в сердца нескольких матерей”.
  
  Мэгги без труда поверила в это.
  
  “Физически я был одним из тех, кто рано повзрослел”, - сказал он ей с усмешкой. “Эмоциональная зрелость заняла немного больше времени. Примерно на пятнадцать лет больше”.
  
  “Итак, ты думаешь, что наконец-то добился этого, да?”
  
  “Определенно. Посмотри на меня; я женат и все такое”.
  
  “Я не хочу разорять твой пузырь, но ты не женат. Ты притворяешься женатым. Большинство людей не сочли бы это признаком психического здоровья. И это не все. Здесь даже чего-то нет ”.
  
  “Ты ошибаешься”, - сказал он, подталкивая ее локтем. “Здесь что-то есть”.
  
  Она надменно подняла бровь.
  
  Его большой палец скользнул по ее затылку. “Давай, признай это. В этом что-то есть, не так ли?”
  
  Восхитительная дрожь пробежала по ее позвоночнику. “Возможно, что-то есть”.
  
  “Чертовски верно”, - сказал он, кружа ее, притягивая в кольцо своих рук. Его руки блуждали по ее спине, прижимая ее ближе, его рот опустился к ее рту, и его язык смел то небольшое сопротивление, которое она была в состоянии оказать. Он услышал ее тихий вздох восторга, почувствовал, как она уступает ему, и ему сразу стало неудобно из-за того, что его джинсы сидели на нем. Он подумал, что это все равно, что вернуться в период половой зрелости. Он потерял контроль. Он был влюблен. И ему было больно. Он оттолкнул ее, держа на расстоянии вытянутой руки, и глубоко вздохнул. “Знаешь, мы действительно могли бы пожениться”.
  
  Если бы он говорил серьезно, она была бы в ярости. А так она приписала его предложение его ужасному чувству юмора и вынужденному воздержанию.
  
  Он поджал губы, чувствуя себя дураком. “Я вижу, это застало тебя врасплох”.
  
  “Я привыкаю удивляться. Кроме того, это было не так уж неожиданно. В этом говорил тестостерон”.
  
  Он не мог этого отрицать. Тем не менее, он много лет жил с приступами тестостерона и никогда раньше не просил женщину выйти за него замуж. “Итак, каков ответ?”
  
  Мэгги закатила глаза.
  
  “Я полагаю, это означает ”нет"".
  
  “Ты освобожден?”
  
  Легкая улыбка тронула уголки его рта. “Может быть, немного”. Он скользнул руками вниз к ее бедрам. “Но не полностью. Мне нравится, когда ты в моем доме”.
  
  Мэгги отступила. Гладко, подумала она. У него были хорошие приемы. Приемы, которые, несомненно, были рассчитаны на то, чтобы застать ее врасплох. В одну минуту обезоруживает, а в следующую очаровывает. Он, конечно, был умен, но она была умнее. Она ни на секунду не доверяла ему.
  
  “Я думаю, ты просто пытаешься отвыкнуть от прогулок”, - сказала она. “Я думаю, ты ленив”.
  
  Ухмылка стала шире. “Нет, это не так. Ты думаешь, я хочу только одного, и я пытаюсь тебя обласкать”.
  
  Она почувствовала, как румянец заливает ее щеки. “Ну, ты бич Скогена”.
  
  “Верно. Но я изменилась. Все это позади. Прошли годы с тех пор, как я чего-то стоила в качестве бича”.
  
  “А как насчет Линды Сью и Холли?”
  
  Линда Сью и Холли чувствовали себя частью его большой семьи. Он вырос вместе с ними. Они изображали подружек, но прошло много времени с тех пор, как он находил их возбуждающими. На самом деле, не со средней школы. И все, что было в юбке, было захватывающим, когда он учился в средней школе. “Линда Сью и Холли - мои друзья”.
  
  “Ты объяснял им это в последнее время?”
  
  “Линда Сью и Холли хорошо говорят, но плохо умеют слушать”.
  
  
  Глава 5
  
  
  “Расскажи мне о яблоках”, - попросила Мэгги, следуя по изрытой колеями дороге. “Я хочу узнать о твоем саде”.
  
  “Я выращиваю пять сортов яблок. Изначально в саду выращивали исключительно яблоки McIntosh, но я добавила Paula Reds, Empire, Red Delicious и Northern Spy. Это продлило мой вегетационный период, и я думаю, что из яблочного купажа получается более интересный сидр ”. Он сорвал маленькое зеленое яблоко. “Это северный шпион. Это яблоко, на котором я собираюсь построить свой бизнес по производству пирогов. Это твердое яблоко для выпечки. Созревает в конце сезона. Хорошо хранится ”. Он бросил яблоко на дорогу, и Горацио бросился за ним.
  
  Итак, он должен был проявить себя, подумала она. Она могла смириться с этим. Ее жизнь точно не была наполнена блестящими достижениями. Она едва окончила колледж, едва удержалась на своей преподавательской работе, едва сохранила рассудок в Риверсайде. Она была одной из тех женщин, которые кладут свои простыни в сушилку, потому что чертовски хорошо знала, что они не застилаются.
  
  Было немного забавно, что она и Хэнк собрались вместе. Два неудачника, стремящиеся к своему первому настоящему успеху. И как им это удавалось? Он хотел печь пироги, а она писала о мадам. Они были возмутительны.
  
  Они шли, пока не вышли к ручью. “Гусиный ручей”, - сказал Хэнк. “Здесь заканчивается моя земля. Когда я был ребенком, я много времени ловил рыбу и купался в Гусином ручье. Если следовать по ней вниз по течению, она разветвляется веером в хороший глубокий бассейн.”
  
  Мэгги стояла на поросшем травой берегу и смотрела на воду. Цвета земли были приглушенными, небо сияло от заката, а Гусиный ручей журчал, сбегая по камням. Она подумала, что это было бы милое местечко для маленького мальчика. Гусиный ручей, коровы и ряды яблонь. Это была американская мечта.
  
  Когда тетя Китти была маленькой девочкой, вокруг Риверсайда были такие фермы, как эта. Теперь там были торговые центры, шоссе и жилые дома. Много-много домов. И много-много людей. Люди высыпали из домов, запрудив дороги и проходы в супермаркетах. Мэгги приходилось стоять в очереди, чтобы сходить в кино, обналичить чек, купить буханку хлеба. И вот она здесь - только она, Хэнк и Гусиный ручей. Это было немного странно. Все, что она могла слышать, был Гусиный ручей и мычание коровы вдалеке. Корова, черт возьми. Кто бы в это поверил.
  
  “Думаю, я испытываю культурный шок”, - сказала она Хэнку.
  
  “В чем дело, разве в Риверсайде нет коров?” Он придвинулся ближе, обняв ее за плечи. Он почувствовал, как она напряглась, и нежно сжал ее плечо. “Не волнуйся. Это дружеский жест. Я решил не предпринимать к тебе никаких серьезных шагов, пока твое мнение обо мне не изменится ”.
  
  “Ну и дела, спасибо”.
  
  “Я даже не собираюсь какое-то время повторять свое предложение руки и сердца. Я имею в виду, в конце концов, кто захочет выйти замуж за бич Скогена?”
  
  Она услышала нотку смеха в его голосе. Это задело ее, заставив покачать головой и улыбнуться вместе с ним. Он был мужчиной, который мог смеяться над собой. Это было приятно. Она подозревала, что он также был человеком, который знал, как манипулировать ситуацией. Поэтому она все еще собиралась быть осторожной. “Сдается мне, в городе есть несколько женщин, которые были бы более чем счастливы выйти за тебя замуж”.
  
  “Да, - сказал он, - но я нужен им только из-за моих яблок”.
  
  Прежде чем они вернулись в дом, на фруктовый сад опустилась полная темнота. Без луны они медленно, вслепую пробирались по грунтовой дороге.
  
  “Ты уверен, что знаешь, куда идешь?” Спросила Мэгги.
  
  “Конечно, я знаю, куда иду. Это мой яблоневый сад”.
  
  “Здесь поблизости нет никаких медведей, не так ли?”
  
  “Самое близкое существо, которое у нас есть к медведю, - это Бубба, и он в значительной степени безобиден. Конечно, если ты боишься, ты можешь подойти и прижаться ко мне, и я тебя защищу”.
  
  “Я думал, ты больше ничего не предпринимаешь”.
  
  “Если я не тяжело дышу, это не считается переездом”. Он нащупал в темноте ее руку. “Дай мне свою руку, и я позабочусь о том, чтобы ты добралась домой в целости и сохранности”.
  
  Она вложила свою руку в его не потому, что боялась, а потому, что, несмотря на то, что его репутация оставляла желать лучшего, он ей невероятно нравился. С ним было весело, и ему было комфортно. И ей нравилось, как ее рука ощущалась в его руке. Казалось, что ей там самое место. Она немного скучала по дому из-за всего того, что раньше ненавидела в Риверсайде, и было приятно знать, что, по крайней мере, ее рука была на правильном месте.
  
  Они поднялись на вершину небольшого холма, и их встретила одинокая точка света. Элси включила свет на крыльце перед тем, как уйти на свидание. Хэнк подвел Мэгги к парадному крыльцу и открыл сетчатую дверь.
  
  “Мы забыли запереть дом”, - сказала Мэгги. “Мы даже не закрыли дверь”.
  
  “Я не могу вспомнить, когда в последний раз запирала этот дом. Я даже не знаю, есть ли у меня ключ”.
  
  “Милорд, любой может войти прямо сюда”.
  
  “Наверное, это правда, но никто никогда этого не делал. Кроме Буббы, конечно. А Буббе было бы все равно, если бы дверь была заперта. Он бы просто дал ей хорошего пинка, и на этом бы все закончилось ”.
  
  “Разве у вас в Скогене нет преступлений?”
  
  Он включил свет в фойе. “Нет, с тех пор как я пообещал вести себя прилично. И это было довольно давно”. Он пошел на кухню и заглянул в холодильник. “Я бы не отказалась от пудинга. Как насчет тебя?”
  
  Мэгги достала две ложки из ящика со столовым серебром. “Пудинг звучит заманчиво”. Она села за стол напротив него и принялась за пудинг. “Какого рода преступления вы совершили, прежде чем стать натуралом?”
  
  “Обычные подростковые штучки. Я одолжил пару машин”.
  
  “Одолжила?”
  
  “Технически, я предполагаю, что я их украл. Но они принадлежали моему отцу. И я всегда возвращал их с полным баком бензина”.
  
  “Что-нибудь еще?”
  
  “Получил несколько штрафов за превышение скорости. Пару раз был пойман за покупкой пива по поддельному удостоверению личности”.
  
  “Я знаю, ты приберегаешь что-нибудь хорошее напоследок”.
  
  “Была эта история с сараем Баки Уивера, но на самом деле это была не моя вина”.
  
  Мэгги приподняла бровь. “Мне понадобится еще один пудинг, чтобы пережить это?”
  
  “Не помешало бы”.
  
  Она достала из холодильника два последних пудинга и отдала один Хэнку.
  
  “Это было решающим фактором в том, должен ли я попробовать себя в профессиональном хоккее”, - сказал он. “На самом деле у меня был выбор: хоккей или армия”.
  
  “Ага”.
  
  На его щеках появился румянец. Ему действительно не нравилось это, но он хотел сказать ей, прежде чем она услышит это где-нибудь еще. Все его детство было борьбой за зависимость. На самом деле, оглядываясь назад, он думал, что его детство было борьбой за выживание. В жестком образе жизни его отца не было места для маленького мальчика с шоколадными пятнами на лице. У его отца не хватало терпения общаться с семилетним ребенком, который не мог раскрасить линии, или с четырнадцатилетним подростком, который не мог завязать идеальный виндзорский узел, или с семнадцатилетним подростком, которого отправили на коррекционное чтение, потому что в конце концов обнаружили, что у него дислексия.
  
  Каждый раз, когда Хэнк не соответствовал стандартам своего отца, правила и ограничения становились все жестче. И чем больше правил навязывал его отец, тем больше Хэнк бунтовал. Если он не собирался получать одобрение, то уж точно, черт возьми, собирался привлечь к себе внимание.
  
  После пары лет самостоятельной игры в хоккей он, слава богу, повзрослел. Теперь он устанавливал свои собственные моральные стандарты и навязывал собственные правила поведения. Единственное одобрение, в котором он нуждался, было его собственным. До Мэгги. Он обнаружил, что влюбленность принесла с собой совершенно новый набор потребностей и обязанностей.
  
  Он посмотрел на Мэгги, сидящую напротив него, и глубоко вздохнул. “Однажды вечером, примерно за неделю до выпуска, я убедил дочь Баки, Дженни, встретиться со мной в сарае за ее домом. Мы выпили шесть банок пива. Мы были на чердаке, и там было темно, поэтому я зажег керосиновую лампу. Баки увидел, как загорелся свет, и подумал, что у него в сарае вор. Я не знаю, что, по его мнению, крал вор, потому что сарай был пуст, если не считать голубиного помета, накопившегося примерно за двенадцать лет. В общем, он взял с каминной полки свое старое медвежье ружье и разнес ко всем чертям свой сарай.”
  
  “Кто-нибудь пострадал?”
  
  Хэнк ухмыльнулся. “Нет. Но он разбил фонарь и сжег свой сарай дотла”.
  
  Мэгги зажала рот рукой, чтобы не расхохотаться вслух. “Должно быть, это было ужасно”, - наконец выдавила она.
  
  Он был рад, что она смогла разглядеть в этом юмор. В то время это было не слишком смешно, и годы спустя, когда он вернулся в Скоген, люди все еще рассказывали историю о том, как Баки Уивер сжег свой сарай дотла. “Это был поворотный момент в моей жизни”, - сказал он ей. “Мне пришлось покинуть Скоген, и это было лучшее, что когда-либо случалось со мной”.
  
  “Но ты вернулся”.
  
  Он пожал плечами. “Это дом”.
  
  Мэгги не была уверена, что испытывает те же чувства к Риверсайду. Она родилась и выросла там, и время от времени испытывала приступы тоски по дому, но не была уверена, что это был дом.
  
  “Разве дом не может быть где-нибудь в другом месте? Неужели нет другого места, где ты хотела бы жить?”
  
  Он уставился на четыре пустые тарелки для пудинга на столе. На самом деле он не придавал этому особого значения. По крайней мере, уже давно. Домом всегда был дом его бабушки, даже когда он был ребенком. Именно здесь он смеялся, играл и чувствовал себя в безопасности. После того, как его бабушка умерла, и он переехал в ее дом, он понял, что не дом сделал его домом. Это была его бабушка. Теперь Мэгги сделала его домом. Дом был с Мэгги, и он предположил, что это могло быть где угодно в мире. Его поразило, что он мог испытывать такие чувства к женщине, которую знал меньше недели.
  
  “Я думаю, одно место было бы ничуть не хуже другого, ” сказал он ей, “ но трудно перевезти сто десять акров яблонь. Они плохо укладываются”.
  
  
  В комнате Мэгги было темно. Окно было открыто, но не было ни ветерка, который шевелил бы занавески, ни луны, которая заливала бы серебристым светом пол ее комнаты. Она быстро проснулась с колотящимся сердцем в груди, горло сжалось от страха. Она боялась открыть глаза. Боялась пошевелиться. Боялась, что незваный гость заметит ее изменившийся характер дыхания. Она пыталась думать, но ее разум был тупиком, из которого не было выхода ее панике.
  
  Кто-то был в ее комнате. Она чувствовала это. Она знала, что он был там. Зашуршала одежда. В полу скрипнула доска. Ее глаза распахнулись как раз вовремя, чтобы увидеть тень, движущуюся к двери. Это был мужчина, и ее первая мысль была о Хэнке. Пусть это будет Хэнк, молилась она.
  
  Тень поспешила в темный холл, и Мэгги услышала рычание Горацио. Звук исходил из глубины собачьего горла, низкий и угрожающий. Он медленно и крадучись двигался по полу, преследуя мужчину. Мэгги показалось, что дом затаил дыхание, а затем начался настоящий ад, когда Горацио выскочил из спальни. Злоумышленник с грохотом сбежал по лестнице; его единственной заботой было убежать от собаки. Мэгги встала с кровати. Она выбежала в холл и увидела, как Хэнк исчезает на лестнице вслед за Горацио. Леденящий кровь крик донесся с лужайки перед домом, а затем раздался звук хлопнувшей дверцы машины и грохот выстрела по подъездной дорожке.
  
  Мэгги встретила Хэнка в фойе. Она потянулась к нему дрожащей рукой и не нашла ничего, кроме теплой кожи, к которой можно было прижаться. Он потратил время только на то, чтобы натянуть джинсы. Она прижалась к нему в своей хлопчатобумажной ночной рубашке и, к своему собственному отвращению, заплакала.
  
  “Он был в моей комнате! Я проснулась, а он ходил по моей комнате! Я не знаю, что он делал, или как долго он был там ...”
  
  Она что-то лепетала, но ничего не могла с собой поделать. Это был первый раз в ее жизни, когда она почувствовала себя по-настоящему напуганной. Впервые она почувствовала себя в опасности и беспомощной.
  
  Теперь, когда все закончилось, ее трясло изнутри. Она стиснула зубы, чтобы они не стучали, и прижалась лбом к груди Хэнка. Она была в истерике, подумала она ... и ей это не понравилось. Она выпрямила спину, отстранилась от него и сделала несколько глубоких вдохов.
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Теперь мне лучше”. Она вытерла глаза тыльной стороной ладони. “Ты, должно быть, думаешь, что я идиотка, разражающаяся слезами, как какая-то слабачка”.
  
  Хэнк прижал ее к себе спиной. “Если бы я знал, что ты повернешься ко мне в таком ужасе, я бы нанял кого-нибудь, чтобы вломиться в твою комнату прошлой ночью”.
  
  Он поцеловал ее волосы и провел руками по изгибу ее позвоночника, чувствуя, как ее тепло проникает сквозь тонкий хлопок. Его руки обвились вокруг нее, притягивая ближе, пока она не прижалась к нему поудобнее. Он дал ей бойкий ответ, но внутри не чувствовал себя таким уж непринужденным. Он был взбешен тем, что кто-то вторгся в его дом, и он был в ужасе от того, что злоумышленник побывал в комнате Мэгги.
  
  Мэгги положила руку ему на грудь. “Твое сердце учащенно бьется”.
  
  “Это твоя ночнушка”.
  
  Она игриво шлепнула его, но он держал крепко. “Я пока не готов отпустить”, - сказал он ей. “Если хочешь знать правду, я, вероятно, напуган больше, чем ты. От мысли о каком-то слизняке, ползающем по твоей комнате, у меня сводит живот.”
  
  Он зарылся лицом в ее волосы и поклялся себе, что этого больше не повторится. Как только взойдет солнце, он установит замки на дверях, и с этого момента Горацио будет спать с Мэгги.
  
  Элси, ворча, вошла в фойе. На ней были большие синие пушистые тапочки и длинное синее домашнее пальто, а ее короткие серо-стальные волосы стояли дыбом в безумных, наэлектризованных пучках.
  
  “Что, черт возьми, здесь происходит? Звук был такой, как будто кто-то сбрасывал шары для боулинга с лестницы. Снаружи кричали мужчины, лаяли собаки. Я пожилая леди. Мне нужно выспаться ”.
  
  “Кто-то вломился в дом”, - сказала Мэгги. “Он шнырял по моей комнате, а потом Горацио погнался за ним вниз по лестнице”.
  
  У Элси отвисла челюсть. “Если это не победит все”. Ее глаза сузились, а губы растянулись в натянутой улыбке. “Что ж, я бы хотела посмотреть, как он попробует это снова. С этого момента я буду ждать его. Ты знаешь, я знаю, как защитить себя ”.
  
  “Где Горацио?” Спросила Мэгги. “С ним все в порядке?”
  
  Хэнк выглянул в открытую входную дверь. “Последний раз я видел его, когда он преследовал машину по подъездной дорожке”.
  
  Хэнк резко свистнул сквозь зубы, и Горацио вприпрыжку выбежал на крыльцо. Он заскочил внутрь и бросил кусок джинсовой ткани к ногам Хэнка.
  
  Элси наклонилась, чтобы поднять рваную материю. “Хммм, ” сказала она, “ это от манжеты. Если бы я была собакой, я бы вонзила зубы чуть повыше ”. Она вернула обрывок Горацио и погладила его по голове. “Хороший пес. Ты не совсем убийца, но в любом случае ты молодец ”.
  
  Она развернулась в своих больших синих тапочках и зашаркала в свою комнату. “Я возвращаюсь в постель. Дай мне знать, если возникнут еще какие-нибудь волнения”.
  
  Хэнк закрыл входную дверь и хмуро посмотрел на замок. Он был старым, и у него не было ключа. Он боялся, что если ему когда-нибудь и удастся запереть ее, то, возможно, никогда не удастся ее открыть.
  
  “Я починю это, как только откроется хозяйственный магазин”, - сказал он Мэгги. “У тебя есть какие-нибудь идеи, что этот парень делал в твоей комнате?”
  
  Она покачала головой. “К тому времени, когда я увидела его, он направлялся к двери”.
  
  Хэнк посмотрел на настенные часы с маятником в фойе. “Сейчас половина четвертого. Почему бы тебе не пойти спать, а я осмотрюсь здесь, внизу, не украли ли чего”.
  
  “Я проверю комнаты наверху”.
  
  Полчаса спустя они сидели бок о бок на краю кровати Мэгги и пришли к выводу, что ничего не пропало. Единственной комнатой, которая казалась разгромленной, была спальня Мэгги. Злоумышленник рылся в ящиках ее комода, и он не был слишком аккуратен при этом.
  
  “Я не могу этого понять”, - сказал Хэнк. “У тебя на комоде лежало почти пятьдесят долларов мелкими купюрами. И он оставил это. Он не взял твои жемчужные серьги или часы. Какого дьявола он искал?”
  
  Глупая идея промелькнула в голове Мэгги. Смешно, подумала она. Я становлюсь параноиком. Но когда она посмотрела на Хэнка, она поняла, что ему пришла в голову та же мысль. “Ты не думаешь, что он искал это?” Она открыла свой ночной ящик и достала дневник тети Китти.
  
