Лезер Стивен : другие произведения.

Черные операции(Дэн Шеперд, №12)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  Сержант Тайлер хотел пива, но он работал и из принципа никогда не пил на работе. Он сидел в доме в Квинсе, примерно в десяти милях от высоких небоскребов Манхэттена. Дом находился в тихом тупичке и, вероятно, стоил пару миллионов долларов. Три спальни, красивый двор, гараж, достаточно большой для двух машин и гидромассажная ванна на террасе, ведущей из главной спальни. Он сидел на итальянском диване, а на мраморном кофейном столике перед ним лежала веревка, на которой Тайлер собирался повесить человека, которого ожидали дома с минуты на минуту.
  
  Тайлер был одет для убийства. На нем был белый комбинезон криминалиста, бумажные чехлы поверх обуви и шапочка для душа. На его руках были синие латексные перчатки, а на кухне стоял черный мешок для мусора, в который он сложил всю защитную одежду, как только работа была закончена. Требования к работе были ясны. Человек должен был быть убит через повешение, и все должно было указывать на самоубийство. Это не обязательно означало записку – это было заблуждением, что все самоубийцы оставляли записку перед самоубийством, – но это означало, что следы на его шее должны были соответствовать повешению, а на его руках должны были быть волокна веревки. Тайлер уже выбрал идеальное место для повешения – перила вокруг главного зала подошли бы как нельзя лучше.
  
  Тайлер совершил более дюжины убийств, которые выглядели как самоубийства. Повешение было самым популярным, но он также перерезал вены женщине в ванной и допустил пару передозировок. Передозировки были грязными. Лучшим способом было влить жидкость в горло жертвы с помощью большого шприца, а затем продолжить прием таблеток, когда они были без сознания. Передозировки были работой для двоих, Тайлер сомневался, что один человек мог справиться с этим в одиночку. Он сам устраивал повешения, но на этот раз работа была поручена двум подрядчикам. Тайлер не был в восторге от работы с другим подрядчиком, особенно с тем, с кем он раньше не работал, но женщина казалась профессионалом. Она сказала, что ее зовут Лейла, и расплывчато объяснила, откуда она родом, и почти ничего не рассказала. Она была хорошенькой, с кожей цвета красного дерева и самыми черными глазами, которые он когда-либо видел, короткими вьющимися волосами и телом, которое не желало сдаваться. На ней были высокие каблуки и короткая юбка, которая демонстрировала пару потрясающих ног, и топ с глубоким вырезом и декольте, на которое он не мог перестать смотреть. Судя по ее темной коже и волосам, Тайлер подозревала Гватемалу или Никарагуа, но ее акцент был загадкой. Ее английский был идеальным, но акцент был немного не таким, как будто она родилась за границей. Он пытался заговорить с ней по-испански, но она не ответила. Тайлер предположил, что ее наняли из–за ее внешности - она была идеальной паучкой для медовой ловушки.
  
  Лейла вступила в контакт с объектом и была с ним в доме прошлой ночью. Объект, по ее словам, был разведен и ухватился за возможность забраться ей между ног. Он был так очарован, что не понял, что она скопировала его ключ и запомнила код охранной сигнализации.
  
  Теперь они были в доме и ждали его возвращения. Было семь вечера, и они находились внутри большую часть четырех часов. Тайлер в шутку предложил им пойти в спальню, чтобы скоротать время, но она саркастически улыбнулась и сказала, что он не в ее вкусе. Тайлеру стало интересно, правда ли это. Он был чуть выше шести футов ростом и находился в лучшей физической форме в своей жизни, даже лучше, чем когда служил в отряде Дельта. Он задавался вопросом, стоит ли пытаться снова, после того как цель была мертва. Убийство может быть лучшим афродизиаком для подходящей девушки. Он понял, что снова пялится на ее грудь, а она смотрит на него. Он улыбнулся и отвел взгляд.
  
  ‘Как давно вы знаете Мерсье?’ он спросил.
  
  Мерсье нанял их для этой работы. Тайлер получал сто тысяч за выступление. Он не знал, сколько платили девушке. Большую часть работы выполнял он. Как только появлялась цель, девушка прикрывала его своим пистолетом. Он уже принес сверху стеганое одеяло и постелил его за диваном. Он заворачивал жертву в одеяло, а затем надевал петлю ему на шею и затягивал до тех пор, пока тот не умирал. Таким образом, не было никаких признаков борьбы. Как только цель была мертва, было бы достаточно легко прикрепить веревку к перилам и подготовить сцену. Тайлер уже выбрал стул для столовой. Он оставлял отпечатки пальцев жертвы на спинке, чтобы все выглядело так, как будто стул упал набок.
  
  ‘Пару лет’.
  
  ‘Много работ для него делал?’
  
  ‘Несколько’.
  
  ‘Возможно, я о чем-нибудь слышал?’
  
  Она склонила голову набок и внимательно посмотрела на него своими угольно-черными глазами. ‘Ты всегда задаешь так много вопросов?’
  
  ‘Мне просто любопытно’.
  
  ‘Ну, ты знаешь, что любопытство сделало с кошкой’. Она проверила действие своего пистолета.
  
  ‘Ты часто так делаешь’, - сказал Тайлер. ‘Проверь свой пистолет’.
  
  ‘Я люблю быть уверенной", - сказала она.
  
  ‘Ты всегда пользуешься "Глоком"?"
  
  ‘Для работы крупным планом, конечно. Вы не ошибетесь с "Глоком". К тому же их здесь много, так что их труднее выследить’.
  
  ‘Хотя они пинают свои патроны повсюду’.
  
  ‘Если ты бросишь пистолет, это не проблема’. Она пожала плечами. ‘Лошадей на курсы’.
  
  Тайлер кивнул. ‘И что они рассказали тебе обо мне?’
  
  Она сморщила нос. ‘ Не очень.’
  
  ‘И ты не спросил?’
  
  ‘Почему я должен спрашивать?’
  
  ‘Не любопытно?’
  
  Она засмеялась. ‘Это ты любопытный, Роберт. Во мне нет ни капли любопытства’.
  
  ‘Но когда они сказали, что на работе будут два человека, разве вы не спрашивали о деталях?’
  
  Она покачала головой. ‘ Нет. ’ Она снова склонила голову набок и пристально посмотрела на него. - Ты спрашивал обо мне? - Спросил я.
  
  ‘Конечно", - сказал Тайлер.
  
  ‘ И Мерсье рассказал тебе?
  
  ‘Он только что сказал, что ты очень красивая и мне следует держать свой член в штанах’.
  
  ‘Хороший совет’, - сказала она. "Это все, что он тебе сказал?’
  
  ‘А что, тебя это беспокоит?’
  
  ‘Я бы надеялся, что была какая-то конфиденциальность. Я бы не хотел, чтобы работодатель начал выдавать мою личную информацию ...’
  
  ‘Незнакомец? Но я не незнакомец. Я работаю с Джулсом много лет. И не то чтобы он назвал мне твое настоящее имя. Кроме этого, он мне ничего не сказал’.
  
  Она подошла к окну и посмотрела вниз на улицу, затем на свои часы. ‘Итак, что ты хочешь знать, Роб?’ Она полезла в карман, достала луковичный глушитель и вставила его в ствол своего "Глока", продолжая смотреть вниз, на улицу.
  
  Тайлер пожал плечами. ‘Ты профессионал, это очевидно. Но ты молод. Сколько тебе? Двадцать один? Двадцать два?’
  
  Она улыбнулась. ‘ Двадцать четыре.’
  
  ‘Это все еще молодо. Как вы получили этот опыт?’
  
  ‘Израильская армия’, - сказала она. ‘Записалась в восемнадцать’.
  
  ‘Вы израильтянин?’
  
  ‘Мои родители переехали туда еще до моего рождения’.
  
  ‘Так ты еврей?’
  
  ‘Это проблема?’
  
  Тайлер рассмеялся. ‘Конечно, нет. Вау, я бы не назвал тебя бывшим солдатом’.
  
  В Израиле это обязательная национальная служба для всех. Три года для мужчин, два года для женщин. Но только половина идет в армию. И многие дети уклоняются от нее, если могут. Но я завербовался. Я хотел служить.’
  
  ‘И тебе это понравилось?’
  
  ‘Для чего?’
  
  ‘Бой?’
  
  ‘Сражений было немного. Но было много тренировок. Затем я присоединился к Моссаду. Израильский эквивалент ЦРУ’.
  
  ‘Что ты для них сделал?’
  
  ‘Это засекречено. Но, между нами говоря, почти то же самое, что я делаю сегодня’.
  
  ‘Вы были правительственным убийцей?’
  
  Она натянуто улыбнулась. ‘Как я уже сказала, это засекречено’.
  
  ‘И теперь ты делаешь это за деньги?’
  
  Она кивнула. ‘Много денег. А ты кем был? Морским котиком?’
  
  ‘Отряд Дельта", - сказал Тайлер.
  
  ‘Вы были одним из тех, кто поймал Бен Ладена?’
  
  ‘До этого я был частным лицом", - сказал Тайлер.
  
  ‘Сколько заданий ты выполнил?’
  
  ‘ Всего? Пара дюжин.’
  
  ‘Ты не знаешь наверняка?’
  
  ‘Честно говоря, как только работа сделана, она сделана. Я не зацикливаюсь. Это как женщины. Я абсолютно понятия не имею, скольких женщин я переспал за эти годы. Сотню. Двести. Он пожал плечами. ‘Я не могу вспомнить их лиц, не говоря уже об их именах. То же самое и с целями. Имейте в виду, скоро будет один эпизод, который я никогда не забуду.’
  
  Она посмотрела на него, заинтригованная. ‘Расскажи мне больше’.
  
  ‘Я не могу", - сказал он.
  
  ‘Это для Мерсье?’
  
  ‘Нет. Кто-то другой. Вероятно, это будет моя последняя работа. Во всяком случае, на какое-то время’.
  
  ‘Это серьезно?’
  
  Тайлер ухмыльнулся. ‘Очень большой. Самый большой.’
  
  Она улыбнулась и встретилась с ним взглядом. ‘Ты можешь рассказать мне", - сказала она.
  
  Он покачал головой. ‘Я не могу никому рассказать. Это один из недостатков этой работы, понимаешь? Все должно оставаться в секрете. Иначе тебе крышка’.
  
  ‘Ты можешь говорить людям, которым доверяешь", - сказала она.
  
  ‘Да, но кому ты можешь доверять?’ спросил он. ‘Ты никому не можешь доверять’. Он посмотрел на свои часы. ‘Почему он опаздывает?’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Цель. Где он, черт возьми?’
  
  ‘Он уже здесь’, - сказала девушка.
  
  Тайлер нахмурился. Он собирался ответить, когда понял, что она имела в виду. Он начал поднимать пистолет, но было слишком поздно, слишком поздно. Ее "Глок" уже был направлен ему в грудь, и он едва успел открыть рот, как первый выстрел пришелся ему в грудь, за которым последовал второй. Он едва осознавал приглушенные хлопки приглушенных выстрелов, и пули ощущались не более чем ударами в грудь. Он упал навзничь и был мертв еще до того, как третий выстрел попал ему в лицо, а его мозги и череп разлетелись по стене позади него.
  
  Лекс Харпер постучал бильярдным кием по краю стола и попытался сосредоточиться на шарах. ‘Напомни мне еще раз, я большой или маленький?’
  
  Трое мужчин, сидевших на барных стульях слева от него, застонали как один.
  
  ‘Он взбешен", - сказал крупный мужчина, одетый в пивной жилет Singha и мешковатые шорты.
  
  ‘Он издевается, вот что он делает", - сказал мужчина, сидящий в середине троицы. Он был высоким и худым, с бородой, которая компенсировала быстро выпадающую линию волос. ‘Лекс, приятель, пора домой. И не езди на велосипеде. Я не хочу навещать тебя в отделении интенсивной терапии’.
  
  ‘Я в порядке’, - сказал Харпер, изо всех сил пытаясь сосредоточиться на столе. Он нахмурился. ‘Просто скажи мне, большой или маленький?’
  
  ‘Маленький", - хором ответили трое мужчин.
  
  Бармен поставил перед ними свежие бутылки Heineken, каждая из которых была закрыта пенопластовым тюбиком с логотипом Noy's Bar - поцелуем красной помады на Георгиевском кресте. Бар был открыт для воздуха, и даже с большими вентиляторами, работающими на них с потолка, пиво недолго оставалось бы прохладным без изоляции. Бар Noy's находился недалеко от Уокинг-стрит в Паттайе. Большинство вечеров на Уокинг-стрит было полно туристов, глазеющих на бары и проституток района красных фонарей, но бар Noy's находился в достаточной глуши, чтобы Харпер и его приятели могли спокойно поиграть в бильярд и выпить несколько кружек пива, не беспокоясь о крокодилах из китайских и корейских туристов, щелкающих своими смартфонами. Хотя в случае Харпера это было нечто большее, чем несколько кружек пива и полдюжины стаканчиков текилы. Было сразу после 8 вечера. но четверо мужчин пили и играли в бильярд после продолжительного обеда в "Свинье и свистке", и все признаки указывали на то, что пьянство, по крайней мере, продолжится до рассвета.
  
  Когда Харпер наклонился над столом, чтобы нанести удар, он почувствовал вибрацию от своего джинсового набедренного рюкзака. Днем или ночью Харпер всегда носил рюкзак на поясе. В нем был один из многих мобильных телефонов, которыми он пользовался, ирландский паспорт и две кредитные карты, а также 50 000 бат наличными. Рюкзак вместе с тяжелой золотой цепочкой на шее, которую он всегда носил, означали, что он мог в любой момент покинуть Таиланд или любое другое место, где бы он ни оказался, покинув его в аэропорту, на лодке или путешествуя по суше в соседнюю страну. У него была большая сумка от жучков под кроватью в его квартире и еще одна на заднем сиденье его внедорожника, но все необходимое для быстрого побега было в набедренной сумке. Как бы он ни любил Таиланд, его нерушимым правилом было никогда не привязываться к месту настолько сильно, чтобы не покинуть его в любой момент, не оглянувшись назад.
  
  Его товарищи застонали, когда он выпрямился, достал телефон и прочитал текстовое сообщение из трех слов с британского номера: ВАМ ПРИШЛО ПИСЬМО.
  
  ‘Ребята, мне нужно идти", - сказал он, вставляя свой кий в стойку на стене.
  
  ‘Он на задании’, - засмеялся Сингха Ширт. ‘Это та танцовщица из Anglewitch, та, что с сиськами’.
  
  ‘Честно говоря, у них у всех есть сиськи’, - сказал Харпер. ‘Настоящие или поддельные. Ладно, я ухожу’.
  
  ‘Возьми такси, Лекс’.
  
  Харпер кивнул и помахал рукой в знак благодарности за совет. Он был достаточно трезв, чтобы понимать, что слишком пьян, чтобы ехать домой на своем Triumph Bonneville. Улицы Паттайи и в лучшие времена были смертельной ловушкой, но ехать пьяным на мощном мотоцикле, когда почти все остальные на дороге были либо в таком же состоянии, либо под кайфом от наркотиков, было верным путем к катастрофе. Он направился вниз по дороге в поисках интернет-кафе. Ближайшим заведовала бывшая танцовщица гоу-гоу средних лет по имени Роуз. Роуз по-прежнему была потрясающей девушкой, настолько, что по крайней мере четверо иностранцев дали ей денег на открытие собственного интернет-кафе-типографии. Двое из ее покровителей были британцами, один австралийцем и один индусом. Индиец и один из британцев думали, что они женаты на Розе, пройдя традиционную тайскую церемонию в ее родном городе Удонтхани. Роуз так и не оформила документы, что означало, что она свободна, не замужем и открыта для предложений.
  
  Все четверо ее покровителей жили за границей и, по крайней мере, пока, никогда не решали провести отпуск в Паттайе одновременно. Все они регулярно переводили суммы на ее банковские счета и присылали ей подарки, чтобы доказать свою преданность, а взамен получали ежедневные звонки по Skype, во время которых она проливала слезы и говорила, как она их любит и скучает по ним.
  
  Когда Харпер вошла, она сидела за одним из своих терминалов, помогая симпатичной девочке-подростку с татуировкой двух японских кои на спине составлять электронное письмо зарубежному спонсору.
  
  ‘Скажи ему, что ты не можешь танцевать, потому что очень скучаешь по нему", - сказала Роуз, указывая на экран. ‘И скажи ему, что твоей матери скоро придется лечь в больницу. Не говори, что с ней не так. Ждите, пока он попросит. И не просите у него денег. Ждите, пока он предложит.’
  
  Девушка нахмурилась. ‘Что, если он не предложит?’
  
  Роуз улыбнулась. ‘Он сделает это", - сказала она, похлопав молодую девушку по ноге. ‘Они всегда делают’.
  
  ‘Могу я воспользоваться компьютером, Роуз?’ - спросил Харпер.
  
  ‘Без проблем, мистер Лекс’, - сказала она. ‘Берите любой’.
  
  Харпер сел за самый дальний терминал от стойки и вошел в Yahoo Mail. Он запомнил адрес электронной почты и пароль, но так и не отправил ни одного электронного письма со своей учетной записи. Он использовался исключительно для связи с его куратором из MI5 Шарлоттой Баттон, единственным человеком, который знал пароль. Они отправляли сообщения друг другу, используя папку черновиков – метод, впервые разработанный террористами "Аль-Каиды", позволяющий осуществлять мгновенную связь в обход даже самых высокотехнологичных систем наблюдения. Агентство национальной безопасности в Штатах и GCHQ в Великобритании имели возможность прослушивать каждый телефонный звонок и электронную почту в любой точке мира, но использование трюка с папкой черновиков означало, что электронные письма фактически никогда не передавались и, следовательно, не могли быть обнаружены кем-либо, отслеживающим его переписку. Только в том случае, если ведьмак обнаружил существование учетной записи электронной почты и взломал ее, сообщения в папке черновиков были бы скомпрометированы, и даже тогда они должны были действовать быстро, потому что СОП Баттона и Харпера заключался в том, чтобы удалять каждое сообщение, как только они его прочитают.
  
  За последние пару часов в черновики было добавлено единственное сообщение: МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ ОДИН. САМОЕ БЛИЖАЙШЕЕ. НАПИШИ МНЕ, КОГДА БУДЕШЬ на МЕСТЕ. Харпер улыбнулся про себя, удаляя сообщение. Даже если кто-то действительно взломал его аккаунт, сообщение мало что им скажет. Местом номер один был Лондон. Он помахал Роуз. ‘Роза, кофе, черный. Два кусочка сахара’.
  
  ‘Иду, мистер Лекс’.
  
  ‘И бутылку воды’.
  
  Харпер снова вышел в Интернет. Рейс KLM должен был вылететь из Бангкока в два тридцать ночи. Он забронировал себе место в бизнес-классе и стыковочный рейс до Дублина. Роуз принесла ему кофе, и Харпер поблагодарил ее.
  
  ‘И когда я закончу этот, принесите мне еще один, и еще. На самом деле, если вы сможете поставить мне капельницу для внутривенного вливания, это было бы здорово’.
  
  Роуз нахмурилась, не понимая.
  
  ‘Просто выпей кофе, Роуз, и продолжай в том же духе’.
  
  Он вздохнул и посмотрел на часы. В это ночное время дорога до аэропорта Суварнабхуми займет не более часа. У него было достаточно времени, чтобы выпить пару чашек кофе, прежде чем отправиться домой за тем, что ему нужно.
  
  Их было двое, сидевших в задней части фургона, и вентиляция была не из лучших. Качеству воздуха не способствовало продолжающееся метеоризм Джейми Брюера, второго номера "Паучьего пастуха" в операции по наблюдению.
  
  ‘Мне правда жаль, приятель’, - сказал Брюер после того, как в третий раз перевел дух. ‘Вчера вечером я ел карри’.
  
  Шепард с отвращением сморщил нос. ‘Это ужасно. На самом деле’.
  
  ‘Приятель, мне жаль’.
  
  Шепард хотел бы открыть задние двери, но это было невозможно, не тогда, когда он был забит передающим и записывающим оборудованием. Фургон, в котором они находились, имел ливрею курьерской компании, а на переднем сиденье сидела брюнетка в бежевой униформе. Ее кабина была опечатана, и им пришлось разговаривать с ней по внутренней связи.
  
  Шепард уставился на один из четырех плоских экранов сбоку фургона. Он показывал электронную карту местности вокруг них вместе с шестью мигающими красными точками. Над каждой из точек было число от одного до шести, обозначающее шестерых наблюдателей за операцией. Наблюдателям было поручено следить за Ахмедом Халафом, двадцатитрехлетним бывшим студентом-медиком, который досрочно закончил учебу и отправился в Сирию, чтобы сражаться бок о бок с джихадистами ИГИЛ, Исламского государства Ирака и Леванта. Халафа было достаточно легко отследить, поскольку он разместил множество фотографий на своей странице Facebook. Ему разрешили вернуться в страну, но МИ-5 держала его под наблюдением с того момента, как он прибыл в Хитроу. По тому, как Халаф вел себя по возвращении в Великобританию, было ясно, что ИГИЛ хорошо обучило его. У него не было мобильного телефона и компьютера. Он звонил из телефонной будки и дважды в день ходил в одно из нескольких интернет-кафе. Было ясно, что он что-то замышляет, и МИ-5 поставила его на первое место в своем списке приоритетов. В Халафе было три команды по пять человек, работавших в восьмичасовые смены. Шепарду было поручено следить за командами, и он по очереди совершал поездки в одиночку. Наблюдение было трудной работой и в лучшие времена, а долгосрочное наблюдение было особенно требовательным, час за часом сидения вне зданий, за которым следовали короткие всплески лихорадочной активности. По мере того, как дни превращались в недели и даже месяцы, работа становилась намного сложнее. Группы наблюдения начинали делать предположения и терять бдительность. Цель может выходить из дома каждый день в одно и то же время, идти по дороге и поворачивать налево. Он может делать это каждый день в течение ста дней. Но на сто первый день он мог повернуть направо и исчезнуть. Работа Шепарда заключалась в том, чтобы убедиться, что команды не теряют своего преимущества.
  
  В течение первых двух недель наблюдения Халаф не делал ничего необычного. Большую часть времени он проводил в ночлежке в Сток-Ньюингтоне, выходя только для того, чтобы помолиться в местной мечети. У МИ-5 было двое людей в мечети, и они смогли установить, что Халаф ни с кем не разговаривал во время молитвы. Время от времени он ходил по магазинам за продуктами, а раз в день совершал прогулку по кладбищу Эбни Парк Гарден площадью тридцать один акр.
  
  Кладбище всегда было труднодоступным местом. Между примерно 200 000 могил вились десятки дорожек, и хотя вокруг постоянно бродили какие-то люди, было трудно оставаться поблизости незамеченным. Собаки всегда были хорошим прикрытием, и команды могли использовать более дюжины добровольцев, готовых позволить MI5 одолжить своих питомцев.
  
  На третьей неделе Халаф посетил публичную библиотеку Сток-Ньюингтона на Черч-стрит. Во время первого визита он десять минут бродил вокруг книжных полок, прежде чем уйти. Несколько дней спустя он снова посетил библиотеку, на этот раз воспользовавшись одним из шести компьютеров. Затем посещение библиотеки стало ежедневным событием, и каждый раз он проводил до часа за одним из компьютеров. Группы наблюдения установили программы для нажатия клавиш на всех машинах, и они смогли отслеживать его действия в Интернете. Сразу же, как они увидели, что он делает, команды перешли к полной боевой готовности. Халаф читал статьи о массовых убийствах джихадистов в Ираке, Кении и Индии, а также проводил время за изучением статей в онлайн-газетах об убийстве британского солдата Ли Ригби, который был зарублен возле казарм Королевской артиллерии в Вулвиче. На пятой неделе наблюдения Халаф отправился на место, где был убит стрелок Ригби, и провел там больше часа, прогуливаясь.
  
  На шестой неделе слежки Халаф открыл учетную запись электронной почты Yahoo и отправил электронное письмо на адрес, который был прослежен до библиотечного компьютера в Илинге. Халаф использовал папку черновиков для учетной записи, чтобы связаться с уроженцем Сомали британского происхождения, позже идентифицированным как Мохаммед Махмуд. Как и Халаф, Махмуд прервал учебу и отправился в Сирию, чтобы сражаться с ИГИЛ. Ему каким-то образом удалось путешествовать туда и обратно, не привлекая внимания служб безопасности. Из сообщений, скопившихся в папке черновиков, было ясно, что двое мужчин планировали массовое обезглавливание в районе Лондона. На шестой неделе к ним присоединился онлайн третий лондонский джихадист, который также был членом ИГИЛ. Выследить третьего человека было сложнее, он выходил в Интернет, используя платный смартфон, и редко был активен более нескольких минут за раз, а также менял свою SIM-карту каждую неделю.
  
  Вторая команда из пяти человек, также под руководством Шепарда, изучила Махмуда под микроскопом. Как и Халаф, он жил один, покидая свою маленькую квартирку в доме с террасой только для того, чтобы делать покупки, посещать местную мечеть и библиотеку.
  
  На восьмой неделе наблюдения Халафа обе команды сошлись на кладбище Эбни-Парк. Когда стало ясно, что двое мужчин собираются встретиться, команда Махмуда отступила.
  
  Двое мужчин больше часа просидели вместе на скамейке рядом с готической церковью в центре кладбища. Трое наблюдателей прошли мимо, пока они были вместе, но никто не смог услышать даже фрагмент их разговора.
  
  Не было никаких сомнений в том, что эти люди планировали крупное террористическое злодеяние, и Шепард рекомендовал арестовать их и предъявить обвинения. Его босс Шарлотта Баттон согласилась с ним, но они были отклонены – наблюдение должно было продолжаться до тех пор, пока не будет идентифицирован третий человек. Это было три недели назад, и они не приблизились к выяснению, кто он такой.
  
  Однако наблюдение выявило еще одну ячейку; на этот раз в Брэдфорде. Халаф перешел ко второй папке с черновиками адресов электронной почты и начал общаться с другим потенциальным бойцом ИГИЛ, пакистанцем британского происхождения, который собирался вылететь в Сирию. Через него им удалось отследить и идентифицировать еще четырех потенциальных джихадистов.
  
  Тем временем Халаф также использовал Google Планета Земля для изучения дорог вокруг нескольких торговых центров и железнодорожных вокзалов в Лондоне и посещал веб-сайты крупных торговых центров, включая гигантские Westfield malls в Уайт-Сити и Стратфорде. Махмуд так же активно работал с компьютерами библиотеки Илинга, часами просматривая веб-сайты, на которых подробно описывалось устройство самодельных взрывных устройств.
  
  По мере того, как двое мужчин продолжали исследования и составлять заговоры, группы наблюдения усилили охоту за третьим джихадистом, но его привычка пользоваться только платным телефоном и постоянно менять SIM-карту означала, что его было невозможно вычислить. Команды вычислили более дюжины возможных подозреваемых из числа людей, с которыми встречались Халаф и Махмуд, но они не смогли получить никаких конкретных доказательств того, кем был неуловимый третий человек.
  
  Шепард присоединился к команде наблюдения в восемь часов утра, как раз когда они сменились с ночной смены. Снаружи машины находились трое наблюдателей с кодовыми именами Виски Один, Виски Два и Виски Три. Виски Один и Виски Два лежали на тротуаре, а Виски Три был экипирован как курьер на велосипеде. Все были на позициях у здания Халафа. Его не ожидали раньше десяти часов.
  
  Халаф появился только после одиннадцати. На нем была черная пуховая куртка с поднятым капюшоном, а через плечо у него был перекинут серый рюкзак North Face.
  
  ‘Это что-то новенькое’, - сказал Брюер, кивая на экран, показывающий вид с камеры видеонаблюдения, установленной под зеркалом заднего вида фургона. Им можно было управлять с помощью небольшого джойстика на панели перед Брюером.
  
  ‘У него раньше был рюкзак, верно?’
  
  ‘Меньше, чем это. Adidas’.
  
  ‘Танго в движении", - сказал Шепард. На нем был наушник Bluetooth, подключенный к приемопередатчику на поясе.
  
  ‘Виски три, у меня есть глазное яблоко. Он возвращается за дом’.
  
  Шепард и Брюер наблюдали на экране, как Халаф исчез за домом. В доме жила дюжина жильцов, у каждого была своя комната, хотя они делили две ванные комнаты и кухню. Мусорные баки были в задней части, но Халаф не нес никакого мусора.
  
  ‘Во что он играет?’ - спросил Брюер.
  
  Тайна была раскрыта достаточно скоро, когда Халаф снова появился, толкая перед собой старомодный велосипед с плетеной корзиной, прикрепленной к рулю.
  
  Брюер выругался. ‘Откуда это взялось?’
  
  ‘Виски Три, ты должен следить за ним", - сказал Шеферд. Он кивнул Брюеру. ‘Пусть водитель трогается с места’.
  
  ‘Он никогда раньше этого не делал", - сказал Брюер.
  