  “Трудно поверить. Я уверен, все думают, что в этом много острого, но я не могу представить, чтобы кто-то взламывал дом только для того, чтобы заполучить в свои руки грязную книгу ”.
  
  Мэгги бросила на него взгляд.
  
  “Хорошо, хорошо”, - сказал он. “Итак, мне это тоже приходило в голову, но ты должен признать, что в этом нет никакого смысла. Это не тот бриллиант Хоуп, о котором мы здесь говорим. Это дневник старой леди. Я знаю всех в Скогене. Я не могу найти никого, кто захотел бы этот дневник настолько, чтобы украсть его ”.
  
  “Все слишком честны?”
  
  “Нет. Все вероятные кандидаты слишком ленивы”.
  
  “Может быть, это не кто-то из Скогена”, - сказала Мэгги. “Может быть, слух распространился по всему штату, по всей стране”.
  
  “Может быть, кто-то следил за тобой сюда из Нью-Джерси. Это может быть серьезно”, - сказал Хэнк, плюхаясь обратно на кровать. “Я лучше переночую здесь и удостоверюсь, что ты в безопасности”.
  
  “Ты никогда не сдаешься, не так ли?”
  
  “Это чрезвычайная ситуация”.
  
  Она посмотрела на него, растянувшегося поперек ее кровати, и сглотнула. Он был великолепен. Гладкая, загорелая кожа, твердый, плоский живот и джинсы, которые были застегнуты, но не порваны.
  
  Хорошо, что она не из тех женщин, которые теряют контроль при виде идеальной плоти и мускулов, подумала она. На самом деле она должна была признать, что ее контроль немного ослаб. В том, чтобы провести с ним остаток ночи, была определенная привлекательность, и это не имело ничего общего с безопасностью. Это было связано с восхитительной вспышкой желания, которую вызывало его присутствие. Потребность прикоснуться к нему была почти непреодолимой. Будь она более опытной, она, возможно, поддалась бы этому. Но так или иначе, она рассматривала это с любопытством и небольшим благоговением.
  
  Она никогда не испытывала такого неотразимого, восхитительного желания узнать мужчину. Никогда не нуждалась в том, чтобы ее любили. Она задавалась вопросом, испытывает ли он похожие чувства, а затем с потрясением осознала, что, конечно же, испытывает…он был сексуальным маньяком Скогена. Вероятно, он чувствовал то же самое к каждой женщине, которую встречал.
  
  Разочарование ударило ее, как пощечина. Она сузила глаза. “Я даю тебе тридцать секунд, чтобы убраться с моей кровати. Я не сплю с неразборчивыми бабниками”.
  
  Она увидела, как выражение игривой привязанности сменилось обидой и удивлением, затем гневом. Прямое попадание, мрачно подумала она.
  
  Хэнк тяжело поднялся на ноги. Он подумал, что она понимает человека, стоящего за такой репутацией. Хэнк свистнул Горацио. Пес рысцой вбежал в комнату Мэгги и выжидающе посмотрел на своего хозяина. “Останься”, - сказал ему Хэнк и, даже не оглянувшись на Мэгги, вышел из комнаты и захлопнул за собой дверь.
  
  Он был честен с ней. Хэнк кипел от злости. Чего еще она хотела? Он развернулся на каблуках и вернулся в комнату Мэгги, рывком открыв дверь. “У тебя хватает наглости называть меня неразборчивым бабником. Я был безупречен с тех пор, как ты здесь”.
  
  “Я здесь уже три дня!” - закричала Мэгги. “Ты ожидаешь, что на меня произведут впечатление три дня воздержания? И насколько я знаю, ты тайком убегал по ночам, поджигая амбары.”
  
  Он почувствовал, как жар снова приливает к его лицу. Он ворвался в свою комнату и хлопнул дверью.
  
  Мэгги вскочила с кровати. “И не смей врываться в мою комнату без стука!” - крикнула она. Затем она тоже захлопнула свою дверь.
  
  Она бросилась в постель и натянула одеяло до подбородка. Она застонала и перевернулась, уткнувшись лицом в подушку. “Мужчины!” - сказала она. “Фу!” - Она металась еще несколько минут, пока ее постельное белье полностью не запуталось. Она встала, перестелила постель и спокойно забралась обратно. Ей было жарко, она была измучена и сожалела. Ей не следовало отпускать эту шуточку насчет горящего сарая.
  
  “Чертовски упрямый характер”, - сказала она. Слеза скатилась по ее щеке. Она хотела, чтобы Хэнк любил ее. Только ее. Она не хотела быть просто еще одним завоеванием, еще одним событием. Она хотела быть особенной, и она не хотела повторять судьбу других его подружек. Она не хотела превращаться в поклонницу Хэнка Мэллоуна.
  
  
  Элси со стуком поставила на стол миски с овсянкой. “Любой, кто не ест это и кому это нравится, получит печень на ужин”.
  
  Хэнк зашуршал газетой, а Мэгги постучала ложечкой по своей кружке с кофе.
  
  “И я тоже не выношу постукивания ложкой”, - сказала Элси. “Я чувствую себя чертовски раздраженной. Прошлой ночью я совсем не спала. Достаточно того, что у нас наверху бродит какой-то дурак, затем вы двое решаете устроить состязание в криках и хлопанье дверью. Я больше отдыхал, когда жил в доме престарелых. Больше всего шума кто-либо производил, когда ронял свое судно. За исключением того раза, когда Хелен Грот поставила ходунки кошке на хвост ”.
  
  Воспоминание вызвало улыбку на ее лице. “Это было что-то”.
  
  Хэнк сложил газету и положил ее на стол рядом со своей овсянкой. Он бросил быстрый взгляд на Мэгги и плеснул молока в свою миску.
  
  Мэгги свирепо посмотрела в ответ. Прекрасно. Если бы он хотел вести себя по-детски и продолжать злиться, она бы тоже хотела. Для нее это не проблема, подумала она. Она могла бы злиться вечно. В конце концов, она была самой упрямой женщиной, которую когда-либо порождал Риверсайд. Она могла бы показать ему кое-что.
  
  Проблема была в том, что она не хотела злиться. Ей хотелось прижаться к нему сзади, пока он ел овсянку, обвить руками его шею и поцеловать в макушку. Его волосы были свежевымытыми и блестящими и выглядели так, что их было бы приятно поцеловать. Его щека выглядела так, что ее тоже было бы приятно поцеловать. И его рот…Мэгги вздохнула при мысли о том, чтобы поцеловать его в губы.
  
  Вздох заставил его оторвать взгляд от своей овсянки. Он уставился на нее, но ничего не сказал. Он выглядел раздраженным.
  
  “Что ж, извините меня”, - отрезала она. “Вас потревожил мой вздох?”
  
  “Не льсти себе. Потребовалось бы гораздо больше, чем вздох, чтобы заставить меня обратить на тебя внимание”.
  
  Элси издала звук отвращения и шлепнула тарелку с французскими тостами на стол. “Из-за чего вы двое так расстроены? Это самый реалистичный фальшивый брак, который я когда-либо видела. Если ты еще раз выйдешь замуж, тебе придется развестись ”.
  
  Открылась задняя дверь, и неторопливо вошел Бубба. “Я знал, что чувствую запах французских тостов”.
  
  Элси стояла, уперев руку в бедро. “Сколько буханок ты съедаешь?”
  
  “Одной будет достаточно”, - сказал Бубба. “Не беспокойся”.
  
  Элси достала из холодильника еще яиц. “У тебя что, нет дома?” - спросила она. “Почему ты не женат?”
  
  “Я не из тех, кто женится”, - сказал Бубба. “Кроме того, с моей стороны было бы неправильно привязывать себя к одной женщине. Это было бы несправедливо по отношению ко всем тем другим женщинам, которые жаждут моего внимания ”.
  
  Мэгги прикрылась своей половинкой газеты и сделала рвотный жест.
  
  “Особенно важно, чтобы я сохранил свой статус холостяка теперь, когда Хэнка больше нет в продаже”, - сказал Бубба. “Кто-то должен восполнить упущенное”. Он покачал головой. “Все эти женщины с разбитым сердцем...” Он вздохнул и полил сиропом четыре ломтика французского тоста. “Я почти измотан этим”.
  
  Хэнк ухмыльнулся. “Бубба встречается с одной и той же девушкой со средней школы. Если бы Бубба хотя бы взглянул на кого-нибудь другого, она прибила бы гвоздями его ботинки к полу и превратила бы его в мерина хлебным ножом ”.
  
  “О боже, ” сказал Бубба, “ ты всегда портишь мой имидж”.
  
  Мэгги думала, что Бубба был человеческим двойником братца Медведя. И он, вероятно, был почти таким же умным, как Братец Медведь, решила она. Она отчитала себя за ехидство, но ничего не могла с этим поделать. Этим утром она была в отвратительном настроении.
  
  Бубба отправил в рот тост вилкой. “Это действительно вкусно”, - сказал он. “Я мог бы подумать о женитьбе, если бы смог найти женщину, которая умела бы так готовить”. Он вопросительно посмотрел на Элси.
  
  “Забудь об этом”, - сказала Элси. “Я слишком стара для тебя, и, кроме того, если бы мне не платили, я бы ужинала по телевизору”.
  
  “Очень жаль”, - сказал Бубба. “Пегги продолжает уговаривать меня сесть на диету. На завтрак она готовит мне полчашки этих маленьких наггетсов с высоким содержанием клетчатки в обезжиренном молоке. Это все равно что разбрасывать дробь по воде”.
  
  “Может быть, ты смог бы сбросить несколько фунтов”, - предложила Элси, наблюдая, как он с жадностью поглощает французский тост.
  
  Бубба взглянул на свой живот. “Это потому, что я весь день сижу на погрузчике. Я недостаточно тренируюсь”.
  
  “У Буббы есть экскаватор и фронтальный погрузчик”, - объяснил Хэнк. “Он работает на стройке. На этой неделе он работает на площадке для моего завода по розливу”.
  
  Бубба сделал глоток кофе. “Итак, как продвигается книга?” - спросил он Мэгги. “Я разговаривал с Элмо Фили в магазине кормов, и он сказал, что книга полна секса, и вас уже попросили экранизировать ее”.
  
  Вилка Мэгги выскользнула у нее из пальцев и со звоном упала на тарелку. У нее отвисла челюсть, но она не смогла произнести ни слова. Даже если бы у нее был голос, она бы не знала, что сказать.
  
  Хэнк поставил свою кофейную чашку и перевел взгляд с Мэгги на Буббу. Он впервые видел Мэгги косноязычной, и ему это скорее понравилось. Она быстро поверила в самое худшее о нем, подумал он. Теперь ему было интересно посмотреть, как она справится с небольшой ложной известностью о себе.
  
  “Ага”, - сказал Хэнк, улыбаясь Буббе, “Кекс здесь будет сытный”. Он наклонился ближе к Буббе и понизил голос до шепота. “Вот почему я женился на ней, ты знаешь. Мне нужны были деньги на пресс для производства сидра и оборудование для пекарни”.
  
  Мэгги втянула в себя воздух и сузила глаза. Он делал это снова!
  
  “И в книге действительно полно секса?” Спросил Бубба.
  
  “Ты не поверишь, что в этом дневнике”, - сказал Хэнк. “Мы с Мэгги просматривали это, страницу за страницей, в течение последних трех ночей, и там есть такое, о чем я никогда даже не думал. Мы пробовали все это, просто чтобы убедиться, что человек действительно может это сделать. Мэгги не стала бы помещать в свою книгу ничего такого, чего она не испытала лично. Знаешь, вроде как тестируешь рецепты, прежде чем писать кулинарную книгу ”.
  
  Бубба усмехнулся и ударил Хэнка по руке. “Ты, собака, ты”.
  
  Элси ударила Хэнка деревянной ложкой по голове. “Господь покарает тебя за это”. Она прикусила губу, чтобы не расхохотаться вслух, и быстро отвернулась к плите.
  
  Рот Мэгги все еще был открыт, и она ухватилась за стол. Костяшки ее пальцев побелели, а глаза стали маленькими и блестящими.
  
  “Может быть, тебе стоит на некоторое время полегче с дневниками”, - прошептал Бубба Хэнку. “Она выглядит немного на взводе, понимаешь, что я имею в виду?”
  
  “Она такая, какой становится”, - сказал Хэнк. “Голодная. Все, что тебе нужно сделать, это упомянуть дневник, и она превращается в животное. Она просто пытается контролировать себя. Вот почему она держится за стол. Она не хочет срывать с меня одежду за завтраком ”.
  
  “Вау”, - сказал Бубба. “У тебя все в порядке? Я имею в виду, она не причиняет тебе вреда или что-то в этом роде, не так ли?”
  
  Хэнк допил кофе и подмигнул Баббе. “Я могу с ней справиться”.
  
  Бубба усмехнулся и снова ударил его по руке.
  
  Хэнк оттолкнулся от стола. Он поцеловал Мэгги в макушку и сжал ее плечи. “Я знаю, ты в отчаянии, но сейчас мне нужно идти на работу, тыковка. Может быть, ты сможешь найти какие-нибудь приемы, когда я прихожу домой на ланч ”.
  
  “Я... ты...” - сказала она. Она схватила банку клубничного варенья и швырнула ее в дверь, но Хэнк и Бубба уже исчезли на заднем крыльце. Банка пробила сетку и разбилась о штабель пустых деревянных ящиков из-под яблок.
  
  “Ты слышал, как что-то грохнуло?” Сказал Бубба.
  
  “Не беспокойся об этом”, - сказал ему Хэнк. “Иногда она становится жестокой, когда я от нее ухожу”.
  
  “Без ума от тебя, да?”
  
  
  Глава 6
  
  
  Мэгги и Элси стояли, уставившись на дыру в сетчатой двери.
  
  “Ты не сильно скучала по нему”, - сказала Элси. “Тебя замедлил экран”.
  
  “На самом деле я не хотела его бить. Я просто хотела чем-нибудь швырнуть”.
  
  Элси кивнула. “Хорошая работа”.
  
  Мэгги ухмыльнулась. “Он был бы разочарован, если бы я что-нибудь не бросила. Ему нравится провоцировать меня”.
  
  “Ты хочешь сказать, что на самом деле не был зол?”
  
  “Конечно, я была сумасшедшей. Он сводит меня с ума”.
  
  Элси покачала головой. “Это слишком сложно для меня. Я собираюсь помыть посуду”.
  
  Мэгги убралась на заднем крыльце и поднялась наверх на работу. Она подумала, что это будет еще один идеальный день. Голубое небо и тепло, с легким ветерком. Вдалеке она услышала, как заработал двигатель, и догадалась, что это Бубба на погрузчике.
  
  Она перечитала рукописные заметки, которые делала. Дневник лежал справа от нее. Он был открыт до 3 декабря 1923 года. Тетя Китти говорила о погоде, трагедии, связанной со смертью малыша Торли от крупа, и Джонни Макгрегоре, которого она назвала самым красивым мужчиной, которого она когда-либо видела. “Дневник” на самом деле состоял из семи дневников, охватывающих промежуток в тридцать два года. Среди прочего, это была хроника любви к Джону Макгрегору.
  
  Мэгги решила рассматривать свою книгу как исторический вымысел. Это позволило бы ей правдиво изложить историю в соответствии с пожеланиями тети Китти и при этом обеспечить своей семье определенную конфиденциальность.
  
  От мысли, что кто-то мог проникнуть в дом Хэнка, чтобы украсть дневник, у нее по спине пробежал холодок. Это должен был быть кто-то больной, потому что тетя Китти не была известной личностью. Дневник не стоил больших денег. Вероятно, он вообще не стоил никаких денег. Если уж на то пошло, Мэгги подозревала, что книга, которую она писала, тоже не стоила бы больших денег. Ее целью было просто опубликовать историю тети Китти. Это само по себе казалось непосильной задачей.
  
  Двенадцать часов спустя Хэнк прислонился к кухонной стойке, пил молоко и ел овсяное печенье. “Она все еще там, наверху”.
  
  Элси покачала головой. “Говорю тебе, она одержимая женщина. Не смог даже уговорить ее съесть мой мясной рулет”.
  
  “Может быть, мне следует отключить автоматический выключатель”.
  
  “Может быть, тебе сначала стоит оформить больше медицинской страховки”.
  
  “Хорошо, тогда я не буду включать автоматический выключатель. Я попытаюсь выманить ее из комнаты”. Он подошел к холодильнику и достал бутылку шабли. “Немного вина тоже не повредило бы”.
  
  Дверь в ее кабинет была закрыта. Он дважды постучал и получил приглушенный ответ. Он толкнул дверь и обнаружил Мэгги, скрестившую руки на рабочем столе и спрятавшую лицо в ладонях. Она плакала навзрыд, издавая громкие всхлипывающие звуки. Ее плечи дрожали, в руках она сжимала салфетки. Он бросился к ней и положил руку ей на затылок. “Мэгги, что случилось?”
  
  Она подняла голову и моргнула, глядя на него. Ее лицо раскраснелось, а по щекам потекли слезы. “Это так о-о-о-о-о!” - всхлипнула она. У нее перехватило дыхание от серии приступов икоты.
  
  Хэнк вытащил ее из кресла, сел и посадил к себе на колени, крепко прижимая к себе. Он убрал волосы с ее лица и подождал, пока она высморкается. Он думал, что его сердце разобьется. Он понятия не имел, что она была так несчастна.
  
  “Расскажи мне об этом, милая. Что в этом такого ужасного?”
  
  “Джей-Джей-Джонни Макгрегор. Она ужасно любила его. Это было б-б-прекрасно. Но он не мог на ней жениться ”.
  
  “Она?”
  
  “Тетя Китти. Он не мог на ней жениться. У него была жена-инвалид и маленькая девочка”.
  
  “Позволь мне прояснить. Ты плачешь навзрыд, потому что Джонни Макгрегор не смог жениться на тете Китти?”
  
  “Все это во второй главе. Я только что закончила ее. Это п-п-замечательно”. Она вытерла слезы с глаз и сделала большой глоток воздуха.
  
  “Они были влюблены друг в друга, но их родители были против их женитьбы. Отец тети Китти отправил ее в Бостон жить к родственникам, и пока она была там, тетя Китти обнаружила, что беременна. К тому времени его родители считали ее бродягой. Джонни и тетя Китти писали друг другу письма, но ни один из них так и не получил их. Тетя Китти родила ребенка в Бостоне, думая, что Джонни бросил ее. И после того, как два года от тети Китти не было никаких известий, Джонни женился на своей троюродной сестре Марджори.”
  
  Хэнк думал, что если доживет до ста лет, то никогда не поймет женщин.
  
  “Когда отец тети Китти умер от сердечного приступа, она вернулась домой на похороны и встретила Джонни на улице в центре города. Это было так, как будто они никогда не разлучались. Они все еще любили друг друга, но теперь Джонни был женат, а его жена была хрупкой, и у него была маленькая дочь ”.
  
  “Ему следовало дождаться Китти”, - сказал Хэнк. “Ему следовало отправиться на ее поиски. Я думаю, этот Макгрегор звучит как придурок”.
  
  Мэгги улыбнулась между всхлипываниями. Хэнк был большим бойцом, чем Джонни Макгрегор. Хэнк не прогнулся бы перед своими родителями. И Хэнк не стоял бы спокойно, пока отец его возлюбленной похищал ее.
  
  “Итак, где все это произошло? Это было в Риверсайде?”
  
  “Нет. Тетя Китти и Джонни жили в Истоне, штат Пенсильвания. Тетя Китти осталась там, чтобы быть рядом с Джонни, и после некоторых трудных времен с ней подружилась женщина, которая содержала бордель. Одно привело к другому, и в конце концов тетя Китти заняла место мадам. Она переехала в Риверсайд, когда была уже пожилой женщиной.”
  
  “И у тебя все это есть в твоей книге, да?”
  
  “В конце концов, так и сделаю”. Она в последний раз печально вздохнула и слезла с его колен. “Вторая глава - эмоциональная глава”.
  
  “Я это вижу”. Он наполовину наполнил бокал охлажденным шабли и передал его ей.
  
  Мэгги взяла бокал с вином и подержала его мгновение, прежде чем отпить. Она смотрела, как он наливает немного себе, и улыбнулась, когда он чокнулся бокалами, произнося тост.
  
  “За тетю Китти”, - сказал он. Он сделал глоток, поставил стакан на стол и потянулся за хрупкой книгой в кожаном переплете, которую Мэгги оставила открытой. “Вы не возражаете, если я это прочитаю?”
  
  “Я не думаю, что тетя Китти была бы против. Это первый том. Она начала вести дневник, когда ей было шестнадцать”.
  
  Он прочел первую страницу и выпил еще немного вина. Затем пролистал книгу, читая страницы наугад. “Это на самом деле очень интересно”.
  
  “Ты, кажется, удивлен”.
  
  “Я всегда считала, что дневники девушек - это слащаво. Я всегда думала, что это то, что ты наполняешь ложью и преувеличениями, а потом оставляешь валяться где попало, чтобы твои друзья могли почитать”.
  
  “Я думаю, что средние дневники самые интересные. В них подробно описаны счета домашних владельцев борделя. Это уникальный взгляд на историю ”.
  
  Хэнк выбрал один из средних дневников и начал читать. Его глаза широко раскрылись, а рот растянулся в широкой ухмылке. “Вау! Ты был прав. Это определенно интереснее. У тети Китти был настоящий талант к словам.”
  
  “На какой странице ты находишься?”
  
  “Страница сорок вторая. Она говорит о Евгении и продавце пуговиц”.
  
  “Отдай мне эту книгу!”
  
  Хэнк отодвинулся от нее, держа книгу слишком высоко, чтобы она могла дотянуться. “Каждый месяц Юджиния ждала, когда в город приедет продавец пуговиц”, - прочитал Хэнк. “Евгения надела бы свое прозрачное красное платье и модные красно-черные подвязки ...”
  
  Мэгги потянулась за книгой, но Хэнк прижал ее к стене. В его глазах плясали озорные огоньки. “У тебя есть подвязки, Мэгги?”
  
  “Ты раздавливаешь меня!”
  
  “Перестань ерзать. Нет, если подумать, мне кажется, мне нравится ерзать”.
  
  Она мгновенно замерла. “Я собираюсь позвать Элси”.
  
  “Трусиха”.
  
  “Еще бы”.
  
  Хэнк продолжал читать вслух. “И Евгения нанесла бы свои самые лучшие, самые дорогие французские духи на каждую пульсирующую точку. На столбик ее шеи ...” Хэнк наклонил голову и неторопливо, тщательно поцеловал пульсирующую точку на шее Мэгги. “На ее запястье ...” Рот Хэнка с медленной страстью прошелся по запястью Мэгги. “Вдоль горячей расщелины между ее полными грудями...”
  
  Мэгги почувствовала, что воздух застрял в легких. Ее грудь горела от этого. Ее голова гудела от слов Хэнка, от звука его голоса, мягкого и звучного. Желание поднималось откуда-то глубоко внутри нее и распространялось наружу волнами, от которых у нее подкашивались колени.
  
  Он расстегнул верхние пуговицы на ее хлопчатобумажной рубашке. Это была возмутительная вольность, подумала она, но была бессильна остановить его. Она хотела почувствовать его рот на своей груди, и когда его губы, наконец, задели мягкую плоть, выступавшую из чашечки ее кружевного лифчика, она вздрогнула.
  
  “Мне продолжать?” спросил он.
  
  “Да”. Она едва могла произнести это, едва слышала собственные слова из-за бешено колотящегося сердца.
  
  “Она надушила кончики своих грудей ...” - сказал он, дико импровизируя.
  
  Его большая рука накрыла ее, придавая форму его ладони. Она была мягкой и полной, и он думал, что лопнет от любви. И если он не лопнул от любви, то, безусловно, был готов лопнуть от страсти.
  
  Он все продумал заранее и знал, что для Юджинии осталось только одно место, куда можно положить эти чертовы духи. Если Мэгги позволит ему дотронуться до них рукой, все будет кончено.
  
  Затем он подумал об Элси, возившейся внизу на кухне, и задался вопросом, зачем он вообще это затеял.
  
  Мэгги тоже думала наперед. “Остановись”, - прошептала она. “Остановись сейчас”.
  
  Он обмяк на ней. “Ты когда-нибудь видела, как плачет взрослый мужчина?”
  
  Мэгги нервно хихикнула. “Все не так уж плохо”.
  
  “Тебе легко говорить”.
  
  “Нам нужно поговорить”.
  
  “Ага”.
  
  Она уперлась обеими руками ему в грудь, чтобы увеличить расстояние между ними, но он не отодвинулся далеко.
  
  “Я собираюсь быть честным с тобой. Ты меня очень привлекаешь. Мне не потребовалось бы многого, чтобы влюбиться и сделать какую-нибудь глупость, например, лечь с тобой в постель”.
  
  “Почему это должно быть глупо?”
  
  “Я не такая, как ты. Влюбиться было бы для меня серьезно. Это было бы болезненно. Это было бы разрушительно ”.
  
  Между его бровями образовалась складка. “Что заставляет тебя думать, что это было бы не для меня?”
  
  “Я думаю, что твой взгляд на жизнь отличается от моего”.
  
  Он взял ее за плечи и слегка встряхнул. “Ты ничего не знаешь о моем взгляде на жизнь. Ты ничего не знаешь обо мне. Ты знаешь только истории. Дай мне шанс, Мэгги. Посмотри сама ”.
  
  “Я не хочу давать тебе шанса. У нас впереди еще шесть месяцев совместного проживания. Я не хочу делать это еще более неловким, чем оно уже есть. Даже если бы ты была подходящим человеком для меня, из этого бы ничего не вышло. Скоген - это еще один Риверсайд. Я главная тема для разговоров всего города. Я снова сумасшедшая Мэгги Тун, и, наверное, нет ни одного мужчины, женщины или ребенка в радиусе пятидесяти миль, которым не хотелось бы услышать о моем последнем возмутительном поступке ”.
  
  “Ты ошибаешься. Ты не сумасшедшая Мэгги Тун. Ты сумасшедшая Мэгги Мэллоун”.
  
  “Я не хочу влюбляться в тебя”.
  
  “Прекрасно. Делай, что можешь, чтобы попытаться предотвратить это, но я не думаю, что это поможет ”.
  
  Он отпустил ее и сделал шаг назад. “А как насчет меня? Для меня слишком поздно, Мэгги. Я уже влюблен в тебя”.
  
  Недоверие быстро сменило первоначальный всплеск радости. “Полагаю, в этом твоя проблема”.
  
  “Неправильно. Это твоя проблема, потому что я намерен сделать все необходимое, чтобы ты меня полюбил”.
  
  “Разве не прошлой ночью ты сказал мне, что не собираешься приставать ко мне?”
  
  “Я передумал”.
  
  “Что заставило тебя передумать?”
  
  “Я не знаю. Я начал с того, что хотел утешить тебя, когда ты плакала, и закончил тем, что попытался соблазнить тебя. Примерно на полпути стало очевидно, что я не смогу скрыть свое…чувства.”
  
  Мэгги улыбнулась. “Ты прав. Твои чувства были довольно очевидны”.
  
  “И ты ошибаешься насчет Скогена. Это хорошее место для жизни. Я думаю, тебе нужно познакомиться с некоторыми здешними людьми. Они не так уж плохи. Они любят посплетничать, но в этом нет ничего подлого. Это просто развлечение. У нас нет кинотеатра или торгового центра, поэтому местные жители тратят свое время на распространение ложной информации ”.
  
  “Я не знаю, хочу ли я еще встречаться со скогенианцами”.
  
  Она знала, что у нее не очень хорошее отношение. В конце концов, у нее были обязательства, которые она должна была выполнять как его жена.
  
  “Ладно, беру свои слова обратно. Я хочу познакомиться с местными жителями. Что ты имел в виду? Надеюсь, это не очередной званый ужин”.
  
  “В пятницу вечером в "Грейндж" танцы”. Он только что это сказал? Он ненавидел танцы.
  
  “Хочешь потанцевать?” Ее лицо просветлело. “Я люблю танцы. Что это за танец?”
  
  Будь он проклят, если знал. Он никогда ни на одном из них не был. “Полагаю, это обычный танец. У Элмо Фили, Энди Снелла и некоторых других есть группа”.
  
  “Живая группа? А танцпол, он деревянный?”
  
  “Возможно”.
  
  
  Несколько часов спустя Мэгги лежала в постели с широко раскрытыми глазами, не в силах уснуть. Конечно, она была влюблена. И, конечно, она никогда бы не призналась в этом Хэнку, потому что влюбиться в Хэнка Мэллоуна было безнадежной ситуацией.
  
  Тем не менее, это было захватывающе. Это было также ужасно. Не пугающе в смысле сорвиголовы. Такого рода опасность никогда не беспокоила ее. Это был настоящий ужас. Та, которую она носила в глубине своего живота. Та, которая терзала ее в спокойные моменты, когда ее разум был свободен. Хэнк Мэллоун был способен разбить ей сердце, и это было гораздо опаснее, чем написать грязное слово на двери начальной школы.
  
  В коридоре послышались шаги в тапочках, и Мэгги услышала, как очень медленно, очень осторожно поворачивается ручка ее двери. В ее комнате не было света, как и в холле. Когда дверь открылась, в темноте ничего не было видно, но Мэгги почувствовала, что это Элси. Она была единственной, кто был в тапочках.
  
  “Не двигайся”, - прошептала Элси. “И ничего не говори. К твоему окну мужчина взбирается по лестнице”.
  
  “Что?”
  
  “ТССС! Я сказал молчать. Я собираюсь починить фургон этого парня. Когда я с ним закончу, он еще долго не будет лазить по лестницам ”.
  
  В этот момент Мэгги увидела, как в темноте блеснуло дуло пистолета. Элси была прямо рядом с ней, и она держала пистолет двумя руками, как Мэгги видела в полицейских сериалах. “Ни о чем не беспокойся”, - сказала Элси. “Я делала это раньше. Я точно знаю, к чему стремиться”.
  
  В дальнем окне появилась черная фигура. Нож разрезал оконную сетку по периметру, и Мэгги смогла разглядеть, что это был мужчина, и что у него было что-то надето на лицо. Может быть, чулок. Они с Элси были скрыты в тени комнаты, но незваный гость был слегка подсвечен лучом луны. Он наклонился вперед, чтобы войти в комнату, и Элси нажала на спусковой крючок.
  
  Мэгги подумала, что это, должно быть, все равно что стоять рядом с гаубицей. Взрыв был оглушительным, из ствола пистолета вырвалась вспышка огня, запах дыма и оружейного масла ударил ей в ноздри, а мужчина у окна испуганно закричал и мгновенно исчез. Раздался глухой удар, когда его тело ударилось о землю, за которым последовал грохот упавшей на него лестницы.
  
  “Черт возьми, я погорячился и выстрелил слишком рано”,
  
  Сказала Элси. “Он даже наполовину не вылез из окна. Я, вероятно, только выстрелила ему в сердце”.
  
  Хэнк ворвался в комнату, застегивая джинсы. “Что, черт возьми, это было?”
  
  “Элси застрелила какого-то парня на лестнице”, - сказала Мэгги. “Он пытался проникнуть в мою комнату”.
  
  Хэнк подошел к окну и посмотрел сквозь прорезанную сетку. “Я не думаю, что он застрелен слишком плохо. Я вижу, как он убегает через фруктовый сад. На самом деле, я не думаю, что в него вообще стреляли, поскольку здесь в стене дыра размером с грейпфрут. Сколько выстрелов ты сделала, Элси?”
  
  “Только одна. Он не задержался рядом достаточно долго, чтобы я смогла заполучить другую”.
  
  “Кто-нибудь смог его как следует рассмотреть?”
  
  “Большой неженка был в колготках на голове”, - сказала Элси. “Я его почти не видела”.
  
  “Я тоже не очень хорошо его разглядела”, - сказала Мэгги. “Но он казался крупнее предыдущего мужчины. Я думаю, это был кто-то другой. И его крик был другим”.
  
  “Я слышала, как он крался по дому”, - сказала Элси. “К тому времени, как я добралась до окна, он уже был на лестнице. Итак, я схватил Маленького Лероя и направился в комнату Мэгги.”
  
  Хэнк осторожно вынул пистолет из руки Элси и разрядил патроны. “Малыш Лерой?”
  
  “Когда я жил в Вашингтоне, я купил его на дворовой распродаже. Человек, который продал мне пистолет, сказал, что назвал его ”Маленький Лерой ", потому что он был большим и плохим, совсем как его друг по имени Лерой ".
  
  “Может быть, ты захочешь оставить Маленького Лероя у меня на хранение”, - сказал Хэнк.
  
  Элси подобрала пистолет и сунула его в карман халата. “Я никуда не хожу без Маленького Лероя. Пожилые леди должны сами себя защищать. Знаешь, я же не могу нанести какому-нибудь парню удар карате. Я двигаюсь не так быстро, как раньше. Иногда у меня начинается артрит в колене, когда собирается дождь ”.
  
  Она повернулась и зашаркала к лестнице “Я собираюсь приготовить себе сэндвич с мясным рулетом. У меня всегда появляется аппетит, когда меня вот так будят посреди ночи”.
  
  Хэнк задернул шторы на окнах. “Где Горацио? Он должен был спать здесь?”
  
  “Он залез под кровать, когда Элси сбросила того беднягу с лестницы. Я думаю, он все еще там”.
  
  “Не могу его винить”, - сказал Хэнк. “Я не знаю, кто представляет большую угрозу - парни, которые вламываются в этот дом, или Элси и ее пушка”.
  
  “Может быть, нам следует позвонить в полицию”.
  
  “Я рассказала Горди Пикенсу о первом взломе. Он шериф в этой части округа. Если я позвоню ему сейчас, то, вероятно, разбужу его. Я подам отчет утром ”.
  
  А завтра я поеду в город и посмотрю, кто там хромает, подумал он. Кому-то будет больно от падения с этой лестницы.
  
  “Это слишком похоже на совпадение”, - сказала Мэгги. “Кто-то охотится за дневником”.
  
  “Дневник у тебя в надежном месте?”
  
  “Между моим матрасом и пружинным матрасом”.
  
  Хэнк растянулся на кровати. “Хорошо. Тогда я могу остаться прямо здесь и защищать тебя и дневник, все одновременно”.
  
  Мэгги прищурилась на него в темноте. “А кто защитит меня от тебя?”
  
  “Тебе не нужна моя защита. Сегодня вечером я веду себя как герой. Я собираюсь остаться рядом с тобой и обеспечить твою безопасность”.
  
  “По правде говоря, я не думаю, что мне угрожает слишком большая опасность. Эти люди не кажутся мне очень умными. Я не думаю, что мы имеем дело с закоренелыми преступниками”.
  
  “Да. Им определенно не хватает навыков работы на втором этаже”.
  
  “Ты думаешь, это может быть розыгрышем? Ну, знаешь, чья-то идея пошутить?”
  
  “Трудно поверить. Даже в моей самой бунтарской стадии я никогда не занималась взломом и проникновением. В любом случае, каковы бы ни были мотивы, я думаю, Элси проделала довольно хорошую работу, чтобы отбить у них охоту ”.
  
  “Тогда почему ты остаешься здесь?”
  
  “Я не хочу упускать повод, чтобы забраться к тебе в постель”. Он протянул руку и уютно прижал ее к себе. “Как тебе это? Тебе удобно?”
  
  “Вообще-то...”
  
  “Хорошо”, - сказал он, обнимая ее. “Мы можем смотреть на это как на пробный запуск. Вот так бы мы спали, если бы были любовниками, но, конечно, на нас не было бы никакой одежды. Тебе придется использовать свое воображение в отношении одежды, ” прошептал он в ее волосы.
  
  “Не начинай”.
  
  “Это было просто то, на что я подумал, что должен обратить ваше внимание. Детали важны, вы знаете”.
  
  “Ага”.
  
  Он закинул свою ногу на ее и обхватил рукой ее грудную клетку. “Ты можешь представить, как бы чувствовалась моя рука на тебе, если бы ты была обнажена?”
  
  “Ты снова это делаешь! Ты пытаешься соблазнить меня!”
  
  “Я знаю. Я бич”.
  
  “Ты сказал мне, что собираешься стать героем этой ночью”.
  
  “О боже, ты собираешься убедить меня в этом?” Он преувеличенно вздохнул. “Хорошо, ты права. Я сказал, что собираюсь стать героем, значит, я буду героем, но я хочу, чтобы ты знал, что быть героем чертовски трудно. Я надеюсь, ты это оценишь ”.
  
  “Ты теперь собираешься спать?”
  
  “Да”.
  
  “Хорошо”.
  
  Некоторое время они лежали вместе в тишине. Горацио растянулся под кроватью; Флаффи свернулся калачиком в старомодном кресле-качалке. Внизу, на каминной полке, часы отсчитывали время. Темнота была густой и бархатистой, воздух тяжелым от фруктовых запахов, которые доносились через открытое окно.
  
  Мэгги почувствовала, как Хэнк расслабился, услышала, как его дыхание стало медленным и ровным. Он спал. Она решила, что к этому еще можно легко привыкнуть. Ей нравилась эта спокойная часть сна с мужчиной. Ей нравились тепло и защищенность, тихое товарищество. Она была экстравагантной личностью, но больше всего наслаждалась маленькими радостями жизни. Ей нравилось смотреть, как ее кот потягивается, нравилось облизывать венчики, когда она готовила взбитые сливки, нравилось ощущение руки Хэнка, собственнически обнимавшей ее.
  
  Она лежала так еще некоторое время, впитывая мольбу, уверенную в близости Хэнка, и мало-помалу мольба иного рода, уверенная в себе, проникла в нее. Мало-помалу желание отодвинуло удовлетворенность в сторону, и желание взяло верх. Желание горело под ее кожей и болело глубоко в чреслах. Она никогда раньше так не хотела. Не с такой неумолимой интенсивностью. Не от простого нахождения рядом с мужчиной.
  
  Она придвинулась к нему, прижимаясь губами к его разгоряченной плоти. Ее рука скользнула по твердой, как мускулы, плоскости его живота. Ее груди тяжело навалились на него. Она почувствовала, как он пошевелился, ощутила перемену в его дыхании.
  
  “Хэнк”, - прошептала она в темноте, ее губы скользнули ниже. “Насчет этого геройства ...”
  
  Он застонал.
  
  Ее рука лежала на его пупке, и она чувствовала, как напряглись мышцы под ее ладонью. Ее собственный живот ответил таким же сильным сокращением. Так вот в чем все дело, подумала она. Она никогда раньше не понимала. Она никогда раньше не была захвачена потоком желания, никогда не чувствовала его притяжения.
  
  Его руки на ее спине напряглись. “Мэгги, что ты делаешь?”
  
  “Мне кажется, я тебя соблазняю. Это работает?”
  
  Еще один стон.
  
  “На самом деле я никогда никого раньше не соблазнял”.
  
  “Может быть, тебе лучше подумать об этом”.
  
  “О Господи, я делаю это неправильно?”
  
  “Нет! Я просто хочу убедиться, что это то, чего ты хочешь”.
  
  Чего она хотела? Она была за гранью желаний. В тот момент любовь к Хэнку казалась решающей в ее существовании. Любить Хэнка казалось таким же необходимым, как дышать воздухом. Она ответила, вывернувшись из своей ночной рубашки и бросив ее на пол.
  
  Ни один из них не пошевелился. Ничего не было сказано. Их дыхание было поверхностным и тихим. А потом внезапно осталась только страсть. Она пронеслась сквозь них, как вспышка огня.
  
  Он сорвал с себя джинсы и подошел к ней, нуждаясь в большем, чем когда-либо прежде, от женщины. Он поцеловал ее сильно и глубоко, проведя рукой по всей длине ее тела. Любящие слова и нежное исследование были прибережены для другого раза. В этом первом занятии любовью была срочность и свирепость, которые были более захватывающими, чем медленный опыт.
  
  Она выгнула спину и вскрикнула.
  
  Моя, подумал он. Моя женщина, моя жена, моя любовь. Он прижался к ней ртом и вернул жар в ее тело.
  
  Он был мужчиной, который отдавал свободно и брал жадно. Он почувствовал, как она задвигалась под ним, услышал, как она вскрикнула от силы мольбы, конечно, почувствовал, как ее мышцы сжались вокруг него.
  
  “Мэгги”. Он едва мог произнести это, едва дышал от огня, который пожирал его. Он думал, что его сердце выпрыгнет из груди, а затем они слились во взрыве страсти, от которого у них обоих перехватило дыхание. Когда все закончилось, они прижались друг к другу, пытаясь собраться с мыслями.
  
  Она первой обрела дар речи. “Вау”, - сказала она.
  
  Хэнк не мог этого превзойти, поэтому подхватил ее на дрожащие руки и понес через холл в свою спальню. “Чистые простыни”, - предложил он. “В следующий раз все будет медленно и тщательно, и я не хочу, чтобы ты отвлекался”.
  
  “О Боже мой”, - почти простонала она, - “ты хочешь сказать, что следующий раз уже будет?”
  
  
  Глава 7
  
  
  Мэгги стояла перед зеркалом в ванной и подводила итоги. Ее волосы были невероятно спутаны, глаза затуманены от недосыпа, щеки порозовели ... и на лице застыла глупая ухмылка. Перестань улыбаться, сказала она себе. Ты выглядишь как идиотка!
  
  Пять минут спустя она вышла из душа, прищурилась на запотевшее зеркало и закатила глаза. Она все еще улыбалась.
  
  “Они узнают”, - пробормотала она. “Они все узнают. И он узнает”.
  
  Это было хуже всего. Хэнк Мэллоун собирался узнать, что только что подарил ей лучшую ночь в ее жизни. Она не совсем понимала, почему это ее так беспокоило, но она чувствовала себя кошкой, у которой встали дыбом волосы. Она догадалась, что это защитный механизм. Чем больше она любила его, тем более осторожной становилась. Странно. Определенно странно, решила она.
  
  Она провела расческой по своим кудрям, сняла через голову футболку, надела черные шорты для бега и в последний раз посмотрелась в зеркало. Улыбка все еще была на ее лице.
  
  Хэнк прикреплял степлером новую ширму к двери, когда Мэгги вошла на кухню. Он оторвался от своей работы и усмехнулся, увидев улыбку на ее лице.
  
  Жар поднимался от воротника ее рубашки и обжигал уши. Замечательно. Теперь она покраснела. Она издала разочарованный звук и достала из холодильника упаковку апельсинового сока.
  
  Элси поставила на стол тарелку с яичницей-болтуньей. Она отступила назад и внимательно посмотрела на Мэгги.
  
  “Что за улыбка у тебя на лице. Как тебе не стыдно. Вы двое едва знаете друг друга. Говорю тебе, в мое время мы так не улыбались, пока по-настоящему не поженились”.
  
  “Ради всего святого, это всего лишь улыбка”, - крикнула Мэгги.
  
  “Ну, по крайней мере, ты наконец-то занимаешься спортом”, - сказала Элси. “Думаю, в этом есть что сказать”.
  
  Мэгги искоса взглянула на Хэнка. Он стоял, прислонившись к дверному косяку, свободно скрестив руки на груди, и на его лице была ухмылка, которая была еще глупее, чем у нее. Она прочистила горло и сосредоточилась на своих яйцах.
  
  Элси положила английский маффин на тарелку Мэгги. “Мне пора идти. У меня назначена встреча, чтобы сделать прическу. У меня сегодня свидание”.
  
  “Звучит серьезно”, - сказала Мэгги. “Тебе лучше следить за тем, чтобы однажды утром не проснуться с улыбкой”.
  
  “Для меня все по-другому”, - сказала Элси. “Я не могу ждать. Мужчины моего возраста мрут как мухи”. Она поправила платье и взяла сумочку с кухонной стойки.
  