  ‘Все будет хорошо", - сказал Шеферд. Он снова посмотрел на экран. Халаф крутил педали вниз по улице. ‘Виски два, Виски один, тебе нужно быть мобильным и ехать на юг. Такси или автобус. Конец.’
  
  ‘Первый виски, вас понял’.
  
  ‘Виски два, вас понял’.
  
  Шепард достал свой мобильный и позвонил руководителю второй группы наблюдения в Илинге. Ее звали Лиза Элфик, и, как и Шепард, она сидела на заднем сиденье фургона. ‘Дэн, привет, мы здесь немного заняты", - сказала она.
  
  ‘Мы тоже. Наш Танго на велосипеде. Направляется на юг. Он никогда раньше этого не делал’.
  
  ‘Наш ведет что-то вроде контрнаблюдения, и он никогда раньше этого не делал. В данный момент у меня не хватает одного глаза’.
  
  ‘У вас есть парень на мотоцикле, верно? Я хочу одолжить его на некоторое время’.
  
  ‘Этого не случится. Он попросил остановить для него машину, оказалось, что это такси Uber. Обычно он ездит на автобусе, поэтому мы пошли пешком. Мотоцикл - единственное, что у меня есть на данный момент ’. Она яростно выругалась. ‘Он только что вышел из такси на Бродвее. Браво, двое, держитесь рядом. Если необходимо, бросайте мотоцикл. Браво первый, Браво третий, где ты, черт возьми? Дэн, извини, мы потеряли его, мне придется тебе перезвонить.’ Она прервала связь.
  
  Шепард ввел Брюера в курс дела.
  
  ‘Ты думаешь, они что-то замышляют?’ - спросил Брюер.
  
  ‘Возможно, это совпадение’.
  
  ‘Оба не в своем роде в одно и то же время? Это вызывает тревогу’.
  
  ‘Вы хотите вызвать подкрепление?’
  
  ‘Я был бы счастливее", - сказал Брюер.
  
  ‘Порция виски, я в такси’.
  
  ‘Хороший человек. Не спускай с него глаз’.
  
  ‘Виски три, у меня есть глазное яблоко’.
  
  Шеферд посмотрел на экран, показывающий позиции наблюдателей. Все они двигались. ‘Я посмотрю, что я могу сделать", - сказал он. Затем он позвонил начальнику отдела мобильного наблюдения и дозвонился до его второго номера. Шепард быстро объяснил, что ему нужно, и офицер согласился как можно скорее доставить два мотоцикла наблюдения в его район. Шепард попросил назвать временные рамки, и ему сказали пять минут, возможно, десять. Это было лучше, чем ничего. Шепард закончил разговор. ‘Помощь в пути’, - сказал он.
  
  Фургон резко остановился. ‘Извините’, - раздался голос водителя по внутренней связи. ‘Красный свет’.
  
  ‘Виски Три, мы задержаны на светофоре. У тебя все еще есть глазное яблоко?’ - спросил Шепард.
  
  ‘Виски три", подтверждаю. Он направляется на юг по Эссекс-роуд. Я примерно в сотне ярдов позади него. Он ведет себя спокойно и не оглядывается назад. Прием.’
  
  ‘Виски-один", ты все еще в такси? Прием’.
  
  ‘Виски-один" прошел мимо него примерно в пятидесяти ярдах назад. Прием.’
  
  Шепард посмотрел на карту. ‘Посмотри, сможешь ли ты заставить такси ждать на Сити-роуд. Прием’.
  
  Шепард посмотрел на экран, показывающий прямую видеотрансляцию, но Халаф был слишком далеко впереди, чтобы его можно было разглядеть. ‘Он когда-нибудь делал что-нибудь подобное раньше?’ Шепард спросил Брюера.
  
  Брюер покачал головой. ‘Никогда. Он всегда ходит в одно и то же место. Мечеть. Магазины. Библиотека. Кладбище’.
  
  ‘Не было никаких признаков того, что они готовились к выходу’, - сказал Шепард. ‘Этот новый рюкзак вызывает беспокойство’.
  
  У него зазвонил телефон, и он посмотрел на экран. Это была Лиза. ‘Мы потеряли его’, - сказала она. "Он был пешком, и мы не смогли добраться до него вовремя’.
  
  ‘Мог ли он добраться до станции метро?’
  
  ‘Илинг Бродвей? Возможно’.
  
  ‘Чем ты сейчас занимаешься?’
  
  Прочесываем местность. Если он действительно спустился в трубу, то мы действительно потеряли его. Извините.’
  
  ‘Есть ли шанс, что вы пришлете свой велосипед в мою сторону? Наша цель на велосипеде, и нам трудно за ней угнаться’.
  
  ‘Ты думаешь, что-то случилось?’
  
  ‘Может быть. Хотя никакой болтовни не было. Мне бы не помешал твой велосипед, Лиза’.
  
  ‘Это означало бы, что у меня стало бы на одну пару глаз меньше на земле’.
  
  ‘Я понимаю это, но синица в руках и все такое’.
  
  ‘Твой звонок. Я пришлю его к тебе’.
  
  ‘Наша цель направляется на юг по Эссекс-роуд к Сити-роуд. Коричневое пальто, велосипед с плетеной корзинкой спереди’.
  
  Шепард закончил разговор как раз в тот момент, когда фургон снова тронулся с места.
  
  Фургон помчался на юг. Шеферд наблюдал за продвижением наблюдателей на экране. Whisky One остановился недалеко от перекрестка Сити-роуд и Эссекс-роуд. Виски номер два все еще находился в Сток-Ньюингтоне. Виски номер три медленно двигался по Эссекс-роуд.
  
  ‘Виски Два, как у тебя дела, прием?’ - спросил Шеферд.
  
  ‘Виски Два, все еще пешком, извини. Никаких чертовых такси ни за что на свете. Я мог бы сесть на автобус. Прием’.
  
  ‘Ты нужен нам на Сити-роуд, Виски Два. Делай, что можешь. Прием’. Он посмотрел на видеозапись. Движение было медленным, и по-прежнему не было никаких признаков Халафа.
  
  Шепард нахмурился, глядя на цифровую карту. Виски Три приближался к Сити-роуд. На перекрестке Халаф мог повернуть на запад или восток или продолжить движение на юг по шоссе А1. ‘Виски Три, оставайся с ним, прием", - сказал он.
  
  ‘Виски Три, я примерно в пятидесяти ярдах позади него. У меня глазное яблоко. Прием.’
  
  Шепард посмотрел на Брюера. ‘Он никогда раньше не ходил этим путем?’
  
  Брюер покачал головой.
  
  Шепард снова позвонил Лизе по телефону. ‘Есть что-нибудь радостное?’ - спросил он.
  
  ‘Извините, никаких признаков его присутствия", - сказала Лиза. Ее профессиональная гордость была явно задета. Потеря цели была худшим, что могло случиться с наблюдателем. ‘Мотоцикл направляется в вашу сторону. Что вы думаете? У нас есть проблемы?’
  
  ‘Я не уверен’, - сказал Шепард. ‘У вашего парня был рюкзак?’
  
  ‘Да. Но в этом нет ничего необычного. Чаще всего у него есть какая-нибудь сумка’.
  
  ‘У нашей цели сумка, отличная от его обычной. И он никогда раньше не ездил на велосипеде’.
  
  ‘Черт. Мне жаль’.
  
  ‘Не переживай. Просто продолжай прочесывать территорию, он все еще может объявиться’. Он закончил разговор. ‘Махмуд ушел", - сказал он Брюеру. ‘И у него был рюкзак. Возможно, это не имеет значения ...’
  
  ‘... или это могло быть", - сказал Брюер. Они посмотрели видеозапись. Вдалеке они могли видеть Виски Три, лавирующий в медленно движущемся потоке машин.
  
  ‘Вторая порция виски, я сижу в черном такси и направляюсь на юг по Эссекс-роуд, но движение ужасное. Прием’.
  
  Шепард посмотрел на цифровую карту и указал на мигающий огонек, обозначавший местоположение Whisky Two, значительно дальше от того места, где стоял фургон.
  
  ‘Виски Два, будь готов отправиться на запад или восток по моему слову. Крысиная пробежка может сэкономить тебе немного времени. Конец.’
  
  ‘ Второй виски, вас понял. Прием.’
  
  Фургон теперь замедлил ход. Шеферд взглянул на видеозапись. Движение было интенсивнее, и Виски-три скрылся вдали.
  
  ‘Первый виски, у меня есть глазное яблоко’.
  
  ‘Как только увидишь, в какую сторону он направился, дай мне знать, Виски-один. Твое такси подойдет, чтобы следовать за ним?’
  
  ‘Первая порция виски, все в порядке. Окончен’.
  
  Шепард посмотрел на цифровую карту. Виски номер три приближался к Виски номер один, что означало, что Халаф будет где-то посередине.
  
  ‘Все в полной боевой готовности, он может отправиться куда угодно на перекрестке", - сказал Шеферд. Он посмотрел на карту. Фургон находился в паре сотен ярдов от Сити-роуд.
  
  ‘Первый глоток виски, он съехал с дороги. Он толкает мотоцикл по тротуару и направляется на запад".
  
  ‘Выходи из такси, виски один. Следуй пешком’.
  
  ‘Первый стакан виски, иду пешком. Прием.’
  
  ‘Виски Три", какова твоя ситуация?’
  
  ‘Третий стакан виски, я на тротуаре’.
  
  Шепард посмотрел на цифровую карту. Виски Два все еще стоял в пробке, примерно в миле позади фургона. Фургон остановился. Шепард просмотрел видеозапись. Впереди них пробка была бампер в бампер. ‘Я пойду пешком’, - сказал он. ‘Им там нужна помощь’.
  
  ‘Нет проблем, я присмотрю за магазином", - сказал Брюер.
  
  Шепард толкнул дверь и выпрыгнул. Он побежал трусцой на юг по Эссекс-роуд, соблюдая разумный темп, чтобы не привлекать слишком много внимания.
  
  ‘Виски три, он оставил велосипед у каких-то перил’.
  
  ‘Держись его, Виски Три’.
  
  ‘У меня проблемы с мотоциклом’.
  
  ‘Брось это’, - сказал Шеферд, ускоряя шаг. "Виски-один", у тебя есть глазное яблоко?’
  
  ‘Виски номер один". Только что потерял его. Подождите. Да, у меня есть глазное яблоко. Он за станцией метро. Он смотрит на часы ’.
  
  ‘Он направляется сюда?’
  
  ‘Не уверен, он, кажется, ждет’.
  
  Шепард побежал быстрее, теперь его не волновало, кто на него смотрит. Его ноги застучали по тротуару. Впереди он увидел перекресток с Сити-роуд. Станция метро "Энджел" была слева. Движение было едва заметным, поэтому он нырнул между двумя машинами и пересек дорогу.
  
  ‘Виски три, он идет внутрь. Прием.’
  
  ‘Первый виски, у меня глазное яблоко". Я следую за ним внутрь. Прием’.
  
  ‘Контроль виски, посмотри, сможешь ли ты наладить запись с камер видеонаблюдения станции", - сказал Шепард.
  
  ‘Я этим занимаюсь", - сказал Брюер.
  
  ‘Первый виски, я потерял глазное яблоко. Повторяю. Я потерял глазное яблоко. Конец.’
  
  Пастух проклят. ‘Что случилось, Виски-один?’
  
  ‘Только что прошла куча людей, а потом я не увидел его на эскалаторе. Должно быть, он спустился по лестнице’.
  
  ‘За ним, как можно быстрее. Виски Три, где ты? Прием’.
  
  ‘Я захожу прямо у входа. Прием’.
  
  Шепард бежал так быстро, как только мог, его руки болтались по бокам, передатчик стучал по бедру под курткой. Он замедлился, когда достиг входа на станцию, и ему пришлось пробираться сквозь выходящих пассажиров. ‘У кого-нибудь есть глазное яблоко?’ - спросил он.
  
  ‘Виски три, результат отрицательный’.
  
  ‘Первый виски, отрицательный результат".
  
  ‘Не поступайте так со мной, ребята. Найдите его’.
  
  У Шепарда не было карточки Oyster, поэтому он вскочил и перелез через билетный барьер. Сотрудник Tube в форме крикнул ему, чтобы он возвращался, но не предпринял никаких попыток догнать его. Когда он мчался вниз по эскалатору, он вставил наушник своего приемопередатчика в ухо и прикрепил основное устройство к поясу. Он достиг нижней части эскалатора. ‘Виски один, Виски три, где ты?’
  
  ‘Виски три, платформа в южном направлении’.
  
  ‘Виски один, то же самое. Платформа в южном направлении’.
  
  ‘Ты видишь его?’
  
  ‘Виски три, результат отрицательный’.
  
  ‘Один стакан виски, без глазного яблока’.
  
  Шепард выругался и побежал к платформе в северном направлении. Туннель открылся на полпути к платформе. Он посмотрел направо и налево. Там было несколько десятков человек, ожидающих поезда.
  
  ‘Джейми, что происходит?’
  
  ‘Запись с камер видеонаблюдения отрицательная’, - сказал Брюер. ‘Где ты?’
  
  ‘Платформа в северном направлении", - сказал Шеферд. Он взглянул на электронную доску объявлений. ‘Следующий поезд через минуту. Виски номер один и Виски номер три находятся на платформе в южном направлении’.
  
  Шепард повернул налево и пошел по платформе, вглядываясь в лица. Мужчина средних лет с портфелем. Азиатская женщина с двумя маленькими детьми. Подросток-школьник, его глаза прикованы к iPhone.
  
  ‘Что ты собираешься делать, Дэн?’ - спросил Брюер.
  
  ‘Играй на слух", - сказал Шепард.
  
  Двое чернокожих парней в длинных пальто, у одного в руках футляр для гитары. Пожилая азиатка в сари с сумкой от Harrods. Две женщины в полных паранджах, одна из них с малышом в коляске.
  
  ‘Ты думаешь, он собирается сесть на поезд?’
  
  Шепард чувствовал ветер на своем лице. В его сторону направлялся поезд.
  
  ‘Я не знаю. Что происходит наверху?’
  
  ‘Здесь все тихо’.
  
  ‘Третий стакан виски, глазного яблока все еще нет’.
  
  ‘Один стакан виски, без глазного яблока’.
  
  ‘Если бы целью была станция, он бы уже начал", - сказал Шепард.
  
  Молодой человек с рюкзаком разглядывал симпатичную блондинку в рваных джинсах. Казалось, она намеренно избегала зрительного контакта с ним.
  
  Сердце Шепарда бешено колотилось. Цель должна была находиться на одной из платформ, больше ему быть было негде. Он дошел до конца платформы. Там был старик в тяжелом пальто, бормочущий что-то себе под нос, и женщина, сидящая на скамейке и поедающая сэндвич. Шепард повернулся и побежал обратно по платформе. Теперь он мог слышать поезд, ревущий по туннелю позади него.
  
  ‘Поезд приближается’, - сказал он. ‘Ты можешь остановить это, Джейми? Заставь их сказать, что произошла механическая неисправность’.
  
  ‘Я попытаюсь’.
  
  Поезд вырвался из туннеля, завизжали тормоза, когда он подъехал к платформе. Двери открылись, и пассажиры высыпали наружу.
  
  ‘Что происходит, Джейми?’
  
  ‘Остановка отрицательная’, - сказал Брюер. ‘Они перевели меня на ожидание’.
  
  ‘Я собираюсь сесть в поезд", - сказал Шепард. ‘Виски один, Виски три, повторите упражнение, прием’.
  
  ‘Первая порция виски, никаких признаков цели. Поезд только что подъехал. Прием’.
  
  Шепард выругался себе под нос. Трое последователей. Два поезда. Одна цель.
  
  ‘Оставайся на своем поезде, оставайся на связи с Джейми, насколько это возможно. Прием.’ Приемопередатчики на станции работали просто отлично, но он понятия не имел, как они будут работать в туннелях.
  
  Поток выходящих пассажиров закончился, и пассажиры на платформе теперь направлялись к поезду. Шепард добрался до середины состава. ‘Джейми, я сажусь на поезд, идущий на север. Посмотрите, получите ли вы подкрепление на следующей станции. То же самое с поездом, идущим на юг. Прием.’
  
  ‘Я этим занимаюсь. Окончен’.
  
  Двери начали закрываться, и Шепард запрыгнул на борт. Он быстро осмотрел пассажиров. Там было четверо мужчин-азиатов, но у двоих были длинные бороды, один был одет в длинный сюртук, а с оставшимся была симпатичная индианка. Он двинулся по вагону к передней части поезда, лавируя между пассажирами, которые либо игнорировали его, либо сердито смотрели на него за вторжение в то, что они считали своим личным пространством.
  
  Поезд дернулся вперед и через несколько секунд с грохотом въехал в туннель.
  
  Шепард продолжал сканировать лица. Еще один азиат, но бородатый и поглощенный своим смартфоном. Два японских туриста, прищурившись, изучают карту метро на стене вагона. Две девочки в школьной форме, сидящие, склонив головы друг к другу, в одних наушниках.
  
  Шепард добрался до конца вагона. Он заглянул через окна соединительных дверей в следующий вагон. У него перехватило дыхание, когда он увидел цель, стоящую у двери на полпути вниз.
  
  Он отвернулся и поднес микрофон поближе к губам. ‘Я слежу за Танго Один, прием", - сказал он. Ответа не последовало. ‘Джейми, ты меня слышишь?’ В его наушнике не было ничего, даже помех. Шеферд снова отвернулся, чтобы посмотреть в окно. Халаф смотрел на часы и переминался с ноги на ногу. Шепард мог сказать, что он к чему-то готовился.
  
  Переход из одного вагона в другой включал в себя открытие двух тяжелых дверей, соединяющих два вагона. Это было бы шумно и привлекло бы много внимания. Было бы лучше подождать, пока они не доберутся до следующей станции, а затем пересесть в другой вагон.
  
  Халаф повернулся спиной к двери и теперь смотрел в конец своего вагона, в переднюю часть поезда. Шеферд понял, что смотрит на другого азиата. Он мог бы быть братом Халафа. Высокий и худой, одетый в мешковатые джинсы и серую толстовку с капюшоном, его глаза скрыты за непроницаемыми солнцезащитными очками. На его спине был рюкзак North Face, того же стиля, что и у Халафа, но у него был красный. Как и Халаф, он был взволнован, раскачиваясь из стороны в сторону. Двое мужчин посмотрели друг на друга, и Халаф кивнул. Другой мужчина одарил Халафа натянутой улыбкой, и желудок Шепарда скрутило, когда он понял, что у него не будет времени поменяться экипажами. Его мысли метались. Не было никакой информации о том, что ячейка Халафа имела доступ к оборудованию для изготовления бомб, но рюкзаки вызывали беспокойство. Если в рюкзаках были бомбы, то двойной взрыв в ограниченном пространстве был бы смертельным. Он перебрал свои варианты, но, по правде говоря, их было не так много. Он мог нажать аварийный выключатель и остановить поезд, но он не видел, как это могло бы помочь. Он мог бы выкрикнуть предупреждение, но это только вызвало бы панику. Если бы он был вооружен, то он мог бы вытащить свой пистолет и попытаться уничтожить их до того, как они начнут атаку, но это было принятие желаемого за действительное, потому что у него не было оружия. Он мог подождать, пока поезд не достигнет следующей станции, но по тому, как вели себя двое мужчин, было ясно, что они готовились действовать. Или были? Ничто из того, что они видели во время наблюдения, не указывало на то, что они собирались напасть на поезд метро. И выбор цели не имел особого смысла. Если бы они были террористами-смертниками, то карета была бы идеальной мишенью, поскольку ограниченное пространство означало гарантированные жертвы. Но если бы это была атака с ножом, то карета служила бы для ограничения жертв и перекрыла бы любые пути к отступлению. Он неправильно прочитал? Они готовились к атаке сейчас или просто были напряжены?
  
  Он взглянул на карту метро сбоку от вагона. Следующей остановкой был Кингс-Кросс Сент-Панкрас. Главный железнодорожный вокзал Лондона, где находится "Евростар". Это было одно из мест, которые Халаф посетил в Google Планета Земля.
  
  Поезд начал замедлять ход, приближаясь к Кингс-Кросс. Шепард взглянул в окно. Двое мужчин теперь игнорировали друг друга и казались более расслабленными. Шепард смирился с мнением, что опасности взрыва в метро нет. Было бы бессмысленно перевозить двух террористов-смертников в одном вагоне. Это означало, что они были на пути к цели, или это было нападение с применением ножа или огнестрельного оружия. Оружие было маловероятно, потому что не было разговоров об огнестрельном оружии, но затем велосипед застал их всех врасплох.
  
  Промелькнула платформа, и поезд остановился. Шепард начал двигаться к двери, но быстро оглянулся через плечо и увидел, что Халаф не двигается. Пассажиры высыпали, но Халаф остался на месте. То же самое сделал другой парень с рюкзаком, который теперь старательно избегал взгляда Халафа.
  
  ‘Джейми, ты меня слышишь?’ - прошептал Шепард, прикрывая рот рукой.
  
  ‘Подтверждаю’.
  
  ‘Танго-один" в поезде, идущем на север, сейчас на Кингс-Кросс. Конец.’
  
  ‘Вас понял. Окончен’.
  
  ‘Я не думаю, что в поезде что-нибудь случится. С ним еще одно танго. Повторяю, на борту два танго. Танго Два - мужчина из IC6, высокий и худой, в серой толстовке с капюшоном, мешковатых джинсах, солнцезащитных очках и красном рюкзаке North Face. Прием.’
  
  ‘Вас понял’.
  
  Пассажиры теперь садились в поезд. Халаф продвинулся дальше в вагон, чтобы освободить место у двери. Шепард напрягся и сделал шаг ближе к своей двери на случай, если Халаф в последнюю минуту бросится к платформе.
  
  ‘Юстон - следующая станция магистрали, затем на юг, к Чаринг-Кросс", - прошептал Шепард. Бизнесмен средних лет с портфелем с любопытством смотрел на него, но Шепард не мог отвернуться, потому что должен был держать Халафа в поле зрения. "Доставьте форму "Альфа-Ромео" в оба места как можно скорее’.
  
  ‘Вас понял", - сказал Брюер.
  
  Доставка вооруженных подразделений реагирования на станцию заняла бы по меньшей мере несколько минут, возможно, дольше, в зависимости от трафика. Но это был лучший способ отразить любое нападение.
  
  Двери поезда с грохотом закрылись. ‘Мы снова трогаемся, скоро я потеряю сигнал’, - сказал Шепард. Поезд дернулся вперед, и через несколько секунд они снова были в туннеле.
  
  Шепард продолжал поглядывать на соседний вагон, но двое мужчин не делали никаких движений, чтобы открыть свои рюкзаки. Халаф продолжал смотреть на карту метро у своей головы. Один раз он посмотрел на другого мужчину и кивнул. Другой мужчина тонко улыбнулся и кивнул в ответ. Шепард был напряжен, зная, что если в какой-то момент они начнут атаковать, у него будут считанные секунды, чтобы сесть в следующий вагон.
  
  Когда поезд начал замедлять ход, сигнализируя о приближении к Юстону, Халаф повернулся лицом к дверям. То же самое сделал другой мужчина. Они готовились сойти. Шепард направился к своей двери, его сердце бешено колотилось. Поезд вырвался из туннеля, и платформа промелькнула мимо. Шепард заглянул в окно, ища выход. Он должен был знать, будет ли он перед Халафом и другим человеком или позади них.
  
  Поезд остановился, и двери открылись. Шеферд бросил быстрый взгляд на следующий вагон. Халаф выходил. Женщина позади Шепарда решила, что он двигается недостаточно быстро, и толкнула его в спину своей сумкой с покупками. Шепард вышел на платформу. Выход был слева. Халаф шагал к нему, перекинув сумку через плечо. Другой мужчина был примерно в двадцати футах впереди.
  
  ‘Джейми, ты меня слышишь?’
  
  ‘Громко и ясно", - сказал Брюер.
  
  ‘Они вышли в Юстоне", - сказал Шепард.
  
  ‘АРУ уже в пути’.
  
  ‘Как далеко?’
  
  ‘Несколько минут. Я сообщу вам, как только буду знать наверняка’.
  
  Халаф свернул в пешеходный туннель, который вел к эскалаторам. Шепард поспешил за ним. ‘Сейчас направляюсь к эскалаторам", - сказал Шепард.
  
  ‘Как ты думаешь, что они задумали?’
  
  ‘Я не знаю, может быть, они просто здесь, чтобы успеть на поезд. Может быть, ушли на тренировочный день. Скажи АРУ, чтобы они подошли тихо, незаметно. Если они просто проезжают через станцию, мы не хотим, чтобы они знали, что их заметили. Второе Танго здесь на камерах видеонаблюдения, поэтому убедитесь, что вы получаете каналы. ’
  
  ‘Я этим занимаюсь’.
  
  Шепард свернул в туннель, ведущий к эскалаторам. Халаф уже был на одном из них. Он медленно и уверенно поднимался. Шепард последовал за ним. Халаф не проявлял никаких признаков проверки на наличие хвоста, но ведь он никогда не применял никаких методов контрнаблюдения за все время, что за ним следили.
  
  ‘ Теперь поднимаемся по эскалатору, ’ сказал Шепард.
  
  ‘АРУ в двух минутах езды", - сказал Брюер.
  
  Халаф достиг вершины эскалатора. Казалось, он был уверен в том, куда направляется, и целеустремленно зашагал к главному вокзалу. Шеферд продолжал подниматься по лестнице. Он зажал рот рукой, проходя мимо женщины в меховом пальто с сумкой на колесиках от Louis Vuitton. ‘Танго Один направляется на главный вокзал. Прием.’
  
  ‘Вас понял", - сказал Брюер.
  
  Шепард сошел с эскалатора и поспешил за Халафом.
  
  Вестибюль станции был переполнен. Десятки путешественников стояли вокруг, уставившись на электронные экраны в ожидании объявления номеров своих платформ. Те, кому посчастливилось узнать, где находятся их поезда, поспешили к своим платформам. Двое офицеров британской транспортной полиции стояли возле кафе, погруженные в беседу.
  
  Шепард огляделся, но не смог увидеть человека, который был в экипаже с Халафом. ‘У меня есть глазное яблоко на Танго Один, но я потерял глазное яблоко на Танго два", - сказал Шепард.
  
  ‘Виски один и Виски три едут по метро на север’, - сказал Брюер. ‘Виски Два едет в вашу сторону на своем такси’.
  
  ‘Я придерживаюсь Tango One’, - сказал Шепард.
  
  Халаф направлялся к подиуму в центре станции, над которым висел массивный четырехсторонний знак, указывающий на выходы, платформы и туалеты. Дойдя до него, Халаф остановился и начал снимать свой рюкзак.
  
  ‘Джейми, он снимает свою сумку. Я думаю, что это вот-вот начнется’.
  
  ‘АРУ находится в одной минуте езды, и еще один на подходе’, - сказал Брюер.
  
  ‘Я не могу дождаться", - сказал Шепард, переходя на бег.
  
  ‘Будь осторожен, Паук", - сказал Брюер.
  
  Халаф наклонился, поставил свою сумку на пол и расстегнул ее.
  
  Шепард побежал за женщиной в темном костюме и слишком поздно понял, что она тащит за собой сумку на колесиках. Он вильнул, задел его левой ногой и споткнулся, размахивая руками, Ему удалось восстановить равновесие, но едва не столкнулся с пенсионером с тростью, который агрессивно посмотрел на него, хотя ему было за восемьдесят.
  
  Халаф обвязывал что-то вокруг своей головы. Шепард снова рванулся, его руки качались, как поршни.
  
  Халаф выпрямился. Он повязал вокруг головы полоску белой ткани, на которой черными буквами было написано по-арабски. Его глаза были широко раскрыты и пристально смотрели, и он что-то бормотал себе под нос. Он выглядел так, как будто был под кайфом от чего-то, возможно амфетаминов, принятого, чтобы придать ему энергии для того, что он собирался сделать. В правой руке он держал мачете длиной не менее двух футов с деревянной ручкой и ремешком, который он обмотал вокруг запястья, чтобы оно не выскользнуло из его хватки. В левой руке у него был боевой нож почти в фут длиной с зазубренным краем с одной стороны.
  
  Все, казалось, происходило в замедленной съемке, когда по организму Шепарда прокатился всплеск адреналина. Халаф встал и высоко поднял свое оружие. Никто не обращал на него никакого внимания. Пассажиры либо были сосредоточены на досках объявлений, возились со своими смартфонами, либо были слишком погружены в собственные мысли, чтобы осознавать, что происходит прямо у них под носом. Двое бизнесменов в костюмах были настолько поглощены своим разговором, что прошли в нескольких футах от Халафа, не заметив его.
  
  Шепард был примерно в пятидесяти футах от Халафа, когда тот запрокинул голову и закричал: ‘Аллах Акбар!’ во весь голос. Из дальнего левого угла станции донеслось эхо, но Шепард сразу понял, что это не эхо, это было Танго Два. И полсекунды спустя раздался третий вопль, затем четвертый и пятый.
  