  “Это довольно большая сумочка”, - сказал Хэнк. “Она выглядит тяжелой”.
  
  “Это не так уж плохо”, - сказала Элси. “Поддерживает меня в форме. Все молодые женщины сегодня ездят на дорогие курорты с этими навороченными тренажерами. Я просто ношу с собой приличного размера сумочку. У меня на руках такие мускулы, о которых женщины только мечтают ”.
  
  Хэнк налил себе чашку кофе и слушал, как Элси заводит "кадиллак" по подъездной дорожке. “Есть только одна вещь, которую я могу придумать, чтобы сделать эту сумочку такой тяжелой”.
  
  Мэгги поморщилась. “Ты проверил ее рекомендации, не так ли? Я имею в виду, у нее нет судимости или чего-то подобного, не так ли?”
  
  Бубба открыл недавно отремонтированную сетчатую дверь. “Привет”, - сказал он. “Я не опоздал к завтраку?”
  
  Хэнк посмотрел на кухонные часы. “Из-за сна?”
  
  Бубба разбил шесть яиц на сковородку и налил себе чашку кофе. “Сегодня суббота. Я был на рыбалке. Рубен Смоллен сказал мне, что в Гусином ручье под эстакадным мостом дела идут очень хорошо, поэтому я первым делом отправился туда этим утром ”.
  
  “Поймал что-нибудь?”
  
  “Поймал порцию форели. Они как раз стояли в очереди, чтобы попасться мне на крючок. Я достал их в холодильнике на заднем крыльце. Я поделюсь ими с тобой”.
  
  Он нашел в холодильнике остатки мясного рулета и положил несколько ломтиков на сковороду. Когда все было приготовлено к его удовлетворению, он выложил яйца и мясо на тарелку и полил все это кетчупом.
  
  “Это многовато для завтрака”, - сказал Хэнк. “Даже для тебя”.
  
  “Я мужчина с проблемой. Мне не хватает основных удовольствий. Поэтому я заменяю их едой”.
  
  “Это работает?”
  
  “Нет”.
  
  “В чем проблема?”
  
  “Пегги хочет выйти замуж. Говорит, что больше ничего не будет ... ты знаешь, пока мы не поженимся. Я виню тебя за это. Ты сделал это. Это как болезнь. Эпидемия. Чума. С тех пор как ты женился, каждая женщина на пятьдесят миль вокруг жаждет, чтобы ей надели кольцо на палец.”
  
  “Может быть, тебе понравилось бы быть женатым”, - сказал Хэнк. “Ты встречаешься с Пегги годами. Может быть, пришло время жениться. Ты не становишься моложе, ты знаешь”.
  
  “Или любая стройнее”, - добавила Мэгги, наблюдая, как он ковыряет вилкой яичницу.
  
  “Я не знаю. От этой идеи меня бросает в дрожь”. Он посмотрел на Хэнка. “Тебе нравится быть женатым?”
  
  “Ага”.
  
  Он переключил свое внимание на Мэгги и ухмыльнулся. “Могу сказать, тебе нравится быть женатым”. Он подмигнул Хэнку и наклонился к нему через стол. “Только одна вещь вызывает такую улыбку на лице женщины”.
  
  Мэгги запихнула в рот целую булочку и прожевала. Она согласилась остаться на шесть месяцев. Она уже пробыла здесь пять дней. Осталось 179 дней. 179 завтраков с Баббой. Перспектива была не из приятных. Она проглотила булочку и запила ее половиной чашки кофе. “Мне нужно идти на работу”, - сказала она.
  
  “Сегодня суббота”, - сказал Хэнк. “Почему бы тебе не поработать полдня, а мы поедем кататься. Я отвезу тебя на вершину горы Мэнсфилд на горнолыжном подъемнике.”
  
  Бубба оторвал взгляд от своего мясного рулета. “Ты не можешь этого сделать. Ты сказал Биллу Грисби, что взглянешь на его "Форд". Хэнк - волшебник механики, ” сказал Бубба Мэгги. “А потом у нас игра против Уэст-Миллервилля”.
  
  “Софтбол”, - объяснил Хэнк. “Я забыл. Может быть, мы могли бы завтра поехать в Маунт-Мэнсфилд”.
  
  “Я думал, ты собираешься завтра со мной в Берлингтон”, - сказал Бубба. “Мы собирались взглянуть на новый пресс, который только что установил Сэм Инман”.
  
  “О да. Это отличная пресса”, - сказал он Мэгги. “Это то, что я хочу. У него тридцатидвухдюймовый гидравлический стеллажно-тканевый пресс с блоком дезинфекции.”
  
  Мэгги почувствовала, как ее улыбка увядает. У Хэнка не было ни времени, ни желания обзаводиться настоящей женой. Вот почему он ее нанял. Господи, она была такой идиоткой. После их чудесной ночи теперь она играла вторую скрипку в "Форде" Билла Грисба. Мужчины!
  
  “Не хотела бы разочаровывать Билла Грисби”, - сказала она холодно. “И я, конечно, не хотела бы, чтобы команда по софтболу обходилась без тебя”.
  
  “О-о”, - сказал Бубба Хэнку. “Я думаю, она сумасшедшая. Я думаю, она готовит старый мяч и цепь, чтобы закрепить их на твоей лодыжке”.
  
  Старая распутница? Мэгги почувствовала, как огонь разгорается у нее в голове, почувствовала, как выходит из себя.
  
  “Послушайте, мистер Лард, это не ваше дело, что я зажимаю на лодыжке моего мужа. И к вашему сведению, ваши дни за этим столом для завтрака ограничены. Если ты не свалишься замертво от закупорки артерий к среде, тебе придется принять другие меры, чтобы заправиться.” Она сердито посмотрела на него. “Понял?”
  
  “Она определенно бесится”, - сказал Бубба Хэнку. “Должно быть, эта книга ее утомляет”.
  
  Мэгги развернулась и вышла из комнаты, качая головой и бормоча.
  
  Хэнк ухмыльнулся ей вслед. “Я ей нравлюсь”, - сказал он. “Она не хочет делиться”.
  
  “Она, конечно, переменчива ... то улыбается, то обзывает меня. Она неуравновешенна, Хэнк. Говорю тебе, эта женщина ненормальная”.
  
  Мэгги протопала в свой кабинет и захлопнула дверь. Она не была сумасшедшей, и она не была неуравновешенной. Она была сумасшедшей. В основном она была зла на себя. Она шла прямо на это с широко открытыми глазами, и теперь она была раздражена, потому что все оборачивалось именно так, как она ожидала.
  
  Она бросилась в кресло и включила компьютер. Не обращай на них внимания, сказала она себе. Сосредоточься на своей работе. Кого волнует глупая поездка на вершину горы Мэнсфилд.
  
  Ей было не все равно! Она не покидала ферму уже пять дней и сходила с ума. Она хрустнула костяшками пальцев и выглянула в окно. Яблони росли, насколько хватало глаз. Скучные, глупые яблони. Они всегда были одинаковыми. По крайней мере, на ее парковке в Риверсайде было хоть какое-то оживление. Машины въезжали и выезжали. Люди выносили свой мусор в мусорный контейнер. А потом дважды в неделю приезжал большой мусоровоз и опустошал мусорный контейнер. Вот это было волнение.
  
  Она уставилась на экран компьютера, перечитывая последний написанный ею абзац. Она постучала карандашом по лбу и поджала губы.
  
  “Что теперь?” - спросила она. “Что теперь?”
  
  Она не знала. Она потеряла инерцию. Она пролистала дневник, но это ее не вдохновило. Итак, Китти Тун стала хозяйкой, которая покупала детские хлопья.
  
  “Большое дело”, - сказала Мэгги. “У всех есть проблемы. Посмотри на меня. У меня есть проблемы”.
  
  К двум часам она навела порядок в ящике для носков и нижнего белья, написала письмо домой матери, горячим воском выдернула волосы с ног, покрыла ногти двумя слоями ярко-малинового лака и съела два огромных пакета картофельных чипсов. Но она по-прежнему ничего не вводила в компьютер.
  
  Она лежала, распластавшись на полу, предположительно размышляя, но на самом деле вздремнув, когда услышала, как перед домом остановилась машина. Она подошла к окну и наблюдала, как родители Хэнка вышли из машины и направились к двери. Неожиданный визит родственников ее мужа. Они, вероятно, пришли посмотреть, не подожгла ли она еще что-нибудь в родовом доме.
  
  Она оглядела себя и решила, что выглядит совершенно неприлично в своих самых удобных, но самых старых шортах и выцветшей футболке. Ее волосы не причесывались с тех пор, как она позавтракала, и она потеряла след своих туфель. Может быть, она могла бы спрятаться в своей комнате, подумала она. Может быть, Элси открыла бы дверь и сказала Маллоунам, что Хэнк уехал с Баббой чинить чью-то сломанную машину. Тогда, будем надеяться, они уйдут.
  
  Она услышала, как Элси направилась к двери, когда прозвенел звонок, и скрестила пальцы. Она действительно не хотела встречаться с Гарри Мэллоуном.
  
  В фойе послышались приглушенные звуки разговора, а затем Элси крикнула с лестницы. “Это Мэллоны, Мэгги. Они пришли поздороваться”.
  
  Мэгги застонала. Она энергично провела рукой по волосам и глубоко вздохнула. “Здесь ничего не происходит”, - сказала она, открывая дверь в свой кабинет.
  
  Вошел Горацио. Он положил лапы на грудь Мэгги и с удовольствием чмокнул ее в морду. Он увидел, что Флаффи спит рядом с клавиатурой, и сделал то же самое с Флаффи. Флаффи отреагировал молниеносным ударом, который попал Горацио сбоку по голове. Горацио взвизгнул. Он восстановил равновесие, поднял шерсть и рявкнул коту в лицо. “Гав!” Флаффи бросился с собакой в погоню.
  
  Мэгги сбежала за ними по лестнице, резко остановившись, когда добралась до фойе. Теперь кошка была прикреплена к груди отца Хэнка.
  
  Лицо Гарри Мэллоуна было кирпично-красным, его ровные белые зубы были стиснуты, глаза слегка выпучены. “Этот дом - сумасшедший дом”, - сказал он. “И я ненавижу кошек!”
  
  Хелен Маллоун похлопала мужа по руке. “Я думаю, ты ей нравишься, дорогой”, - сказала она. “Помни о своем кровяном давлении”. Она приятно улыбнулась Мэгги. “Мы были на прогулке и решили остановиться, чтобы поздороваться”.
  
  Мэгги отцепила кошачьи когти один за другим. “Мне ужасно жаль!”
  
  Элси все еще держала входную дверь открытой. “Я никогда не видела ничего подобного. Эта кошка только что прилетела по воздуху к старине Гарри. Должно быть, в ней есть что-то беличье. Она просто пролетела по воздуху”.
  
  Пикап Хэнка прогрохотал по подъездной дорожке и остановился перед домом. Хэнк и Бубба вышли и побежали к крыльцу.
  
  “Что происходит?” Спросил Хэнк.
  
  “Твои родители пришли в гости, и кот из ада напал на твоего отца”, - сказала Элси.
  
  “Этот кот - убийца”, - сказал Гарри Мэллоун. “Это угроза обществу. Его следует запереть, усыпить, вырвать у него когти”.
  
  Мэгги прижала Пушистика к груди. “Только через мой труп!”
  
  Гарри не выглядел расстроенным такой возможностью. Он поднял бровь и сказал: “Хммм”.
  
  Хэнк поцеловал свою мать в щеку. “Приятно видеть вас, ребята, и я бы хотел остаться и поболтать, но я опаздываю на игру в софтбол. Может быть, ты могла бы остановиться на поле и посмотреть, как я уничтожаю Западный Миллервиль ”.
  
  “Это было бы чудесно”, - сладко сказала Хелен. “Мы могли бы заскочить в офис доктора Притчарда и сделать прививку от столбняка твоему отцу, а потом мы немного понаблюдаем, как ты играешь”.
  
  Хэнк достал свои бутсы из шкафа в прихожей, взъерошил волосы Мэгги и поцеловал ее в нос. “Увидимся за ужином. Не забудь о танцах сегодня вечером”.
  
  У Баббы отвисла челюсть. “Ты ведешь ее на танцы в грейндж? Ты ненавидишь такие вещи”.
  
  “Я тоже иду на танцы”, - сказала Элси. “Я слышала, там будут все. Я даже сделала прическу”.
  
  “Грейндж устраивает два бала”, - сказал ей Бубба. “Один в начале окружной ярмарки и один в конце окружной ярмарки. Это та, что в конце окружной ярмарки, и она всегда самая лучшая. Там будут король и королева ярмарки. Один год Хэнк должен был стать королем ярмарки, но он так и не появился.” Он толкнул Хэнка локтем. “Помнишь это?”
  
  Отец Хэнка покачал головой.
  
  “Он был испытанием”, - сказала его мать. “Но теперь он остепенился. Женат на очаровательной девушке. Больше никаких безумных планов. Боже, матери от этого становится хорошо”.
  
  Мэгги приложила палец к брови.
  
  “Что-то не так, дорогой?” Спросила мать Хэнка.
  
  “Легкое подергивание. Ничего страшного. Врач говорит, что это нервное расстройство, но нельзя верить всему, что говорят эти врачи. Я не нервный человек. Я действительно очень спокойна. Тебе не кажется, что я спокойна, Хэнк?”
  
  “Я говорил тебе, что она чокнутая”, - прошептал Бубба Хэнку. “Тебе лучше присматривать за ней. Старина Берни Гриззард начинал с подергивания, а теперь он разговаривает с дверными ручками ”.
  
  Хэнк обнял ее. “Конечно, ты спокойна, милашка. Ты просто слишком много работала. У тебя, наверное, перенапряглись глаза от слишком долгого сидения за компьютером”.
  
  “Она работает день и ночь”, - сказала Элси родителям Хэнка. “Для человека неестественно вот так сидеть перед одной из этих машин. Неудивительно, что она такая бледная и дерганая ”.
  
  Мэгги ахнула. Она действительно была бледной и дерганой? Может быть, она слишком много работала в последнее время.
  
  Хэнк погладил ее по макушке. “Бедная маленькая девочка. Вся работа и никаких развлечений”. Его губы изогнулись в соблазнительной улыбке. “Мы отложим это на ночь, не так ли?”
  
  В глазах Хэнка был смех, и Мэгги знала, что он был направлен не на нее. Ему нравились эти люди, и он был терпим к ним. Он находил юмор там, где она находила чистое раздражение. Он нравился ей за это. И он нравился ей за его молчаливые заверения. Его глаза сказали ей, что она ни капельки не бледна. Его глаза говорили ей, что она невероятно красива, а улыбка была пугающе неприличной. Улыбка также вызвала поток воспоминаний о прошлой ночи.
  
  “Мы опаздываем на игру”, - сказал Бубба. “Нам лучше идти”.
  
  Хелен Маллоун откликнулась на руку мужа, державшую ее за локоть. “Нам тоже пора двигаться дальше”.
  
  Мэгги помахала на прощание Маллоунам и смотрела, как Хэнк следует за ними по подъездной дорожке на своем побитом "Форде". Солнце выжгло влагу из грунтовой дороги, и облако пыли поднялось, как шлейф, отмечая продвижение грузовика.
  
  Мэгги стояла на крыльце, пока машины не скрылись из виду и пыль не начала оседать. Волнение трепетало в ее груди, как дикая птица. Сегодня вечером она собиралась на танцы! С Хэнком! Как она могла забыть? Легко. В последнее время у нее была короткая память, призналась она. Например, она просто забыла, что должна была разочароваться в Хэнке как подходящем муже. На самом деле, не так давно она даже не думала, что он так уж великолепно выглядит как подходящий друг. И вот теперь она была в состоянии, близком к эйфории, потому что он собирался повести ее на танцы.
  
  Она поднесла руку ко рту и обнаружила, что улыбка вернулась. Она не была удивлена.
  
  “Жизнь не проста”, - сказала она Флаффи, ведя ее на кухню за миской кошачьего корма.
  
  Элси отставала от них на шаг. “Знаешь, если бы мне нужны были эти дневники, я бы пришла за ними сегодня вечером. Сегодня ночью дома никого не будет. Их будет легко подобрать. Ты же не оставляешь их просто так валяться где попало, не так ли?”
  
  “Я прячу их у себя под матрасом”.
  
  “Любительские штучки. Мы должны придумать что-нибудь получше этого. Мы должны найти для них настоящее укрытие, если мы все собираемся куда-нибудь пойти”.
  
  Мэгги открыла банку с тунцом "китти". “Наверное, ты права. Я найду место получше, как только покормлю Флаффи. У тебя есть какие-нибудь идеи?”
  
  “Однажды я прочитала детективную историю, в которой они прятали бриллианты в холодильнике. Я всегда думала, что это довольно глупо, потому что каждый мужчина, которого я когда-либо встречала, первым делом заглядывал в холодильник. Я полагаю, тебе нужно положить это во что-нибудь, к чему мужчина никогда бы не притронулся. Например, в корзину для глажки. Или, может быть, ты могла бы купить ведро с фальшивым дном для швабры Джонни ”.
  
  “Дневник слишком велик для ведра с фальшивым дном. На самом деле в нем семь книг”. Она поставила тарелку с кошачьим кормом на пол. “Думаю, мне тоже следует спрятать свои компьютерные диски”.
  
  “Скажи мне правду”, - сказала Элси. “Эти книги стоят того, чтобы их украсть? Твоя тетя Китти знает что-то, чего не знаем остальные из нас? У нее есть коммерческие секреты в этих книгах?”
  
  “Я полагаю, что есть несколько коммерческих секретов, но я действительно не думаю, что есть что-то, что стоит красть. Вы можете прочитать их, если хотите”.
  
  “Да? Может быть, я так и сделаю. Сегодня днем у меня немного свободного времени. Может быть, я просто потрачу час или два, просматривая их. Тогда мы сможем найти хорошее укрытие перед отъездом”.
  
  В шесть часов Элси накрыла на стол ужин. “Я не возражаю, что люди не подходят к столу, чтобы съесть мою еду”, - сказала она. “Ты не хочешь есть, ты не обязана есть. Но я не буду ждать ужина. Ужин подается в шесть часов, и если ты хочешь поесть, тебе лучше не опаздывать. Меня не волнует, сломался ли грузовик или инопланетяне приземлились на бейсбольном поле, я не собираюсь подавать ужин всю ночь напролет ”.
  
  Час спустя Хэнк бросил бутсы на заднее крыльцо и неторопливо прошел на кухню. “Здесь чудесно пахнет, Элси. Держу пари, ты приготовила рагу с домашним печеньем. Я почувствовал это, как только вышел из грузовика ”. Он обнял ее одной рукой и крепко сжал. “Прости, что опоздал. В игре начались дополнительные подачи”.
  
  Она бросила на него прищуренный взгляд. “Ты выиграл?”
  
  “Ага”. Он ухмыльнулся ей сверху вниз и вытащил бейсбольный мяч из кармана. “И я тоже принес тебе игровой мяч”.
  
  Она сунула шарик в карман фартука. “К счастью для тебя, меня можно купить. Обычно я не подаю людям ужин, когда они опаздывают”. Она налила в тарелку тушеного мяса из кастрюли, разогревавшейся на плите, и добавила печенье, которое разогревала в духовке. “На десерт слоеный пирог. Можешь угощаться. У меня есть дела ”.
  
  Мэгги все еще сидела за столом, задерживаясь над стаканом кофе со льдом и вторым куском торта.
  
  “Как ты это делаешь?” - спросила она Хэнка, когда он сел напротив нее.
  
  “Делать что?”
  
  “Очаровывай всех женщин. Если бы я опоздал на час, то ел бы на ужин сухари”.
  
  “Это неправда. Элси приберегла бы ужин для тебя. Она как ежик. Снаружи вся в колючках, а в животе мягкая и теплая”. Он намазал бисквит маслом. “Однако ты говорил не только об Элси, не так ли?”
  
  “Нет. Я говорил о том, как всю жизнь обводил женщин вокруг своего мизинца. Включая твою мать и меня”.
  
  “Я и не подозревал, что обвел тебя вокруг своего мизинца”.
  
  “Я сопротивляюсь”.
  
  “У нас серьезный разговор?”
  
  “В значительной степени”, - сказала Мэгги.
  
  “Тогда мы должны отнести всех этих женщин к соответствующей категории. Моя мать не в счет. Матери портят своих детей, какими бы испорченными они ни были. Девчонок, которых я знал в старших классах, с трудом обвели вокруг моего мизинца. Когда я вернулся домой, я был возвращенным плохим мальчиком, и каждая подходящая женщина - а некоторые и нет - хотела попробовать меня перевоспитать.
  
  “Правда в том, что последние пять лет я позволяла водить себя за нос, как призового быка фермера Брауна, потому что это было проще всего сделать. Единственные обязательства, которые я взял на себя, были связаны с фермой. И единственные обещания, которые я дал, были даны самому себе. Я была надежным компаньоном для целого ряда женщин, которые по той или иной причине не чувствовали себя готовыми к замужеству ”.
  
  Он доел печенье и взял другое. “И это оставляет тебя. Ты чувствуешь себя беспомощной, потому что любишь меня”.
  
  “Я не такая!”
  
  “Конечно, ты такая. Это вполне естественно. Влюбленность - изнурительный опыт ”. Он должен знать, подумал он. Все, что ей нужно было сделать, это улыбнуться ему, и он превращался в желе внутри.
  
  “Что заставляет тебя думать, что я влюблен в тебя?”
  
  “Все признаки налицо. Ты позволил мне сначала принять душ этим утром. Затем ты стоял на крыльце и смотрел, как я уезжаю сегодня днем. И, конечно, есть улыбка ”.
  
  “Ты думаешь, это неопровержимое доказательство?”
  
  “Мужчина разбирается в таких вещах”.
  
  Мэгги слизнула с вилки последний кусочек глазури. “Хорошо. Я признаю, что без ума от тебя, но это все, на что я собираюсь пойти”.
  
  “Действительно высовываешься, да?”
  
  Она хотела сказать ему, что не намерена зацикливаться на мужчине, который предпочитает возиться со старым фордом, чем возиться с ней, но решила, что это не слишком лестное сравнение. Поэтому она отнесла пустую тарелку из-под торта в раковину и сполоснула ее. Это дало ей время спрятать свой темперамент обратно в тайник.
  
  “Не провоцируй меня”, - сказала она. “Я пытаюсь поднять себе настроение для сегодняшних танцев”.
  
  Полтора часа спустя она забеспокоилась, что, возможно, слишком преуспела в этом задании. Она провела необычно много времени в душе, наслаждаясь ощущением теплой воды, пока думала о танце с Хэнком. Теперь она чувствовала себя очень дружелюбно. Достаточно дружелюбно, чтобы хотеть выглядеть особенно хорошо.
  
  Итак, она приложила немало усилий, чтобы привести свои волосы в порядок. Она использовала немного румян, немного абрикосового блеска для губ, немного теней для век и нанесла немного духов на важные места. Мэгги, сказала она себе, ты злая.
  
  На ней было мягко облегающее черное трикотажное платье, облегавшее ее грудь, перехваченное тонким поясом на талии и с пышной юбкой с завитками. Она считала это самым романтичным платьем, которое у нее было. Это было одно из тех платьев, которые должны были быть скучными с высоким вырезом и простыми линиями, но на Мэгги оно было сногсшибательным. Продавщица, которая продала это Мэгги, сглотнула и сказала, что это лестно. Тетя Китти одобрила бы.
  
  Мэгги вертелась перед зеркалом в своей комнате, изучая движение юбки, когда Хэнк постучал в ее дверь.
  
  “Мэгги, ты там живая? Прошло несколько часов с тех пор, как ты вышла из душа”.
  
  “Это преувеличение. Прошло сорок пять минут”. Она открыла дверь и в последний раз крутанула ее в знак его одобрения. “Что ты думаешь? Что ты думаешь об этом платье?”
  
  “Ты знаешь, как в мультфильмах показывают этот большой термометр, и красный столбик ртути устремляется вверх по стеклянной трубке и срывает крышку?”
  
  “Ага”.
  
  Его внимание сосредоточилось на полной выпуклости ее груди под мягким трикотажем. “Именно так я отношусь к этому платью”. Его взгляд опустился к ложбинке, где материал соблазнительно облегал изгиб ее бедер. “И я не выведу тебя на публику, пока ты не наденешь комбинацию”.
  
  Она посмотрела на себя сверху вниз. “Прилипают помехи”. Она отряхнула юбку и еще раз крутанулась на месте. “Вот! Так лучше?”
  
  Хэнк застонал. “Я ни за что не пойду на танцы с тобой в этом платье”.
  
  “Это мое любимое платье!”
  
  “Это угроза моему психическому здоровью. И ты не хочешь знать, какой физический эффект это оказывает на меня”.
  
  Мэгги просто посмотрела на него и улыбнулась легкой кошачьей улыбкой.
  
  Это вызвало приподнятые брови и ответную усмешку. “Мэгги Туне Мэллоун, я думаю, ты наслаждаешься моим дискомфортом”.
  
  “Ерунда”, - заверила она его. “Это было бы подло”. Затем она рассмеялась. Конечно, ей это нравилось. Она никогда не знала такой власти. И она никогда не испытывала такого возбуждения. Оно соприкоснулось с тканью ее красных шелковых трусиков и вызвало горячий румянец на ее щеках.
  
  “Это хихиканье может навлечь на тебя кучу неприятностей, Мэгги”.
  
  Ей понравилось, как смягчился его голос, когда в глазах появился голод, и она подумала, что танец может показаться скучным по сравнению с другими видами деятельности, которые были ей доступны. Опасная мысль.
  
  Он медленно провел ладонью по всей длине ее обнаженной руки. “Элси уже ушла”.
  
  “Хммм. Значит, мы совсем одни?”
  
  Он ничего не ответил. Он просто смотрел на нее с такой интенсивностью, что она представила, как его страсть уплотнилась - так листья в конце концов становятся частью пластов, разлагаются в нефть, спрессовываются в уголь, через эпохи превращаются в алмазы. Она полагала, что Хэнк был на стадии угля - твердый, как антрацит, и готовый сгореть.
  
  Когда он притянул ее к себе, она поняла, что была права насчет самой трудной части. Через несколько секунд платье растеклось черной лужицей у ее ног. За ним последовал кружевной красный обрывок бюстгальтера. Его руки дрожали на ее талии, но рот был твердым. Твердым, горячим и ненасытным. Он просунул большие пальцы под завязки бикини, и они исчезли. Такова была решимость Мэгги держать его на расстоянии вытянутой руки. Он втолкнул ее в ее комнату, и к тому времени, как они добрались до кровати, он снял с себя одежду.
  
  “Не думай, что я шучу с тобой, Мэгги Туне Мэллоун. Это тотальное занятие любовью”, - сказал он. “Такое, которое требует самоотдачи”. Он мягко толкнул ее на кровать и укрыл. “Я ожидаю, что ты сделаешь из меня честного человека”.
  
  “Я думаю, уже слишком поздно”, - пробормотала Мэгги.
  
  “Я говорю о браке, Мэгги”.
  
  “Брак? Я думал, мы говорили о том, как сделать тебя честным”.
  
  “Это просто выражение!”
  
  Его руки были на ее груди, поглаживая кончики, и она задавалась вопросом, почему он говорит, когда этот восхитительный жар разливается по ней. “Нам обязательно говорить об этом сейчас? Мне трудно сосредоточиться ”.
  
  Хэнк решил, что это может быть ему на руку. Он полагал, что было бы грязно обсуждать брак, когда она была в муках страсти, но сейчас были трудные времена. А он был отчаявшимся человеком. Поэтому он решил нарушить ее концентрацию, как никогда раньше.
  
  Он двигался медленно, используя свое тело для оказания давления, дразня ее кончиками пальцев, шепча ей слова любви, пока она не обезумела и не начала задыхаться. Она была почти на грани, подумал он, и он был почти на грани безумия. Ему пришлось стиснуть зубы, чтобы на мгновение остановить развитие собственной страсти. Он был серьезен, когда говорил об обязательствах. Он не хотел заниматься любовью с фиктивной женой. Он хотел, чтобы Мэгги была его. Навсегда. По-настоящему.
  
  “Ты любишь меня, Мэгги?” Он должен был знать. Должен был услышать это от нее.
  
  Она могла только моргать, глядя на него. Она хотела сказать ему. Хотела крикнуть о своей любви, но у нее перехватило горло, и слова не шли, поэтому она кивнула головой, да.
  
  “Ты выйдешь за меня замуж, Мэгги?”
  
  Она облизала распухшие губы. “Действительно выйти замуж?”
  
  Он увидел проблеск сомнения в ее глазах, почувствовал нерешительность. Он поцеловал ее медленно, глубоко. Сдержанность стоила ему того, но он продолжил обольщение. Его рот переместился к ее ключице, погладил грудь и проложил дорожку поцелуев к пупку. Она ахнула, ее глаза закрылись, и он спросил ее снова. “Ты выйдешь за меня замуж, Мэгги?”
  
  “Да”. Разве они уже не были женаты? Они жили в одном доме, делили одну постель, обменивались улыбками за завтраком. Брак - это не лист бумаги. Брак был состоянием сердца. Это было отношение. Не так ли?
  
  
  Глава 8
  
  
  Мэгги знала, что улыбка вернулась. Когда звезды перестали взрываться, когда ее сердце замедлило свой ритм до нормального, когда эта своеобразная летаргия после любви просочилась в каждый мускул ее тела, Мэгги почувствовала, что улыбка возвращается на ее губы. Она неподвижно лежала рядом с Хэнком и удивлялась, как ее тело может пребывать в таком состоянии эйфорического удовлетворения, когда в голове такой беспорядок.
  
  Хэнк сделал предложение, и она согласилась. Все это было похоже на сон. Пятнадцать минут назад брак казался совершенно естественным ... Теперь она не была уверена.
  
  Брак с Хэнком означал брак со Скогеном, штат Вермонт. Это было идиллическое место для отпуска, но она не знала, сможет ли прожить всю жизнь среди яблонь. И она не знала, сможет ли чувствовать себя комфортно с этими людьми. Что, если бы все они были такими, как Бубба?
  
  Хэнк тоже сомневался. Он чувствовал вину за то, что принудил Мэгги к браку, когда она была в ослабленном состоянии. “Насчет того предложения ...”
  
  “Ты воспользовался мной”.
  
  “Да. Ты не возражаешь, не так ли?”
  
  “Конечно, я возражаю!” Мэгги приподнялась на локте. “Ты серьезно?”
  
  “Абсолютно. Я люблю тебя. На самом деле, я спрошу тебя еще раз, просто чтобы сделать это официальным. Ты выйдешь за меня замуж?”
  
  “Я так не думаю”.
  
  “Слишком поздно”, - сказал Хэнк. “Ты уже сказала ”да"".
  
  “Я могу передумать”.
  
  Хэнк закинул свою ногу на ее. “Полагаю, мне снова придется тебя измотать”.
  
  “Как насчет танцев?”
  
  “Разве ты не предпочла бы, чтобы тебя соблазнили?”
  
  “Нет!”
  
  Он скользнул рукой по ее животу и поцеловал обнаженное плечо. “Лгунья”.
  
  “Все ожидают, что мы будем там. Как насчет твоего нового имиджа? Как насчет респектабельности? Как насчет пресса для сидра?”
  
  Хэнк застонал. Она была права. Ему нужен был пресс для отжима сидра.
  
  “Хорошо, мы пойдем на танцы. Но когда мы вернемся домой, мы вернемся к соблазнению”.
  
  Мэгги поднесла руки к голове. “Насколько плохи мои волосы?”
  
  “Твои волосы выглядят великолепно”.
  
  Она вздохнула и встала с кровати, чтобы посмотреть в зеркало. “О, мой Бог”.
  
  “Ты же не собираешься провести еще три часа в ванной, не так ли?”
  
  Полчаса спустя Мэгги стянула черное платье через голову. На ней была комбинация, и ее прическа была далеко не такой невероятной, как в первый раз, когда она их укладывала, но она решила, что выглядит сносно. Последствия страсти имели тенденцию снижать ее стандарты в этих вопросах, признала она. Она последовала за Хэнком вниз по лестнице и терпеливо ждала, пока он запирал входную дверь.
  
  Свет быстро меркнул. Прежде чем они доберутся до грейнджа, стемнеет, подумала Мэгги. Она забралась на заднее сиденье потрепанного пикапа и вздрогнула от волнения в груди. Как она могла нервничать и трепетать, сидя рядом с мужчиной, с которым только что занималась дикой и страстной любовью?
  
  Она всегда думала, что близость навевает скуку. Она полагала, что роман во многом похож на охоту на лису. Казалось логичным, что после поимки лисы все станет немного скучновато. Очевидно, она ошибалась все эти годы. Теперь она сравнила романтические отношения с поеданием арахиса. Как только ты начал, тебе конец.
  
  Я должна быть сильной, сказала она себе. Она должна бороться с этой болезнью. Она чопорно села посередине сиденья, сопротивляясь желанию втиснуться рядом с ним, когда он скользнул за руль. Ее руки были сложены на коленях, нос направлен прямо вперед.
  
  Она не была настолько глупа, чтобы думать, что любовь может победить все. Нет, сэр Боб, она собиралась не торопиться с таким решением, как брак. То, что она чувствовала себя замужем и вела себя как замужняя женщина, не означало, что она собиралась расписаться на пунктирной линии. Это было единственное, в чем она ошиблась, когда согласилась на его предложение. Этот формальный листок бумаги, называемый свидетельством о браке, действительно имел значение. Он был юридически и морально обязывающим. Это было страшно.
  
  “Грейндж" находится на окраине города, рядом с железнодорожными путями и зернохранилищами”, - сказал он. “Надеюсь, вы не будете разочарованы. В основном это просто большой зал на самой южной стороне выставочного комплекса. Это, пожалуй, единственное место в округе для проведения свадебных приемов и городских собраний, так что им часто пользуются ”.
  
  Он проехал мимо зернохранилищ и склада холодного хранения и заехал на парковку грейндж-холла. Она уже была забита легковушками и грузовиками, поэтому Хэнк припарковался на траве.
  
  “Надеюсь, ты справишься с этим”, - сказал он. “Я не очень хороший танцор. Я, вероятно, наступлю тебе на ноги. И люди будут глазеть на тебя”.
  
  “Я могу с этим справиться”.
  
  “И мне, вероятно, придется выбить пару зубов и расплющить пару носов, чтобы держать мужчин подальше от тебя и этого платья”.
  
  Мэгги посмотрела на платье. “Теперь все в порядке. На мне комбинация”.
  
  “Милая, нам пришлось бы надеть на тебя полную кольчугу и доспехи, чтобы мужчины не пускали слюни на тебя в этом платье”.
  
  “Это комплимент?”
  
  “Где-то там может быть одна. В основном это предупреждение. Не жди, что я буду вести себя как разумный человек, когда Ловкач Ньюман попытается вмешаться в танец”.
  
  Двери и окна сарая были распахнуты, и в темноту донесся грохот оркестра. Люди перекрикивали музыку, и смех заглушал все это. Внутри было достаточно тускло для романтических танцев, но достаточно ярко, чтобы разглядеть детали нового платья Эмили Палмер и красные блики, которые Лоринда Гарднер уложила в прическу в салоне красоты. Лоринда сказала, что рыжие блики были естественными, но Сэнди Мэй Барнс была там, когда Лоринде мелировали волосы, и Сэнди Мэй рассказала Кэти Кутчка о том, что она видела, а Кэти Кутчка рассказала Айрис Гилфиллан, что было равносильно рассказу всему городу.
  
  Дети мрачно танцевали со взрослыми или сидели, потягивая содовую, на деревянных складных стульях, подаренных похоронным бюро. Три маленькие девочки, одетые в вечерние платья, гонялись по танцполу за маленьким мальчиком. Его лицо раскраснелось, а полы белой рубашки выбились из-под серых брюк.
  
  “Это сын Марка Хаузера, Бенджи”, - сказал Хэнк. “Он настоящий ужас. Вероятно, он уронил лягушку Элис Ньюфармер под платье”.
  
  “Дети всегда приходят на танцы?”
  
  “Ага. Если будет свадьба или танцы, приглашены все в городе, и никто не посмеет остаться дома, иначе о них заговорят. Некому присмотреть за детьми, поэтому дети тоже приходят. Рождественская вечеринка - лучшая. Санта-Клаус раздает леденцы и книжки-раскраски, а Большая Ирма готовит свой знаменитый гоголь-моголь. Рождественская вечеринка была самым ярким событием в моей жизни, когда я был ребенком ”.
  
  Это был зал PNA, перенесенный в Скоген, штат Вермонт, подумала Мэгги. Там был тот же пыльный деревянный пол, та же приподнятая сцена для группы, тот же кассовый бар в отдельной комнате. Вдоль одной стены стояли столы на козлах и скамейки, а дверь вела туда, где, как она знала, должна была быть кухня.
  
  Это снова был Риверсайд. Но еще хуже. Она поняла, что здесь она была еще большей странностью. Они с Хэнком стояли в дверях грейндж-холла, и все головы повернулись в их сторону. “Хорошо, что на мне была комбинация”, - прошептала она.
  
  Он обнял ее за плечи и улыбнулся ей сверху вниз. “Чувствуешь себя заметной?”
  
  “Должно быть, вот каково это - стоять посреди дороги в час пик, будучи голой”.
  
  “Просто ты новенькая, а Скогену немного не хватает возбуждения”.
  
  “Дело не только в том, что я новенькая”, - сказала она. “Я другая. Я из Нью-Джерси. Я говорю, как будто я из Нью-Джерси. Я хожу, как будто я из Нью-Джерси. Посмотри на меня! У меня даже прическа из Нью-Джерси!”
  
  Хэнк усмехнулся. “Я не думаю, что Нью-Джерси должен ставить себе в заслугу эти волосы. Я думаю, это волосы Мэгги ”. Он наклонился и поцеловал ее в макушку. “Мне нравятся твои волосы”.
  
  “Ты думаешь, все эти люди знают о тете Китти?”
  
  “Я бы поставил на это свою жизнь”.
  
  Мэгги застонала. “Чувство вины по ассоциации. Они, наверное, думают, что ты женился на распущенной женщине”.
  
  Хэнк провел ее сквозь толпу к кассе, протиснувшись перед Энди Уайтом и наступив на подъем ноги Фарли Бойда, когда тот попытался приблизиться к Мэгги.
  
  “Они просто думают, что ты в некотором роде знаменитость, поскольку ты писатель”.
  
  Генри Гули, пошатываясь, встал перед Мэгги и подмигнул. Хэнк приподнял его на три дюйма от пола за галстук. “Ты чего-нибудь хочешь, Генри?”
  
  “Urk.”
  
  “Отпусти его!” Сказала Мэгги. “Ты его душишь!”
  
  Хэнк поставил Генри на пол и разгладил его галстук.
  
  “Джест хотел поздороваться”, - сказал Генри, отступая.
  
  Мэгги закрыла глаза и сосчитала до десяти. “Эта ночь быстро становится самой неловкой в моей жизни, и, учитывая жизнь, которую я вел, это действительно о чем-то говорит. Ты ведешь себя как деревенский жлоб”.
  
  “Да. Ты пробуждаешь во мне зверя”.
  
  Элси протолкалась локтями сквозь толпу к Мэгги. “Это просто умопомрачительная вечеринка. Держу пари, на эти танцы пришли все на пятьдесят миль вокруг. Бьюсь об заклад, что те парни, которые вломились в наш дом, здесь. Она похлопала по своей большой черной сумке из лакированной кожи. “Я взяла с собой Маленького Лероя, на всякий случай”.
  
  “Он не заряжен, не так ли?” Спросил Хэнк. “Мне бы не хотелось видеть, как ты расстреливаешь грейндж-холл”.
  
  “Конечно, она заряжена. Женщина должна защищать себя”.
  
  Слик Ньюман бочком подошел к Мэгги. “Привет, ” сказал он, - я Слик Ньюман, и я хотел спросить, не хотите ли вы потанцевать”.
  
  Хэнк схватил Мэгги за руку чуть выше локтя. “Элси, ты не возражаешь, если я позаимствую твою сумочку на минутку?”
  
  Мэгги сердито посмотрела на него. “Не смей брать сумочку Элси”. Она повернулась к Слику. “Я бы с удовольствием потанцевала”.
  
  “О нет, ты бы этого не сделала”, - сказал Хэнк, все еще крепко держа ее за руку. “Ты обещал мне первый танец”. Он дружелюбно улыбнулся Слику. “Я немного напряжен сегодня вечером. Я никогда раньше не был женат”.
  
  “Грустно”, - сказал Слик, утешительно хлопнув его по спине. “Ты тоже был одним из действительно замечательных”.
  
  Хэнк вывел Мэгги на танцпол. “Ладно, поехали”, - сказал он, принимая танцевальную позу. Он глубоко вздохнул и слегка покачнулся. “Как у меня дела?”
  
  “Хорошее начало”, - сказала ему Мэгги.
  
  Он прижал ее ближе и продолжал раскачиваться. “Танцевать, в конце концов, не так уж плохо. Думаю, мне это понравится”.
  
  “Было бы интереснее, если бы мы немного переехали”.
  
  “Я не знаю - передвигаться звучит сложно”. Он подтолкнул ее вперед и наступил ей на ногу. “Ой, прости”.
  
  “Тебе лучше освоиться с этим, ” сказала Мэгги, “ потому что я не выйду замуж по-настоящему за мужчину, который не умеет танцевать”.
  
  “Без проблем. Это просто вопрос времени. Ой, извините”. Он осторожно провел ее мимо Эвелин Джадд и Эда Критча. “Итак, ты хочешь сказать, что если я научусь танцевать, ты выйдешь за меня замуж?”
  
  “Нет. Я поддерживала разговор. Я обеспечивала стимул. Думаю, я дразнила ”.
  
  Эвелин Джадд похлопала Хэнка по плечу. “Это танцует Хэнк Мэллоун? Я в это не верю. Пятнадцать лет назад нас назвали королем и королевой ярмарки, а этот бездельник пропустил мой коронационный танец! Я знаю, что вы молодожены и все такое, но, по-моему, Хэнк должен мне танец.
  
  Мэгги с открытым ртом смотрела, как Эвелин ловко переместилась в объятия Хэнка и ускользнула с ним. Затем она услышала, как Эвелин ахнула, и она услышала, как Хэнк сказал: “Ой, извините”, и Мэгги почувствовала себя немного лучше.
  
  “Полагаю, это ты и я”, - сказал Эд Критч.
  
  Он был высоким и поджарым, с волосами песочного цвета, которые спадали прямо на уши и на лоб. Он поддерживал Мэгги, слегка ссутулившись, пока они шли по танцполу, ведя обычную бессмысленную беседу на танцполе.
  
  “Как тебе нравится Скоген?” спросил он.
  
  “Мне это прекрасно нравится”, - ответила Мэгги.
  
  “Погода была сухой большую часть этой недели”, - сказал он.
  
  Мэгги согласилась.
  
  Последовала пауза, и они оба поняли, что он подходит к важному вопросу. “Я слышал, вы писатель”.
  
  “Ага”, - сказала Мэгги.
  
  “Это правда, что ваша тетя оставила вам свой дневник с ... гм, личными вещами в нем?”
  
  “Моя тетя была мадам, и хотя есть некоторые личные наблюдения, большая часть дневника состоит из довольно обыденной информации”.
  
  Они проехали половину грейнджа и оказались в тени открытой боковой двери. “Вы не возражаете, если мы остановимся здесь всего на секунду”, - сказал Эд. “Свежий воздух - это здорово”.
  
  Мэгги на мгновение повернулась спиной к Эду и двери, пользуясь возможностью поискать Хэнка.
  