  Пассажиры, ближайшие к Халафу, начали кричать и разбегаться, как овцы, внезапно испуганные лающей собакой. Он поднял свое мачете и нанес удар мужчине в зеленой куртке с капюшоном, державшему теннисную сумку, попав ему по руке. Брызнула кровь, и мужчина закричал. Он попытался убежать, но, казалось, потерял всю координацию, его левая нога подломилась, и он упал. Женщина выпустила свой чемодан и закричала. Ее руки взлетели, чтобы прикрыть рот, глаза расширились и вытаращились. Халаф повернулся, чтобы посмотреть на нее, и снова поднял свое мачете. Человек на земле кричал от боли и хватался за раненую руку.
  
  Женщина попятилась, все еще крича, и Халаф сделал шаг к ней. ‘Аллах Акбар!’ - закричал он.
  
  Он был на стороне Шепарда. Шепард побежал быстрее, зная, что у него была всего секунда, чтобы действовать. Не было времени ни на что необычное, ни на хватание, ни на пинки, ни на броски. Он со всех ног бросился на Халафа, выворачивая ему плечо и нанося удар в правый бок всем своим весом. Они оба отлетели, боевой нож со звоном упал на землю. Шепард упал на пол и сразу же перекатился, опустился на плечо и снова поднялся, используя свой импульс, чтобы снова подняться на ноги. Халаф был менее скоординирован и ударился о землю, как мешок с картошкой. Мачете выскользнуло у него из рук, но осталось привязанным к запястью. Когда Шеферд склонился над ним, Халаф выругался и нащупал свое оружие. Женщина, наконец, восстановила способность передвигаться на ногах и побежала, все еще крича, к выходу.
  
  Слева от него раздавались крики ‘Аллах Акбар’ среди всех этих криков и плача.
  
  Теперь у Халафа в руке было мачете, а в глазах - жажда убийства. Его пальцы напряглись вокруг рукояти, но Шепард не дал ему возможности пошевелиться, он шагнул вперед левой ногой и сильно пнул мужчину в голову. Череп отлетел в сторону, а позвоночник хрустнул, как сухая ветка. По звуку и углу наклона шеи Шеферд понял, что Халаф мертв. Он наклонился, подобрал боевой нож и побежал через вестибюль станции.
  
  Люди бежали повсюду, в основном к выходу, но некоторые пассажиры были прикованы к месту, и, что невероятно, некоторые снимали видео на свои мобильные телефоны.
  
  Слева от себя Шепард услышал отчаянные крики и побежал в том направлении, пробираясь сквозь паникующую толпу. Он увидел, как поднимается и опускается мачете, сопровождаемое криками женщины от боли. Нападавший был темнокожим, и у него была полоска ткани вокруг лба. У него был тот же маниакальный взгляд, что и у Халафа, и, как и Халаф, в правой руке он держал мачете, а в левой - нож. Он был бородат и одет в жилет поверх традиционных шальвар-камизов, длинную серую рубашку и мешковатые грязно-белые брюки. Женщина, которую он только что порезал, корчилась на земле, ее блузка блестела от крови. Она была в шоке, ее рот открывался и закрывался, как у выброшенной на берег золотой рыбки, глаза смотрели на крышу станции.
  
  Человек с мачете торжествующе взревел и побежал за бизнесменом в длинном пальто и тяжелом портфеле. Бизнесмен понял, что за ним гонятся, повернулся и с воплем швырнул портфель в нападавшего. Кейс ударил мужчину по коленям, но он был настолько накачан амфетаминами и адреналином, что не почувствовал боли. Он перепрыгнул через портфель и ударил бизнесмена ножом в грудь. Бизнесмен отшатнулся, размахивая руками. Мачете взметнулось вверх и обрушилось вниз, рассекая левый рукав бизнесмена. Бизнесмен развернулся и попытался убежать, но мачете снова обрушилось на него, попав ему в плечо.
  
  Теперь все в округе кричали, а нападавший скандировал ‘Аллах Акбар, Аллах Акбар!’ во весь голос.
  
  Бизнесмен сделал пару шагов, а затем упал на колени. Нападавший снова поднял свое мачете, готовясь отделить голову от тела. Шепард был примерно в дюжине футов от него и двигался быстро. Он крикнул ‘Полиция!’ больше для того, чтобы вызвать реакцию, чем для того, чтобы представиться, он просто хотел отвлечь мужчину. Это сработало, мужчина повернулся, чтобы посмотреть на него, мачете все еще было высоко поднято.
  
  У Шепарда был нож в правой руке, и он держал его низко, приближаясь, прежде чем нанести удар снизу вверх. Мужчина отшатнулся и рубанул мачете, едва не задев запястье Шепарда. Левой руке Шепарда удалось схватить мужчину за рукав, и он притянул его к себе, снова нанося удар ножом. На этот раз он почувствовал, как нож пронзил одежду мужчины, и надавил сильнее, почувствовав, как лезвие отделяет ребра. Рот мужчины открылся, но не издал ни звука, затем Шепард хрюкнул и надавил сильнее, направляя нож вверх, к сердцу.
  
  Справа от него Шепард услышал звуки выстрелов и новые крики.
  
  Мужчина начал дрожать, и нож, который он держал в руке, со звоном упал на пол. Он всем весом навалился на Шепарда, заставляя себя опуститься на лезвие. Мачете выскользнуло из пальцев мужчины и свободно повисло на ремешке вокруг его запястья. Шепард почувствовал, как теплая кровь хлынула по его руке, он сделал последний толчок, и борьба прекратилась, когда лезвие пронзило сердце.
  
  Когда он вытащил нож и отступил назад, он услышал новые выстрелы и крики ‘Вооруженная полиция!’ Мужчина упал лицом вниз к ногам Шепарда, и кровь растеклась вокруг него, когда Шепард встал и огляделся. Он услышал еще несколько скорострельных выстрелов слева от себя, и в дальнем конце участка он увидел, как трое вооруженных полицейских застрелили молодого пакистанца в синем спортивном костюме. Пули попали мужчине в грудь и секунду или две, казалось, не возымели никакого эффекта – мужчина продолжал нападать на офицеров с мачете, занесенным высоко над головой, но затем он внезапно рухнул, как марионетка без веревочек, и упал на землю, содрогаясь секунду или две, прежде чем затихнуть.
  
  ‘Паук, что, черт возьми, происходит?’ - спросил Брюер ему на ухо. ‘Ару там’.
  
  ‘Я вижу их’, - сказал Шепард. ‘Все хорошо’.
  
  ‘Вооруженная полиция, немедленно бросьте оружие!’ Крик раздался у него за спиной, и Шепард, обернувшись, увидел двух вооруженных полицейских, одетых во все черное, идущих к нему, их карабины на уровне плеч, пальцы на спусковых скобах. ‘Вооруженная полиция, бросьте оружие!’ - повторил тот, что был ближе к нему. Оружием были штурмовые винтовки Heckler & Koch G36 с изогнутыми магазинами на тридцать патронов, одно из излюбленных видов оружия столичной полиции, но Шепард никогда не был фанатом. Он имел тенденцию перегреваться во время перестрелок, что сказывалось на его точности, в результате чего он становился практически неэффективным на расстоянии более пары сотен метров.
  
  Объявлять, что они были "вооруженной полицией", казалось немного излишним, учитывая, на что они указывали на него, но Шепард подчинился, бросив нож на землю. Он знал, что нет смысла называть себя, нет смысла утверждать, что он один из хороших парней, что бы он ни говорил, им придется следовать протоколу. Он вздохнул и заложил руки за шею, затем опустился на колени, не делая резких движений.
  
  ‘На пол!’ - закричал второй офицер.
  
  ‘Я уже внизу", - пробормотал Шепард себе под нос.
  
  ‘Вооруженная полиция, на пол!’ - закричал первый офицер.
  
  Шепард понял, что они имели в виду лицом вниз, поэтому он вздохнул, медленно убрал руки от шеи и опустился, повернув голову так, чтобы он мог наблюдать за их приближением. Они все еще держали оружие направленным на него, а пальцы на спусковых крючках.
  
  Он услышал топот сапог и крики ‘вооруженная полиция’, и Шепард произнес безмолвную молитву, чтобы копы не всадили в него пулю, просто на всякий случай. Это был бы не первый раз, когда в него стреляла кавалерия.
  
  Харпер прибыл в Ирландию незадолго до двух часов дня. Из аэропорта Дублина он взял такси до Белфаста. Между севером и югом Ирландии вообще не было проверок, и едва ли были какие-либо признаки того, что он пересек какую-либо границу. Однажды в аэропорту Белфаста он заплатил наличными за билет в один конец до Хитроу, используя британские водительские права в качестве удостоверения личности. Не прошло и двадцати четырех часов после получения текстового сообщения в Паттайе, как он вышел из аэропорта Хитроу и направился к очереди ожидающих черных такси. Коренастая женщина из Восточной Европы в флуоресцентной куртке спросила его, куда он хочет пойти.
  
  ‘Где-нибудь в жарком и солнечном месте", - сказал он.
  
  Она нахмурилась. ‘ Что?’
  
  ‘Откуда ты?’ - спросила Харпер. ‘Болгария? Румыния?’
  
  ‘Куда ты хочешь пойти?’ - спросила она, игнорируя его вопрос.
  
  ‘Она из Румынии, приятель’, - сказал водитель ближайшего к Харперу такси. ‘Просто скажи ей, куда ты хочешь поехать, или проведешь там весь день’.
  
  ‘Вот в чем дело’, - сказала Харпер. ‘Я ее не знаю, так почему я должна говорить ей, куда я направляюсь? Это не ее дело’.
  
  ‘Она просто хочет убедиться, что это не местное. Я здесь уже три часа, ожидая оплаты проезда, и я не хочу высаживать тебя по дороге’.
  
  ‘Ты не будешь", - сказал Харпер. Он открыл дверцу и забрался внутрь. ‘Высади меня возле Кингс-Кросс’.
  
  ‘Тебе нужно успеть на поезд?’
  
  ‘Черт возьми, неужели все будут спрашивать меня, что я делаю сегодня?’
  
  Таксист рассмеялся. ‘Полагаю, у вас был долгий перелет", - сказал он, отъезжая от тротуара. Женщина во флуоресцентной куртке сердито смотрела ему вслед, что-то бормоча себе под нос.
  
  Харпер попросил водителя высадить его недалеко от вокзала Кингс-Кросс. У него была небольшая сумка, и он перекинул ее через плечо, когда полчаса ходил вокруг, чтобы абсолютно убедиться, что за ним не следят. Он использовал это время, чтобы купить три дешевых мобильных телефона и полдюжины SIM-карт. Только когда он убедился, что чист, он снял номер за наличные в неряшливом отеле, где не задавали вопросов. Он отправил одно текстовое сообщение с одного из новых телефонов, а затем побрился, принял душ и переоделся в чистую рубашку, прежде чем припарковаться у окна, выходящего на улицу.
  
  Перепланировка внутренних районов вокруг Кингс-Кросс отодвинула проституток, а также убогие отели и ночлежки, которые их там обслуживали, еще дальше на периферию. Наблюдая из окна своей комнаты, Харпер улыбнулся про себя, увидев, как Шарлотта Баттон пробирается сквозь уличный мусор и огибает проститутку, которая ведет переговоры с вороватым лысеющим мужчиной в городском костюме. Несколько мгновений спустя он услышал ее шаги на лестнице и легкий стук в его дверь.
  
  Он открыл дверь и пригласил ее войти. Она оглядела комнату и покачала головой. ‘Я уверена, ты выбираешь подобные места только для того, чтобы заставить меня чувствовать себя некомфортно", - сказала она.
  
  ‘Я предпочитаю оставаться вне поля зрения радаров", - сказал он ей. Начинало темнеть, поэтому он включил свет. Баттон задернула шторы, затем презрительно посмотрела на пыль у себя на руках. Она прошла в тесную ванную и вымыла их под краном с холодной водой, посмотрела на грязное полотенце и передумала, вытирая руки, когда вернулась в главную комнату, где Харпер сидела на краю кровати.
  
  Она сняла пальто и повесила его на крючок с обратной стороны двери, прежде чем сесть на единственный стул в комнате. Как обычно, она была безукоризненно ухожена, ни одна прическа не выбилась из прически, одета в черный костюм от Chanel и тонкие золотые часы Cartier на левом запястье.
  
  Ему так и не удалось определить ее возраст – ей могло быть от тридцати до сорока с небольшим, – но, независимо от ее возраста, она была чертовски привлекательной женщиной.
  
  ‘Итак, давайте сразу перейдем к делу", - сказала Баттон, положив портфель на колени, щелкнула замками и достала папку и толстый конверт. ‘Как обычно, это совершенно неофициально. По завершении вашего задания ваш гонорар будет переведен на ваш оффшорный счет. Тем временем ...’ Она показала ему уголок толстой пачки банкнот. ‘Вот десять тысяч долларов наличными на расходы. Если вам понадобится больше, свяжитесь со мной через папку с черновиками’.
  
  Харпер взял у нее конверт и сделал вид, что собирается начать проверять наличность.
  
  ‘Все это есть", - сказала Баттон, не в силах сдержать раздражение, прозвучавшее в ее голосе.
  
  Он ухмыльнулся, продолжая сверяться с записями. ‘В наши дни никому нельзя доверять, Чарли, ты это знаешь’. Он сунул конверт в карман.
  
  ‘Мне понадобятся квитанции и—’
  
  Харпер прервал ее. ‘Я попытаюсь", - сказал он, - "но, как ты знаешь, в кругах, в которых я вращаюсь, это не всегда возможно’.
  
  ‘Я знаю это – наркоторговцы, гангстеры и террористы точно не известны своей аккуратной бумажной работой, не так ли? И я никогда не придиралась к заявлениям о расходах, которые вы подали, но, по возможности, мне нужны квитанции, подтверждающие их. ’ Она самоуничижительно улыбнулась. ‘Знаешь, даже у призраков есть бухгалтерия, перед которой нужно отчитываться’.
  
  ‘Прекрасно, но вы не сказали мне, что – или кого - вы хотите, чтобы я сделал в обмен на щедрость Ее Величества’.
  
  Она мгновение изучала его. ‘Сколько внимания вы уделяли британским новостям в последнее время?’
  
  Он улыбнулся. ‘Столько, сколько я обычно делаю: практически никаких’.
  
  "Тебе действительно стоит время от времени заглядывать за третью страницу "Sun", Лекс, ты бы нашел это очень познавательным’.
  
  ‘О, но я читаю", - сказала Харпер. ‘Я тоже всегда читаю спортивные страницы’.
  
  Баттон невольно улыбнулась. ‘В любом случае, если бы вы следили за новостями, вы бы знали, что Новая ИРА становится все более активной, как в Северной Ирландии, так и здесь, на материке’.
  
  ‘ИРА? Я думал, что ее правительство последовало знаменитому совету Линдона Джонсона и заперло Адамса, Макгиннесса и их парней в палатке, чтобы они мочились наружу, в эти дни’.
  
  ‘Они есть, но это только временная ИРА. Всегда были – и есть – фракции и отколовшиеся группы, которые выступали против мирного процесса. Настоящая ИРА практически прекратила свое существование, но Новая ИРА - это совсем другая история. За последние недели были застрелены два сотрудника полицейской службы Северной Ирландии, в Лондондерри была взорвана бомба, в результате чего погибли два человека, а устройство было оставлено в рюкзаке на автобусной станции в Бирмингеме на прошлой неделе. Никакого предупреждения не было дано, и только чудом – и бдительностью водителя автобуса, находившегося вне службы, - он был найден и уничтожен контролируемым взрывом. Если бы он сработал, как было запланировано, в час пик, могли погибнуть десятки людей.
  
  ‘Новая ИРА очень хорошо финансируется и, как следствие, все чаще снабжается оружием и взрывчаткой. И, как обычно, различные агентства здесь, в Северной Ирландии и в Республике, часто кажутся более заинтересованными в том, чтобы разграничить свою территорию, заработать очки друг у друга и защитить свои источники, чем в фактическом устранении проблемы. Итак, мы решили обойти обычные каналы. Она смерила его холодным взглядом. ‘Нам нужно перекрыть путь поставок средств и оружия Новой ИРА у источника’.
  
  ‘Итак, моя задача такова?’ Сказал Харпер.
  
  ‘Вы должны уничтожить две цели. Их настоящие имена Деклан О'Брайен и Майкл Уолш, но для простоты давайте называть их Мик Первый и Мик Второй. ’ Она открыла папку и начала подвигать к нему через стол фотографии с камер наблюдения и полицейские снимки. На первом был изображен мужчина крепкого телосложения, которому на вид было чуть за сорок, с редеющими волосами песочного цвета и лицом, носившим следы пьянства и нескольких кулачных боев, если судить по неуклюже посаженному сломанному носу. ‘Деклан О'Брайен ...’
  
  ‘ОН же Мик Первый’.
  
  ‘... является новым активистом ИРА", - сказал Баттон, игнорируя прерывание. ‘Он ключевая фигура в их армейском совете и стремится утвердиться в качестве Джерри Адамса двадцать первого века, но единственный способ, которым он собирается достичь этого, - это значительная эскалация кампании Новой ИРА против британского правления. Наши прошлые успехи в проникновении в организацию и рейдах на их оружейные склады оставили им немного оставшегося оружия или взрывчатки, но, как я уже сказал, сейчас они очень хорошо финансируются, и О'Брайен активно занимается разведкой незаконной торговли оружием, разыскивая различные виды оружия и взрывчатки, включая тяжелое вооружение.’
  
  ‘И источник их финансирования?’
  
  ‘Это ваша вторая цель. В основном их финансирует Майкл Уолш – Мик Второй", - сказала она, увидев, что Харпер снова собирается прервать ее. Она передала ему еще одну фотографию, на этот раз с пузатым, седовласым, но все еще молодо выглядящим мужчиной в строгом деловом костюме. ‘Он бостонский ирландско-американский мультимиллионер и идеалист, впитавший все мифы об ИРА с молоком матери и теперь использующий свое богатство, чтобы попытаться воплотить их в жизнь. Он активно собирает средства в США и привлекает своих богатых ирландско-американских друзей, чтобы те скинулись. Хотя он ваша вторая цель, его американское гражданство делает эту операцию особенно деликатной, поэтому, чтобы избежать любой возможности нашего участия, операция должна проходить вдали от Великобритании и без каких-либо идентифицируемых следов связи с Великобританией. То, как воспринимается смерть О'Брайена, менее важно – хотя любые доказательства или даже подозрения в связях с Великобританией неизбежно приведут к тому, что Новая ИРА попытается совершить “эффектную” месть, – но мы бы предпочли, чтобы смерть Уолша выглядела как ссора между ворами, а не убийство.’
  
  Харпер кивнул. ‘Тогда посмотрим, смогу ли я организовать это в Германии. Все, что заставляет янки злиться на фрицев, должно быть хорошей новостью для тебя, верно?’
  
  Баттон поднял руку. ‘Где вы проводите операцию, зависит от вас, мне не нужно и не хочется знать деталей. Но если вы все-таки проведете это в Германии, просто убедитесь, что немецкие спецслужбы не получат ни малейшего представления о том, что происходит ни до, ни после события. Это не только катастрофически повредило бы нашим отношениям с ними, но и немецкие агентства дырявые, как ржавое сито, и в них проникли американские агенты на всех уровнях. Она сделала паузу. ‘Почему Германия?’
  
  "У меня там есть знакомая – подруга преувеличила бы, – которая может оказаться очень полезной. Она бывшая сотрудница Штази и знает не только, где зарыты все тела, но и кое-что из оружия’.
  
  ‘Просто имейте в виду, - сказал Баттон, - что, хотя у вас есть карта “Выйти из тюрьмы свободным”, которой пользуются все британские агентства, она не распространяется ни на одного из наших европейских партнеров. Если вас схватит бундесполиция, Федеральная разведывательная служба или военная контрразведка Германии или любой другой союзной или враждебной страны, вы действуете сами по себе, и, если вам будет брошен вызов, мы будем отрицать любую информацию о вашем существовании.’
  
  ‘Понятно", - сказал Харпер.
  
  ‘Речь идет не только о двух мужчинах, Алекс. Нам нужно больше. Намного больше’.
  
  Харпер кивнул. ‘ Я слушаю. ’
  
  ‘Нам нужен ущерб организации, в идеале ущерб, не подлежащий восстановлению. Мы хотим, чтобы вы нанесли им финансовый удар, мы хотим, чтобы они сражались, не зная, кому они могут доверять, мы хотим, чтобы они были искалечены как террористическая организация’.
  
  ‘Черт возьми, Чарли, ты многого не просишь’.
  
  ‘Деньги не имеют значения, и вы можете взять на субподряд столько, сколько вам нужно. Учитывая все, что сейчас происходит в мире, последнее, что нужно HMG, - это снова неприятности в Ирландии. Это нужно пресечь в зародыше, и под пресечением я подразумеваю убийство. Еще одна информация, которая может оказаться полезной.’ Баттон передал ему через стол еще одну фотографию, на этот раз сильно накрашенной двадцатилетней женщины в наполовину расстегнутой блузке, открывающей часть татуировки в области декольте, и с дюймом черных волос, торчащих у корней ее светлых от перекиси волос. ‘У О'Брайена есть дочь’.
  
  ‘Неплохо выглядит в суровом смысле этого слова. Полагаю, нам придется назвать ее Миком Полтора’.
  
  Баттон снова проигнорировал замечание. Ее зовут Брайди, и она работает в лондонском отделении семейного бизнеса, собирая деньги для мальчиков, но она стремится сделать для них больше. Мы наблюдали за ней довольно долгое время. Она немного распущенная, сильно пьющая, как и ее отец, фактически алкоголичка на грани, но ее раздражает медленный темп продвижения по Новой пищевой цепочке ИРА. Ее отец, конечно, любит ее, но остальные члены Совета армии Новой ИРА считают ее немного избалованной папиной дочкой. Она всегда пытается найти способы улучшить свою репутацию с ними, но ей также постоянно не хватает наличных, и она постоянно ищет возможности подзаработать на стороне. Она могла бы стать вашим путем. Но она не цель.’
  
  Харпер кивнул. ‘Понятно. Но мы упускаем один трюк, не так ли? Что, если мы не только устраним две ваши проблемы, но и найдем способ проделать серьезную дыру в существующих фондах Новой IRA?’
  
  Баттон мгновение изучал его. ‘ Продолжай.’
  
  ‘Мы создаем для меня легенду о том, что я крупный преступник, главарь банды и торговец оружием, гражданин Швейцарии, но неизвестного восточноевропейского происхождения, и если они смогут убедить меня вести с ними бизнес, я как раз тот человек, который может предоставить все, что им нужно’.
  
  ‘А если они начнут задавать неудобные вопросы о твоем прошлом?’
  
  Харпер улыбнулся. ‘Серьезно? Я просто сделаю то, что сделал бы любой главарь банды и торговец оружием в подобных обстоятельствах: я скажу им отвалить. Брось, Чарли, как ты думаешь, люди из Новой ИРА ответили бы на какие-нибудь вопросы о своем происхождении, если бы я был настолько глуп, чтобы задавать их? Они, конечно, проверят мою легенду, но если ваши люди справятся со своей работой, это не вызовет никаких красных предупреждений, не так ли?’
  
  Он дождался ее кивка согласия, прежде чем продолжить. ‘Я использую обещание поставлять оружие в качестве приманки, чтобы заманить их, но вместо того, чтобы убивать их сразу, я заключу с ними сделку.’ Он сделал паузу. ‘На самом деле, заключите эти две сделки. Я поставлю условием, что сначала я предоставлю им какое-нибудь оружие поменьше – короткометражки, полуавтоматику и тому подобное, – чтобы установить доверие с обеих сторон. Все они будут выходцами из бывшего СССР или Восточной Европы и их невозможно будет отследить, и я установлю устройства слежения, чтобы вы могли следовать за ними туда, где они прячут свое оружие. Эта сделка обойдется им в скромные средства, но затем я заключу с ними крупную сделку по приобретению серьезного снаряжения: пластиковой взрывчатки, тяжелых пулеметов, минометов, ракет, в общем, всего, что они захотят.’
  
  ‘Звучит для меня так, как будто ты пересаливаешь пудинг’.
  
  ‘Вы хотите нанести им финансовый удар, тогда должна быть афера. И хорошая. Таким образом, мы получаем возможность забрать у них серьезную часть денег. И вы сможете разыскать все их тайники с оружием.’
  
  Баттон нахмурился. ‘Я не знаю, это рискованно. Чем больше слоев вы добавляете, тем больше риск компромисса или ошибки.’
  
  ‘И тем больше награда, когда она окупается. Таким образом, вы получаете именно то, что хотите. Вы не просто устраняете террориста и его денежного агента, вы также даете Новой ИРА свирепый пинок по яйцам. Помимо ключевых людей, которых они потеряют, вы нанесете удар по их фондам, опустошите их тайники с оружием и посеете атмосферу недоверия и паранойи среди выживших. Они будут задаваться вопросом, как их предали, кто их подставил? Это может привести к краху всей организации. Он мгновение изучал выражение ее лица. "Расслабься, Чарли, как и любой другой хороший мошенник, "метки" продадут себя на сделке, потому что они будут отчаянно пытаться заполучить в свои руки то, что, по их мнению, я могу продать’.
  
  Последовало долгое молчание. Баттон нахмурила брови, обдумывая последствия и подводные камни. Харпер просто откинулся назад, заложив руки за голову, и ждал.
  
  ‘Хорошо’, - сказала она в конце концов. "Скажи мне, что тебе нужно’.
  
  Харпер ухмыльнулся и наклонился вперед. ‘Подойдет швейцарский паспорт на типичное восточноевропейское имя – Мюллер – и две кредитные карты, одна Amex и одна Visa, потому что, вопреки их рекламным слоганам, Amex не всегда подходит. Если вы хотите использовать дебетовую карту, подкрепленную приятным счетом с хорошей репутацией, я бы тоже не сказал "нет", потому что для этой работы потребуется много денег на ходьбу. И кое-что из вашего чудо-комплекта связи тоже пригодилось бы, если вы все еще уверены, что янки не смогут его взломать.’
  
  ‘Все это выполнимо. Сколько комплектов вам понадобится?’
  
  Харпер быстро подсчитал в уме. ‘Мне понадобится исследовательская группа из четырех человек, чтобы сократить мое время на местах и выявить рутину и слабые места в системе безопасности целей, а также определить местонахождение и проверить места, которые нам нужно будет использовать, поэтому пять комплектов, включая мой – нет, подожди, пусть будет шесть", - сказал он, снова изучая фотографию дочери О'Брайена. ‘Есть кое-кто еще, кто может оказаться очень полезным’.
  
  Баттон передал ему еще четыре фотографии. ‘Есть еще несколько человек, которых вам нужно опознать". Все они были коренастыми, крепко выглядящими мужчинами лет тридцати-сорока пяти.
  
  ‘Симпатичные парни’, - сказал Харпер. ‘Я предполагаю, что они сильные’.
  
  Она кивнула. ‘Некоторые или все они, вероятно, будут охранять цели’.
  
  ‘Значит, никаких драм, если кто-нибудь из них попадет под перекрестный огонь?’
  
  ‘Совсем никаких", - сказал Баттон. ‘Все они имеют форму: взрывы, удары по коленям, перестрелки, поджоги. Отвратительные работы, все до единого’.
  
  ‘Хорошо, мне потребуется сорок восемь часов, чтобы разработать план и проинформировать свою команду", - сказал Харпер. ‘Тогда мы в деле’.
  
  Когда Баттон захлопнула свой портфель, они услышали, как в коридоре разразился яростный спор: женщина выкрикивала непристойности, а мужской голос ругался в ответ. Дверь хлопнула с такой силой, что стены задрожали, и они услышали тяжелые шаги, спускающиеся по лестнице. Баттон устало покачала головой. ‘Хорошо, я распоряжусь, чтобы швейцарский паспорт на имя Мюллера и остальную часть вашей легенды доставили вам завтра к этому времени. В то же место?’
  
  ‘Почему бы и нет?’ Харпер, сказал с широкой улыбкой. ‘Здесь уже начинаешь чувствовать себя как дома’.
  
  Баттон снова надела пальто, натянуто улыбнулась ему и ушла. Харпер стоял у окна, вглядываясь сквозь щель в занавесках, чтобы посмотреть, как она уходит. Он видел, как она проделала три действия против слежки, направляясь вниз по дороге, и одобрительно кивнул. Она вполне могла большую часть времени проводить за письменным столом, но Чарли Баттон никогда не забывал о ее мастерстве.
  
  Харпер подождал пятнадцать минут, затем надел пальто и отправился прогуляться в близлежащий парк, участок городской пустоши с пятнистой травой, усеянной мусором, битым стеклом и почерневшими участками там, где были разведены костры. Группа из полудюжины молодых людей в толстовках бросила на него любопытные взгляды и что-то пробормотала друг другу, но Харпер смотрел на них до тех пор, пока они не отвели глаза. Он сделал четыре звонка с одного телефона, а затем извлек SIM-карту, разломал ее пополам и выбросил в переполненную корзину для мусора.
  