  “Извини, что приходится это делать”, - сказал Эд. “Надеюсь, я ничуть не испорчу твою прическу”.
  
  А затем он вытащил ее за дверь и набросил ей на голову мешок с зерном. Ее крик был прерван рукой, зажатой ей рот. Она брыкалась, но сильные руки подняли ее с земли, пронесли небольшое расстояние и бросили в машину.
  
  Мотор завелся, и машина рванулась вперед. Мэгги потеряла равновесие на быстром повороте с парковки, а потом раздался только ровный гул двигателя. Эд Критч снял с ее головы мешок с зерном и отодвинулся в самый дальний угол заднего сиденья.
  
  “Я надеюсь, это не повлияет на нашу дружбу, поскольку ты собираешься жить здесь до конца своей жизни, и мы практически соседи и все такое”, - сказал он.
  
  “Вы должны понимать, что миллион долларов - это большие деньги. Обычно я бы не рассматривал похищение, кражу или что-то в этом роде. На прошлой неделе Большая Ирма дала мне слишком много мелочи на кварту моторного масла, и я вернул ее ей. Проблема в том, что в Скогене очень мало рабочих мест. Единственная работа, которую я мог бы найти, - заправляться у Ирмы, и это не дает мне достаточно денег, чтобы содержать семью. Мы с Эвелин хотим пожениться, но едва ли можем себе это позволить ”.
  
  На переднем сиденье сидели двое мужчин. Водитель сделал полуоборот и улыбнулся Мэгги. “Я Верн Уолш”, - представился он. “Рад с вами познакомиться”.
  
  Он кивнул крупному мужчине, сидящему со стороны пассажира. “Это Окс Олесен. Мы с Эдом и Оксом собираемся разделить миллион на троих. Окс собирается потратить эти деньги на колледж, чтобы изучить компьютеры, а я собираюсь купить на них пару коров, чтобы завести молочное стадо. Видишь, мы не так уж плохи, как сказал Эд, наши корни здесь, в Скогене, но мы не можем здесь заработать денег. Мы говорили об этом и пришли к выводу, что позаимствование дневника твоей тети на самом деле никому не повредит ”.
  
  Мэгги недоверчиво покачала головой. Ее первоначальный страх и возмущение пересилили любопытство. “Я ничего из этого не могу понять. Что это за бизнес с миллионом долларов?”
  
  “Кто-то…Я не думаю, что мы должны говорить тебе, кто, предложил миллион долларов за дневник твоей тети”.
  
  Мэгги почувствовала, как у нее перехватило дыхание. “Миллион долларов? С какой стати кому-то хотеть платить миллион долларов за дневник тети Китти. Я прочитала в нем каждое слово. Это не стоит миллиона долларов ”.
  
  “Это сейчас”, - сказал Эд Критч. “Эй, мы могли бы дать тебе часть денег в качестве компенсации за то, что забрали тебя с танцев. Мы не жадные. Нам не нужен весь миллион. Мы могли бы разделить это на четыре части вместо трех ”.
  
  “Я не могу отдать дневник тети Китти”, - сказала Мэгги. “Она доверила его мне. Я обещала сделать из него книгу”.
  
  “Облом”, - сказал Эд Критч. “Мы на это не рассчитывали”.
  
  “Я вижу это так, ” сказал Верн Уолш, “ что твоя тетя Китти была доброй старой девой, и она, вероятно, хотела бы помочь нам всем. Она была бы рада узнать, что ее дневник принес кому-то пользу ”.
  
  Он свернул на подъездную дорожку и погнал машину по грунтовой дороге к дому Хэнка. “Если мы получим дневник очень быстро, то сможем вернуться к танцам как раз вовремя, чтобы увидеть, как коронуют короля и королеву”.
  
  Мэгги скрестила руки на груди и прищурила глаза. “Я не отдам тебе дневник. Он спрятан, и ты никогда его не найдешь. И ты подумал о последствиях моего похищения?”
  
  “Мы настоящие добропорядочные граждане”, - сказал Эд. “Мы никогда раньше не делали ничего плохого. Мы думали, что просто будем лгать, как диккенс, и люди нам поверят”.
  
  “Это вы вломились в дом прошлой ночью и позапрошлой?” Спросила Мэгги.
  
  “Неа. Это наша первая попытка. Я слышал, что это Лумпи Муни пытался заполучить дневник прошлой ночью. Говорят, он чуть не сломал задницу, упав с лестницы ”.
  
  Все, кроме Мэгги, от души посмеялись над этим.
  
  Верн остановился в нескольких футах от дома. На подъездной дорожке были припаркованы две машины, и в доме горели огни.
  
  “Ну, ты только посмотри на это!” - сказал он. “Это машина Слика Ньюмана. А рухлядь перед ней принадлежит этому коротышке Перселлу”.
  
  “Они охотятся за дневником”, - сказал Эд Критч. “Чувак, это действительно воняет. Они вломились прямо в дом бабушки Хэнка. Говорю тебе, люди в этом городе спускаются в унитаз. Когда я была ребенком, тебе никогда не приходилось беспокоиться о подобных вещах. Тебе бы и в голову не пришло запирать входную дверь, когда я была ребенком ”.
  
  “Итак, что ты думаешь?” Спросил Верн. “Ты думаешь, нам следует позвать шерифа?”
  
  Эд прикусил нижнюю губу, обдумывая это с минуту. “Нет”, - наконец сказал он. “Семья Перселл в тяжелом положении. Семеро детей и старик Перселл стал слабоумным с тех пор, как Мейнард Бисли принял его за оленя и прострелил ему колено. Почему бы нам просто не пойти и не сказать им, что было невежливо вламываться, когда никого не было дома. Тогда мы все сможем найти дневник и поделить деньги. Черт возьми, их хватит на всех.”
  
  Позади них остановилась машина. Все обернулись, чтобы прищуриться от света фар.
  
  “Наверное, Хэнк”, - сказала Мэгги. “Тебе лучше быть осторожнее. Он переломает тебе все кости в твоем теле, когда доберется до тебя”.
  
  “Не-а”, - сказал Эд. “Это не Хэнк. Хэнк водит пикап, и эти фары слишком приглушены. Кроме того, Хэнк хороший парень. Он бы понял, что нам нужны деньги ”.
  
  Свет погас, и несколько фигур вышли из машины. У одного из мужчин через плечо было перекинуто тело. Они подошли к Эду Критчу и заглянули в окно.
  
  “Это Спайк”, - сказал Эд, опуская стекло. “Эй, Спайк, что ты здесь делаешь?”
  
  “У нас заложница”, - сказал Спайк. “Мы пришли за дневником, и у нас есть кое-кто, кто знает, где он!”
  
  Эд открыл дверь, и Спайк бросил Элси на заднее сиденье рядом с Мэгги.
  
  “Я никогда не скажу”, - сказала Элси. “Ни за что на свете. Ты можешь пытать меня, и я тебе не скажу”.
  
  “Мы не знаем никаких пыток”, - сказал Спайк. “Мы рассчитывали, что ты просто поможешь”.
  
  “Они скрутили меня, как индейку на День благодарения”, - сказала Элси. “Привезли меня сюда в мешке из-под муки. Ты можешь себе это представить? После того, как я заплатила шестнадцать долларов за то, чтобы мне тоже сделали прическу”.
  
  “Выглядит нормально”, - сказал Спайк. “И мы вчера вечером выстирали мешок из-под муки, чтобы он не испортил твое платье. Мы постарались продумать все”.
  
  “Тебе потребовалась бы пересадка мозга, прежде чем ты смог бы что-то придумать”, - сказала Элси.
  
  Спайк и Эд обменялись обеспокоенными взглядами.
  
  “Что нам теперь делать?” Спросил Спайк. “Как мы собираемся получить дневник?”
  
  Эд провел рукой по волосам. “Я не знаю. Верн, ты служил в армии. Ты знаешь какие-нибудь пытки, которые мы могли бы применить к дамам?”
  
  “Я так и не научился пытать женщин”, - сказал Верн. “Нужно было служить в спецназе, чтобы научиться подобным вещам”.
  
  “Тебе должно быть стыдно за то, что ты пытаешься терроризировать пару беззащитных женщин”, - сказала Элси.
  
  “Беззащитная, ха!” - сказал Спайк. “Ты только что чуть не сломала колено Мелвину Нильсену, когда он пытался помочь мне запихнуть тебя в машину. И у тебя тоже злой язык. Как тебе не стыдно даже за то, что ты знаешь эти слова ”.
  
  Элси разгладила юбку на коленях и чопорно положила на колени свою черную сумочку из лакированной кожи. “Все это меня очень расстроило”, - сказала она. “Ты не возражаешь, если я достану носовой платок из сумочки, не так ли?”
  
  “Нет, мэм”, - сказал Эд. “Идите прямо вперед и возьмите свой носовой платок”.
  
  Элси полезла в сумочку и вытащила сорок пять.
  
  “Святая корова!” Сказал Эд Критч. “Какого черта ты делаешь с пистолетом в сумочке? Он не заряжен, не так ли?’
  
  Элси покосилась на него из-под ствола. “Конечно, он заряжен, дурочка. И только потому, что я пожилая леди, не думай, что я не воспользуюсь этим ребенком. Я мог бы выстрелить ресницами у сурка с сорока футов ”.
  
  Эд держал руку на дверной ручке. “Может быть, тебе стоит убрать пистолет. Ты же не хочешь никому навредить”.
  
  “Оправданный гомоцид”, - сказала Элси, направляя пистолет на Спайка. “Ты не можешь похищать пожилых леди и планировать кражу личной собственности, не заплатив за это. И, кроме того, ты испортил мне вечер. Я, наверное, пропустил хоккей-поки. Мне кажется, ты заслуживаешь того, что когда-либо произойдет ”.
  
  Эд Критч бросился на Элси, отбив ее руку в сторону, и пистолет случайно выстрелил в потасовке. Шум потряс машину, и пуля проделала зияющую дыру в крыше.
  
  Эд Критч, Верн, Окс и Спайк долю секунды сидели в ошеломленном молчании, прежде чем одновременно закричать и убежать, спасая свои жизни. Они все набились в машину Спайка и выехали на подъездную дорожку.
  
  “Кучка слабаков”, - сказала Элси. “На самом деле я не собиралась ни в кого из них стрелять”.
  
  Мэгги дрожащей рукой откинула волосы со лба. “Я так и знала. Я знала, что ты просто их пугаешь”.
  
  Она глубоко вздохнула и приложила руку к груди, чтобы убедиться, что ее сердце возобновило биться. “Как ты думаешь, что нам следует делать с мужчинами в доме?”
  
  Элси положила пистолет обратно в сумочку и защелкнула ее. “Они не найдут дневники и через сто лет. Мы их очень хорошо спрятали. Я предлагаю вернуться к танцам, и если кто-нибудь из этих парней устроит беспорядок в доме, мы попросим их вернуться завтра и все убрать ”.
  
  Это показалось лучшим решением, чем посылать туда Элси с ее шестизарядным пистолетом наперевес, поэтому Мэгги согласилась. Она скользнула за руль и повернула ключ зажигания. Теперь ей предстояло решить, что сказать Хэнку. Он был готов обсудить это с Генри Гули, просто подмигнув. Он не собирался спокойно воспринимать новость о похищении.
  
  “Думаю, я немного подожду, прежде чем рассказать об этом Хэнку”, - сказала Мэгги Элси. “Может быть, я расскажу ему по дороге домой”.
  
  “Хорошая идея. Я не хочу, чтобы что-то испортило остаток моего вечера. Мне нужно наверстать упущенное на танцах, и я слышал, что в двенадцать часов подают кофе с пирожными”.
  
  Хэнк ждал их, когда они въехали на парковку Грейнджа. “Где ты была?” спросил он. “И что ты делала в машине Верна?”
  
  Мэгги просто уставилась на него. У нее не хватило предусмотрительности придумать историю.
  
  Элси переступила с ноги на ногу. “Это была я”, - сказала она. “Я чувствовала себя не очень хорошо”.
  
  Мэгги кивнула. “Да, Элси чувствовала себя не очень хорошо. Поэтому я отвез ее домой. Мы не смогли тебя найти, поэтому позаимствовали машину Верна”.
  
  “Но потом, когда мы приехали туда, я почувствовала себя лучше, поэтому мы вернулись на танцы. Я пропустила хоккей-поки?”
  
  “Ага”, - сказал Хэнк. “Ты пропустил хоккей”.
  
  “Черт возьми. Который час? Я ведь не пропустил кофе с пирожным, не так ли?”
  
  “Нет. Еще рано. Кофе с пирожными подадут не раньше двенадцати”. Он наблюдал, как Элси поспешила в холл, прежде чем повернуться к Мэгги. “Теперь ты не хочешь рассказать мне, что произошло на самом деле?”
  
  “Нет”.
  
  “Нет?”
  
  “Я хочу потанцевать. Ты в настроении немного поцапаться щекой к щеке?”
  
  “Я в настроении для объяснений”.
  
  “Я не могу тебе сказать”, - сказала Мэгги.
  
  Он прищурился. “Почему бы и нет? Что происходит?”
  
  “Если я скажу тебе, ты взбесишься и испортишь танец. Элси бы это не понравилось, потому что она ждала хоккейпоки и торта, мне бы это не понравилось, потому что я не сторонник насилия, и потом, нужно подумать о твоем новом имидже. Стабильные члены сообщества не затевают драк и не громят залы грейндж”.
  
  “Почему ты так уверен, что я разгромил бы грейндж-холл?”
  
  “Доверься мне в этом”.
  
  “Я предполагаю, что Верн играет в этом определенную роль. Ты не только вернулась на его машине, но и он прямо сейчас в баре поглощает выпивку, как будто завтра не наступит. Может быть, я просто зайду и спрошу старину Верна об этой большой тайне ”.
  
  “Хорошо, я расскажу тебе, но ты должен пообещать не впадать в жестокость”.
  
  “Ни за что”.
  
  Мэгги вздернула нос на долю дюйма и выпятила подбородок. “Тогда я тебе ничего не скажу”.
  
  Он посмотрел на носок своего ботинка и энергично выругался. “Ты действительно можешь испытывать мужское терпение”.
  
  “Ты должен пообещать”.
  
  “Я обещаю. Но я не счастлив”.
  
  “Оказывается, половина города охотится за дневником. Кто-то предложил за него миллион долларов”.
  
  “Убирайся”.
  
  “Клянусь сердцем”.
  
  “Это должен быть кто-то из Нью-Джерси”, - сказал Хэнк. “Ни у кого здесь нет таких денег”.
  
  Мэгги не была уверена. Было что-то в том, что Верн не назвал ей имени человека, предлагающего миллион долларов. Она была уверена, что Хэнк мог вытянуть из Верна любую информацию. И она была так же уверена, что не хотела быть поблизости и быть свидетельницей уговоров.
  
  “Завтра ты сможешь заняться сыском”, - сказала Мэгги. “Сегодня вечером ты должен потанцевать со мной”.
  
  
  Глава 9
  
  
  Мэгги сняла туфли по дороге домой и попыталась пошевелить пальцами ног. “Они мертвы”, - сказала она. “Они никогда не будут прежними”.
  
  Хэнк расслабленно ссутулился за рулем. “Это твоя собственная вина. Ты настоял, чтобы я потанцевал с тобой”.
  
  “Я пытался занять тебя, чтобы ты не вела себя плохо”.
  
  “Я думаю, ты просто хотела, чтобы я держал тебя в своих объятиях”.
  
  В этом была доля правды, признала Мэгги. Он действительно не слишком часто наступал ей на пятки, и ему было чудесно покачиваться рядом с ней в такт музыке. На самом деле, она могла бы совершенно увлечься, если бы не было так очевидно, что весь город следит за каждым их шагом.
  
  “Итак, что ты думаешь о хороших людях Скогена?” Спросил Хэнк.
  
  “Я не слишком впечатлена”, - честно ответила она. “Все мужчины намерены украсть мой дневник, и по крайней мере половина женщин намерена украсть моего мужа. Большая Ирма предупредила меня, чтобы я не портила твой рецепт яблочного пирога. Миссис Фарнсворт сказала мне, что меня ждет вечное проклятие, если я не займусь стеганием. И, Клара, кто-то чихнул на мой кофейный кекс ”.
  
  “Клара Уиппл. У нее аллергия”.
  
  “Она сделала это нарочно!”
  
  “Дорогая, Клара Уиппл чихает на всех и вся”.
  
  Мэгги потерла пальцы ног. “Ей следовало бы воспользоваться салфеткой”.
  
  Хэнк свернул на подъездную дорожку и украдкой бросил взгляд на ноги Мэгги. “Мне действительно жаль насчет твоих пальцев. Я старался быть осторожным”.
  
  “Это не твоя вина. Ты вообще почти не наступала мне на пальцы ног. В последнее время я так часто хожу босиком, что мои ноги отвыкли быть в обуви”.
  
  Мимо них проехали три машины, двигавшиеся в противоположном направлении по узкой грунтовой дороге. Последняя машина принадлежала Баббе. Он остановился и опустил стекло. “Не волнуйся”, - сказал Бубба Хэнку. “Мы убедились, что все убрано. Мы даже оставили для тебя свет на крыльце включенным”.
  
  “Как предусмотрительно”, - сказал Хэнк. “Когда-нибудь я должен буду сделать для тебя что-нибудь приятное”. Он сел немного прямее, и на его лице появилось радостное выражение, как будто ему только что пришла в голову потрясающая идея. “Я знаю... как насчет завтрака. Почему бы тебе не прийти на завтрак сегодня утром?”
  
  “Я думала, что больше не должна этим заниматься”.
  
  “Это особый случай”. Он бросил взгляд на Мэгги. “Ты не возражаешь, правда, кексик?”
  
  “Никакого кровопролития”, - сказала она. “Меня вырвало от просмотра ”Рокки II"".
  
  Хэнк помахал Буббе на прощание и продолжил путь по подъездной дорожке. “Я думал, людям в Нью-Джерси нравятся такие вещи. А как насчет того раза, когда ты ударила того парня по голове своей коробкой для завтрака?”
  
  Мэгги не ответила ему. Она думала о дневниках, надеясь, что они все еще надежно спрятаны. Завтра Хэнк заставит Баббу назвать ему имя человека, предлагающего миллион долларов. Это было бы шагом в правильном направлении. Они могли бы обратиться к властям и выдвинуть обвинения, хотя преступление казалось неясным. Возможно, сговор с целью совершения ограбления.
  
  Миллион долларов - это большое время. Если вы хотели чего-то достаточно сильно, чтобы раскошелиться на такие деньги, вас, вероятно, было нелегко обескуражить. Когда местным жителям не удалось найти записные книжки Китти, казалось логичным, что будут наняты профессионалы, а профессионалы могут быть склонны ломать коленные чашечки и стрелять в людей, если те не будут сотрудничать. На самом деле, она не могла понять, почему профессионала не наняли в первую очередь. Если бы она замышляла что-то украсть, она, конечно, не рассказала бы всем в городе.
  
  “Хэнк, тебе не кажется странным, что кто-то предложил миллион долларов за "дневники" и распустил слухи о предложении Скогена?”
  
  “Возможно, это началось не по слухам. Возможно, предложение было сделано в частном порядке частному лицу, и он не держал рот на замке. Теперь все вместе со своим братом бегают по моему дому в поисках хорошей жизни ”.
  
  Он припарковал грузовик и проводил Мэгги до крыльца. Он попробовал открыть дверь и обнаружил, что она заперта. “Ну, по крайней мере, они заперли ее перед уходом”.
  
  Мрачная улыбка вернулась на его лицо. Только в Скогене группа людей ворвалась бы в твой дом, а затем заперлась и оставила свет на крыльце включенным для тебя. И его лучший друг, Бубба, был одним из них! Очевидно, никто в Скогене не считал проникновение в дом Хэнка и кражу дневника Мэгги серьезным преступлением. По правде говоря, это больше напоминало охоту за мусором или рыбацкое дерби.
  
  Он задавался вопросом, почему. Люди в Скогене были виноваты в ошибке. Они гордились своим городом и заботились о своих. У них должна была быть причина чувствовать, что у них есть лицензия на получение дневника. Жадность была сильной мотивацией, но интуиция подсказывала ему, что за этим кроется нечто большее.
  
  Мэгги смотрела, как он открывает дверь. “Как они попадают внутрь? Мы заперли дверь и окна, когда уходили”.
  
  “Этим утром я попросил Мелвина Нильсона изготовить дополнительные ключи в хозяйственном магазине. Полагаю, он изготовил больше, чем я просил, и теперь продает их”.
  
  “О, отлично. Это заставляет меня чувствовать себя по-настоящему в безопасности. Есть ли в этом городе кто-нибудь, кого нельзя купить?”
  
  Хэнк затащил ее в темный дом и закрыл за ними дверь. “Не бойся. Мы с Горацио защитим тебя. А если мы потерпим неудачу, всегда найдутся Элси и кот из ада”.
  
  Она нуждалась в защите не так сильно, как в утешении, подумала она. Насколько она могла судить, все в Скогене были чокнутыми. Поколения инбридинга, решила она. Она смотрела на Хэнка и удивлялась, как ему удалось сбежать. Он был генетическим шедевром.
  
  “Расскажи мне о здешних людях”, - попросила она. “На самом деле они не так ужасны, как кажутся, не так ли?”
  
  Он прижал ее к себе. “Они не ужасны, просто эксцентричны. Мне пришло в голову, что мы здесь многое принимаем как должное, потому что все так хорошо знакомы друг с другом. И я тут подумал, что моя репутация, возможно, как-то связана с тем, как спокойно люди относятся ко взлому в моем доме ”.
  
  “Око за око?”
  
  “Что-то вроде этого”.
  
  Его слова прошелестели по ее волосам, и она почувствовала, как желание шевельнулось глубоко внизу живота. Она должна была признать, что хотела бы забыть о Верне, Баббе и миссис Фарнсворт. Она хотела бы подняться наверх и провести остаток вечера, занимаясь любовью с Хэнком. Если бы он мог просто честно заверить ее, что она была бы счастлива провести свою жизнь в Скогене, она бы помчалась с ним в спальню.
  
  И, откровенно говоря, в этот момент ее, возможно, даже не волновало, солгал он или нет. Она была готова ухватиться за все, что могло оправдать еще одну ночь любви. Она была слабой женщиной, призналась она себе. Она была жалким подобием своевольной рыжей.
  
  “Скажи мне правду. Ты действительно думаешь, что я мог бы быть счастлив, живя в Скогене в течение следующих ста лет?”
  
  Хэнк подумал, что это сложный вопрос. Он даже не знал, сможет ли быть счастлив, прожив в Скогене еще сто лет. “Сто лет - это немного громоздко. Почему бы нам не беспокоиться о будущем с меньшими промежутками времени?”
  
  “Насколько маленькая?”
  
  “Давай начнем с оставшейся части ночи”. Он поцеловал ее чуть ниже мочки уха. “Я совершенно уверен, что смогу сделать тебя счастливой до конца ночи”.
  
  
  Как обычно, Мэгги села за стол последней за завтраком. Ей наконец удалось скатиться с кровати Хэнка, привлеченной ароматом крепкого кофе и звуками жаркого спора, происходящего на кухне под ней. Она поспала недостаточно часов, но чувствовала себя прекрасно. Может быть, немного лениво, как кошка с набитым животом, спящая на солнечном местечке.
  
  Она неторопливо прошла через холл в свою комнату в поисках одежды и расчески. Кто-то топал по кухне и кричал, но слова были приглушены. Бубба был здесь, поняла она, натягивая футбольную майку и шорты для бега. Она попыталась провести расческой по волосам, но та застряла, поэтому она с нетерпеливым ворчанием сдалась и сказала себе, что все равно предпочитает взъерошенный вид.
  
  Когда она добралась до кухни, Бубба и Хэнк стояли лицом к лицу.
  
  “Я не собираюсь тебе рассказывать”, - сказал Бубба. “Не мое дело рассказывать”.
  
  Хэнк держал его за ворот рубашки. “Ты должен был быть моим лучшим другом! Я доверял тебе, а ты вломился в мой дом, как обычный вор!”
  
  “Если бы я нашла дневник, я бы поделилась с тобой деньгами. И это было не совсем взломом. Слик уже открыл дверь”.
  
  “Ты собирался у меня кое-что украсть!”
  
  “Ну, я думаю, это могло бы выглядеть как воровство. С другой стороны, это не было похоже на воровство, потому что...”
  
  Хэнк усилил хватку. “Потому что что?”
  
  “О, черт”, - сказал Бубба. “Хорошо, я расскажу тебе. Потому что именно твой отец предложил награду за дневник”.
  
  “Это ложь”, - сказал Хэнк. “Это невозможно”.
  
  Бубба встряхнулся. “Это правда. Он сказал Фреду Макдоно, что заплатил бы ему миллион долларов, если бы тот смог заполучить дневник”.
  
  “У моего отца нет таких денег”.
  
  “Конечно, знает”, - сказал Бубба. “Он президент банка. Он самый богатый человек в городе”.
  
  Это имело смысл, подумал Хэнк. Каким бы нелепым это ни было, это имело смысл. Это был последний кусочек головоломки. Люди были готовы украсть дневник, потому что не только дневник остался бы в семье, но и все верили, что его отец поступит правильно. Репутация его отца была безупречной. Зачем его отцу понадобился дневник, было за пределами его воображения: было невозможно представить, чтобы его отец сделал такое предложение. Его отец точно не подходил для мафии.
  
  “Я собираюсь уладить это прямо сейчас”, - сказал Хэнк. “Я собираюсь нанести визит своему отцу”.
  
  Мэгги налила себе чашку кофе. “Передай от меня привет”.
  
  Хэнк сжал ее запястье. “Ты часть этой семьи. Ты идешь со мной”.
  
  “О нет. Нет, нет, нет, нет, нет”.
  
  “Да, да, да. Это твой дневник. Ты можешь выпить кофе в грузовике”. Он ухмыльнулся и сжал ее руку. “Ты выглядишь так, как будто тебе это нужно”.
  
  “У меня была тяжелая ночь”, - ответила она.
  
  Бубба прочистил горло. “Думаю, теперь я пойду домой”.
  
  “Ни за что”, - сказал Хэнк. “Ты пойдешь за Фредом и приведешь его в дом моих родителей”.
  
  “О, чувак, Фреду это не понравится. У Фреда будет похмелье. У него нет женщины, которая держала бы его в узде”, - объяснил Бубба Мэгги. “Фреда нельзя назвать городской добычей”.
  
  “Ты не знаешь никого другого, кто собирался бы прийти за дневником, не так ли?” Спросил Хэнк.
  
  “Неа”, - сказал Бубба. “Я не думаю, что там кто-то еще остался. В любом случае, мы очень тщательно искали и не смогли его найти. Некоторые люди говорят, что дневника не существует. И большинство людей боятся твоего домработника ”.
  
  Он открыл дверь своего грузовика со стороны водителя. “Я прослежу, чтобы Фред добрался до дома твоих родителей, но потом мне нужно идти. Я должен установить время на своем грузовике этим утром. Это звучит как-то нехорошо. Не забудь, что мы обещали помочь прибраться в грейндж-холле сегодня днем. А вечером у Верна дома игра в покер ”.
  
  “Ты ужасно занят общественной деятельностью”, - сказала Мэгги, скользнув на заднее сиденье пикапа Хэнка.
  
  Хэнк притянул ее к себе на колени и поцеловал. “Может быть, мне нужно изменить свой социальный календарь теперь, когда я семейный человек”. Его рука забралась под футболку и нежно обхватила ее грудь. Он снова поцеловал ее; глубже, страстнее, чем раньше. “Это превосходит бейсбол, черт возьми”, - пробормотал он.
  
  Ее пальцы теребили застежку на его джинсах. “Как насчет того, чтобы починить машину Билла Грисби?” Она скользнула рукой по его плоскому животу, пока не нашла то, что искала. “Это лучше, чем чинить его ”Форд"?"
  
  Его ответом был глубокий вдох и, конечно, стон мольбы.
  
  Она хотела подразнить его, хотела взять на себя роль соблазнительницы, но когда она обвила его рукой, она почувствовала, как ее тело отзывается прекрасным жаром и восхитительным гудением желания, которые всегда вызывала его близость. Она забыла о желании подразнить, забыла, что они на переднем сиденье грузовика, забыла обо всем, кроме мужчины, нависающего над ней. Теперь он был осведомлен. Он точно знал, к чему прикасаться, знал ритмы ее страсти, знал все ее секреты, все ее предпочтения. Его пальцы гладили ее. Его рот пожирал ее. Когда она подумала, что находится на пределе своих возможностей, он повел ее дальше. Гораздо дальше.
  
  После они крепко прижимались друг к другу, оба в восторге от силы своей любви, оба удивлялись, как они могли сотворить такое средь бела дня, на подъездной дорожке.
  
  Хэнк первым поднял голову выше уровня окна. “Никто не смотрит”, - сказал он с явным облегчением.
  
  Мэгги чувствовала себя глупым подростком, за исключением того, что она никогда не делала этого подростком.
  
  Хэнк сел и поправил одежду. “Хорошо, теперь я готов пойти повидать своего отца”.
  
  “Может быть, нам сначала следует принять душ. Может быть, мне следует причесаться”.
  
  Он завел двигатель и нажал на акселератор. “Нет. Я хочу докопаться до сути”.
  
  Пятнадцать минут спустя его родители были удивлены, увидев его. “Я не знала, что ты встал так рано”, - сказала его мать.
  
  “Мама, я управляю фермой. Я встаю ни свет ни заря каждый день”.
  
  “Да, но ты никогда не вставал так рано, когда жил дома. Ты завтракал?”
  
  “Ага. Я уже поел”.
  
  Хелен Маллоун посмотрела на волосы Мэгги. “Может быть, чашечку кофе?”
  
  Мэгги вспомнила о кофе, который она оставила на кухонном столе. “Кофе был бы великолепен”.
  
  Гарри Мэллоун сидел за столом и читал газету. Он посмотрел поверх своих очков-половинок и поднял брови. “Я не думал, что ты встаешь так рано”, - сказал он Хэнку. “Что-то не так?”
  
  “Папа, я каждый день встаю так рано. Я фермер”.
  
  “Мммм”, - сказал Гарри. “Вкусные яблоки”.
  
  Хэнк вздохнул и ссутулился на сиденье напротив своего отца. “На самом деле, что-то не так. Люди вламывались в мой дом”.
  
  “Я слышал об этом”, - сказал его отец. “Я этого не понимаю. У нас в Скогене никогда не было преступлений такого рода”.
  
  Хэнк холодно посмотрел на своего отца. “Ходят слухи, что люди вламываются к тебе из-за тебя. Я слышал, ты предложил Фреду Макдоно миллион долларов, если он украдет для тебя дневник Мэгги.”
  
  Первой реакцией Гарри было недоверие. Второй была улыбка, которая исказила его лицо и вызвала смешок глубоко в груди. “Ты это несерьезно”.
  
  “Я серьезно”.
  
  Гарри посмотрел на него. Улыбка исчезла. “Ты серьезно”.
  
  “Насколько я слышал, все в городе работают по ночам, пытаясь заработать этот миллион долларов”.
  
  Хелен налила Мэгги чашку кофе и села за стол. “Гарри, это ты сделал?”
  
  “Конечно, нет”, - сказал Гарри. “Где бы я взял миллион долларов?”
  
  “Ты президент банка”, - сказал ему Хэнк.
  
  Гарри выглядел потрясенным. “Они думают, что я бы присвоил миллион долларов?”
  
  Хэнк покачал головой. “Нет. Они думают, что ты богата”.
  
  Хелен протянула руку и похлопала Мэгги по руке. “Люди в этом городе очень милые, ” сказала она, “ но вы не могли бы обвинить их в том, что они умны”.
  
  Фред Макдоно постучал в заднюю дверь.
  
  Бубба был прав, подумала Мэгги. У Фреда Макдоно определенно было похмелье. Его глаза были под тяжелыми мешками и приоткрыты лишь наполовину. У него уже начала пробиваться борода, а под бородой его лицо было пепельного цвета.
  
  Хелен Маллоун открыла дверь и нежно обхватила руку Макдоно, держащую кружку с горячим кофе.
  
  “Я хотел бы умереть”, - сказал Макдоно.
  
  Хелен сочувственно кудахтнула. “Тебе не следует так много пить”.
  
  Макдоно посмотрел на нее так, словно она свалилась с Луны.
  
  “Мы пытаемся уладить это дело с воровством”, - сказал Хэнк. “Мой отец предлагал вам миллион долларов за кражу дневника Мэгги?”
  
  Макдоно сделал глоток обжигающего кофе и даже глазом не моргнул. “Ага. Он сказал, что в шутку отдал бы миллион долларов, чтобы заполучить этот дневник. Это были его точные слова. Я тоже пытался, но твоей чертовой собаке понравилось отрывать мне штанину ”.
  
  Гарри Мэллоун хлопнул себя по лбу тыльной стороной ладони. “Теперь я вспомнил. Это была фигура речи, ты, идиот! Я не имел в виду, что хотел, чтобы кто-нибудь украл эту чертову штуковину, я имел в виду, что меня интересовало ее содержимое!”
  
  Мэгги положила руку на стол, чтобы успокоиться, когда облегчение накрыло ее головокружительной волной. Это было недоразумение! Она была уверена, что кто-то охотился за дневником, чтобы сохранить лицо. Она подумала, что это могла быть введенная в заблуждение родственница, надеявшаяся защитить тетю Китти. Или, возможно, бывший клиент, беспокоящийся о своей репутации. Она даже подумала, что это мог быть кто-то из местных добропорядочных граждан, каким бы нелепым это ни казалось.
  
  Она сделала глубокий вдох и отхлебнула кофе, прежде чем задать Гарри Мэллоуну вопрос. “Почему ты не попросил его одолжить?”
  
  Гарри пожал плечами. “Это была одна из тех вещей, которые ты говоришь в разговоре. На самом деле у меня нет времени или интереса читать о внутренней работе борделя”.
  
  Мэгги почувствовала, как напряглась от оскорбления. “Очень жаль”, - сказала она. “Это довольно интересно”.
  
  Гарри бросил на нее суровый взгляд. “Держу пари”.
  
  “Итак, позвольте мне прояснить ситуацию”, - сказал Макдоно. “Вы никогда не хотели, чтобы я украл дневник?”
  
  Гарри снял очки, сложил их и положил в футляр на столе. “Это верно”.
  
  Макдоно уставился в пространство, явно переваривая эту новую информацию.
  
  Хелен Маллоун посмотрела на своего мужа, плотно сжав губы. “Гарри Маллоун”, - сказала она. “Ты причинил много неприятностей. Обычно я не вмешиваюсь в отношения между вами и вашим сыном, но это уж слишком. Вы должны, по крайней мере, извиниться перед ним и Мэгги ”.
  
  “Это была честная проблема общения”, - сказал Гарри.
  
  “Нет”, - сказала ему Хелен. “Дело не только в этом. У тебя не было непредвзятого мнения о нем и его жене. Просто посмотри, он даже встает рано и завтракает”.
  
  Гарри не выглядел особенно впечатленным.
  
  “Я думаю, тебе следует дать ему взаймы”, - сказала Хелен.
  
  Краска мгновенно прилила к щекам Гарри.
  
  Хелен сидела, сложив руки на столе, ее глаза и рот были полны непреклонной решимости. “Я думаю, это меньшее, что ты мог бы сделать, чтобы все исправить”.
  
  Гарри побарабанил пальцами по подлокотникам своего капитанского кресла, оценивая гнев жены. “У него нет соответствующего обеспечения”.
  
  “Чушь собачья”, - сказала Хелен Маллоун, продолжая свирепо смотреть на своего мужа.
  
  Гарри закатил глаза к небу и вскинул руки в воздух.
  
  По любым стандартам его мать была гибким человеком, подумал Хэнк, но когда она действительно за что-то бралась, с ней приходилось считаться. Хэнк знал, что единственный раз, когда его отец поднял руки вверх в жесте тщетности, был, когда он был вынужден капитулировать перед упрямством своей жены. Хэнк мог сосчитать случаи по пальцам одной руки. Когда его мать настояла, чтобы они поехали в Огайо, чтобы провести Рождество с ее сестрой. Когда его мать решила отремонтировать кухню. Однажды тете Тути сделали гистерэктомию, и его мать пригласила ее и ее собаку Снаффи восстановить силы в комнате для гостей.
  
  
  Мэгги собирала вещи, когда Хэнк вернулся домой после уборки грейндж-холла.
  
  “Что это?” - спросил он. “Почему ты складываешь свою одежду в эти коробки?”
  
  “Я ухожу. Твой отец согласился дать тебе взаймы, так что у меня нет причин оставаться”.
  
  Его густые черные брови сошлись на переносице. “Что ты имеешь в виду, у тебя нет причин оставаться? Я попросил тебя выйти за меня замуж”.
  
  “Я не хочу выходить за тебя замуж”.
  
  “Ты меня не любишь?”
  
  “Я этого не говорила”. Мэгги запихнула стопку футболок в свой чемодан. “Я сказала, что не хочу выходить за тебя замуж. Я провела слишком много лет своей жизни в некомфортной обстановке. Я люблю свою мать, но не могу с ней жить. И с тобой я тоже не могу жить ”.
  
  “Что со мной не так?”
  
  “С тобой все в порядке. Это все вокруг тебя неправильно. Твой отец меня категорически не одобряет. Твой лучший друг на меня обижен. А твоя собака плохо обращается с моей кошкой ”.
  
  “И это все?”
  
  “Нет, это еще не все. Я схожу с ума, сидя в этой комнате изо дня в день и пялясь на яблони. Не думаю, что я создана для жизни на ферме. Если я в ближайшее время не доберусь до торгового центра, у меня начнется ломка. Я хочу поговорить с кем-нибудь, кто не скажет ‘да’. Я скучаю по загрязнению воздуха. У меня есть страстное желание постоять в очереди и обругать кого-нибудь. Я скучаю по дороге и по тому, как другие водители делают мне грубые жесты ”.
  
  Хэнк положил руку ей на лоб. “У тебя жар?”
  
  “Этот город полон чудаков”.
  
  “Да, но большинство из них довольно милые. Ты бы привыкла к Skogen, если бы просто дала ему шанс”.
  
  “Никогда!” Сказала Мэгги. “Я никогда не привыкну к Скогену. Я возвращаюсь в Риверсайд, собираюсь устроиться на работу в Greasy Jake's и собираюсь закончить свою книгу. А потом я переезжаю в Тибет ”.
  
  “Тибет уже не тот рай, каким он был раньше”, - сказал Хэнк. “Я слышал, что у Тибета тоже есть проблемы”.
  
  Мэгги запихнула в свой чемодан еще одну стопку одежды. “Ух! Никто никогда не воспринимает меня всерьез”.
  
  “Это неправда. Я всегда воспринимал тебя всерьез ... до этого момента. Теперь я не воспринимаю тебя всерьез”.
  
  Хэнк поднял чемодан и вывалил одежду Мэгги на кровать. “Мы заключили сделку. Сделка заключалась в том, что ты будешь моей женой в течение шести месяцев. Я ожидаю, что ты будешь соблюдать это”.
  
  Мэгги почувствовала, как слезы жгут ей глаза, и сердито сморгнула их. Почему он все так усложнял? Не то чтобы она действительно хотела уйти. Она любила его. Но кое-что из того, что она сказала, было правдой. Она думала, что в долгосрочной перспективе будет несчастна в Скогене. И в конечном итоге Хэнк тоже будет несчастен. И тогда у них был бы несчастный брак. И, возможно, к тому времени у них были бы несчастные дети.
  
  Нет, подумала она, она не хотела затягивать неизбежное. Она хотела немедленно уехать и начать забывать его. Разве он не понимал, что каждое мгновение в его присутствии было для нее агонией?
  
  “У меня нет причин оставаться. Ты только все усложняешь”.
  
  Он упрямо вздернул подбородок. “Мы заключили сделку”.
  
  Ее глаза заблестели с новым упрямством.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Следующие пять месяцев я живу в сарае. Таковы мои условия”.
  
  Она приняла вызывающую позу. “Хорошо. Я останусь. Но не жди, что мне это понравится. И не жди, что я снова уступлю. Я намерен посвятить всю свою энергию завершению моей книги. Я буду выполнять любые социальные обязанности, которые вы потребуете, но не навязывайте мне свои личные потребности. Это ясно?”
  
  “Идеально”.
  
  
  Глава 10
  
  
  Мэгги повесила трубку и откинулась на спинку стула, невидящим взглядом уставившись в окно своего кабинета. Был ранний полдень, но солнечный свет был слабым, мир серым и неясным за завесой падающего снега. Сад превратился в белые холмики там, где после последней бури намело снега. Деревья молча переносили холод, превратившись в скелеты, если не считать приглушенных шагов и хлопающих дверей, которые сигнализировали о жизни в фермерском доме.
  
  Люди говорили, что такой снегопад будет идти еще долго. Маленькие сухие хлопья, которые падали прямо вниз. Теперь Мэгги многое знала о снеге. Мокрый снег, сухой снег, уносимый ветром снег, снег, который годился для катания на лыжах, снег, который годился для катания на санках, снег, который годился для лепки снеговиков. В более счастливые времена она была бы в восторге от этого, потому что обычно она была женщиной с авантюрным духом. Но это были не счастливые времена.
  
  Мэгги было одиноко в доме, полном людей. Она сама навязала это себе. Она не видела другого выхода. В течение пяти месяцев она не выходила из своей комнаты, работая день и ночь над книгой Китти. Хэнк уважал ее изоляцию; Элси ворчала по этому поводу.
  
  Теперь срок ее пребывания в должности подходил к концу. В январе истекали ее шесть месяцев. Она достигла своей цели. Она написала книгу. Ей даже удалось ее продать. Всего несколько минут назад она разговаривала со своим агентом и узнала, что она богатая женщина. Очевидно, она была не единственной, кто нашел информацию в дневнике Китти интересной.
  
  Но победа не увенчалась успехом. Она была несчастна. Вычеркнув Хэнка из своей жизни, она лишь причинила сердечной боли такую сильную, что временами у нее перехватывало дыхание. Слава богу, книга занимала ее внимание большую часть времени бодрствования. Теперь, когда она была закончена, она чувствовала себя опустошенной.
  
  Она должна была начать новый проект, сказала она себе, но ничто ее не привлекало. Она посмотрела на себя сверху вниз и поняла, что похудела.
  
  “Жалкая”, - сказала она Флаффи, свернувшемуся клубочком на углу стола.
  
  Элси постучала в дверь и вошла. “Жалко”, - сказала она. “Все внизу подстригают елку, а ты здесь, наверху, выглядишь как отогретая смерть”.
  
  Мэгги улыбнулась. Она всегда могла рассчитывать на то, что Элси встряхнет ее из жалости к себе. Элси была грубой, но эффективной. И за последние месяцы было много случаев, когда Элси поддерживала ее с помощью ругани, объятий и горячего супа.
  
  “Сегодня вечером рождественская вечеринка”, - сказала Элси. “Твое платье нуждается в глажке?”
  
  Мэгги покачала головой. Ее платье было в порядке. Оно было ей немного великовато, но фасон позволял это. Она не была уверена, что ее это вообще волновало.
  
  Смех разносился по лестнице вместе с запахом сосны и пряного сидра. Родители Хэнка, его тетя Тути, Слик, Окс, Эд, Верн, Бубба и их жены и подруги были внизу, помогая с елкой.
  
  Если бы она была хорошей женой, она бы тоже была там. Она воспользовалась тем же усталым предлогом работы над своей книгой, чтобы улизнуть к себе в комнату. Никто не знал, что книга закончена, не говоря уже о продаже.
  
  Господи, что с ней стало? Она была трусихой, думала она. Она была не в состоянии смотреть в лицо счастью других людей. Особенно сейчас, когда наступил рождественский сезон. Это было время для семьи. Время для любви - а Мэгги была без любви. Слезы подступили к ее горлу. Гормоны, сказала она себе, тяжело сглатывая.
  