  Они отвезли Шепарда в полицейский участок Ислингтона на заднем сиденье фургона без окон, со связанными пластиковыми стяжками запястьями. Двое специалистов по огнестрельному оружию с суровыми лицами сидели с ним на заднем сиденье, держа в руках свои карабины. Это казалось излишеством, и он сомневался, что они вообще смогут выстрелить в фургоне, но он ничего не сказал. Ему нечего было сказать. Они были всего лишь винтиками в машине и не могли принимать никаких решений, которые могли бы повлиять на исход происходящего. Даже если бы он смог убедить их, что он офицер MI5, у них не было полномочий освободить его. Шепард просто перешел в режим отключения, тихо сидя с опущенной головой и ожидая, когда все это закончится. У него отобрали передатчик и наушник, но у него было как раз достаточно времени, чтобы сказать Брюеру, что его собираются взять под стражу.
  
  Вооруженные копы ничего не сказали; они просто уставились на него с каменным выражением лица. Даже если бы он заговорил с ними, он сомневался, что они ответили бы. Он не был предупрежден или обвинен, что означало, что все, что он скажет, в дальнейшем вызовет у них только проблемы. Они знали, что все должно быть сделано по инструкции, что означало, что любой допрос должен соответствовать Закону о полиции и доказательствах по уголовным делам.
  
  Фургон остановился, и он услышал, как сзади загремели металлические ворота, затем фургон двинулся вперед и снова остановился. Он услышал приглушенные голоса, а затем задние двери открылись, и офицер в форме и бронежилете отпер клетку, чтобы выпустить одного из вооруженных офицеров. Второй вооруженный офицер жестом велел Шепарду выходить. Шепард прошаркал вдоль сиденья и спустился. Еще двое полицейских схватили его за руки и грубо оттащили от фургона. Он заморгал от солнечного света. Там было полдюжины вооруженных офицеров, все они направляли на него свое оружие. Он был на полицейской автостоянке, и из окон главного здания десятки лиц смотрели вниз.
  
  Они протащили его несколько ярдов до пандуса, который вел к серой двери, где находились еще двое вооруженных полицейских. Они втолкнули его по коридору в помещение для содержания под стражей, где седовласый сержант стоял за компьютерным терминалом. Сержант был в очках, но он посмотрел поверх них, чтобы внимательно рассмотреть Шепарда.
  
  ‘Это он?’ - спросил он. У него был протяжный акцент в стиле Вест-Кантри, наводивший на мысль о стогах сена и сидре. Его рабочее место было приподнято примерно на фут над землей, чтобы он мог смотреть на Шепарда сверху вниз, хотя тот был на несколько дюймов ниже.
  
  ‘Это он’, - сказал один из вооруженных копов.
  
  У двери стояло с полдюжины офицеров в форме, и все они смотрели на Шепарда. Один из них был инспектором. Ему было под тридцать, и на нем было написано "Ускоренное поступление в аспирантуру", его форма была аккуратно отглажена, шляпа надета идеально ровно, руки сцеплены за спиной, как будто он был на параде.
  
  ‘Имя?’ - спросил сержант у Шепарда.
  
  Шеферд проигнорировал его. Он посмотрел на инспектора, офицера самого высокого ранга в комнате. ‘Могу я поговорить, инспектор?’
  
  Инспектор нахмурился. - Что? - спросил я.
  
  ‘Мне нужно поговорить с тобой наедине’.
  
  ‘Этого не произойдет", - сказал офицер. Он вздернул подбородок, как бы подтверждая свое решение.
  
  "У меня есть кое-какая информация, которую вам нужно услышать’.
  
  ‘Я бы посоветовал вам ничего не говорить, пока не появится адвокат’.
  
  ‘В этом нет необходимости", - сказал Шепард. ‘Со всем этим разберутся в течение следующего часа или около того. Просто отведите меня в комнату или камеру, если хотите, и я был бы очень признателен за чашку кофе и сэндвич, если вы можете взять что-нибудь из столовой. Я некоторое время ничего не ел.’
  
  Инспектор посмотрел на сержанта охраны. ‘Я думаю, нам нужен здесь врач, чтобы оценить его психическое состояние", - сказал он.
  
  ‘Послушай, я просто пытаюсь облегчить тебе задачу", - сказал Шепард. ‘В течение следующего часа кто-нибудь придет и позаботится об этом. Их будет сопровождать старший офицер, и он захочет знать, что вы сделали в процессе обработки. И поверьте мне, чем больше вы делаете сейчас, тем больше вам придется исправлять в дальнейшем. Просто дайте мне посидеть в камере час, и я больше не буду вам мешать.’
  
  Инспектор несколько секунд холодно смотрел на Шеферда, затем кивнул сержанту. ‘ Снимите с него отпечатки пальцев, возьмите ДНК и положите в пакет его одежду.
  
  ‘Отлично", - сказал Шепард.
  
  ‘Имя?’ - спросил сержант охраны.
  
  Шепард уставился на офицера, но ничего не ответил.
  
  ‘Мы можем сделать это простым способом, а можем и трудным, но конечный результат будет одним и тем же’.
  
  Шепард по-прежнему ничего не говорил.
  
  Сержант подозвал констебля. ‘Выверните его карманы", - сказал сержант.
  
  Констебль вытащил бумажник из заднего кармана Шепарда. Он достал водительские права и сравнил фотографию с лицом Шепарда, прежде чем передать их сержанту. Сержант сдвинул очки еще выше на нос и улыбнулся, изучая удостоверение. ‘Крейг Брэннан. Дата рождения, пятнадцатое июля 1975 года’. Он улыбнулся Шепарду сверху вниз. ‘Теперь видишь, это было не так уж сложно, не так ли?’
  
  Шеферд продолжал пялиться на сержанта, но держал рот на замке. Он сделал все, что мог, сказал все, что мог, теперь оставалось только дождаться, когда все закончится.
  
  ‘У вас когда-нибудь раньше были проблемы с полицией, мистер Брэннан?’ - спросил сержант. Он несколько секунд стучал по своему компьютеру, а затем слабо улыбнулся. ‘По-видимому, нет’. Он посмотрел на констебля. - Что-нибудь еще было в его карманах? - спросил я.
  
  Констебль выудил ключи Шепарда, два комплекта, один от его квартиры и один от машины. Он положил их на стойку. ‘Это все’.
  
  Сержант посмотрел на Шепарда сверху вниз. ‘ В ваших водительских правах указан ваш нынешний адрес, не так ли, мистер Брэннан?
  
  Шепард угрюмо уставился на сержанта, но ничего не ответил.
  
  Сержант улыбнулся. ‘Ну, мы скоро узнаем, не так ли?’ Он кивнул констеблю. ‘Хорошо, давайте допросим мистера Брэннана как можно быстрее, хорошо? Я уверен, что ребята из антитеррористического отдела захотят поговорить с ним достаточно скоро.’
  
  Шепард провел в камере всего тридцать минут. Они взяли мазок ДНК с внутренней стороны его щек, соскобы из-под ногтей, взяли мазок с ладоней и тыльной стороны его кистей, сняли с него одежду и выдали ему белый бумажный костюм и бумажные бахилы для ног. Они заставили его положить руки на экран распознавания отпечатков пальцев LiveScan, сняли отпечатки пальцев и сфотографировали его спереди и по бокам, включая фотографию всего тела. Они не давали ему кофе или сэндвич, но примерно каждые пять минут кто-нибудь выглядывал в глазок, чтобы проверить, как он.
  
  В конце концов дверь открылась, и сержант охраны махнул ему, чтобы он встал. ‘Вы свободны", - сказал он. Он избегал зрительного контакта с Шепардом, когда тот жестом велел ему уйти.
  
  Шепард вышла из камеры, где главный суперинтендант в форме стоял рядом с мужчиной и женщиной. Она была симпатичной блондинкой. На ней был черный костюм с белой блузкой, а через плечо висела большая черная кожаная сумка Prada. Шепард сомневалась, что ей могло быть больше двадцати пяти, но она держалась более уверенно, чем главный суперинтендант, который, вероятно, был вдвое старше ее. Ее спутнику было чуть за тридцать, его волосы были немного длинноваты для того, чтобы быть модными, в темно-коричневой кожаной куртке и с черной кожаной сумкой в руках. Зрители– которые до этого собирались в помещении для содержания под стражей, включая инспектора в форме, ушли, как и вооруженные копы.
  
  ‘Нам жаль, что это заняло так много времени", - сказала девушка, протягивая ухоженную руку с алыми ногтями. ‘Кэти’.
  
  Шепард сомневался, что Кэти - ее настоящее имя, но он пожал руку.
  
  ‘Это Бернард’.
  
  Бернард кивнул и пожал руку Шепарду.
  
  ‘Мисс Баттон шлет свои извинения’, - сказала Кэти. ‘Как я уверена, вы можете понять, в данный момент она немного занята’.
  
  ‘Не проблема", - сказал Шепард.
  
  Бернард протянул ему сумку. ‘Ваша одежда уже обработана, так что нам потребуется время, чтобы вернуть ее. Тем временем там есть сменная одежда, и у нас есть машина снаружи, чтобы отвезти вас домой.’
  
  Шепард расстегнул сумку и заглянул внутрь. Черные джинсы, синяя рубашка поло, носки и нижнее белье, а также пара кроссовок Nike. Он посмотрел на кроссовки и улыбнулся, когда увидел, что они его размера. Были времена, когда МИ-5 могла быть чертовски эффективной, а в другие времена они не могли организовать пресловутую драку на пивоварне.
  
  ‘Вон там есть комната, где вы можете переодеться", - сказал главный суперинтендант. ‘Мы заберем ваши вещи через минуту или две’. Он выглядел смущенным, как будто хотел бы в этот момент находиться где угодно, только не в комнате для содержания под стражей.
  
  ‘Спасибо", - сказал Шепард.
  
  Главный суперинтендант протянул руку. ‘Если вы не возражаете, я хотел бы пожать вам руку. То, что вы там сделали, спасло много жизней. Я сожалею о том, как с вами обошлись.’
  
  Шеферд крепко пожал ему руку. ‘Без проблем, ваши люди просто выполняли свою работу’.
  
  ‘Я ценю ваше понимание’, - сказал офицер. Он повернулся к сержанту охраны. ‘Эти леди и джентльмен должны иметь полный доступ ко всему, что они захотят, включая записи с камер видеонаблюдения. Все, что они хотят, они получают. Понял?’
  
  Сержант охраны кивнул. ‘Да, сэр’.
  
  Бернард зашел за прилавок и начал стучать по клавиатуре сержанта охраны. Кэти отвела Шепарда в комнату, где он мог переодеться. ‘Мы пробудем здесь некоторое время, удаляя все следы вашего присутствия из системы", - сказала она. ‘Ваша машина на парковке, водитель знает, куда ехать. Мисс Баттон сказала, что позвонит тебе позже этим вечером.’
  
  Шепард улыбнулся. ‘Я буду с нетерпением ждать этого’.
  
  Машина МИ-5 высадила Шепарда возле его квартиры в Баттерси. Квартира с двумя спальнями имела впечатляющий вид на Темзу и была некоторой компенсацией за то, что он отсутствовал в своем доме в Херефорде большую часть трех месяцев, наблюдая за операцией наблюдения. Он поднялся на лифте на девятый этаж и вошел внутрь. Запищала охранная сигнализация, и он набрал четырехзначный код, прежде чем отправиться в душ, чтобы смыть с себя запах камер.
  
  Позже он приготовил себе стейк и съел его с салатом и бутылкой светлого пива, наблюдая за тем, как различные новостные каналы освещают теракты на станции Юстон. У Sky News, похоже, были лучшие источники в полиции, поскольку они уже установили личность Халафа и отправили съемочную группу по его адресу в Сток-Ньюингтоне. Им также удалось раздобыть видеозапись с полудюжины мобильных телефонов, на которые велась съемка событий на станции. Изображения были дрожащими и размытыми, но давали хорошее представление о панике, которую вызвали нападавшие. Было одно видео, на котором один из нападавших наносит удар девочке-подростку своим мачете, его лицо исказилось от гнева, затем нападавший повернулся к тому, кто держал телефон, и изображение задрожало и погасло. Sky снова и снова показывала короткие видеоролики с различными комментариями, предоставленными ведущими.
  
  Репортаж Би-би-си, похоже, касался главным образом так называемых экспертов по терроризму, в основном ученых, разглагольствующих о распространении исламского фундаментализма и высказывающих дикие предположения относительно того, что власти предпримут после нападения. Были интервью с мусульманскими группами, которые возлагали цветы к месту происшествия, и заявление Мусульманского совета Великобритании, в котором говорилось, как они сожалеют о нападениях. CNN удалось найти двух американских туристов, которые были на станции, и вести интервью с ними по меньшей мере два раза в час, несмотря на то, что они сбежали, как только начались нападения.
  
  Станция была закрыта на несколько часов, и на всех станциях магистрали появилась вооруженная полиция, что вызвало хаос в поездках, который перерос в час пик, и все еще были длительные задержки с отправкой пассажиров из столицы. Мэр Лондона дал короткую пресс-конференцию, призвав к спокойствию и поблагодарив полицию за их безупречную работу. ‘Лондонцев не запугаешь случайными актами насилия", - сказал он и добавил, что гордится тем фактом, что Лондон был одним из самых этнически богатых городов в мире, и это останется его сильной стороной.
  
  Комиссар Метрополитена также дал пресс-конференцию, заявив, что безопасность будет усилена на всех транспортных узлах столицы, но что он не ожидает никаких дальнейших нападений. Шепард надеялся, что он прав, но он знал, что МИ-5 отслеживает по меньшей мере дюжину других групп, подобных Халафовской, в столице. Он хотел, чтобы лондонцы вели себя как обычно, но были бдительны.
  
  Только поздним вечером его телефон, наконец, зазвонил.
  
  ‘Паук, прости, как ты можешь себе представить, здесь было немного неспокойно’. Это была Шарлотта Баттон, его босс из МИ-5.
  
  ‘Полагаю, вокруг летает много флэка’.
  
  ‘Не так много, как ты думаешь. В любом случае, как у тебя дела?’
  
  ‘Прекрасный и щеголеватый’.
  
  ‘Никто не пострадал?’
  
  ‘К счастью, лучшим сотрудникам Метрополитена удалось сдержать свои порывы и не застрелить меня. Но да, это действительно стало немного безумным, и я стоял там с окровавленным ножом в руке’.
  
  ‘Вы смотрели это по телевизору?’
  
  ‘Конечно. Они не показывают никаких камер видеонаблюдения со станции Юстон?’
  
  ‘Нет, и они не будут, пока мы не пройдем через это. Не волнуйся, тебя из этого уберут’.
  
  ‘Я надеюсь на это", - сказал Шеперд. ‘Последнее, что мне нужно, это попасть в Sky News и попасть на страницы таблоидов. Это серьезно подорвало бы мою карьеру агента под прикрытием’.
  
  Пока мы говорим, об этом позаботятся. Всех, кто видел, что ты сделал, выследили, к ним обратились, и все они согласились держать это в секрете. Ты познакомился с Кэти и Бернардом? Они позаботились обо всем в Ислингтоне. Теперь ты там вне системы. Послушай, нам, очевидно, нужно встретиться, но я собираюсь отсутствовать остаток ночи. У нас брифинг с Номером Десять, а после него заседание Объединенного центра анализа терроризма. Я буду здесь до раннего утра. Почему бы тебе немного не поспать, а завтра увидимся?’
  
  ‘Суббота?’
  
  ‘Это важно, и у нас немного не хватает времени. Давайте сделаем это утром, чтобы вы могли вернуться в Херефорд до обеда’.
  
  ‘Мне прийти к тебе?’
  
  ‘Я ухожу и собираюсь на завтра, давай сделаем это за пределами дома на Темзе. Я пришлю тебе сообщение о местоположении. Сладких снов’. Линия оборвалась.
  
  Шепард отложил телефоны. Он сомневался, что его сны будут сладкими. Адреналин все еще циркулировал в его крови, и образы того, что произошло на станции Юстон, постоянно мелькали в его голове. Он посмотрел на часы. Десять тридцать. Было поздно, и бегать ночью по Лондону было не самым приятным занятием, пьяные выкрикивали советы и подбадривали, а пешеходы постоянно опасались, что топот ног означает надвигающееся ограбление. В его здании был хорошо оборудованный тренажерный зал, который был открыт круглосуточно, поэтому он переоделся в футболку и шорты и отправился вниз, чтобы час или два потренироваться.
  
  Двойной стук в дверь отеля пробудил Харпера от сна без сновидений. Он обернул полотенце вокруг талии, прошел по потертому ковру и заглянул в глазок системы безопасности. Это был анонимный серый мужчина в темном костюме, с алюминиевым портфелем в руках. Харпер открыл дверь. Мужчина пару секунд внимательно изучал лицо Харпера, словно убеждаясь, что у него есть тот, кто ему нужен, затем передал портфель. Харпер взял его и закрыл дверь. Он сел на кровать, открыл кейс и проверил содержимое. Там был паспорт на имя Мюллера, комплект связи, который он запросил, и необходимое подкрепление его легенды: кредитные карты, водительские права, чек из женевского ресторана и тщательно отфотошопленный, потрескавшийся и помятый снимок ‘герра Мюллера’ и блондинки на фоне Кремля. Женщина.
  
  Харпер убрал портфель под кровать, затем принял душ, побрился и переоделся в чистую рубашку и джинсы. Он вышел на улицу, купил "Sun" и нашел кафе в переулке, где ему подали полный английский завтрак и почти приличный кофе. Он расправился с яйцами, беконом, сосисками, поджаренным хлебом и грибами и выпил три чашки кофе, читая газету, проводя большую часть своего времени на спортивных страницах. Как он сказал Баттону, Харпер обычно не интересовался политикой или мировыми делами. Пока у него и его друзей все было в порядке, его действительно не волновало, что происходит в мире вокруг него. Он никогда не голосовал, не платил налоги с тех пор, как уволился из армии, и даже если бы на него надавили, он сомневался, что смог бы назвать больше, чем горстку мужчин и женщин, которые управляли страной.
  
  Допив третью чашку кофе, он оплатил счет и провел пару часов, бродя по Лондону, постоянно высматривая "хвосты". На обратном пути в свой отель он зашел в магазин Pret A Manger и купил дюжину сэндвичей и пять бутылок воды.
  
  Шепард заплатил за кофе и чай навынос и вынес их на улицу, затем перебежал дорогу, стараясь не пролить их. Дверь, которая вела на верхние этажи, находилась между цветочным магазином и благотворительным магазином. Прошло много времени с тех пор, как Баттон вызывал его на место для встречи, и в последний раз, когда он был там, благотворительным магазином была мясная лавка. Главная дверь тоже была перекрашена. Раньше он был белым, но теперь стал красным. Три латунные таблички с именами все еще были сбоку от двери, как и домофон с тремя кнопками. Шепард нажал среднюю кнопку и помахал камере видеонаблюдения, которая следила за входом. Дверь зажужжала, и Шепард вошел внутрь. Баттон открыл дверь в офис, когда поднимался по лестнице. Она улыбнулась чашкам, которые он держал.
  
  ‘Ты такой милый’, - сказала она.
  
  На ней был темно-синий костюм с юбкой, обрезанной чуть выше колена, и синие туфли на высоких каблуках в тон. Он протянул ей чай, и она провела его внутрь и закрыла дверь.
  
  ‘Разве это не было конспиративной квартирой SOCA?’ он спросил.
  
  ‘На какое-то время’, - ответила она. ‘Но не больше. NCA не очень-то нуждается в конспиративных квартирах’.
  
  Национальное агентство по борьбе с преступностью сменило Агентство по борьбе с организованной преступностью в октябре 2013 года, став британским аналогом ФБР, предположительно возглавляющим борьбу с организованной преступностью, торговлей людьми, наркотиками и киберпреступностью, а также являющимся основным связующим звеном с международными агентствами, такими как Европол и Интерпол. SOCA потерпела сокрушительный провал, и, насколько мог видеть Шепард, дела у NCA шли не намного лучше.
  
  Офис был заставлен картотеками и томами налогового права. Там было четыре стола, по одному в каждом углу комнаты, и дверь, ведущая в другой кабинет. Баттон прошла через вторую дверь и села в кресло руководителя с высокой спинкой за большим дубовым столом. ‘Я знаю, тебе всегда неуютно в Темз-хаусе", - сказала она.
  
  ‘Дело не в том, чтобы чувствовать себя комфортно, а в том, чтобы быть узнанным", - сказал он, садясь на один из двух деревянных стульев со своей стороны стола. ‘Никогда не знаешь, кто увидит, как ты приходишь и уходишь. И поскольку я большую часть времени работаю под прикрытием, лучше, чтобы меня не видели тамошние сотрудники’.
  
  ‘Я абсолютно понимаю, ’ сказал Баттон. ‘И я предпочитаю уйти из офиса сам’. Она огляделась и улыбнулась. ‘Конечно, все, что я сделал, это поменял один офис на другой. Я бы предложил вкусно пообедать, но, конечно, тогда мы не смогли бы свободно поговорить. Итак, вчерашняя работа была хорошо проделана.’
  
  Шеферд пожал плечами. ‘Я не уверен, что разрешение террористического акта считается хорошо выполненной работой’.
  
  ‘Не было никаких признаков того, что это вот-вот начнется; мы все еще находились на стадии сбора информации", - сказала она. ‘Ничто из того, что они сделали или сказали, не указывало на то, что они были готовы действовать’.
  
  ‘Возможно, мы что-то упустили’.
  
  ‘Может быть, и так. Но в конце концов мы их остановили, и я думаю, мы оба знаем, что могло быть намного хуже", - сказала она. ‘У нас дюжина ходячих раненых и четверо в реанимации. Но в конце концов, никто не погиб, и это зависит от вас.’
  
  ‘Погибло четыре человека’, - сказал Шепард. ‘И я убил двоих из них’.
  
  ‘Тогда позвольте мне перефразировать это", - сказал Баттон. ‘Никто из тех, кто имеет значение, не умер. Я надеюсь, вы не проливаете слез над четырьмя мертвыми джихадистами’.
  
  ‘Я не такой’.
  
  ‘Я с радостью организую сеансы с Кэролайн Стокманн, если хочешь", - сказала она. ‘В любом случае, тебе почти пора проходить обследование психики раз в два года’.
  
  Шеферд покачал головой. ‘Я в порядке. А как насчет того, кто все еще жив?’
  
  ‘Под вооруженной охраной в больнице Университетского колледжа. Как только его можно будет перевезти, он будет в Белмарше, и мы начнем его допрашивать. Но, как вы знаете, в наши дни нам не разрешается повышать голос или задевать их чувства, поэтому я сомневаюсь, что он много чего скажет.’
  
  ‘Знаем ли мы, кто они? Я узнал Халафа, но понятия не имею, кто был другой. Он был совершенно новым лицом для меня’.
  
  ‘Тот, кто еще жив, - Махмуд, сомалиец из Илинга. Мертвые - чистокровные, нам неизвестны и, насколько нам известно, никогда не были за границей’.
  
  ‘Как мы их упустили?’ - спросил Шепард. Чистюлей был кто-то, неизвестный службам безопасности, террорист, которому каким-то образом удавалось оставаться вне поля зрения.
  
  ‘Мы думаем, что второй парень, которого вы убрали, был тем парнем, с которым Махмуд и Халаф разговаривали онлайн. Пока мы разговариваем, наши технические специалисты работают с его телефоном. Итак, Халаф и Махмуд поговорили с третьим парнем, с тем, которого ты убрал, а третий парень поговорил с чистюлями. Они копируют модель террористической ячейки, которую ИРА так хорошо использовала во время Беспорядков.’
  
  ‘Нам повезло", - сказал Шепард.
  
  ‘Мы должны быть такими", - сказал Баттон. ‘По всей Великобритании десятки ячеек планируют подобные злодеяния каждый день недели. Мы можем быть настолько профессиональными, насколько хотим, но в конце концов иногда все зависит от удачи. Если бы вы вчера не были на наблюдении, все могло бы сложиться совсем по-другому. Тем не менее, как я уже сказал, никто из мирных жителей не был убит, четверо джихадистов мертвы, а один находится под стражей, так что выпивка повсюду.’
  
  Шеферд пожал плечами. ‘Думаю, да.’ Он отхлебнул кофе. ‘Я не понимаю, почему они это делают, эти парни. Зачем нападать на мирных жителей, когда вокруг так много громких целей? Выследить Тони Блэра и зарубить его до смерти – это я мог понять. Нападать на политиков. Нападать на армию, это я понимаю. Но зачем нападать на гражданских? Я просто не понимаю.’
  
  ‘Разгадка в названии, ’ сказала она. ‘Они террористы. Речь идет о том, чтобы внушать ужас. Если они убьют солдата в форме, общественность сможет убедить себя, что с ними этого не случится. Но по-настоящему случайная атака пугает всех.’
  
  ‘Но ничего не достигает. Для меня это не имеет смысла. Я не думаю, что это когда-нибудь будет. Чего они хотят? Законы шариата? Великобритания превратилась в исламское государство? Этого никогда не случится. Войска выведены из Ирака и Афганистана? У них это получилось. По крайней мере, с ИРА вы знаете, чего они хотели. Объединенная Ирландия. Эти люди? Похоже, они просто хотят причинить людям боль ’. Он отхлебнул кофе и пожал плечами. ‘Я слишком много думаю об этом, верно?’
  
  ‘Простого ответа нет’, - сказал Баттон. ‘В этом-то и проблема. Все, что мы можем сделать, это быть бдительными’.
  
  ‘Ну, ты так говоришь, Чарли, но, может быть, нам следует запретить британским гражданам летать в эти зоны боевых действий, потому что они, черт возьми, едут туда не как туристы. Они будут обучены, и вот что произойдет, когда они вернутся.’
  
  ‘Не все они были в Сирии, Паук. И, насколько нам известно, никто из них не проходил обучение в Пакистане. Здесь замешано кое-что еще, и, честно говоря, я во всем этом так же запутана, как и ты. Она выдавила улыбку. "Тем не менее, наша задача - не рассуждать почему’. Она швырнула свой портфель на стол. ‘В любом случае, есть работа, которая требует ваших талантов тайного агента в более традиционной области", - сказала она. Она открыла свой портфель, достала папку и подтолкнула к нему фотографию через стол. Это был черно-белый снимок с камеры наблюдения, сделанный длинным объективом. Невысокий мужчина, лысеющий, в очках с круглыми линзами, забирался на заднее сиденье лимузина. Другой мужчина, более высокий и в темном пальто, держал над ним зонт, защищая от дождя.
  
  ‘Это Макс Янсен. Его дочь летела семнадцатым рейсом авиакомпании Malaysia Airlines’.
  
  ‘Дерьмо’.
  
  ‘Да. Ей было восемнадцать, и она летела на Бали с парой друзей на годичный перерыв. Они собирались работать в благотворительной организации по защите животных’.
  
  Шепард поморщился. Рейс 17 авиакомпании Malaysia Airlines был сбит в небе над украино–российской границей в июле 2014 года, погибли все 298 пассажиров и членов экипажа. Шепард вспомнил, что видел телевизионные кадры последствий катастрофы под Торезом на Украине. Было душераздирающе видеть личные вещи, разбросанные среди обломков, большие части тела, прикрытые простынями. Украинские военные отказались подпустить следователей по расследованию авиакатастрофы к месту происшествия, но, похоже, у них не возникло проблем с тем, чтобы позволить украинским крестьянам рыться в обломках в поисках ценностей.
  
  ‘Янсен обвиняет Путина в нападении. Он считает его лично ответственным’.
  
  ‘Звучит разумно", - сказал Шепард. В целом считалось, что пассажирский самолет был сбит пророссийскими сепаратистами с помощью ракеты "Земля-воздух" "Бук". Русские обвинили украинские силы в нападении, но украинское правительство заявило, что ракета была запущена российскими войсками по приказу российского правительства. Шепард был склонен верить украинцам.
  
  ‘Янсен был вовлечен в голландскую кампанию по принуждению русских взять на себя ответственность за инцидент, но недавно он с ними поссорился", - сказал Баттон. ‘Согласно AIVD, Янсен решил взять дело в свои руки’.
  
  ‘Каким образом?’ AIVD была подразделением Algemene Inlichtingen en Veiligheidsdienst, что переводится как Служба общей разведки и безопасности, голландский эквивалент MI5.
  
  ‘Он хочет нанять убийцу, чтобы убрать Путина’.
  
  Шепард громко рассмеялся. ‘Да ладно, он бредит’.
  
  ‘У него есть деньги. У него есть все деньги, которые ему нужны. Он основал компанию по разработке программного обеспечения, за которую Microsoft заплатила миллионы в девяностых, и использовал это для запуска разработчика видеоигр и приложений, который сейчас является одной из крупнейших компаний в Голландии.’
  
  ‘Никогда о нем не слышал’.
  