  Элси покачала головой и вздохнула. “Ты так строг к себе”, - сказала она. “Почему бы тебе не позволить себе немного повеселиться?”
  
  Потому что, если она уступит хоть чуть-чуть, ее решимость уехать рассыплется, как карточный домик, подумала Мэгги. Скоген не собирался меняться. Отец Хэнка не собирался меняться. Бубба не собирался меняться. Точно так же, как ее мать и тетя Марвина не собирались меняться. И самая болезненная правда заключалась в том, что Мэгги не собиралась меняться.
  
  Ей не место в Риверсайде, и ей не место в Скогене. Если она хотела счастья, ей придется отправиться на его поиски. Наверняка найдется место, где ее примут и она будет чувствовать себя комфортно. Наверняка где-то там был город, который предлагал компромисс между мусорными контейнерами и яблоневыми деревьями.
  
  “Я повеселюсь сегодня вечером”, - солгала Мэгги. “Я просто еще немного поработаю, а потом уволюсь на весь день”.
  
  “Все скучают по тебе”, - настаивала Элси.
  
  Они не скучали по ней. Мэгги знала это точно. Она могла слышать смех. Она могла слышать разговор, который кипел между старыми друзьями и семьей и никогда не включал ее. Вот уже несколько месяцев жизнь продолжалась в фермерском доме, и она не была частью этого. Хэнк перешел из бейсбольной команды в футбольную, а затем в хоккейную. Пресс для производства сидра был доставлен и работал, а фабрика по производству пирогов была близка к тому, чтобы стать реальностью.
  
  “По мне никто не скучает”, - сказала Мэгги. “Они прекрасно проводят время без меня”.
  
  “Хэнк скучает по тебе”, - сказала Элси. “Он выглядит почти так же плохо, как и ты. Он смеется, но его глаза этого не значат. Ты бы тоже это увидел, если бы не был так зациклен на собственном несчастье ”.
  
  Мэгги задавалась вопросом, было ли правдой то, что сказала Элси. Она знала, что часть ее хотела, чтобы так и было. Она знала, что был огонек надежды, который она не смогла полностью подавить. Ее любовь к Хэнку тлела глубоко внутри нее. Она не могла погасить ее, как бы сильно ни старалась. Она горела постоянно и болезненно. Каждый день она сталкивалась с неприятной реальностью своего затруднительного положения и прилагала все силы, чтобы делать то, что, по ее мнению, было лучше для нее самой и для Хэнка, но мечта осталась.
  
  В глубине души она знала, что не придерживалась оговоренных шести месяцев из чувства чести. Именно эта проклятая мечта удержала ее в Вермонте.
  
  
  В течение нескольких недель она с ужасом ожидала рождественской вечеринки в грейндж-холле. Это было единственное светское мероприятие, которого она никак не могла избежать. Теперь, когда это было под рукой, она чувствовала оцепенение и изнеможение еще до начала испытания.
  
  Она сидела на краю своей кровати, плотно завернувшись в халат. Ее волосы все еще были влажными после душа; пальцы ног порозовели от горячей воды. Ею овладела удручающая летаргия. По крайней мере, она не была в одном из своих эмоциональных настроений, подумала она. В последнее время она поддавалась приступам плача. Никто не знал. Она тихо плакала, уткнувшись лицом в подушку. Она плакала поздно ночью, когда все остальные спали.
  
  Раздался тихий стук в ее закрытую дверь. “Мэгги, я могу войти?”
  
  Это был Хэнк. Вероятно, удивлялся, почему она так поздно. Она должна была одеться полчаса назад, но, похоже, не могла закончить задание. “Дверь не заперта”.
  
  На нем был темный костюм с белой рубашкой и красным галстуком, а из нагрудного кармана лихо выглядывал уголок красного шелкового носового платка. При виде него ее сердце налилось свинцом в груди.
  
  Хэнк Мэллоун никогда бы не захотел женского общества, подумала она. Как только она уйдет со сцены, женщины будут стекаться к его порогу. Он был греховно красив и через несколько лет разбогател бы. Поступали контракты на его пироги и сидр. После первого числа года, когда открылась фабрика по производству пирогов, Скоген был бы на сто процентов занят благодаря Хэнку.
  
  Он сел рядом с ней на кровать и вложил ей в руку маленькую коробочку, завернутую в бумагу.
  
  “В моей семье принято дарить подарки в ночь рождественской вечеринки. Когда я был маленьким мальчиком, мои родители всегда дарили мне особый подарок перед самым нашим отъездом. Это было бы что-то, что я мог бы взять с собой. Перочинный нож, или пару красных носков, или рождественские подтяжки. И мой папа всегда дарил бы маме украшения. Я знаю, в это трудно поверить, но по-своему мой папа на самом деле довольно романтичен ”.
  
  Она не ожидала этого. Не была готова к этому. За последние два месяца они почти не разговаривали, и она таила тайный страх, что он наконец-то хочет, чтобы она ушла. Он перестал пытаться завязать разговор, перестал находить предлоги, чтобы прикоснуться к ней, перестал пытаться выманить ее из комнаты.
  
  И вот теперь он сделал ей подарок. Она не знала, что с этим делать. Она держала его на коленях, чтобы унять дрожь в руках, но ей это не совсем удалось. Эмоции, которые слишком долго сдерживались, вырывались на поверхность, мешая думать, мешая не улыбаться.
  
  Вот уже несколько месяцев она плохо обращалась с ним. И как он на это отреагировал? Он купил ей подарок!
  
  Он тихо сидел и наблюдал, видя замешательство на ее лице, видя боль, смешанную с внезапным приливом неожиданной радости. Он ждал этого момента месяцами, зная, что даже если ее книга не будет закончена, даже если все чувства к нему исчезнут, она должна будет подарить ему этот вечер.
  
  Он прерывисто вздохнул, когда она уставилась на коробку. Он не был уверен, что она примет ее. Он даже не был уверен, что она откроет ее. Теперь, когда он увидел гамму эмоций, отразившихся на ее лице, он знал, что все получится.
  
  Он посадил ее к себе на колени и крепко прижал к себе.
  
  “Я не хотела беспокоить тебя последние месяцы. Я знаю, как усердно ты работала над своей книгой”.
  
  Она считала, что обязана дать ему честный ответ. “Моя книга закончена. Это было сделано чуть больше месяца назад”.
  
  Он понимал причины, по которым она не говорила ему. Она использовала книгу как предлог, чтобы оставаться в стороне. Он подозревал это. В последнее время он не слышал никаких компьютерных шумов. Легкая боль, но он изо всех сил старался не показывать этого.
  
  “Не могли бы вы рассказать мне об этом? Это вкусно?”
  
  Мэгги тихо рассмеялась. Это был странный вопрос. Это было все равно что спросить мать, уродлива ли ее первенец.
  
  “Я не уверена, что это хорошо, но это продается. Я сдержала свое обещание. Дневник тети Китти будет опубликован в виде книги”.
  
  Он обнял ее. “Я всегда знал, что ты сможешь это сделать”.
  
  Ей понравился звук гордости в его голосе, и это вызвало прилив гордости за себя, вызвав первый прилив волнения по поводу ее успеха.
  
  “Я не была настолько уверена”, - сказала она. “Я все еще не могу в это поверить”.
  
  Она улыбалась. Сначала ртом, затем глазами, затем все следы печали исчезли. Это было так, как если бы солнце внезапно выглянуло во всем своем ослепительном великолепии. Мэгги Тун была не из тех женщин, которые легко воспринимают несчастье.
  
  Она вспомнила о посылке, и ее пальцы запутались в оберточной бумаге. “Я люблю подарки!” - сказала она. “Я люблю сюрпризы!” Она открыла коробку и обнаружила пару бриллиантовых сережек-гвоздиков. “О!”
  
  Он заправил локон ей за ухо, чтобы лучше видеть ее лицо. “Они тебе нравятся?”
  
  “Да! Конечно, они мне нравятся. Они красивые. Но...”
  
  “Но что?”
  
  Она прислонилась к нему, часть прежней усталости вернулась.
  
  “Я не могу это принять. Это не тот подарок, который можно преподнести ...” Она поискала в уме подходящее слово, но не смогла найти того, которое определяло бы их отношения. “Друг”, - наконец сказала она. “Это не тот подарок, который делают другу”.
  
  “Это своего рода подарок, который я дарю своему лучшему другу”.
  
  “Я думал, Бубба был твоим лучшим другом”.
  
  “Бубба - мой второй лучший друг”.
  
  Она думала, что он сдался, но он всего лишь залег на дно. Она должна была дать ему что-нибудь для упорства. И она должна была признать - она была довольна. Мечта танцевала внутри нее. Она не могла это контролировать.
  
  “Это не сработает”, - сказала она. “Скоген не изменился”.
  
  Он выглядел уверенным. “Это сработает. Скогену никогда не было необходимости меняться. Ты просто еще этого не видел. Ты этого не понял”.
  
  “Я не понимаю, что ты имеешь в виду”.
  
  “Я была такой же, как ты. Мне пришлось уехать. Проблема была в том, что какое-то время мои проблемы продолжали преследовать меня. Это потому, что ты не можешь убежать от своих проблем. В итоге вы сталкиваетесь с теми же проблемами только на новом месте.
  
  “И вот однажды я сидела в убогом гостиничном номере в Балтиморе и поняла, что повзрослела. В какой-то момент я во всем разобралась. Моя личность не зависела от окружающих меня людей. Мне не нужно было внимание или одобрение моих родителей. Мне не нужно было быть первоклассным клоуном, или мачо-жеребцом, или звездным квотербеком. Мне просто нужно было делать то, что доставляло мне личное удовлетворение. Например, изучать сельское хозяйство и улучшать яблоневый сад моей бабушки.
  
  “Я думаю, ты немного такая. Я думаю, тебе нужно было уехать и написать свою книгу. И я думаю, тебе нужно было немного побыть одному, чтобы связаться с Мэгги Тун”.
  
  Она покачала головой. “Я не знаю, так ли это просто. Я не знаю, смогу ли я выдержать изоляцию жизни на ферме”.
  
  “Ты сам навязал свою изоляцию. Мы пригнали сюда твою маленькую красную машину, но ты ею не воспользовался. Тебе просто нужно выбраться на дорогу. Тебе нужно обругать нескольких пожилых леди, подать пару грубых сигналов рукой. Тебе нужно время от времени посещать эти торговые центры ”.
  
  “В Вермонте есть торговые центры?”
  
  “В основном у нас есть города”, - признал он. “Но они ничем не хуже торгового центра. В Берлингтоне даже есть пешеходная улица. Разве это не подстегивает ваш адреналин?”
  
  Не так часто, как сидеть у него на коленях, подумала Мэгги. И все же, возможно, стоит провести расследование.
  
  “И если ты хочешь регулярно выбираться из дома, ты могла бы вернуться к преподаванию”.
  
  “Нет. Я так не думаю”, - сказала Мэгги. “Я думаю, что хочу написать еще одну книгу”.
  
  “У тебя есть идея?”
  
  Она покачала головой. “Моя творческая энергия точно не была на рекордно высоком уровне”.
  
  “Мой дядя Уилбур руководил окружной газетой в течение сорока лет. Он вышел на пенсию в 1901 году. У нас в подвале этого дома множество ящиков с газетами. На днях я ходила проверить, как они. Они хрупкие, но их все еще можно прочитать. Может быть, вы смогли бы найти в одном из них новую историю ”.
  
  Сердце Мэгги забилось немного быстрее. В ее собственном подвале хранятся сорокалетние старые газеты! Возможно, стоило выйти замуж за Хэнка только ради одних газет!
  
  Подожди минутку. Не вешай трубку. Она увлеклась. Итак, the Gap добрался до Вермонта, и где-то в подвале Хэнка пряталась книга. А как насчет всех этих странных скогенианцев, которым она не нравилась? Как насчет Буббы? Как насчет Верна? Как насчет миссис Фарнсворт и ее одеял?
  
  Хэнк поцеловал ее в нос и поставил на ноги.
  
  “Нам нужно ехать. Мы не хотим пропустить Санта-Клауса. Ты иди надевай серьги и заканчивай одеваться, а я разогрею грузовик”.
  
  Десять минут спустя Мэгги сидела в грузовике, разглядывая свои серьги, которые поблескивали в зеркале заднего вида. Ей действительно не следовало их носить, подумала она. Она не собиралась этого делать, а потом каким-то образом им удалось привязаться к ее ушам. Она, конечно, не оставила бы их себе. Она надевала их на танцы, чтобы не показаться грубой, а потом, как только возвращалась домой, обмакивала их в алкоголь и клала обратно в коробку.
  
  Все было бы иначе, если бы она была законно замужем за Хэнком. Все могло бы быть даже иначе, если бы она точно знала о торговой улице в Берлингтоне. На самом деле, теперь, когда она знала, что торговая улица была там, это не казалось ей таким уж важным.
  
  Она смотрела, как последние яблони исчезают из виду, когда Хэнк выехал на дорогу, и думала, какие красивые деревья, окутанные снегом и лунным светом. Она тоже подумала, что город красивый, когда они проезжали через него. Большая Ирма развесила наружные фонари вокруг универсального магазина, банк был украшен зеленым венком на двери, кафетерий и салон красоты были украшены мигающими лампочками, а агентство недвижимости украсило елку во дворе перед домом.
  
  “Езжай медленнее!” Сказала Мэгги, прижимаясь носом к окну. “Я не вижу украшений, когда ты едешь так быстро!”
  
  “Я делаю всего двадцать пять миль в час. Если я поеду еще медленнее, мы поедем назад”.
  
  Она решила вернуться завтра, чтобы поближе взглянуть на рождественскую елку. Она хотела увидеть ее при дневном свете. И, может быть, она заехала бы к Большой Ирме и купила конфет с кленовым сиропом, чтобы отправить в Нью-Джерси.
  
  Через несколько минут они были в грейндж-холле, и с таким же успехом это могло быть ПНА. Залы одинаковы во всем мире, заключила Мэгги. Там был тот же чудесный пыльный деревянный пол, то же счастливое столпотворение возбужденных детей и веселых взрослых. И поскольку это была рождественская вечеринка, царило чувство ожидания. Санта скоро будет здесь. И после того, как Санта раздаст леденцы и книжки-раскраски, будут танцы, а после танцев будет особый кофейный торт, приготовленный близнецами Смоллен.
  
  Мэгги протянула Хэнку свое пальто и посмотрела в толпу. “О, смотрите, ” сказала она, “ это Верн! В смокинге!”
  
  “Да, Верн всегда надевает смокинг на рождественские танцы. Он унаследовал его от своего дяди Мо”.
  
  “Что случилось с его дядей Мо?”
  
  “Сердечный приступ”, - сказал Хэнк. “Он был официантом в модном ресторане в Берлингтоне. Вот откуда взялся смокинг”.
  
  Верн подмигнул Мэгги, и она помахала в ответ.
  
  Подошел Эд Критч. “Не забудь оставить танец для меня”, - сказал он Мэгги.
  
  Мэгги подозрительно посмотрела на него. “Ты ведь не будешь снова меня похищать, правда?”
  
  Эд усмехнулся. “Нет, я бы так не поступил. Это было что-то, не так ли? Говорю вам, я сама чуть не упала в обморок, когда Элси Хокинс вытащила эту базуку из своей сумочки. Да, сэр, я предполагаю, что эту историю будут рассказывать повсюду. Я думаю, это почти так же хорошо, как в тот раз, когда Баки Уивер сжег свой сарай дотла, пытаясь застрелить здесь Хэнка ”.
  
  Хэнк выглядел довольным. “До того, как ты вошла в мою жизнь, я был единственным источником развлечений в этом городе”, - сказал он Мэгги. “Это настоящая просьба, которая обязательно привлечет всеобщее внимание”.
  
  Рождественская елка была установлена в центре танцпола, и вокруг елки начало образовываться кольцо людей. Оркестр заиграл “Вот идет Санта Клаус”, и люди закружились вокруг елки в такт песне. Хэнк и Мэгги взялись за руки и тоже неторопливо прошлись по комнате, оглядываясь через плечо, наблюдая за входной дверью в ожидании прибытия Санта-Клауса.
  
  Дверь открылась, и появился Санта, и каждый ребенок в зале завизжал от восторга.
  
  “Хо-хо-хо”, - сказал Санта, присоединяясь к вечеринке. “Все были хороши в этом году?”
  
  “Да”, - ответили все они.
  
  Вокруг елки продолжались танцы, и Санта прошел вдоль цепочки, разговаривая с детьми, раздавая свои книжки-раскраски. Когда Санта подошел к Мэгги, он остановился и взял ее за руку.
  
  “Мэгги хорошо вела себя в этом году?” спросил он.
  
  Мэгги почувствовала, как вспыхнуло ее лицо. Санта не разговаривал ни с кем из других взрослых.
  
  Санта достал из своего мешка книжку-раскраску и леденцовый тростник и отдал их Мэгги. “Это достается только лучшим девочкам в Скогене”, - сказал он Мэгги, подмигнув.
  
  Из толпы донесся рев одобрения.
  
  Мир на мгновение расплылся, и ноги Мэгги забыли двигаться в такт музыке. Она посмотрела сначала на Хэнка, а затем на другие лица в цепочке. Она им понравилась! Мэгги поняла. Даже отец Хэнка улыбался ей с другого конца комнаты.
  
  Мэгги прижала книжку-раскраску и леденцовый тростник к груди и покорно поблагодарила Санту. Она внимательно посмотрела на мужчину за бородой и прищурилась.
  
  “Я знаю, что это ты, Бубба”, - прошептала она. “Я доберусь до тебя за это!”
  
  Бубба улыбнулся, сжал руку Мэгги и пошел дальше.
  
  Мэгги улыбнулась ему вслед. Она улыбнулась, потому что внезапно Бубба ей очень понравился. И она улыбнулась, потому что Санта нашел ее далеко на холмистых, покрытых снегом холмах Вермонта - и он подарил ей книжку-раскраску. Она яростно моргала, но слезы текли по ее щекам. Она уткнулась лицом в грудь Хэнка и шмыгнула носом в его галстук.
  
  “Просто я л-л-люблю книжки-раскраски”, - сказала она, всхлипывая.
  
  Орвилл Маллен был по другую сторону от Мэгги. “Вероятно, беременна”, - сказал он Хэнку. “Вот так они и становятся. Они плачут над книжками-раскрасками, детскими нагрудниками и пинетками. Когда моя Элейн была беременна, мы не могли пройти мимо банок с детским питанием в ”Акме" без того, чтобы Элейн не разрыдалась ".
  
  Миссис Фарнсуорт подошла и обняла Мэгги. “Тебе нужно немного постегать”, - сказала она. “Это выравнивает человека. И ты тоже можешь посплетничать”.
  
  “Я не знаю...” сказала Мэгги, высморкавшись в красный шелковый платок Хэнка.
  
  “Это совсем не отнимает много времени”, - сказала ей миссис Фарнсуорт. “Раз в месяц в субботу днем, и ты можешь рассказать нам о дневнике твоей тети Китти. Мы все умираем от желания прочитать книгу, когда она выйдет. Не каждый день в наш город приезжает настоящий автор. Может быть, мы даже сможем устроить вечеринку по случаю подписания книги ”.
  
  Вечеринка с автографами книг? Мэгги прижала ладонь ко рту, чтобы прекратить хихиканье. Она собиралась стать знаменитой. Не такой уж знаменитой, конечно. В конце концов, она не была Норой Робертс. Тем не менее, она была бы немного знаменита. И клуб квилтинга устроил бы для нее вечеринку по случаю подписания книг. Мэгги прикусила нижнюю губу. У нее была проблема. Проблема с именем.
  
  “Тебе придется жениться на мне как можно скорее”, - сказала Мэгги Хэнку. “У меня проблема с именем. Когда клуб квилтинга устроит для меня вечеринку по случаю подписания книг, что я напишу? Они думают, что я Мэгги Маллоун, хотя на самом деле я все еще Мэгги Тун. Видишь ли, это будет слишком запутанно, если мы не поженимся прямо сейчас ”.
  
  Она прикусила нижнюю губу. “Я понимаю, прошло несколько месяцев с тех пор, как ты попросил меня выйти за тебя замуж. Может быть, ты передумал. Я не могла бы винить тебя, если бы ты это сделал”.
  
  Хэнк ухмыльнулся ей сверху вниз. “Позволь мне прояснить. Ты хочешь выйти за меня замуж, чтобы иметь возможность ставить автографы на экземплярах своей книги для клуба квилтинга?”
  
  “Да”.
  
  Он не смог удержаться от небольшого поддразнивания. “Я не знаю. Это не очень романтично. Я не уверен, что это хорошая причина для брака. Как насчет Скогена? Ты уверен, что сможешь здесь жить?”
  
  “Конечно, я могу жить здесь! Скоген - потрясающее место для жизни!” Ее голос стал тише, серьезнее. “И я люблю тебя”.
  
  Он заключил ее в объятия. “Я тоже тебя люблю. И я буду счастлив жениться на тебе”. Затем он поцеловал ее долго и крепко. Прямо здесь, на глазах у всего города, на всеобщее обозрение.
  
  “Приятно знать, что он больше не занимается этим в чужих сараях”, - сказал Горди Пикенс. “Он определенно был чем-то в молодости, не так ли?”
  
  Баки Уивер, старина Дэн Батчер и Майрон Стоун Хаус согласились.
  
  И группа сыграла “Рудольфа, красноносого северного оленя” в четвертый раз.
  
  
  Об авторе
  
  
  
  Джанет Эванович - лауреат премий "Серебряный кинжал", "Последний смех", "Левша" и "Мемориал Джона Кризи", а также двукратный лауреат премии "Дилис" Независимой ассоциации продавцов детективных книг. Она живет во Флориде... иногда.
  
  Посетите www.AuthorTracker.com для получения эксклюзивной информации о вашем любимом авторе HarperCollins.
  
  
  
  ***
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"