  ‘Вы, наверное, не слышали о большинстве по-настоящему богатых’, - сказал Баттон. ‘Во всяком случае, не о самых умных. Они держатся в тени. Вы не увидите, чтобы Янсен покупал футбольный клуб или строил суперяхту. Но поверьте мне, он стоит миллиарды. И он ищет наемного убийцу.’
  
  Шеферд улыбнулся и покачал головой. ‘Вы не уберете такого человека, как Путин, с помощью наемного убийцы", - сказал он. ‘Так не работает. Он защищен лучше, чем президент США’.
  
  ‘Президенты США были застрелены", - сказал Баттон.
  
  ‘И Секретная служба извлекла из этого уроки. Но Путин...’ Он пожал плечами. ‘Он неприкасаемый. Он знает, как его ненавидят, и он делает все необходимое, чтобы убедиться, что никто опасный не приблизится к нему. Он и остальные люди, которые управляют Россией, находятся под защитой Федеральной службы охраны. В FPS тридцать тысяч мужчин и женщин, и их единственная миссия - защищать Путина и около тридцати других. В отличие от этого, в американской секретной службе работает около пяти тысяч человек, и они должны защищать президента и вице-президента и их семьи, каждого бывшего президента и их семьи, плюс приезжающих глав государств. Буквально сотни людей. И им приходится иметь дело с подделкой валюты. Но дело не только в цифрах, Чарли. Путин управляет Россией железным кулаком в стальной перчатке. Наемный убийца не может просто приехать в Москву и пристрелить его. Я бы сказал, что он, вероятно, самый защищенный человек в мире.’
  
  ‘Путин приезжает в Лондон в следующем месяце’, - сказал Баттон. ‘Это давняя договоренность - встреча с премьер-министром’.
  
  ‘А", - сказал Шепард.
  
  ‘С делегацией, конечно, будет подразделение FPS. Но уменьшенное по сравнению с тем, к чему он привык, и, конечно, безоружное’.
  
  ‘Если угроза реальна, отмените визит’.
  
  ‘Угроза реальна, но отмена не вариант. Как бы это выглядело, если бы нам пришлось признать, что мы не смогли защитить высокопоставленного гостя?’
  
  ‘Это чертовски лучше, чем если бы здесь был убит высокопоставленный гость’.
  
  Баттон одарил его холодной улыбкой. ‘Мы надеемся, что до этого, очевидно, не дойдет. Холланд не совсем заодно с ассасинами, поэтому он ищет выходы за рамки’.
  
  ‘Как именно смотришь? Реклама на Craigslist?’
  
  На этот раз Баттон не потрудился улыбнуться. ‘ Он использует посредника в Амстердаме. Парня по имени Лукас Смит.’ Она протянула ему другую фотографию, на которой был изображен слегка полноватый мужчина лет сорока с песочного цвета волосами. ‘Смит - наладчик преступного мира. Он наводил справки в Берлине и Париже, а недавно обратился к наемному убийце в Лондоне, который, по-видимому, отказался от работы.’
  
  ‘Откуда ты это знаешь?’
  
  ‘Какой эпизод?’
  
  ‘Тот факт, что от работы отказались’.
  
  ‘У AIVD есть группа наблюдения за Смитом. Он очень осторожен, но кто-то в Лондоне допустил ошибку и оставил сообщение на его голосовой почте, сказав, что они не заинтересованы’.
  
  ‘Кто отказался от работы?’
  
  ‘AIVD не знает. Смит звонил по одноразовому мобильному в Лондон. У них есть голос, но подбор голоса ничего не дал.’
  
  Шеферд медленно выдохнул. ‘Не многие взялись бы за подобную работу", - сказал он. ‘Была бы такая охота, какой еще никогда не было’.
  
  ‘Это была бы работа на пенсии’, - сказал Баттон. ‘Последнее ура’.
  
  ‘Хотя все это происходит очень быстро’.
  
  Баттон дал ему другую фотографию. Мужчина лет тридцати с небольшим, с квадратной челюстью и рядами белых зубов, наводящих на мысль об американской стоматологии. ‘Роберт Тайлер. Бывший сотрудник "Дельта Форс". Несколько лет назад стал частным лицом, сначала работал на американскую компанию чернокожих, но последние два года был полностью фрилансером, работая на таких парней, как Смит. Мы думаем, что он принял контракт Путина шесть месяцев назад, но на прошлой неделе его убили.’
  
  ‘Русскими?’
  
  ‘Мы не знаем. Копы нашли его тело в доме в Квинсе. Два выстрела в грудь, один в лицо. Экспертизы нет. Похоже, убийство совершено профессионалом’.
  
  ‘Быть убитым - это профессиональный риск, это связано с работой. Знают ли русские, что у Путина есть контракт?’
  
  ‘Если они и знают, мы им не говорили’.
  
  ‘Но они могли бы узнать сами и позаботиться об этом’.
  
  ‘Верно. Но тогда разве вы не ожидали, что они уберут и Смита? Или отменят визит Путина?’
  
  ‘Ты всегда можешь спросить у них", - сказал Шепард.
  
  ‘Полагаю, вы шутите", - сказал Баттон. ‘Мы не занимаемся обменом разведданными с русскими, и наоборот. Мы даже не уверены, что Тайлер был связан с контрактом с Путиным. Это чисто косвенные улики. Но факты таковы, что сразу после смерти Тайлера Смит вышел из себя.’
  
  ‘Этот Кузнец упоминал номер?’
  
  Баттон покачала головой. ‘Он слишком осторожен, чтобы быть пойманным на обсуждении денег, но мы предполагаем, что миллионы’.
  
  ‘Я бы подумал, десятки. И даже тогда ...’ Он пожал плечами. "Я не вижу подрядчиков, выстраивающихся в очередь, чтобы взяться за эту работу. Вы бы получили Уолтера Митти и шансеров, парней, пытающихся сделать себе имя, но настоящие профессионалы увидели бы слишком много недостатков.’
  
  ‘Полиция хочет, чтобы мы кого-нибудь нашли", - тихо сказал Баттон.
  
  ‘Я уже понял это", - сказал Шепард. Он улыбнулся. "Но давай, каким был бы мой способ войти?" Я звоню Смиту и говорю, что, как я слышал, он ищет убийцу?’
  
  ‘По всей Европе и за ее пределами существует сеть посредников, подобных Смиту. Я думаю, мы сможем ввести вас в курс дела’.
  
  ‘Чарли, на этом уровне все передается из уст в уста. Тебе нужно знать кого-то, кто знает кого-то, кто знает кого-то’.
  
  ‘Мы думаем, у нас есть выход. В Рас-эль-Хайме, в Эмиратах, под стражей парень, которого поймали при попытке убить несовершеннолетнего члена королевской семьи. Принц поссорился с другим принцем, и все пошло наперекосяк. Парень, которого они поймали, стоит за полудюжиной громких убийств за последние десять лет. Его так и не опознали, никто не знает, как он выглядит. Ты становишься им.’
  
  ‘Это чертовски рискованно. Я не буду знать, кто его знает’.
  
  ‘Его никто не знает. И, конечно же, Смит не знает, и это все, что имеет значение’.
  
  ‘И как ты поставишь меня рядом со Смитом?’
  
  ‘Посредник в Лондоне, который иногда работает за пятерых’.
  
  ‘Это становится очень, очень запутанным, Чарли’.
  
  ‘Это немного сложно, но в этом есть логика. Убийца известен только как датчанин’.
  
  ‘Потому что он из Дании или потому что он большая собака?’
  
  Баттон холодно улыбнулся. ‘Я знаю, ты пытаешься разрядить обстановку, но это и так достаточно сложно. Нет, он не датчанин. По крайней мере, у него нет датского паспорта. Когда его поймали в Рас-эль-Хайме, у него были ирландские, канадские и австралийские паспорта. Их полиция связалась с Интерполом, и они проверили его отпечатки пальцев и ДНК по всем базам данных ЕС, но ничего не нашли. Во всех паспортах были его фотографии, но разные имена, поэтому никто не знает его настоящего имени или откуда он родом.’
  
  ‘Что, если датчанин выберется?’
  
  ‘Он этого не сделает", - сказал Баттон. ‘Они собирались оторвать ему голову, и это все еще может случиться. Но до тех пор он находится в крошечной бетонной коробке, которую кормят через отверстие в его двери. Никаких посетителей, никаких дверей, только случайные удары, чтобы нарушить монотонность.’
  
  ‘Но что, если просочится слух, что его там держат?’
  
  Баттон покачала головой. ‘Этого не произойдет. Запрос о помощи из Интерпола был сделан на очень высоком уровне. Вероятно, меньше дюжины человек знают, что его поймали, и все они хорошие парни.’
  
  ‘Итак, план состоит в том, чтобы ваш человек в Лондоне познакомил меня со Смитом, а затем Смит познакомит меня с отцом?’
  
  ‘В принципе, да’.
  
  ‘И поймет ли парень из Лондона, что я не датчанин?’
  
  ‘Наверное, нет’.
  
  ‘Наверное, нет?’
  
  ‘Если мы сможем заставить лондонского парня поверить, что ты датчанин, его рекомендация будет иметь больший вес’.
  
  ‘И как мы это сделаем?’
  
  ‘Мы работаем над этим’, - сказал Баттон. ‘Я надеюсь, что через несколько дней мы будем готовы к переезду’.
  
  Шеферд кивнул. ‘Мне, очевидно, понадобится вся информация о Датчанине’.
  
  Она открыла свой портфель и передала ему серую флэш-накопитель. ‘Все, что вам нужно, здесь есть", - сказала она. ‘Я составлю легенду и предоставлю вам всю необходимую документацию’.
  
  ‘Как действует датчанин?’
  
  ‘Вы имеете в виду, как он убивает? Всегда на расстоянии. Это его фирменный знак. Итак, снайперство или бомбы. Он отличный стрелок из снайперской винтовки и эксперт по изготовлению бомб. Вот почему до Рас-эль-Хаймы его так и не поймали и даже не опознали. Его бомбы оказались особенно продуктивными. В одном из его убийств в Штатах использовалась бомба с таймером, чтобы привести ее в действие, сопоставленная с сигналом GPS с телефона жертвы. Бомба находилась на месте больше месяца, пока датчанин не активировал ее, а затем, когда цель прибыла ... бах!’
  
  ‘Тогда мне нужно быстро освоиться со взрывчаткой и снова научиться обращаться со снайперской винтовкой’.
  
  ‘Я могу провести для вас инструктаж у одного из наших экспертов по взрывчатым веществам’, - сказал Баттон. ‘И я уверен, что вы сможете освежить свои навыки снайпера в Херефорде’.
  
  Шепард кивнул.
  
  ‘С тобой все в порядке? Ты выглядишь немного ... встревоженным’.
  
  Шепард скорчил гримасу, затем отхлебнул кофе. ‘Вам не кажется, что Путин заслуживает пули в голову?’ - спросил он в конце концов.
  
  У Баттона отвисла челюсть. ‘Не могу поверить, что ты это сказал’.
  
  ‘Кто-то должен взять на себя ответственность за то, что случилось с тем самолетом. Погибло почти триста человек’.
  
  ‘Я скорее думаю, что необходимы какие-то доказательства, прежде чем вы сделаете подобное заявление", - сказал Баттон. ‘Нет абсолютной уверенности в том, что русские выпустили ракету, которая сбила самолет. Или что Путин отдал приказ.’
  
  ‘Вы не думаете, что это были русские? Серьезно?’
  
  ‘Это был не первый случай, когда самолет был сбит над Украиной", - сказал Баттон. ‘Украинские военные сбили самолет авиакомпании "Сибирь" над Черным морем в 2001 году, убив семьдесят восемь человек. Они никогда официально не признавали свою ответственность, но в конце концов правительство признало, что это, вероятно, было результатом случайной ракеты, выпущенной их вооруженными силами.’
  
  "Заблудшая ракета"? Это похоже на старый каштан сопутствующего ущерба, не так ли? Кажется, я помню, что украинцы выплатили всего по двести тысяч долларов за жертву.’
  
  ‘Твоя память никогда тебя не подводит, не так ли?’ Она допила свой чай.
  
  Шеферд пожал плечами. ‘Не нужно обладать хорошей памятью, чтобы знать, что тогда убийство в значительной степени сошло украинцам с рук. Теперь Путину удается провернуть тот же трюк’.
  
  ‘Я хочу сказать, что если бы украинцы сделали это тогда, они могли бы сбить малайзийский самолет. И я должен сказать, я надеюсь, вы не всерьез считаете Путина подходящей мишенью для убийства’.
  
  ‘Я просто говорю, что если бы мой сын был в полете, я бы хотел привлечь кого-нибудь к ответственности. И если бы казалось, что этого не произойдет, тогда, возможно, я бы захотел взять дело в свои руки.’
  
  ‘Ты хочешь сказать, что не хочешь этой миссии?’
  
  ‘Я этого не говорю. Я просто говорю, что могу сопереживать отцу. Может быть, даже сочувствовать. Не было бы проще просто закрыть его?’
  
  ‘Как именно его отключить?’
  
  ‘Пошли кого-нибудь предупредить его. Скажи ему, что мы знаем, каковы его намерения’.
  
  ‘Голландцы хотят, чтобы его арестовали и предъявили обвинение’.
  
  ‘Так что не говори голландцам. Я позвоню’.
  
  Баттон склонила голову набок, глядя на него прищуренными глазами.
  
  Он рассмеялся и вскинул руки. ‘Не смотри на меня так", - сказал он.
  
  ‘Например, что?’
  
  ‘Как будто ты думаешь обвинить меня в соучастии перед фактом’.
  
  ‘Мы не обвиняем людей за пять, ты это знаешь. Я просто нахожу твое отношение удивительным, вот и все. Он планирует финансировать убийство, и ты, похоже, думаешь, что устное предупреждение - достаточное наказание’.
  
  ‘Я не буду упоминать об этом снова", - сказал Шеферд.
  
  ‘И не забывайте Лукаса Смита. Мир станет безопаснее, если он окажется за решеткой’.
  
  ‘Никаких возражений’, - сказал Шепард. ‘Хорошо, когда мне начинать?’
  
  ‘Мне нужно разобраться с моими утками; почему бы тебе не поехать и не сделать то, что ты должен сделать в Херефорде, я найму эксперта по взрывчатым веществам, а затем мы запустим тебя в работу’.
  
  Четверо членов команды Харпера были в его гостиничном номере к двум часам дня в субботу. Последним прибыл бледный, напряженного вида мужчина лет тридцати пяти, одетый во все черное и в черных кожаных перчатках. Его прозвище было Хансфри – ироничная отсылка к тому факту, что у мужчины отсутствовала большая часть обеих рук ниже локтей. Обе его руки были на протезах, но он так умело ими управлялся, что случайный наблюдатель и понятия не имел бы о его инвалидности. Он потерял руки во время инцидента с самодельным взрывным устройством в Боснии, после чего уволился из армии и устроился независимым исследователем. С его протезированием и программным обеспечением для распознавания голоса он был таким же быстрым, если не быстрее, чем любой трудоспособный пользователь компьютера.
  
  Хансфри сидел на кровати рядом с бледной темноглазой брюнеткой лет тридцати, которая, как правило, использовала имя Мэгги Мэй, когда работала.
  
  Харпер стояла у окна. Шторы все еще были задернуты, а свет выключен. ‘Прошу прощения за место проведения, но это все в срочном порядке, и я не хотел проводить брифинг в общественном месте по очевидным причинам’. Он кивнул на сэндвичи и воду на туалетном столике. Если вам нужно, угощение есть. Ладно, рад, что вы все смогли прийти. Время повеселиться и заработать немного денег. Я работал со всеми вами по отдельности и раньше, но я думаю, что вы все впервые встретились друг с другом, и в целях безопасности, скорее всего, мы не будем делать этого снова в будущем. Я представлю вас, это сэкономит время. Он кивнул единственной женщине-члену группы. ‘Эту прекрасную леди зовут Мэгги Мэй, по крайней мере, это ее рабочее имя. Она профессионал в области видеонаблюдения, одна из лучших. Рядом с ней сидит Хансфри, один из лучших исследователей и компьютерщиков в своем бизнесе.’
  
  Хансфри поднял правую руку в приветствии. Харпер указал на маленького, непритязательного мужчину с волосами мышиного цвета, стоявшего у двери ванной. ‘Это Билли Уиспер, ОН же виски "Браво". Он был секретным беляком в Северной Ирландии на более поздних стадиях Смуты, а также провел пару лет прикомандированным к the cousins over the water.’
  
  ‘Почему Билли шепчет?’ - спросил Хансфри.
  
  ‘Потому что люди говорят, что я говорю слишком тихо", - сказал Билли, хотя вряд ли кто-нибудь слышал, что он сказал.
  
  Хансфри рассмеялся. ‘Я понимаю’.
  
  ‘Билли по образованию лингвист’, - сказал Харпер. ‘Он свободно говорит по-арабски, по-немецки, по-французски и по-русски, а также имеет практические знания фарси и пушту. При необходимости он может изобразить потрясающий североирландский акцент.’
  
  ‘Значит, я могу", - сказал Билли Шепотом.
  
  ‘И, наконец, но не по значимости, это джентльмен справа от меня, известный по-разному как Би Би, Браво-Браво или Билли Биг, а иногда, за его спиной, как Кирпичный сортир’.
  
  Мощно сложенная фигура рядом с ним посмотрела вверх и подняла руку в приветствии.
  
  ‘Билли Биг - бывший спецназовец SRR, преемник Четырнадцатой внутренней роты, в которой работал Билли Уиспер’. Он улыбнулся. ‘И к тому же лучше в сборе разведданных, чем они". SRR базируется в Херефорде, как и SAS. Хорошо, теперь мы знаем, кто все такие, пришло время приступить к делу. Процедуры связи: мы будем использовать эти смартфоны.’ Он вытащил портфель из-под кровати и открыл его. ‘Они защищены суперкодом GCHQ, который – в отличие от телефона Ангелы Меркель – не может быть взломан АНБ в Штатах. Таким образом, мы можем общаться с помощью текстовых сообщений, мобильных устройств и электронной почты, и все они гарантированно безопасны, и просто чтобы убедиться, что они остаются такими, все передачи автоматически самоуничтожатся через двенадцать часов. Однако, поскольку они изобрели код, само собой разумеется, что GCHQ может прослушивать, и поскольку эта операция неофициальная, нам нужно сохранять нейтральное звучание сообщений и избегать слов–триггеров - оружие, бомбы и так далее, и тому подобное, и тому подобное, – которые могут привлечь внимание.’
  
  Харпер провел следующий час, излагая основные пункты плана, который он разрабатывал, и дал каждому из них определенные задачи. Когда он закончил, он сделал им последнее предупреждение. ‘Как я всегда говорю, ни один план никогда не выдерживает контакта с врагом’, - сказал он. ‘Мы должны быть гибкими и готовыми быстро адаптироваться к меняющимся обстоятельствам. Я буду использовать посредника, чтобы установить первый контакт с дочерью главной цели, и, если мы все правильно сыграем свои роли, она откроет двери своему отцу и его богатому другу. Действие будет происходить в Монте-Карло, поэтому ваше первое задание - найти подходящее место и установить за ним необходимое наблюдение, но расплата, вероятно, будет в Германии. У вас будут щедрые расходы, никаких квитанций не требуется, и ваши гонорары по завершении могут быть выплачены наличными или на любой банковский счет в любой точке мира, как вы предпочитаете. Вопросы?’ Все четверо покачали головами. Они были профессионалами, и все знали, чего от них ожидали. ‘Хорошо, тогда мы будем говорить по мере необходимости, но вам нужно всегда быть наготове’.
  
  Они покидали комнату по одному с интервалом в пять минут. Харпер стояла у окна и смотрела им вслед. Мэгги Мэй уходила последней. ‘Как твой мальчик?’ - спросила Харпер. У нее был шестилетний сын, причина, по которой она сейчас работала внештатно. Она работала в отделе наблюдения МИ-5, когда совершила ошибку, забеременев. Обычно это не было бы проблемой в МИ-5, но ошибка усугублялась тем фактом, что отец был ее боссом и был женат.
  
  ‘Он быстро взрослеет", - сказала она.
  
  ‘Кто присмотрит за ним, пока ты со мной?’
  
  ‘Мои родители", - сказала она.
  
  ‘А его отец?’
  
  ‘Все еще со своей семьей. Все еще отказывается заплатить мне ни пенни и все еще уклоняется от теста ДНК’.
  
  ‘Если когда-нибудь тебе понадобится рука помощи ...’ - сказал Харпер.
  
  Она усмехнулась. ‘Я еще не настолько отчаялась, Лекс’.
  
  ‘Я бы сделал это бесплатно’.
  
  ‘Дело не в деньгах. Дело в том, что каким бы ублюдком он ни был, он все равно отец моего сына’.
  
  ‘Я ненавижу своего отца’, - сказал Лекс. ‘Только потому, что ты носишь в себе чью-то ДНК, это не значит, что ты им что-то должен’.
  
  ‘Ну, ты вроде как умеешь, Лекс. Если бы не ДНК, тебя бы не было в живых, не так ли?’ Она обняла его и чмокнула в щеку. ‘Будь осторожен, слышишь?’
  
  ‘И ты, детка’.
  
  Харпер стоял у окна и смотрел, как она уходит. Она остановилась на углу улицы и повернулась, затем послала ему воздушный поцелуй. Харпер усмехнулся, когда она уходила.
  
  Шепард проверил свой телефон, когда шел к своему внедорожнику BMW, и застонал, когда понял, что аккумулятор сел. У него в машине было зарядное устройство, поэтому он подключил его, прежде чем завести двигатель и отправиться в Херефорд. Через час он заехал на станцию техобслуживания и проверил свой телефон по дороге, чтобы купить кофе. Там было два текстовых сообщения от Катры с просьбой срочно позвонить ей. Он позвонил и по ее голосу понял, что она расстроена.
  
  ‘Где ты, Дэн?’ - спросила она.
  
  ‘Направляюсь в Херефорд’, - сказал он. ‘Я ненадолго. Что случилось?’
  
  ‘У Лиама неприятности в школе’, - сказала она ему.
  
  Желудок Шепарда скрутило. ‘ Что ты имеешь в виду? С ним все в порядке?’
  
  ‘Я не уверен. Они позвонили и сказали, что у него проблемы с полицией’.
  
  ‘Полиция? Катра, что происходит?’
  
  ‘Я не знаю. Сегодня утром позвонили из школы и попросили поговорить с тобой. Они сказали, что полиция разговаривала с Лиамом. Но они не сказали мне, в чем дело. Они сказали, что должны поговорить с тобой.’
  
  ‘Я позвоню им сейчас", - сказал он. Он закончил разговор и пролистал адресную книгу своего телефона в поисках номера школы. Он понял, что у него его нет, и перезвонил Катре. Она дала ему номер, и он ввел его в свой телефон. В конце концов он дозвонился до секретаря директора после того, как его на пару минут перевели в режим ожидания.
  
  ‘Мистер Шепард? Возможно ли, чтобы вы пришли в школу?’
  
  ‘Когда?’
  
  ‘Как можно скорее’.
  
  ‘Сегодня? Суббота?’
  
  ‘Это школа-интернат, мистер Шепард. Мы никогда не закрываемся’.
  
  ‘Ты можешь рассказать мне, что произошло?’ спросил он.
  
  ‘Я думаю, директор предпочел бы рассказать вам лично", - сказала она.
  
  ‘С моим сыном все в порядке?’
  
  ‘С ним все в порядке. Но возникла проблема, о которой нам нужно с вами поговорить’.
  
  ‘Моя помощница по хозяйству сказала, что в школе побывала полиция’.
  
  ‘Да, это правда", - сказала она. ‘Была проблема со шкафчиком Лиама. Мистер Шепард, действительно, было бы лучше, если бы вы пришли и поговорили с мистером Тернером’.
  
  ‘Я буду там как можно скорее", - сказал Шепард. Он закончил разговор и поспешил обратно к своей машине, забыв о кофе.
  
  Он прибыл в школу Лиама на окраине Харрогита сразу после трех часов дня. Это было впечатляющее здание из песчаника с двумя большими крыльями по обе стороны от башни с башенками, на которой развевались два флага – один флаг Союза, другой школьный герб. Слева были обширные игровые площадки, а справа - теннисные корты и бассейн олимпийских размеров. Шепард нашел парковочное место на парковке для автомобилей персонала и поспешил внутрь главного здания. Он понял, что это был всего лишь его третий визит в школу. Он нашел главное офисное крыло и был направлен в кабинет директора, где его секретарша, чопорная молодая женщина с заколотыми назад волосами, попросила его подождать на одном из стульев с жесткими спинками. ‘Мистер Тернер на телефоне. Как только он закончит, я скажу ему, что ты здесь", - сказала она. Шепард провел несколько минут, изучая коллекцию фотографий в рамках различных школьных спортивных команд и пытаясь подавить нарастающее чувство паники, которое продолжало угрожать захлестнуть его.
  
  В конце концов дверь в кабинет директора открылась, и появился мужчина. Ему было за пятьдесят, высокий и худой, на нем был потертый коричневый кардиган поверх коричневых вельветовых брюк.
  
  ‘Мистер Шепард, заходите’, - сказал он. ‘Я приношу извинения за свой повседневный наряд, но в субботу меня обычно нет в офисе’.
  
  Кабинет директора выходил окнами на школьные игровые площадки. Там был большой письменный стол, выглядевший антикварным, на котором стояли клавиатура и монитор компьютера. За столом стоял кожаный стул с высокой спинкой, а напротив него - два деревянных стула. Стена за столом была заставлена книгами, а на стене у двери висели сертификаты и степени в рамках.
  
  ‘Пожалуйста, садитесь", - сказал Тернер, указывая на деревянные стулья. Когда Шепард сел, Тернер обошел стол и скользнул в свое кресло руководителя. ‘Может ли моя секретарша принести вам чай или воду?’
  
  ‘Я в порядке, спасибо", - сказал Шеферд.
  
  Директор кивнул своей секретарше, и она закрыла дверь. ‘Что ж, мы не часто видим вас в нашей школе, мистер Шепард, мне просто жаль, что при лучших обстоятельствах этого не могло быть’.
  
  ‘Я действительно не понимаю, что произошло", - сказал Шепард.
  
  Тернер нахмурился. ‘Тебе никто не сказал?’
  
  Шеферд покачал головой.
  
  Тернер вздохнул. ‘Боюсь, в шкафчике Лиама было обнаружено некоторое количество кокаина. Так уж получилось, что немалое количество. Пол-унции, довольно много’.
  
  У Шепарда отвисла челюсть. – Простите, что? - спросил я.
  
  ‘Этим утром в шкафчике Лиама было найдено пол-унции кокаина. Вызвали полицию, и его уже допросили’.
  
  ‘Какого черта мне не сказали?’ - спросил Шепард.
  
  ‘Мы пытались связаться с вами, несколько раз. Номер телефона, который у нас есть для вас, казалось, был отключен, и не было голосовой почты. Мы позвонили по основному контактному номеру Лиама, леди по имени Катра, я полагаю?’
  
  ‘Наша помощница по хозяйству, да’.
  
  ‘Ну, мы объяснили, что нам нужно поговорить с вами как можно скорее’.
  
  ‘Ты не говорил ей ни о каких наркотиках’.
  
  Директор выглядела огорченной. ‘Проблема в том, что она не является членом семьи или законным опекуном. Существуют проблемы с защитой данных’.
  
  Шеферд кивнул. Он все еще был взволнован, и его мысли ходили кругами. ‘Где он?’
  
  ‘Он работает с одним из членов нашего студенческого совета. Я приведу его, как только мы закончим’.
  
  Шепард нахмурился. ‘ Закончили?’
  
  ‘Вы должны понимать, что в школе действует политика нулевой терпимости, когда речь заходит о наркотиках’.
  
  ‘Ты исключаешь его?’
  
  ‘Наши руки связаны, мистер Шепард. Как я уже сказал, у нас политика нулевой терпимости’.
  
  ‘Должно быть, произошла какая-то ошибка", - сказал Шепард. ‘Лиам не принимает наркотики. Он не из таких парней. Они, должно быть, принадлежали кому-то другому’.
  
  ‘Лиам уже признался, что знал, что наркотики были в шкафчике’.
  
  Шепард откинулся на спинку стула и вздохнул. ‘Я в это не верю’.
  
  ‘Должен сказать, мы были удивлены. У Лиама никогда раньше не было неприятностей. Но факты неоспоримы. У него в шкафчике было полунции кокаина, и поэтому ...’ он пожал плечами. ‘Как я уже сказал, у нас политика нулевой терпимости’.
  
  ‘Но этому должно быть объяснение", - сказал Шепард.
  
  ‘Он сказал полиции, что хранит наркотики для друга’.
  
  ‘Когда с ним разговаривала полиция?’
  
  ‘Перед обедом. Мы позвонили им, как только были обнаружены наркотики’.
  
  ‘Как ты узнал, что они были в его шкафчике?’
  
  ‘Мы проводим регулярные выборочные обыски’, - сказал директор.
  
  ‘Есть ли в школе проблемы с наркотиками?’
  
  ‘Нет, мы этого не делаем. Мы ясно даем понять, что проводим регулярные обыски и удаляем из школы всех, у кого нашли наркотики’.
  
  Шеферд покачал головой. ‘Это кошмар’, - сказал он. ‘Лиаму предъявили обвинение?’
  
  ‘Я в это не верю’.
  
  ‘Ты не знаешь?’ - огрызнулся Шепард.
  
  ‘Я не присутствовал при допросе’.
  
  ‘Где они с ним разговаривали?’
  
  ‘Они использовали офис здесь. Мы подумали, что это лучше, чем везти его в полицейский участок. Лиам во всем признался, и полиция сейчас решает, какие действия предпринять’.
  
  ‘Предположительно, они не знают наверняка, что это был кокаин?’
  
  ‘Полиция казалась уверенной, но они проверяют это’.
  
  ‘Кто был с ним, когда его допрашивала полиция?’
  
  ‘Один из учителей Лиама’.
  
  ‘А как насчет адвоката?’
  
  "В этом не было необходимости’.
  
  Шепард нахмурился. ‘Кто не чувствовал, что это было необходимо?’
  
  Директор покосился на Шепарда. ‘Я понимаю, полиция сказала, что он может пригласить адвоката, если захочет, но Лиам сказал, что был бы рад ответить на их вопросы’.
  
  ‘Я не уверен, что это должно было быть его решением. Он ребенок’.
  
  ‘Ему семнадцать, мистер Шепард. В любом случае, я думаю, вам лучше поговорить с Лиамом. А потом, возможно, вы могли бы забрать его домой’.
  
  ‘Простите?’ - сказал Шепард. "Что вы имеете в виду, "отвезти его домой"?"
  
  ‘Как я уже объяснял, у нас политика нулевой терпимости’.
  
  ‘Но он невиновен, пока не доказана его вина, не так ли?’
  
  ‘Мистер Шепард, Лиам уже признал, что знал о наркотиках. Вряд ли он невиновен’.
  
  ‘Так это все? Он должен уйти?’
  
  ‘Боюсь, что да’. Он встал, но Шепард остался на месте.
  
  Послушайте, мистер Тернер. Лиам хороший парень, вы это знаете. И у него было больше, чем достаточно проблем. Его мама умерла, когда он был совсем маленьким, и я часто уезжал. Я служил в армии, а потом в полиции. Я не часто бывал рядом ...’
  
  Директор снова сел. ‘Я понимаю это, мистер Шепард. Но многие наши ученики происходят из неблагополучных семей ...’
  
  ‘Я не говорил, что Лиам вырос в неблагополучной семье, ’ перебил его Шепард. ‘Он потерял свою маму. Я имею в виду, что виноват я, меня недостаточно было рядом, пока он рос. Нет ли какого-нибудь способа, которым вы могли бы дать ему второй шанс?’
  
  ‘Не зря это называется нулевой терпимостью, мистер Шепард’.
  
  ‘Я понимаю. И я накажу его. Мы оба можем наказать его. Но неправильно портить его образование из-за одной ошибки. Это может разрушить жизнь Лиама’.
  
  ‘Вы найдете другую школу, мистер Шепард’.
  
  ‘Я не хочу искать другую школу. Я хочу, чтобы Лиам остался здесь’.
  
  ‘Боюсь, это невозможно’.
  
  Мистер Тернер снова встал и подошел к двери. Он открыл ее и подождал, пока Шеферд уйдет. Шеферд видел, что спорить бесполезно; он вздохнул и встал.
  
  ‘Спасибо, что уделили мне время", - сказал он. "И мне действительно жаль, что это произошло’.
  
  Мистер Тернер выдавил улыбку. ‘Вы и я оба, мистер Шепард’. Он прошел в приемную, и Шепард последовал за ним. "Лора, не могла бы ты отвести мистера Шепарда к Лайаму?" И, пожалуйста, передайте ему визитку, которую оставили детективы. Я уверен, что он захочет поговорить с ними.’
  
  Шепард пожала руку директору и пошла с секретарем по коридору, пересекла четырехугольный двор и пошла по другому коридору. Она постучала в дверь с табличкой ‘ПОДДЕРЖКА И БЛАГОСОСТОЯНИЕ УЧАЩИХСЯ’ и открыла ее. Лиам сидел на стуле у окна и вскочил на ноги, когда увидел Шепарда.
  
  За столом сидела женщина средних лет в темном костюме. ‘Мистер Шепард?’ - спросила она.
  
  Шеферд кивнул. Лиама трясло и, казалось, он был близок к слезам.
  
  ‘Я Сара Вайнштейн’, - сказала она. ‘Я школьный консультант Лиама’.
  
  ‘Я не знал, что у него был наставник’.
  
  ‘Все студенты так делают", - сказала она. ‘Теперь у меня есть кое-какие бумаги, которые ты должен подписать, а потом можешь забрать Лиама домой. Школа вышлет вам чек на ту часть платы за обучение, которая не применяется.’
  
  Пастух пристально посмотрел на Лиама, и мальчик скрестил руки на груди и отвел глаза.
  
  ‘Мисс Вайнштейн, можно ли что-нибудь сделать? Я действительно не хочу, чтобы Лиам уходил’.
  
  Она сочувственно улыбнулась. ‘Мне очень жаль", - сказала она. "В школе действует политика нулевой терпимости, когда речь заходит о наркотиках’.
  
  ‘Так я слышал’, - сказал он. ‘Отлично, покажите мне, где я должен расписаться’.
  
  Шепард ничего не сказал, пока шел к своему внедорожнику. Лиам шел на полшага позади него, таща за собой чемодан на колесиках, в котором лежали все его вещи. Шепард держал в руках две сумки с одеждой, которые не помещались в багажник, и теннисную ракетку. Они молча загрузили вещи в заднюю часть автомобиля, а затем забрались в машину. Только когда Лиам захлопнул за собой дверь, Шепард повернулся к нему с горящими глазами. ‘О чем, черт возьми, ты думал?’
  
  Лиам уставился в пространство для ног и прикусил нижнюю губу.
  
  ‘Я задал тебе вопрос, Лиам’.
  
  Лиам поднял взгляд, его глаза наполнились слезами. ‘Мне жаль’.
  
  ‘Извинение не подходит", - сказал Шепард. ‘Что ты делал с наркотиками в своем шкафчике?’
  
  ‘Мне их подарил друг’.
  
  ‘Друг дал тебе полунции кокаина? Ты хоть представляешь, сколько стоит полунции кокаина?’
  
  Лиам пожал плечами. ‘Я не знаю. Пятьдесят фунтов’.
  
  ‘Скорее всего, в три раза больше. Зачем кому-то давать тебе наркотики на сто пятьдесят фунтов?’
  
  ‘Он сказал, что это был каннабис’.
  
  ‘Кто это сделал?’
  
  ‘Понял. Моя пара’.
  
  ‘И вы рассказали об этом полиции? Вы сказали им, что этот Роджер дал вам наркотики?’
  
  Лиам кивнул.
  
  Шепард провел рукой по волосам. ‘Даже если вы думали, что это марихуана, о чем вы думали?’
  
  ‘Я не знаю’.
  
  ‘Кто-то дает тебе наркотики, а ты просто говоришь "большое спасибо" и кладешь это в свой шкафчик’.
  
  ‘Он сказал, что не хочет разгуливать с этим повсюду. Он сказал, что собирался в непристойный паб’.
  
  ‘Ты понимаешь, насколько это серьезно, верно? Ты больше не ребенок. Теперь ты играешь в игры больших мальчиков, и действуют правила больших мальчиков. Со следующего года ты станешь взрослым, и, судя по тому, как идут дела, ты будешь взрослым с криминальным прошлым’. Шепард покачал головой. ‘О чем, черт возьми, ты думал? Кокаин, Лиам? Ты можешь сесть в тюрьму, ты знаешь об этом?’
  
  ‘Папа, я думал, это конопля’.
  
  ‘О, это делает его лучше, не так ли? Каннабис - наркотик класса B. Вы все еще можете сесть за это в тюрьму’.
  
  ‘Не за небольшие суммы. Это было декриминализовано’.
  
  Глаза Шепарда сузились. ‘Ты хочешь сказать, что куришь марихуану?’
  
  ‘Все так делают, папа. Это не так важно’.
  
  ‘Ничего особенного!’ Шеперд посмотрел на крышу машины и поборол желание накричать на своего сына. Он глубоко вздохнул и заставил себя сохранять спокойствие. ‘Лиам, не все курят марихуану. А те, кто курит, нарушают закон, что бы ты ни говорил о декриминализации. Это наркотик-шлюз. Он ведет к другим вещам ’.
  
  ‘Папа, я курю странную затяжку. Я не собираюсь начинать колоть героин, если это то, чего ты боишься’.
  
  Чего я боюсь, так это того, что ты отправишься в тюрьму, Лиам, потому что на данный момент это на кону. Тебя обвиняют в хранении наркотика класса А с намерением распространения. Это может отправить вас за решетку и уничтожить все шансы на достойную карьеру.’
  
  ‘Папа, я думал, это круто. Роджер сказал, что это круто. Я просто придержал это до выходных’.
  
  ‘Кто такой этот Роджер?’
  
  ‘Роджер Флинн. Он мой друг’.
  
  ‘Он ходит в школу?’
  
  Лиам покачал головой. ‘Я встретил его снаружи’.
  
  ‘Снаружи? Что значит "снаружи"?’
  
  ‘Я встретил его на вечеринке’.
  
  ‘Вечеринка? Где?’
  
  ‘Лидс’.
  
  ‘Школа разрешает тебе ходить на вечеринки в Лидсе? С каких это пор?’
  
  ‘Папа, смотри, все так делают. У Роджера есть машина, он возит нас туда и обратно’.
  
  ‘Сколько ему лет?’
  
  ‘Наш век. В значительной степени’.
  
  ‘Сколько ему лет, Лиам? Не говори со мной так туманно. У тебя большие неприятности, и мне нужны подробности’.
  
  ‘Ему восемнадцать. Может быть, девятнадцать. У него есть водительские права. И он никогда не пьет и не садится за руль’.
  
  ‘Продает ли он наркотики детям в школе?’
  
  Лиам пожал плечами. ‘Возможно’. Шепард предостерегающе ткнул пальцем в лицо своего сына. ‘Да. Я так думаю’.
  
  ‘И вы покупали у него наркотики?’
  
  Лиам покачал головой. ‘Нет. Конечно, нет’.
  
  ‘Но ты принимал наркотики, верно?’
  
  ‘Время от времени я курю травку. И Роджер дает мне странную таблетку E.’
  
  ‘Экстази’?
  
  Лиам кивнул. ‘Значит, этот парень - наркоторговец, а не приятель. Итак, вы сказали полиции, что это не ваше?’
  
  ‘Я должен был. Они сказали, что если я этого не сделаю, они сочтут, что наркотики были моими. Но теперь Роджер отрицает, что это как-то связано с ним ’.
  
  ‘Ну, он бы так и сделал, не так ли?’ Шепард провел рукой по волосам. ‘Это адский беспорядок, Лиам’.
  
  ‘Я знаю, папа. Мне жаль. Мне действительно жаль’.
  
  Шепард выдавил из себя улыбку. ‘Хорошо, шаг за шагом’, - сказал он. ‘Школа тебя обратно не примет, так что нам придется устроить тебя куда-нибудь еще. Тебе придется помочь мне с этим. Зайди в Google и посмотри, какие школы-интернаты доступны. Составь список.’
  
  ‘Мне не обязательно ходить в школу-интернат, папа. В Херефорде есть школы. Я могу жить дома. Катра там, это не будет проблемой’.
  
  ‘Я думал, тебе нравится абордаж?’
  
  ‘Когда я был ребенком, а тебя все время не было, конечно. Но теперь я могу позаботиться о себе. Еще год, и я поступлю в университет’. Его лицо вытянулось, когда он понял, что строит планы, которые, вполне возможно, никогда не осуществятся. ‘Ты знаешь, что я имею в виду", - сказал он. ‘Херефорд был бы лучшей ставкой для меня. И дешевле для вас.’
  
  Шепард кивнул. ‘Хорошо, я разберусь с этим для тебя, я посмотрю, какие школы доступны. Во-вторых, нам нужно нанять тебе адвоката. У вас его не было, когда вас допрашивала полиция, не так ли?’
  
  ‘Они сказали, что я могу взять его, но я сказал, что в этом нет необходимости. Я подумал, что не сделал ничего плохого. Это была ошибка?’
  
  Шепард скорчил гримасу. ‘Это зависит. Иногда ты можешь прояснить ситуацию, просто сказав правду, но у тебя были наркотики класса А. Адвокат мог бы быть хорошей идеей. Но с тобой был подходящий взрослый?’
  
  Лиам кивнул. ‘Миссис Грейнджер, из школы. Она одна из моих учителей’.
  
  ‘И она не сказала, что тебе нужен адвокат?’
  
  ‘На самом деле она мало что сказала. В основном говорила полиция. Она просто сказала, что я должен сказать правду’.
  
  Шеферд вздохнул. К сожалению, не всегда было правдой, что честность - лучшая политика, особенно когда имеешь дело с полицией. ‘И что именно ты им сказал?’
  
  ‘Правда. Что Роджер дал мне посылку, чтобы я подержала ее у него до выходных. Он сказал, что это марихуана и он разрешит мне взять немного на вечеринке ’.
  
  ‘И почему Роджер дал это тебе?’
  
  ‘Он сказал, что у него были проблемы дома, и он не хотел, чтобы его мама обнаружила это. Это было не в первый раз’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Он делал это несколько раз в прошлом, и никогда не было проблем’.
  
  ‘Я не понимаю, почему кто-то вообще мог подумать, что проносить наркотики в школу было хорошей идеей. И как ты собирался попасть на эту вечеринку?’
  
  Лиам смущенно отвел взгляд.
  
  ‘Ты собирался улизнуть из школы?’
  
  ‘Все так делают, папа’.
  
  Шепард в отчаянии покачал головой. ‘Я уверен, что это неправда. Ты тайком выбирался за наркотиками и выпивкой, не так ли?’
  
  ‘Для вечеринок, папа. Разве ты не ходил на вечеринки, когда был ребенком?’
  
  ‘Я не принимал наркотики, когда был в твоем возрасте", - сказал Шепард. "Или в любом другом возрасте", - быстро добавил он.
  
  ‘Но ты не стал ждать, пока тебе исполнится восемнадцать, прежде чем выпить пива, верно? Никто этого не делает’.
  
  Шепард поднял руки. ‘Лиам, дело не в том, что у тебя случайно оказалась бутылка пива или даже случайный косяк, дело в том, что тебя поймали с наркотиком класса А. Но ничего этого не произошло бы, если бы вы просто следовали правилам.’
  
  Лиам кивнул. ‘ Мне жаль. ’
  
  ‘Я знаю, что ты сожалеешь. Но, к сожалению, извинения ничего не значат’. Он покачал головой. ‘Я не могу поверить, каким глупым ты был’.
  
  Он вышел из машины и посмотрел на карточку, которую дала ему секретарша директора. Она принадлежала сержанту полиции Полу Дринкуотеру и имела номер стационарного телефона, добавочный номер и мобильный. Он позвонил на мобильный, но тот сразу перешел на голосовую почту. Он оставил короткое сообщение, а затем позвонил на стационарный. Этот добавочный номер также перешел на голосовую почту. На этот раз он не оставлял сообщения. Он перезвонил по номеру главной станции, и ему сказали, что сержант Дринкуотер покинул станцию и не должен вернуться до понедельника. Шепард вернулся к внедорожнику и забрался внутрь. Лиам вытирал слезы, глядя в окно. Шепард ненавидел, что его сын так несчастен, но знал, что парень сам навлек это на себя. ‘Мне придется поговорить с ними в понедельник", - сказал он. ‘Пока что ты под домашним арестом в Херефорде. И я имею в виду под домашним арестом. Ни телевизора, ни PlayStation, ни телефона’.
  
  Лиам кивнул, но не посмотрел на него. ‘Я думал, ты будешь злее, чем сейчас", - сказал он.
  
  Шепард заставил себя улыбнуться. ‘Я зол, Лиам. Я в ярости. Но злость ничего не исправит’. Он завел двигатель и включил передачу внедорожника. ‘Давайте посмотрим, что я могу сделать’.
  
  Харпер взял напрокат машину у независимой фирмы, которая выехала из железнодорожной арки в лондонском Ист-Энде. Он заплатил наличными, и ему не пришлось показывать свои права. Машина была невзрачным Ford Mondeo трехлетней давности с пробегом почти в 100 000 миль. Харпер купил в газетном киоске "Атлас улиц Великобритании". Он никогда не пользовался спутниковой навигацией. Хотя спутниковые навигаторы упростили навигацию, они также обеспечивали постоянную запись о том, где находилась машина.
  
  Он покинул Лондон и поехал на север, соблюдая чуть меньшую скорость. Ранним вечером он сидел в дальнем углу автостоянки станции техобслуживания на трассе М6 к западу от Манчестера. Харпер включил фары, увидев серебристый BMW, выезжающий из-за границы автостоянки. Он припарковался в соседнем отсеке, и несколько секунд спустя Джони Хасан скользнул на пассажирское сиденье Харпера.
  
  Харпер хорошо знал уроженца Бангладеш британского происхождения и несколько раз покупал у него оружие, которое невозможно отследить.
  
  ‘Дерьмовая машина, братан’, - сказал Джони. ‘Я думал, у тебя вкус получше’.
  
  ‘Я знаю. Иногда лучше не привлекать к себе внимания, но ты ведь ничего об этом не знаешь, не так ли?’ Он оглядел его с ног до головы. ‘Господи, Джони, каждый раз, когда я тебя вижу, ты все больше напоминаешь возврат к 1950-м годам. Все, что тебе нужно, - это прическа и гитара’.
  
  Джони расплылся в широкой улыбке. ‘Я приму это как комплимент, братан’. Ему было около двадцати пяти, он был темнокожим, с зачесанными назад волосами, которые всегда блестели от геля, и, как обычно, он появился одетым в свою ‘униформу’ из черной кожаной куртки и черных джинсов с остроносыми черными ботинками с серебряными набалдашниками. Он передал Харперу сигарету, закурил сам и опустил стекло на пару дюймов. Он выпустил струйку дыма в сгущающуюся темноту, а затем взглянул на Харпера. ‘Так что же это будет, братан? Нужен пистолет, одна аккуратная владелица-женщина, без истории?’
  
  ‘Не в этот раз, Джони. Для этой работы мне понадобятся материалы, которые даже ты не сможешь предоставить. Но у меня все равно есть кое-какая работа для тебя, если тебе интересно. Немного выбившись из привычного режима, вам придется обосноваться в Лондоне на несколько недель, но это сулит серьезные деньги. Пять штук в неделю, и вам даже не придется пачкать руки.’
  
  ‘Ты только что сыграл мою любимую мелодию. Я в деле’.
  
  ‘Разве ты не хочешь сначала узнать, в чем заключается работа?’
  
  ‘Не, это не имеет значения", - сказал Джони. ‘За пять тысяч в неделю я готов на все, кроме убийства’. Он нахмурился и бросил на Харпер обеспокоенный взгляд. ‘Это ведь не убийство, не так ли?’
  
  Харпер ухмыльнулся. ‘Это не убийство, мне просто нужно, чтобы ты устроил для меня ловушку’.
  
  ‘И кто жертва?’
  
  Харпер передал ему фотографию дочери О'Брайена. ‘Ее зовут Брайди. Брайди О'Брайен. Мне нужно, чтобы ты с ней поговорил’.
  
  Джони начал смеяться. ‘Неплохо. Симпатичная блондинка лет двадцати; она как раз в моем вкусе. Если бы ее отец владел пивоварней, я мог бы влюбиться’.
  
  Харпер ухмыльнулся. ‘Брось это, Джони, мы оба знаем, что все они в твоем вкусе’.
  
  ‘Ничего, если я тогда ее трахну?’
  
  ‘Будь моим гостем, но сначала разберись с делами’.
  
  ‘И ты не собираешься платить мне только за то, что я с ней поболтал, верно?’
  
  ‘Это легкая часть. Ты должен изображать из себя ловкого дилера уилеров, хотя это не должно быть слишком большой натяжкой, не так ли?’ - сказал он. ‘Вы продаете подделки того или иного вида – горячие телефоны, выпивку, что угодно – с заднего сиденья фургона. Она всегда в своем районе злится и всегда стеснена в средствах, поэтому вам должно быть довольно легко с ней пообщаться, а затем нанять ее на пару работ за наличные, чтобы она возила вас, пока вы осуществляете доставку.’
  
  ‘И ты уверен, что она это сделает?’
  
  ‘Как я только что сказал, она всегда стеснена в средствах, так что да, почему бы и нет? Тогда вам нужно найти способ позволить ей случайно увидеть пару единиц оружия.’
  
  ‘Вау, братан, это ставит меня прямо в кадр’.
  
  ‘Она и ее отец - крутые парни, Джони. Она не собирается пытаться прижать тебя, но она попытается купить у тебя какое-нибудь оружие’.
  
  Джони склонил голову набок. - И? - спросил я.
  
  ‘В первый раз, когда она спросит тебя, ты замолчишь. Когда она будет настаивать, ты скажешь ей, что ты всего лишь мальчик-разносчик. Ваш босс - очень крупная шишка в нелегальной торговле оружием, парень из Восточной Европы, у которого есть связи во всех странах бывшего Советского блока и который может достать что угодно, от пистолета до ядерной бомбы. Но он никогда не приезжает в эту страну и очень, очень настороженно относится к новым клиентам. Когда она будет настаивать – а она будет настаивать – вы неохотно согласитесь спросить своего босса.’
  
  ‘И тут в кадре появляешься ты’.
  
  ‘В конечном счете, да, но тебе нужно дать ей сдачи в первые пару раз, когда она попросит’.
  
  ‘Попался’, - сказал Джонни. ‘Это все?’
  
  ‘За исключением того, что тебе нужно быть очень осторожным рядом с ней. Убедитесь, что вы держитесь от нее на достаточном расстоянии и не проговорились о своем настоящем имени или о чем-либо еще о вас, что позволило бы ей – или ее закоренелым друзьям – идентифицировать или выследить вас. Она сама не настоящий игрок, она всего лишь пехотинец, но ее отец настоящий профессионал – босс серьезно опасной организации, настоящий хардкор. Вы не хотите связываться с ними, и вы чертовски уверены, что не хотите, чтобы они знали ваши контактные данные или что-либо, что могло бы помочь им выследить вас, потому что, если они получат малейший намек на то, что вы играли с ними, вам конец.’ Он сделал паузу. ‘И когда они поймут, что их надули, они определенно попытаются найти тебя’.
  
  Совершенно невозмутимый, Джони широко ухмыльнулся. ‘У них будет работа; для вас, белых парней, мы все выглядим одинаково, верно?’
  
  Харпер рассмеялся и протянул Джони толстый конверт. ‘Это твоя оплата за первые две недели и небольшая надбавка на расходы. Там также указан адрес ее местного жителя; по-видимому, она бывает там практически каждую ночь недели, но не спешите с ней заговаривать. Позволь ей пару раз посмотреть на тебя и заметить, как ты сначала перекладываешь несколько сомнительных телефонов. Тихо, тихо, обезьянка-ловушка.’
  
  Шепард и Лиам вернулись в Херефорд после наступления темноты. Всю дорогу они ехали молча. Когда они в конце концов остановились перед своим домом, Шепард заглушил двигатель и посмотрел на своего сына. ‘Как только мы войдем внутрь, собери чемодан, и я отвезу тебя к твоим бабушке и дедушке’.
  
  ‘Почему я не могу остаться здесь?’ - спросил Лиам. ‘Катра здесь, она может позаботиться обо мне’.
  
  Шеферд покачал головой. ‘Я не доверяю тебе, Лиам. Прости, но так оно и есть’.
  
  ‘Я буду хорошим, папа. Я клянусь’.
  
  ‘Тогда тебе нужно доказать мне это. Тебе нужно снова заслужить мое доверие’.
  
  Лиам закрыл лицо руками. ‘Я не могу смотреть им в глаза, папа. Я не могу рассказать им, что я сделал’.
  
  ‘Ты должен признать свои ошибки", - сказал Шепард. ‘Это то, что делают мужчины’.
  
  ‘Прости, папа. Мне действительно жаль. Но, пожалуйста, не говори дедушке и бабушке. Разве мы не можем просто сказать, что я хотел вернуться в Херефорд?’
  
  ‘Ложь никогда не бывает хорошей идеей", - сказал Шепард..
  
  ‘Ты лжешь, когда работаешь. Когда ты работаешь под прикрытием, ты лжешь все время’.
  
  ‘Это другое. Не пытайся играть со мной в эту игру, Лиам. Когда я работаю под прикрытием, я притворяюсь тем, кем я не являюсь. Это моя работа. Ты говоришь о лжи людям, которые тебя любят.’
  
  ‘Я не могу рассказать дедушке. Я не могу. И я не хочу, чтобы бабушка смотрела на меня, зная, что я сделал. Пожалуйста, папа, я не буду лгать, но не могу ли я просто сказать, что меняю школу и оставить все как есть?’
  
  Шеферд несколько секунд обдумывал это. ‘Хорошо. Ты можешь сказать, что хотел вернуться в Херефорд. Но не лги. И у вас комендантский час в семь вечера каждую ночь, по будням и выходным. И когда вы выходите, вы говорите им, куда идете и когда вернетесь.’
  
  Лиам кивнул. ‘Хорошо’.
  
  ‘Я серьезно, Лиам. Это твой единственный шанс вернуться на круги своя’.
  
  ‘Папа, я совершил ошибку. Я не буду делать этого снова’.
  
  ‘Хорошо’. Он открыл дверь и выбрался наружу. ‘И мы все еще не вышли из затруднительного положения в этом деле, помнишь? Я сделаю все, что смогу, но ты все равно можешь оказаться в суде, и если это произойдет, не будет никакого способа помешать дедушке и бабушке узнать.’ Он открыл заднюю дверь внедорожника и помог Лиаму вытащить багажник.
  
  Катра открыла перед ними входную дверь, когда они шли по дорожке. Она поспешила выйти и обняла Лиама. ‘Ты становишься больше с каждым разом, когда я тебя вижу", - сказала она. У нее были светлые волосы, собранные сзади в хвост, и она была одета в розовую толстовку поверх обрезанных джинсов.
  
  Она улыбнулась Шепарду. ‘Я подготовлю его комнату’, - сказала она. ‘Тогда я смогу приготовить. У меня есть стейки’.
  
  ‘Стейки были бы великолепны, но не нужно готовить его комнату", - сказал Шепард.
  
  Лиам грубо потащил свой чемодан вверх по лестнице. Катра пошла помочь ему, но он отмахнулся от нее и сказал, что справится сам.
  
  Катра последовала за Шепардом на кухню. Он сел, пока Катра готовила кофе. Он объяснил, что произошло и почему Лиама больше нет в школе-интернате.
  
  ‘Наркотики?’ спросила она. ‘Не Лиам’.
  
  ‘Боюсь, что да", - сказал Шепард. ‘Итак, он собирается остаться со своими бабушкой и дедушкой. Я почти уверен, что смогу обеспечить ему место в Херефордской академии в Редхилле. Ты знаешь это?’
  
  Катра кивнула.
  
  ‘Ты можешь отвезти его туда и обратно, но я хочу, чтобы он остался со своими бабушкой и дедушкой’.
  
  ‘Он может остаться здесь. Я могу позаботиться о нем’.
  
  ‘Я не думаю, что могу доверять ему, Катра’.
  
  ‘Я буду следить за ним, как ястреб’.
  
  Шепард улыбнулся. ‘Я уверен, что ты бы так и сделал. Но он тайком входил в школу и выходил из нее, чтобы ходить на вечеринки. Я не хочу, чтобы он делал это здесь’.
  
  ‘Я буду спать за его дверью", - сказала Катра, и Шеферд рассмеялся. ‘Я серьезно, Дэн", - сказала она. Она поставила перед ним кружку кофе. ‘Это его дом. Для него нет смысла оставаться где-то еще’.
  
  Шеферд отхлебнул кофе. ‘Возможно, ты прав", - сказал он.
  
  ‘Я встану раньше него и не лягу спать, пока он не уснет", - сказала Катра. ‘Я не позволю ему выйти, если он сначала не посоветуется с тобой’.
  
  Шеферд улыбнулся ее энтузиазму. Катра была его помощницей по хозяйству почти десять лет и была частью семьи. ‘Может быть", - сказал он. "Как насчет того, чтобы начать готовить стейки?’
  
  Пока Катра готовила, Шепард потягивал кофе. Он понял, что Катра была с ним на три года дольше, чем он был женат на Сью, матери Лиама. Вскоре после того, как Сью погибла в бессмысленном дорожно-транспортном происшествии, Шепард наняла ее, чтобы заботиться о Лиаме. В то время она была едва подростком и говорила на приличном английском, но с сильным словенским акцентом. С годами ее английский улучшился, а акцент сгладился. Если уж на то пошло, она переняла легкий австралийский акцент из всех австралийских мыльных опер, которые смотрела. Ему было трудно представить жизнь без нее. За последние несколько лет она провела с Лиамом гораздо больше времени, чем его бабушка с дедушкой. Теперь она была семьей, и она была права, дом был его домом. Это было то, чему он принадлежал. ‘Я просто поднимусь наверх, чтобы поговорить с Лиамом", - сказал он.
  
  Он поднялся наверх и постучал в дверь спальни Лиама.
  
  ‘Да?’
  
  Шепард толкнул дверь. Лиам сидел на кровати, и по покрасневшим глазам было ясно, что он плакал. ‘Ты в порядке?’
  
  Лиам кивнул. ‘Я почти собрал вещи. Я могу оставить кое-какие вещи здесь, верно? Это все еще мой дом, не так ли?’
  
  ‘Конечно, это так", - сказал Шеферд. Он подошел и обнял своего сына. ‘Мы просто должны разобраться с этим, вот и все’.
  
  ‘Мне очень, очень жаль, папа", - сказал Лиам. Он шмыгнул носом, затем высвободился из объятий Шепарда и вытер глаза.
  
  ‘Послушай, я думал о том, чтобы ты осталась со своими бабушкой и дедушкой. Если ты пообещаешь не подводить меня, было бы хорошо, если бы ты осталась здесь’.
  
  ‘Неужели?’
  
  Шепард кивнул. ‘Я поговорил с Катрой. Она может отвезти тебя в школу и обратно и приготовить все, что тебе нужно. Но я буду говорить с ней каждый день, и если ты сделаешь что-то не так, иди к своим бабушке и дедушке, и я дам им знать, почему.’
  
  Лиам торжественно кивнул. ‘Я не подведу тебя, папа’.
  
  ‘И держите свой iPhone включенным и заряженным все время’.
  
  ‘Ты собираешься отследить мой телефон?’
  
  ‘Я просто хочу знать, где ты. И если я позвоню тебе, а ты не ответишь, за это придется адски поплатиться. Понял?’
  
  ‘Да, папа", - тихо сказал Лиам.
  
  Шепард взъерошил волосы мальчика. ‘Мы пройдем через это, я обещаю’.
  
  Как раз перед тем, как Катра подала стейки, Шепард позвонил майору Гэннону в казармы Stirling Lines в Креденхилле, штаб-квартире SAS, которая находилась всего в нескольких минутах езды от его дома. ‘Мне нужна услуга", - сказал он.
  
  ‘И я всего лишь джинн, который может это осуществить", - сказал майор.
  
  ‘Я собираюсь стать наемным убийцей’.
  
  ‘Ну, ты был бы не первым членом полка, который пошел по этому карьерному пути, но я возлагал на тебя большие надежды’.
  
  Шеферд рассмеялся. ‘Мне следовало быть более конкретным", - сказал он. ‘Я буду играть роль наемного убийцы, и мне не помешало бы быть в курсе снайперской стрельбы и взрывчатых веществ’.
  
  ‘Снайперство - это не проблема, но о чем ты думал с точки зрения ударов?’
  
  ‘Чарли собирается свести меня с одним из своих экспертов, но я подумал, что не повредит пройти переподготовку в demolitions. Это никогда не было моей сферой деятельности, хотя, как и все остальные, я изучал основы ’.
  
  ‘И у тебя все еще есть все твои собственные пальцы, что всегда является хорошим знаком", - сказал майор. ‘Какие у тебя временные рамки?’
  
  ‘Скорее дни, чем недели", - сказал Шепард. ‘Сейчас я в Херефорде и хотел бы ковать железо, пока горячо’.
  
  ‘Загляни после завтрака, - сказал майор. ‘Я кое-что приготовлю для тебя. Кстати, как там юный Лайам?’
  
  ‘Не спрашивай’.
  
  Шепард прибыл в казармы "Стерлинг Лайнс" королевских ВВС Креденхилл незадолго до девяти часов. Он остановил свой BMW перед шлагбаумом и передал охраннику в форме удостоверение своего домашнего офиса. ‘Дэн Шепард, пришел повидать майора Гэннона’.
  
  Охранник изучил удостоверение Шепарда, сверился со списком на планшете и вернул удостоверение. ‘Вы знаете, куда идти, сэр?’ - спросил он. Второй охранник обошел BMW, рассматривая днище с помощью зеркальца на палке.
  
  ‘О да", - сказал Шеферд.
  
  Охранник поднял шлагбаум, и Шепард медленно проехал мимо зеленых невыразительных зданий с металлическими стенами, из которых состоял Креденхилл, дом SAS с 1999 года.
  
  Майор договорился встретиться с ним у оружейной. Когда Шеферд подъехал, он увидел его стоящим у входа. Он был одет в черный спортивный костюм Adidas и армейские ботинки, а через плечо у него был перекинут небольшой рюкзак. Он немного прибавил в весе с тех пор, как Шепард видел его в последний раз, но он подумал, что лучше не упоминать об этом, когда пожимал ему руку и стукался плечами с ним. Даже без лишнего веса майор был крупным мужчиной, широкоплечим, с несколько раз сломанным носом.
  
  ‘Это все в срочном порядке, не так ли?’ - спросил майор, открывая дверь и пропуская Шеферда внутрь.
  
  ‘Да, мне сказали только вчера’.
  
  ‘Я попросил Пита приготовить несколько винтовок, и он может рассказать вам о них. Снайперское дело никогда не входило в число моих специальностей. Ты не против подождать день или два с инструктажем по взрывчатке? Наши лучшие ребята в данный момент покинули базу.’
  
  ‘Без проблем", - сказал Шеферд. ‘В любом случае, завтра мне нужно уладить кое-какие дела в Лидсе’.
  
  Сержант Питер Симпсон, седовласый и коренастый, ухмыльнулся, когда майор и Шепард подошли к его стойке. ‘Пресловутый плохой пенни снова появляется", - сказал он с грубым акцентом джорди. Симпсон был членом Королевского корпуса материально-технического обеспечения, что на сленге SAS делало его Лодырем. Он был стандартной фигурой в арсенале все годы, пока Шепард служил в полку, и никто не знал больше об оружии и боеприпасах.
  
  Симпсон и Шепард пожали друг другу руки, затем сержант повел его и майора по коридору, вдоль которого стояли клетки из проволочной сетки. Он провел их в комнату в дальнем конце, где на деревянном столе на козлах было разложено несколько винтовок. ‘Я подумал, что пройдусь здесь по оружию, а потом ты сможешь взять все, что захочешь, на полигон’.
  
  ‘Звучит заманчиво", - сказал Шепард.
  
  Майор стоял у двери, скрестив руки на груди.
  
  ‘Верно, как вы знаете, в полку предпочитают Barrett M82, HK PSG1 и иногда Драгунова’. Симпсон поднял винтовку и вручил ее Шепарду. ‘Но это, как вы, вероятно, также знаете, стандартная снайперская винтовка во всей британской армии’.
  
  Шеферд кивнул. ‘Международная премия точности L96A1’.
  
  ‘Получилось за один раз", - сказал Симпсон. ‘Эту винтовку выбрали с тех пор, как она заменила серию Lee-Enfield L42A1 в середине восьмидесятых. Регулируемый приклад, встроенные регулируемые сошки и статические железные прицелы - оружие было разработано для поражения с первого выстрела с шестисот метров, но способно вести довольно серьезный беспокоящий огонь на расстоянии до тысячи ста метров. Он стреляет патроном калибра 8,59 мм, что тяжелее обычного снайперского патрона калибра 7,62 мм, поэтому с меньшей вероятностью будет отклонен на очень больших дистанциях. Он поставляется со свободно плавающим стволом из нержавеющей стали, который можно заменить в полевых условиях всего за четыре минуты. На самом деле, это так просто сделано, что даже обычный солдат может выполнить большую часть ремонта самостоятельно. Это практически защита от идиотов. Он кивнул на оружие. ‘Ты можешь разобрать его?’
  
  ‘Конечно’. Шепард быстро и эффективно разобрал пистолет на отдельные компоненты.
  
  Закончив, Симпсон одобрительно кивнул. ‘Эта твоя память о трюках очень кстати, не так ли?’
  
  ‘Честно говоря, это скорее мышечная память, чем заучивание контрольного списка", - сказал Шепард. ‘Однажды я заменил ствол в полной темноте, в пустыне и под огнем’.
  
  ‘Тогда посмотрим, как ты соберешь все воедино", - сказал сержант.
  
  Шепард ухмыльнулся и собрал оружие почти так же быстро, как разобрал его на части.
  
  Симпсон забрал у него винтовку и положил обратно на стол. Он взял вторую винтовку. ‘Это старший брат L96, возможно, лучшая снайперская винтовка в мире’, - сказал он. ‘L115A3. Из–за цены - изрядных двадцати трех штук - их не так уж много на вооружении. Большинство мало-мальски приличных снайперов могут поразить человека с расстояния до тысячи пятисот метров, и даже на таком расстоянии пуля попадает с энергией, эквивалентной энергии пули "магнум" 44-го калибра, выпущенной с близкого расстояния. Один удар, одно убийство, в значительной степени. Из-за большей дальности стрельбы он оснащен дневными прицелами Шмидта и Бендера, которые увеличивают изображение в двадцать пять раз по сравнению с двенадцатикратным прицелом L96.’
  
  ‘Отличный комплект", - одобрительно сказал Шеферд.
  
  ‘Кто-то стрелял?’
  
  Шепард покачал головой. ‘Я думаю, мы подавали заявку на один, но его так и не прислали, по крайней мере, пока я служил в полку. Магазин на пять патронов показался хорошей идеей. Позволяет сделать несколько выстрелов без перезарядки, но с достаточно маленьким магазином, чтобы он не мешал. А складной приклад значительно облегчает укладку в рюкзак в спешке.’
  
  ‘Это чертовски хорошее оружие", - сказал майор. "В британской домашней кавалерии сейчас есть капрал, который установил мировой рекорд по подтвержденному убийству из такого оружия’.
  
  ‘Правильно’, - сказал сержант. ‘Капрал Крейг Харрисон. Он застрелил двух автоматчиков "Талибана" почти с двух с половиной тысяч метров в Афганистане в 2009 году. Затем они достали свой пулемет. Все подтверждено GPS, потому что сначала янки в это не поверили. До этого они держали рекорд и были немного раздражены тем, что британец смог переиграть их.’
  
  ‘Это означало бы, что снаряд находился в воздухе около трех секунд", - сказал Шепард.
  
  ‘Заставляет задуматься, не так ли. Если бы вы знали, что это надвигается, у вас было бы все время в мире, чтобы убраться с дороги’.
  
  Шепард потер плечо. ‘Да, но, к сожалению, жизнь не такая’.
  
  ‘Верно, в вас попал снайпер в Афганистане, не так ли?’ - спросил сержант.
  
  ‘Это был обычный АК-74, так что повреждения можно было пережить", - сказал Шепард.
  
  ‘Вам повезло", - сказал сержант.
  
  Майор усмехнулся. ‘Если бы Пауку повезло, его бы вообще не застрелили’.
  
  Симпсон указал на третье оружие на столе. ‘Я не был уверен, хотите ли вы PSG1, поскольку я знаю, что вы не были фанатом", - сказал он.
  
  ‘Я всегда мог принять это или оставить", - сказал Шепард. ‘Präzisionsschützengewehr“, что по-немецки означает "винтовка для точного стрельбы”, но на самом деле она хороша только на расстоянии около восьмисот метров. Лично я никогда не был счастлив больше шестисот.’
  
  ‘Честно говоря, он был разработан скорее для нескольких целей, чем для дальности стрельбы", - сказал майор. ‘H & K придумали его в ответ на массовое убийство на летних Олимпийских играх 1972 года в Мюнхене. Копы не смогли убрать свои цели достаточно быстро, и все закончилось плохо. Итак, H & K попросили разработать высокоточную полуавтоматическую винтовку с большим объемом магазина, и это то, что они сделали. Это потрясающе для поражения нескольких целей на расстоянии пятисот метров или меньше, но не так уж и здорово для дальних выстрелов. Он пожал плечами. ‘Лошади для курсов’.
  
  ‘Мне никогда не нравился тот факт, что у него нет железных прицелов", - сказал Шепард. ‘Если вы потеряете прицел, вам крышка. К тому же, он выбрасывает гильзы на расстояние до десяти метров. Это хорошо для копов, но это чертовски обременительно для снайпера.’
  
  ‘Так что именно вы ищете?’ - спросил Симпсон.
  
  ‘В основном, чтобы ознакомиться с основными снайперскими винтовками и немного попрактиковаться’.
  
  ‘На полигоне меня ждет один из наших лучших снайперов’, - сказал Симпсон. ‘Насколько близко вы хотите познакомиться со здешним оружием?’
  
  ‘Мне нужно иметь возможность разобрать их всех по полочкам и знать характеристики задом наперед’.
  
  ‘У меня записаны для вас все спецификации", - сказал Симпсон. Он взял со стола четвертое оружие. ‘Как насчет того, чтобы начать с этого?’ - сказал он. ‘Любой стоящий снайпер в какой-то момент брал в руки Драгунова. Оружие поддержки отделения - излюбленное оружие большинства стран бывшего Варшавского договора. Больше для стрелков, чем для снайперов, отсюда и магазин на десять патронов, но их здесь очень много.’
  
  Шеферд кивнул и забрал оружие у сержанта. Все пистолеты Драгунова, с которыми он имел дело, были деревянными, со скелетонированным прикладом, но этот был сделан из черного полимера.
  
  ‘Он разработан таким образом, что вы можете использовать железный прицел одновременно с оптическим прицелом, чтобы одновременно поражать отдаленные и близкие цели", - сказал Симпсон.
  
  ‘Да, прицел можно настроить на максимальную дальность в тысячу двести метров, но я никогда не слышал, чтобы кто-то стрелял на поражение с расстояния более половины этого’.
  
  ‘Думаешь, ты сможешь снять это?’ - спросил Симпсон.
  
  ‘Без проблем", - ответил Шеферд. Он начал быстро и методично разбирать винтовку на составные части. Он ухмыльнулся сержанту. ‘Как езда на велосипеде", - сказал он.
  
  Шепард провел два часа, разбирая и собирая снайперские винтовки под бдительным присмотром сержанта и майора.
  
  Шепард решил использовать L115A3 для своей снайперской практики. Он отнес его и коробку с патронами в Land Rover, припаркованный возле оружейной. Майор довез их на небольшое расстояние до открытого полигона. Они припарковались у входа, и майор снял красный флажок с заднего сиденья Land Rover и водрузил его на флагшток, чтобы показать, что полигон включен, в то время как Шепард отнес пистолет и боеприпасы в кирпичное убежище, из которого был виден район поражения.
  
  Солдат, одетый в черную форму, стоял перед деревянным столом, рассматривая бумажные мишени. Он повернулся и кивнул Шепарду. ‘Ты Паук?’ он спросил. У него были неопрятные рыжие волосы и россыпь веснушек на носу.
  
  Шепард кивнул. Солдат протянул руку. ‘ Крис Хокинс. Они называют меня Хэппи.’
  
  Они пожали друг другу руки. ‘Ты снайпер?’ - Спросил Шепард. Хокинс выглядел так, словно едва вышел из подросткового возраста, хотя ему, должно быть, было чуть за двадцать.
  
  ‘Действительно, он такой", - сказал майор, подходя к нему сзади. ‘Счастлив здесь, лучший в полку’.
  
  ‘Как, черт возьми, ты получил прозвище Хэппи?’
  
  ‘Один из режиссеров дал мне его, когда я проходил отбор", - сказал Хокинс. ‘Это была просто одна из тех вещей. Я снимал это зимой, и было чертовски холодно и мочился вниз, но чем хуже становилось, тем больше я продолжал ухмыляться. Честно говоря, я думаю, что был в шоке, но к концу я был счастлив, Хокинс. Он пожал плечами. ‘Могло быть и хуже. А как насчет тебя?’
  
  Шепард ухмыльнулся. ‘Однажды я съел паука. Большого’. Он положил винтовку на стол.
  
  ‘Мой любимый’, - сказал Хокинс. ‘Ты стрелял из одного раньше?’
  
  ‘В мое время бюджет не потянул бы на это’.
  
  ‘Да, я думаю, что за ниточки дергали, чтобы заполучить парочку’.
  
  Майор рассмеялся. ‘Веревки? Скорее, кровавые веревки. Хэппи может рассказать тебе об основах, но я уверен, что твоя мышечная память сработает. Мы не можем пройти здесь больше ста метров или около того, но как только вы будете готовы, мы отправимся в Брекон Биконс для работы на расстоянии.’
  
  ‘Звучит заманчиво’, - сказал Шепард. ‘Давайте начнем’.
  
  После нескольких часов, проведенных на полигоне, чтобы почувствовать, как управляется с винтовкой, майор, Шепард и Хокинс сели в "Лендровер", и майор проехал с ними около сорока миль по шоссе A438 до центра национального парка Брекон-Биконс. Майор проехал на "Лендровере" пару миль по бездорожью, пока они не оказались в унылой долине, где не было никаких пешеходных троп.
  
  ‘Мы и раньше использовали эту местность для снайперской практики, и у нас никогда не возникало никаких проблем", - сказал майор. Он достал с заднего сиденья "Лендровера" черную нейлоновую сумку. ‘Вы двое готовьтесь, я расставлю несколько мишеней. Как ты думаешь, Паук? Тысяча метров?’
  
  ‘Звучит примерно так", - сказал Шепард.
  
  Майор закинул на плечо свою сумку и побежал трусцой по пересеченной местности.
  
  Хокинс огляделся в поисках хорошей точки обзора. ‘Как насчет вон того?’ спросил он, указывая налево. Примерно на полпути вверх по склону было небольшое плато.
  
  ‘По-моему, выглядит неплохо", - сказал Шепард.
  
  Они упаковали винтовку в водонепроницаемый чехол, Шепард расстегнул его и перекинул через плечо. Хокинс схватил одеяло. ‘Может, нам лучше устроиться поудобнее", - сказал он. Он положил в карман коробку с патронами. ‘Так ты был в Афганистане?’
  
  ‘Когда это только началось’, - сказал Шепард. ‘Ты?’
  
  ‘С Полдюжины раз, вплоть до того, как они вышли. Был ли там беспорядок, когда ты был там?’
  
  Шепард усмехнулся. ‘Ничего не меняется, да?’
  
  ‘Как будто политики хотят развязать войны, но у них не хватает смелости выиграть их’. Хокинс покачал головой. ‘Имейте в виду, какого черта мы вообще там делали?’
  
  ‘Справедливости ради, именно там Аль-Каида готовила своих террористов’.
  
  ‘Итак, мы должны были просто войти и уничтожить лагеря. Разбомбить их. Для этого у нас есть военно-воздушные силы. Или послать полк, чтобы выполнить работу должным образом. Но идея вторжения в такую страну, как Афганистан, была обречена с самого начала. Если русские не могли контролировать это место, какие у нас были шансы?’
  
  ‘Мы не должны рассуждать почему’, - сказал Шепард. ‘Ты кажешься довольно разочарованным’.
  
  Хокинс фыркнул. ‘Не в полку. Мне это нравится. Не могу представить себя где-либо еще. Но разочарован политиками, которые управляют нашей страной? Как ты можешь не быть? Особенно с учетом того, как они облажались в Ираке и Афганистане. Для тебя, возможно, все было по-другому. Ты пришел в начале, когда все были увлечены. Я был там ближе к концу, и было очевидно, что это был серьезный провал. Афганцы ненавидели нас, талибы просто ждали, когда мы уйдем, и с публики было достаточно.’ Он ухмыльнулся. ‘ Извини, не хотел разглагольствовать. ’
  
  ‘Нет, я все понимаю. Я и раньше бывал на миссиях, где приходится задаваться вопросом, понимало ли высшее начальство, что они делают’.
  
  ‘Майор сказал, что ты уволился из полка, потому что у тебя был ребенок’.
  
  Шеферд кивнул. ‘ Лиам. Сейчас ему семнадцать.’
  
  ‘Присоединится ли он к полку?’
  
  Шепард резко рассмеялся. С осуждением за наркотики Лиаму было бы трудно сделать какую-либо хотя бы наполовину приличную карьеру, но он решил, что лучше не рассказывать слишком многим людям, пока у него не будет шанса разобраться во всем. Все еще оставалась вероятность, что он сможет убедить копов не предъявлять обвинения его сыну. ‘Я так не думаю. Он никогда не проявлял никаких признаков желания записаться. Думаю, я был не лучшим образцом для подражания, пока он рос. Я часто уезжал, и когда я был с его мамой, мы всегда ссорились.’
  
  ‘Она не хотела, чтобы ты был в SAS?’
  
  ‘Она хотела мужа, а не голоса по телефону, которым я был большую часть нашего брака’. Он пожал плечами. ‘А как насчет тебя? Женат?’
  
  Хокинс покачал головой. ‘Девушка в каждом порту", - сказал он. ‘На самом деле, это чушь собачья. Может быть, случайно проходящее судно, но ни одного постоянного. У кого есть время?’
  
  ‘Женат на полку?’
  
  ‘Вы знаете, на что это похоже. Нас могут отправить куда угодно в кратчайшие сроки, мы никому не можем сказать, где мы находимся или что делаем. Не многие смирятся с этим. ’ Он указал на плато. ‘ Давайте готовиться.
  
  Он повел нас вверх по склону. Местами он был крутым, и Шеферду приходилось карабкаться на четвереньках. Плато было около восьми футов в ширину и двенадцати футов в длину. Хокинс сбросил одеяло. Он открыл кожаный футляр и достал мощный бинокль. ‘Давайте посмотрим, как поживает майор’.
  
  Шепард снял винтовку с плеча и выдвинул сошки и складной приклад, прежде чем положить ее на одеяло. На конце ствола был выпуклый глушитель для уменьшения вспышки и шума.
  
  ‘Это вам понравится", - сказал Хокинс, передавая бинокль Шепарду. Шепард осмотрел унылую местность и нашел майора. Он был примерно в километре от нас, кладя арбуз на землю. Затем майор выпрямился и поднес ко рту передатчик. Передатчик на поясе Хокинса затрещал. Он взял это в руки.
  
  ‘Как тебе это, Хэппи? Окончен’.
  
  ‘Выглядит неплохо, босс", - сказал Хокинс. ‘Но что ты имеешь против фруктов?’
  
  Майор вернулся к своей сумке и вытащил второй арбуз. Он положил его справа от первого. Следующий предмет, который он вытащил из сумки, был желтого цвета и меньше арбуза. Шепард рассмеялся. Это была сладкая дыня размером примерно в половину арбуза. За ней последовали манго, грейпфрут и яблоко. Шепард вернул бинокль. ‘Надеюсь, он не начнет раскладывать виноград’.
  
  Хокинс рассмеялся. "Мы могли бы попросить его сняться в "Вильгельме Телле"".
  
  ‘Лучше не надо", - сказал Шеферд, ложась плашмя и прикладывая глаз к оптическому прицелу. ‘Ты знаешь, почему снайперов называют снайперами?’
  
  ‘Снайперы бекасы, я думал, что это все, что нужно’.
  
  ‘Это от птицы, бекаса. Это одна из самых сложных птиц для охоты. Их трудно найти, и к ним почти невозможно подкрасться, а когда они летят, у них такой неустойчивый способ полета, что в них трудно попасть. В те далекие времена, когда охотники продавали свою добычу на рынке, только лучшие стрелки приносили бекаса. Поэтому они стали известны как снайперы.’
  
  ‘Я этого не знал", - сказал Хокинс.
  
  ‘Каждый день узнаешь что-то новое", - сказал Шепард.
  
  ‘Это правда. Потом ты умрешь и забудешь все это’.
  
  Шепард усмехнулся. ‘Хэппи действительно потрясающее прозвище для тебя", - сказал он. Он занял позицию. Он засунул свернутый кусок ткани под рубашку на правом плече, затем левой рукой поддержал приклад винтовки, приставив его к груди и положив на него конец приклада винтовки. Сжав руку в кулак, он мог поднять приклад, а расслабив руку, опустить ее.
  
  Хокинс поднес передатчик ко рту. ‘Босс, мы готовы, прием’.
  
  ‘Я оставлю вам достаточно места, прием", - ответил майор.
  
  Шепард крепко засунул приклад винтовки в наплечный карман. Матерчатая прокладка, которую он туда положил, должна была свести к минимуму воздействие на его пульс и дыхание. Он сжал пистолетную рукоятку приклада правой рукой, тремя нижними пальцами крепко прижимая приклад к плечу. Он скользнул большим пальцем по верхней части рукоятки пистолета. Только когда он был полностью доволен своей хваткой, он положил указательный палец на спусковой крючок.
  
  Он сделал несколько вдохов, чтобы успокоиться, затем пошевелил локтями, пока не почувствовал себя полностью расслабленным. Он прислонился щекой к приклад.
  
  ‘Хорошо’, - сказал Хокинс. "Просто выполните ту же процедуру, что и на стрельбище. Визуализируйте. Сосредоточьтесь. Расслабьтесь. Прицеливайтесь. Дышите. Сосчитайте один, два, три. стреляй. Управляй спусковым крючком. Доводи дело до конца.’
  
  Шепард не ответил. Он был полностью сосредоточен на цели, арбузе в крайнем левом углу. Ему нужно было найти свой NPA, естественную точку прицеливания. Он держал голову в том же положении, но отвел взгляд от прицела вправо. Затем он оглянулся. Перекрестие прицела слегка сместилось. Он скорректировал свое положение и повторил движение, глядя в сторону и назад. На этот раз дрейф был меньше. Он скорректировал свое положение. На этот раз перекрестие прицела осталось на цели.
  
  ‘Вы затаили дыхание", - сказал Хокинс. ‘Задержите дыхание только тогда, когда будете готовы к выстрелу.’
  
  Хокинс был прав, понял Шеферд. Напряжение нарастало. Он позволил себе снова вздохнуть, сосредоточившись на арбузе. Перекрестие прицела поднималось и опускалось, когда он вдыхал и выдыхал.
  
  Он мысленно подготовил себя к выстрелу. Спусковой крючок нужно было нажать, когда картинка прицела была идеальной и сделана таким образом, чтобы винтовка не двигалась. И спусковой крючок нужно было нажимать, чтобы не нарушить баланс винтовки. Так много всего могло пойти не так, что ему приходилось быть полностью сосредоточенным. Плохой стрелок предвидел отдачу, двигая плечом вперед при нажатии на спусковой крючок. Другим недостатком было нажатие на спусковой крючок – его нужно было плавно отводить назад, и действие должно было быть продолжено после выстрела. Другой проблемой было вздрагивание, когда все тело слишком остро реагировало на звук выстрела, вплоть до того, что иногда снайпер закрывал глаза.
  
  Продолжение было так же важно, как и сам выстрел, и Шепард прокручивал в уме каждый шаг, визуализируя все, что должно было произойти, чтобы сделать выстрел идеальным. Даже после того, как был произведен выстрел, Шепард должен был держать щеку прижатой к прикладу. Палец должен был оставаться на спусковом крючке, пока не спадет вся отдача. Он должен был продолжать смотреть в оптический прицел. Он должен был оставаться полностью расслабленным. На самом деле нажатие на спусковой крючок было лишь малой частью того, что было необходимо, чтобы стать успешным снайпером. Это был процесс, и каждая часть этого процесса была жизненно важной. Он моргнул, отвел взгляд, а затем снова посмотрел в прицел. Перекрестие прицела было сосредоточено на арбузе. Он вздохнул и сосредоточился, сосредоточившись на цели и ни на чем другом. Все, что имело значение, - это цель, он должен был абстрагироваться от всего остального. Он выдохнул, дыша прерывисто. Его палец напрягся на спусковом крючке. Он вдохнул, наполовину выдохнул, затем задержал дыхание и начал считать в уме – один, два, три.
  
  Когда он дошел до трех, он медленно начал давить на спусковой крючок. Он сделал движение плавным и твердым, зная, что малейший рывок отбросит выстрел. Патрон взорвался, и приклад ударил его по плечу. Несмотря на то, что выстрел был произведен, он продолжал нажимать на спусковой крючок, пока тот не был полностью отведен назад, а затем медленно отпустил его.
  
  Он увидел, как снаряд врезался в землю слева от арбуза и поднял небольшой комочек земли.
  
  "На три дюйма левее’, - сказал Хокинс, наблюдая в бинокль. ‘Немного ниже’.
  
  Шепард тонко улыбнулся. Не было ничего постыдного в том, что он промахнулся с первого выстрела из некалиброванного оружия. На оптическом прицеле было две ручки. Верхний обнулял точку удара по вертикали, тот, что сбоку, компенсировал парусность и влиял на POI по горизонтали.
  
  Сначала он одним щелчком повернул верхнюю ручку. Это подняло бы следующий раунд немного выше, надеюсь, на шесть дюймов. Затем он отрегулировал боковую ручку, которая переместила бы следующий раунд вправо.
  
  Он расслабился, сделал глубокий вдох и снова посмотрел в прицел. Его второй выстрел выбил большой кусок из арбуза. ‘Неплохо", - сказал Хокинс. ‘Это должно произойти одним щелчком мыши’.
  
  Шепард нажал на боковую ручку и приготовился к третьему выстрелу. Пуля попала в середину арбуза, и тот распался на красно-зеленую мякоть.
  
  ‘Подтвержденное убийство", - сказал Хокинс.
  
  Шепард прицелился во второй арбуз и попал точно в центр. Его пятый выстрел уничтожил дыню honeydew, затем он перезарядил.
  
  ‘Фруктовый коктейль есть у кого?’ - засмеялся Хокинс.
  
  ‘Я удивлен, что так быстро вошел в курс дела", - сказал Шепард.
  
  ‘Не-а, ’ сказал Хокинс. ‘Это как езда на велосипеде. Ты никогда его не теряешь’.
  
  Шеперд первым делом поехал в Лидс в понедельник утром. Он позвонил заранее, сержанта Дринкуотера не оказалось поблизости, но другой детектив по этому делу, констебль Шон Аллен, согласился встретиться с ним в одиннадцать часов. Шепарду пришлось припарковаться на улице в нескольких минутах ходьбы от станции city centre, и после недолгого ожидания на пластиковом стуле в приемной открылась боковая дверь, и мужчина в сером костюме помахал ему рукой, приглашая подойти. ‘Мистер Шепард?’
  
  Шеперд кивнул. ‘ Дэн, ’ сказал он, решив, что будет лучше обращаться к детективу по имени.
  
  ‘ Детектив-констебль Шон Аллен, ’ представился детектив. Они пожали друг другу руки. Аллену было от середины до конца тридцати с короткой стрижкой светлых волос и началом брюшка, которое натягивало пиджак его костюма. ‘Проходите’. Он повел Шепарда по коридору в комнату для допросов, где их ждал второй человек. Ему было под тридцать, на несколько дюймов выше Аллена, с редеющими темно-каштановыми волосами и в очках в черной квадратной оправе. Он сидел на дальней стороне стола с закрытым файлом перед ним и просто наблюдал, как Шепард последовал за Алленом в комнату. ‘Это детектив-сержант Пол Дринкуотер’, - представился Аллен. ‘Он отвечает за дело Лайама’.
  
  ‘Рад с вами познакомиться’, - сказал Шепард. "И спасибо, что согласились встретиться со мной’.
  
  Дринкуотер не встал и не предложил пожать руку. Он просто пренебрежительно махнул в сторону стула по другую сторону стола. ‘Мы бы все равно взяли у вас интервью в какой-то момент", - сказал Дринкуотер.
  
  ‘Почему это?’ - спросил Шеферд, садясь.
  
  ‘Вашему сыну собираются предъявить обвинение в хранении наркотика класса "А" с намерением сбыта". Он поправил манжеты рубашки.
  
  ‘Лиам не дилер", - сказал Шеферд.
  
  ‘При нем действительно было шестнадцать граммов кокаина’, - сказал Дринкуотер, открывая лежащее перед ним досье. ‘Сомневаюсь, что у семнадцатилетнего парня могло быть столько для личного пользования’.
  
  ‘Он не знал, что это кокаин", - сказал Шепард. ‘Он думал, что это немного марихуаны. И если бы это была марихуана, его бы отпустили с предупреждением’.
  
  Дринкуотер покачал головой. ‘Руководящие принципы ясны. Лицо, уличенное во владении одной формой наркотика, полагающее, что это другая форма наркотика, должно быть обвинено в совершении преступления по существу, заключающегося в хранении самого наркотика. Его не следует обвинять в попытке хранения наркотика, которым, по его мнению, это был наркотик. Так говорит CPS ’. Его голос звучал так, как будто он читал из учебника.
  
  ‘Но тебе, конечно, позволена некоторая гибкость? Лиам всего лишь ребенок; он держал кое-что для друга. Кого-то, кого он считал другом. Он не открывал упаковку, он не использовал, он не продавал. Все, в чем он виновен, - это глупость.’
  
  ‘Его вина или невиновность зависит не от меня’, - сказал Дринкуотер. ‘Это решать суду. Но обвинение будет касаться хранения наркотика класса А с намерением поставки’.
  
  ‘Даже несмотря на то, что он не снабжал? И не собирался этого делать?’
  
  ‘Опять же, решение о намерениях принимает суд’.
  
  Шепард поднял руки. ‘Хорошо, да, ты прав. Послушайте, я такой же антинаркотик, как и любой другой человек, и, поверьте мне, я читал своему сыну "Акт о беспорядках", но он не наркоторговец. Он просто ребенок, который сделал неправильный выбор. Он доверился не тому человеку. И, насколько я понимаю, он уже сказал вам, кто этот человек.’
  
  Аллен кивнул. ‘ Роджер Флинн. ДА. Но мистер Флинн не готов подтвердить историю вашего сына.’
  
  ‘Это не история. Это то, что произошло. Послушай, Лиам здесь не плохой парень’.
  
  ‘На самом деле так и есть, мистер Шепард’, - сказал Дринкуотер. ‘Его поймали с шестнадцатью граммами кокаина’.
  
  ‘Но это было не его, он не знал, что это такое, и не собирался это продавать’.
  
  ‘Тогда он может рассказать об этом суду. Вы знали, что ваш сын принимал наркотики?’
  
  Шепард не ответил.
  
  ‘Вы понимаете вопрос, мистер Шепард?’
  
  ‘Да, я понимаю вопрос. Я чертовски уверен, что Лиам не принимал кокаин’.
  
  ‘А как насчет других наркотиков? Экстази? Каннабис?’
  
  Шепард не ответил.
  
  ‘А как насчет алкоголя? Вы знаете, ваш сын пьет?’
  
  ‘Какое это имеет отношение к чему-либо?’ - спросил Шепард.
  
  Дринкуотер наклонился через стол к Шепарду. ‘Ваш сын признался нам, что курил марихуану и посещал вечеринки, где употребляли алкоголь’.
  
  ‘Он подросток’.
  
  ‘Так ты оправдываешь его поведение?’
  
  ‘Конечно, нет. Я не в восторге от того, что он пьет или курит марихуану, но в следующем году он станет взрослым. Послушайте, он сделал несколько неправильных решений, но он не преступник ’.
  
  ‘Опять вы так говорите, мистер Шепард, но по определению тот, кто нарушает закон, является преступником. И ваш сын нарушил закон’.
  
  ‘У тебя есть дети, Пол?’
  
  По тому, как сжалась челюсть детектива, Шепард понял, что ему не понравилось, когда к нему обратились по имени.
  
  ‘Мой статус не является проблемой", - сказал Дринкуотер.
  
  ‘Ты не можешь наблюдать за ними все время", - сказал Шепард. ‘Ты должен дать им пространство, и иногда они делают неправильный выбор. Это часть взросления’.
  
  ‘У вашего сына нашли наркотик класса А. Это больше, чем просто неудачный выбор’.
  
  Шепард вздохнул. ‘Послушай, я раньше работал. Я был полицейским под прикрытием в Метрополитен. Ты можешь что-нибудь сделать, чтобы облегчить задачу Лиаму?’
  
  Глаза Дринкуотера сузились. ‘Что вы предлагаете, мистер Шепард?’
  
  ‘Я не знаю, профессиональная вежливость. Я был на работе. Я позабочусь о том, чтобы с этого момента он придерживался прямой линии. И он уже рассказал тебе все, что знает’.
  
  Дринкуотер достал шариковую ручку и маленький черный блокнот. ‘Как именно сработает эта ”профессиональная вежливость", мистер Шепард?’
  
  ‘Забудь об этом", - сказал Шепард.
  
  ‘Нет, я хотел бы знать, на что вы намекали. Возможно, на какое-то особое отношение?’
  
  ‘Мне жаль, если у вас сложилось такое впечатление", - сказал Шепард. ‘Я просто надеялся, что есть способ разрешить это без того, чтобы мой сын оказался в суде, вот и все’.
  
  С вашим сыном будут обращаться точно так же, как с любым членом сообщества, если у него обнаружат значительное количество наркотика класса А. Надеюсь, вы понимаете это, мистер Шепард.’
  
  Шепард стиснул зубы. ‘Я знаю. Да’.
  
  Детектив положил руки ладонями вниз на стол. ‘Итак, я хочу поблагодарить вас за то, что пришли, мистер Шепард, но, боюсь, мы ничем не можем вам помочь. У вас, конечно, будет шанс выступить в суде. И я советую вам нанять хорошего адвоката для вашего сына.’
  
  Шеферд открыл рот, чтобы заговорить, но затем понял, что он ничего не может сказать, что изменило бы исход. Он встал и протянул руку. ‘В любом случае, спасибо, что уделили мне время, сержант’.
  
  Дринкуотер пожал ему руку, но явно не был доволен физическим контактом.
  
  ‘Я провожу мистера Шепарда", - сказал Аллен. Он открыл дверь и повел Шепарда по коридору к приемной. Он нажал кнопку, чтобы открыть дверь, и потянул ее на себя. Он посмотрел на часы. ‘Моя смена заканчивается в шесть’, - сказал Аллен. ‘Наверное, по дороге домой я заеду в "Грейпз" пропустить пинту пива’.
  
  ‘Виноград?’
  
  ‘Это паб. Поверните налево, и это в ста ярдах вниз по дороге. Хорошего вам дня’.
  
  Шепард сидел в главном баре The Grapes с бокалом "Джеймсон" и содовой перед ним, когда вошел констебль Аллен. На нем был темно-синий плащ и красный шарф вокруг шеи. Он оглядел бар, заметил Шепарда и подошел, снимая свой шарф. Подошел бармен, и Шепард заказал пинту горького.
  
  ‘Напряженный день?’ - спросил Шеферд.
  
  ‘Каждый день - напряженный день, ’ сказал Аллен. ‘Но в основном это бумажная волокита и электронная почта; я, вероятно, трачу двадцать процентов своего времени на настоящую полицейскую работу’. Он нахмурился. ‘Работа изменилась, ты это знаешь’.
  
  ‘Пока я был там, все менялось", - согласился Шепард.
  
  "Тогда ты знаешь, на что это похоже. И, если уж на то пошло, с каждым днем становится все хуже. Ты больше не можешь просто поступать правильно. Тебя должны видеть, чтобы ты поступал правильно. Но это хуже, чем это. Вы должны сообщать обо всех, кто поступает неправильно. И если вы этого не сделаете, вы так же виновны, как и они.’
  
  ‘Вам обязательно шпионить друг за другом?’
  
  ‘Это хуже, чем КГБ, Дэн’.
  
  Бармен поставил пинту Аллена. Шепард потянулся за бумажником, но Аллен покачал головой. ‘ Я принесу.’
  
  ‘Не хотите, чтобы вас видели принимающим взятку?’
  
  ‘Не хочу, чтобы меня видели, и точка", - сказал Аллен. Он заплатил за пиво, и двое мужчин направились к угловому столику. Аллен сел, сделал большой глоток из своей пинты и вытянул ноги. ‘Пол ускоренный, я уверен, вы это поняли. Он планирует стать суперинтендантом в течение десяти лет, кто знает, что будет после этого. У него ученая степень по экономике, и он никогда не ошибается. Так что он играет по правилам, делал это с первого дня. На второй день тренировок в Хендоне он донес на парня за признание, что тот курил травку.’
  
  ‘Так он стукач?’
  
  ‘Все не так однозначно. Парень мог быть подложным. Метрополитен выкидывает подобные фокусы. Подложный хвастается, что курит дурь. Любой, кто не сообщит о нем, вылетает с курса. Любой, кто сообщит о нем, получит похлопывание по спине. Мы все знаем, как это работает.’
  
  ‘Ты хочешь сказать, что у него не было выбора?’
  
  Аллен пожал плечами. ‘Я говорю, что он знает, как играть в эту игру. И именно поэтому я не могу тебе помочь. И он тоже. Те времена прошли. Если бы он не сообщил об этом, его бы выгнали. Так что он не пойдет на такой риск.’
  
  ‘Если только вы оба не согласитесь помочь?’
  
  ‘Тогда у него было бы что-то против меня до конца моей карьеры, и наоборот’. Он сделал еще один большой глоток из своей пинты. ‘Это минное поле’.
  
  ‘Да, я это вижу’.
  
  ‘У меня самого есть дети, Дэн. Я знаю, каково это’.
  
  ‘Подростки?’
  
  ‘Мальчику двенадцать, а девочке восемь. Она сама нежность и легкость, но мой сын...’ Он пожал плечами. ‘Они так рано взрослеют, ты знаешь?’
  
  ‘Расскажи мне об этом’.
  
  ‘Я не знаю, виноваты ли в этом школы или Интернет, но они слишком много знают. Они подвергаются слишком многому. Вы должны следить за ними двадцать четыре часа в сутки семь дней в неделю’.
  
  ‘Лиам не дилер, ты это знаешь’.
  
  ‘Его поймали с крупной сделкой, Дэн. "Бах по всем правилам", как говорится во всех старых полицейских сериалах. Конечно, больше так сказать не могу. Все, что выходит из наших уст, на службе или вне ее, должно быть одобрено ПАСЕ.’
  
  ‘Он думал, что это конопля’.
  
  ‘Это то, что он говорит. Но даже если это правда, его все равно обвиняют в хранении наркотика класса А. Как сказал Пол на фабрике. Рекомендации CPS ясны ’.
  
  ‘Разве вы не можете свести обвинение к простому хранению?’
  
  ‘Если бы это зависело от меня, возможно. Но Пол этого не допустит. И я понимаю почему. Он должен добиваться более высокой оплаты везде, где только может. Если бы выяснилось, что он пошел на смягчение наказания, потому что отец Лиама был бывшим полицейским ...’ Он снова отхлебнул пива. ‘Ты на самом деле не из Министерства внутренних дел, не так ли, Дэн?’
  
  ‘Почему ты так говоришь?’
  
  ‘У тебя глаза ведьмака’.
  
  Шеферд рассмеялся. ‘Я не уверен, что это правда’.
  
  ‘Я просто говорю. Немного честности может оказаться не лишним’.
  
  Шепард поморщился. ‘Если бы я был ведьмаком, я бы не смог тебе сказать, ты это знаешь. Но я могу сказать тебе, что я некоторое время служил в SOCA’.
  
  ‘SOCA? Это была пустая трата времени. Переплачивали и недосчитывались работы, слишком много поваров и недостаточно индейцев или какая там еще самая ужасная метафора ’.
  
  ‘Да, я нашел это примерно таким’.
  
  ‘И что ты делал для SOCA?’
  
  ‘В основном, работа под прикрытием’.
  
  ‘Какого рода дела?’
  
  ‘Наркотики. Терроризм. Организованная преступность. Называйте как хотите’.
  
  ‘Не уверен, что смог бы работать под прикрытием’.
  
  Шеферд пожал плечами. ‘Не каждый может это сделать, это правда. Это немного ... напряженно’.
  
  ‘А теперь?’
  
  Шепард ухмыльнулся. ‘Да, моя работа сейчас тоже полна стрессов’.
  
  Аллен сделал еще один большой глоток из своей пинты. ‘У меня появилась мысль", - сказал он в конце концов.
  
  ‘Я слушаю’.
  
  ‘Пол не собирается снимать обвинения с вашего мальчика. Глядя на это со своей точки зрения, он не может. Он даже не может смягчить обвинение. Он должен играть по правилам, как он их видит. Но, может быть, вы могли бы предложить ему что-нибудь другое.’
  
  ‘ Что-то еще?’
  
  ‘Ему нужен крупный куш, чтобы сделать следующий шаг вверх по служебной лестнице. Что-нибудь громкое. Сделать карьеру. Убежденность Лиама не в этом, это просто обычное дело. Теперь ему нужны они, чтобы достичь своих целей, но ему также нужно что-то большее, чтобы оставить свой след. Что-то, чтобы его заметили. Итак, ты был полицейским. Ты работал под прикрытием. Может быть, ты мог бы принести ему рыбу покрупнее.’
  
  Шепард покрутил напиток в бокале. ‘ Ты имеешь в виду сделать за Пола его работу?’
  
  ‘Пол так же, как и я, загружен бумажной работой и администрированием. У него нет времени готовить что-то серьезное’.
  
  ‘А я верю?’
  
  ‘Я просто говорю, Дэн. Если ты хочешь помочь своему парню, дай Полу что-нибудь покрупнее, чтобы он мог вцепиться зубами. Лиам хранил наркотики для Роджера Флинна. Роджер Флинн не скажет нам, от кого он получил наркотики. И почему он должен? Флинн выйдет на свободу, а Лиаму предъявят обвинение. У нас нет ничего на Флинна, кроме слов Лиама, и он это знает. Но Флинн, должно быть, получил наркотики от кого-то, от кого-то выше по пищевой цепочке. И этот кто-то, должно быть, получил наркотики от кого-то другого. И в какой-то момент появится крупная рыба. Ты отдашь эту крупную рыбу Полу, и Пол, вероятно, откажется от дела против твоего парня. Он потягивал пиво, наблюдая за Шефердом поверх своего стакана.
  
  ‘У меня здесь нет юрисдикции, ты это знаешь?’
  
  ‘Конечно, вам придется быть осторожным. Но все, что нам понадобится, - это информация. Звонок, что у такого-то есть пять килограммов чего угодно, и мы сделаем остальное’.
  
  ‘И это снимет Лиама с крючка?’
  
  Аллен кивнул.
  
  ‘У меня есть твое слово?’
  
  ‘Я не собираюсь ничего оформлять письменно, Дэн. Но ты дашь нам приличный ошейник, и я могу гарантировать, что любые обвинения против Лиама исчезнут’.
  
  Шеперд заметил, что Аллен больше не говорит о том, что это был исключительно ошейник Дринкуотера. Теперь все выглядело так, как будто заслуги достанутся обоим детективам. У него было ощущение, что с ним играют, но при сложившихся обстоятельствах он не видел другого выбора, кроме как быть разыгранным. ‘Хорошо, - сказал он, - я попробую’.
  
  Аллен сунул руку во внутренний карман пальто и достал компьютерную распечатку. ‘Роджер Флинн - самый младший в семье тоерагов. По сути, он торговец наркотиками и художник граффити, и, как и большинство членов его семьи, он быстро пускает в ход кулаки. Его предупреждали полдюжины раз, но, честно говоря, он больше всего раздражает. Но его семья вовлечена во всевозможные махинации. Угон автомобилей, мошенничество с заказами по почте, нелегальные сигареты, поддельные DVD и наркотики, конечно. Но вряд ли они Корлеоне, это все низкопробные вещи. Отец сидел с полдюжины раз, в основном за нападение, но некоторое время назад отсидел пять лет по обвинению в торговле наркотиками. Два старших брата Роджера, assault и GBH, оба побывали внутри, и это только вопрос времени, когда юный Роджер уйдет ’. Он протянул распечатку Шепарду.
  
  ‘Так это тот отец, которого ты хочешь?" - спросил Шеферд, пролистывая отпечатанные листы. ‘Эйдан?’
  
  Эйдан Флинн - заноза в заднице, но он занимается мелкой торговлей наркотиками. Он продает парням, которые стоят на улице и продают двадцатифунтовые упаковки кокаина или героина. Сомневаюсь, что у него есть больше унции или двух за раз. И он не глуп. У него редко бывает снаряжение у самого. Он поручает другим держать его.’
  
  ‘Нравится Лиам?’
  
  Аллен кивнул. ‘Как Лиам. Но мы не собираемся нападать на Флиннов. Нам нужны их поставщики. Хотя даже они могут оказаться недостаточно крупными. Возможно, нам понадобятся поставщики для их поставщиков.’
  
  ‘Ты не просишь многого, не так ли?’
  
  ‘Нет ничего такого, чего бы ты не делал раньше’.
  
  ‘Конечно, но тогда я был бы частью крупной операции. Ты просишь меня действовать в одиночку’.
  
  ‘Все, что нам нужно, это информация, Дэн. И тебе решать. Если ты не хочешь этого делать ...’
  
  Шепард вздохнул. ‘Я сделаю это", - сказал он.
  
  ‘Ладно. Ну, я знаю, что CPS в данный момент перегружен, поэтому я буду сидеть над бумагами столько, сколько смогу, а потом это будет несколько недель на столе у какого-нибудь юриста в CPS, прежде чем что-нибудь произойдет. Но чем раньше, тем лучше, да? Чем дальше по цепочке это пойдет, тем сложнее будет сорвать это.’
  
  Шеперд пожал руку детективу. ‘Спасибо. Я серьезно’.
  
  ‘Это профессиональная вежливость’, - сказал Аллен. "То, что сержант не знает, что это значит, не означает, что этого не существует’.
  
  Заведение Брайди О'Брайен "local" было темным пабом на задворках Килберна. Окружающие викторианские дома, возможно, когда-то были семейными домами, но теперь все были разделены на квартиры и спальные места, в которых проживало непостоянное население. Многие были на пособиях, остальные в основном чернорабочие или мелкие преступники. Среди них было много ирландцев, но было и двадцать или тридцать представителей других национальностей, и люди держались особняком, задавали мало вопросов и давали еще меньше ответов.
  
  Джони нашел Брайди сидящей на табурете в одном конце бара. Он выпил пару пинт Гиннесса, но в основном держался особняком, хотя и следил за тем, чтобы, подойдя к бару за добавкой, стоять рядом с ней, пока его обслужат. Когда он взял свою пинту, он подмигнул ей и сказал: ‘Все в порядке, дорогая?’ но затем сел за столик в другом конце комнаты и ушел, как только выпил свою пинту.
  
  Он вернулся на следующий вечер, на этот раз договорившись, чтобы там также была пара марионеток, сидевших в разных концах комнаты. Они были второстепенными фигурами из преступного мира Манчестера, готовыми на все за наличные, без вопросов. Убедившись, что Брайди снова была там, чтобы стать свидетельницей представления, он подошел к одному из них, вытащил объемистый пакет из-под своей кожаной куртки и передал его. Украдкой оглядев комнату, другой мужчина вытащил несколько банкнот из толстой пачки в кармане, передал их Джони и затем поспешил выйти.
  
  Другой знак Джони занял позицию прямо у стойки бара, недалеко от того места, где сидела Брайди. Джони встал рядом с ним, не обращая на него внимания и не глядя на него, и заказал пинту пива. Краем глаза он убедился, что Брайди смотрит в его сторону, затем достал из кармана смартфон высшего класса и положил его на стойку бара. Мужчина рядом с ним, прикрываясь тем, что делает глоток из своей пинты, сунул телефон в карман. Он осушил свой стакан и вышел, но когда он проходил мимо Джони, послышался слабый шелест переходящих из рук в руки бумажных денег.
  
  Когда Джони поднял глаза, Брайди наблюдала за ним. ‘Этот парень только что украл твой телефон", - сказала она, улыбаясь.
  
  Джони ухмыльнулся ей и протянул пригоршню банкнот. ‘Тогда хорошо, что я залез к нему в карман’. Он сделал паузу. ‘Угостить тебя выпивкой?’
  
  Он был не один, когда вернулся в свою спальню той ночью, и Брайди пошла с ним, когда он сделал пару ‘поставок’ на следующий день. Они снова провели ночь вместе – ‘преимущества работы", – сказал Джони, отчитываясь перед Харпером, - а на следующий день, когда они снова сидели за выпивкой в пабе, Джони разыграл свою следующую карту. ‘Сегодня у меня немного особая доставка", - сказал он. ‘Мне нужен кто-то, кому я могу доверять, чтобы он присмотрел за мной. Это стоит обезьяны, если тебе интересно’.
  
  ‘Пятьсот фунтов? Конечно, мне чертовски интересно’, - сказала она.
  
  Он отвез ее в промышленную зону за пределами Северной кольцевой, припарковавшись в дальнем конце пустыря. Они пробыли там десять минут, когда подъехал "Мерседес" с затемненными стеклами и припарковался примерно в пятидесяти ярдах от них.
  
  ‘Это они", - сказал Джони. "Поменяйся со мной местами, а потом смотри в оба. При малейшем признаке чего-либо необычного, появлении других людей или машин жми на гудок’.
  
  Он вышел, обошел машину со стороны пассажира и откинул ковер в пространстве для ног. Открытый стальной пол выглядел совершенно нормально, пока он не достал из кармана нож и не провел им по почти невидимой линии на полу, обнажив крышку потайного отделения. Внутри отделения лежали два пакета, и когда он достал их, Брайди смогла разглядеть очертания стволов оружия сквозь толстую пластиковую упаковку.
  
  ‘Будь начеку’, - сказал он и направился к "Мерседесу". Харпер, сидевший за рулем, подмигнул Джони, когда тот передавал пакеты через открытое окно. ‘Все хорошо?’
  
  ‘Все хорошо, братан", - сказал Джони. "Она чуть не родила, когда увидела это’.
  
  ‘Тогда все, что нам сейчас нужно, это чтобы ее старик заглотил наживку, а затем ты можешь откланяться и вернуться к обычной работе’. Он протянул Джони пакет с мелочью. ‘Следующая часть – не тратьте все деньги на то, чтобы угостить свою подругу’.
  
  ‘Она дешевое свидание, братан. Никакой изысканной кухни, только "Гиннес", ирландский виски и чипсы’.
  
  ‘ И еще несколько перепихонов?’
  
  ‘Братан, я в шоке’, - сказал Джонни с усмешкой. ‘Разве ты не знал, что английский джентльмен никогда не целуется и не рассказывает?’ Он подмигнул, затем отступил назад, когда Харпер развернул "Мерс" и исчез на дороге в облаке пыли.
  
  Джони молча возвращался в Лондон, ожидая, когда Брайди сделает первый шаг. ‘ Значит, вы продаете много оружия? ’ спросила она наконец.
  
  ‘Несколько’.
  
  ‘Возможно, я смогу наладить кое-какие дела по-вашему, вот и все. Организация моего окружного прокурора ищет материалы’.
  
  ‘Я их не поставляю, я просто доставляю их своему боссу, а он очень разборчив в том, с кем имеет дело’.
  
  ‘Что за материал он может предоставить?’
  
  ‘Ты серьезно?’
  
  ‘О чем? О моем отце? Конечно. Он на самом деле ищет всякую всячину’.
  
  Джони искоса взглянул на нее. ‘Я могу достать практически все. Пистолеты, винтовки, взрывчатку, даже тяжелое оружие. Но, как я уже сказал, мой босс не имеет дела с людьми, которых он не знает. Он крайне параноидален в вопросах своей безопасности, и на то есть веские причины – множество полицейских по всему миру заплатили бы хорошие деньги, чтобы выяснить, кто он и где находится.’
  
  ‘Хотя спросить не помешало бы, не так ли?’ - сказала она, кладя руку ему на бедро.
  
  ‘Я могу спросить, но говорю вам, ответ будет отрицательным’.
  
  Он съехал на обочину, вышел и, расхаживая взад-вперед по тротуару, изобразил телефонный звонок. Мгновение спустя он вернулся в машину, захлопнув за собой дверь. ‘Он сказал ”Нет", и я получил хорошую взбучку за то, что даже упомянул о его существовании кому-то, кого он не знает’.
  
  ‘Послушай, я сама позвонила, пока ты с ним разговаривал", - сказала она. ‘Мой отец очень заинтересован. Он руководит серьезной организацией, и у него есть финансовая поддержка, чтобы приобрести серьезное снаряжение. Так что возвращайся к своему боссу и спроси еще раз.’
  
  ‘Он даст мне только тот же ответ’.
  
  ‘Пожалуйста, детка. Попробуй еще раз. Ради меня’.
  
  Джони пожал плечами. ‘Хорошо, я попробую с ним еще раз, но не задерживай дыхание. И я не собираюсь перезванивать ему сегодня вечером; одной порки в день достаточно’.
  
  Майор Гэннон организовал для Шепарда тренировку по взрывчатке во вторник утром. Он рано позавтракал с Лиамом яйцом и беконом и даже сумел получить от него несколько односложных ответов о том, как у него идут дела в его новой школе. Директор был хорошим другом SAS и согласился протолкнуть зачисление Лиама, не дожидаясь необходимых документов.
  
  Шепард не обсуждал с Лиамом инцидент с наркотиками. Сказать было нечего. Он был совершенно уверен, что Лиам усвоил свой урок и не сможет ничего предпринять до следующего дня. В одиночку бороться с наркоторговцами лучше было не в одиночку, поэтому он позвонил Джимми Шарпу, который договорился взять выходной в среду и поехать с ним в Лидс.
  
  Шепард отвез Лиама в школу и поехал в Креденхилл. Тот же охранник сверил свое удостоверение со списком в планшете с той же интенсивностью, что и в воскресенье, в то время как другой охранник снова медленно и методично осмотрел днище машины.
  
  Майор ждал его перед полковыми часами, которые были перенесены из предыдущих казарм "Стерлинг Лайнс", когда они переехали в 1999 году. В башне полк чтил своих погибших, и майор наблюдал, как человек в синем комбинезоне добавлял имя другого солдата, которому не удалось отбить время. В основании часов был стих из ‘Золотой дороги в Самарканд’ Джеймса Элроя Флекера, стихотворение, которое было принято в качестве символа веры полка.
  
  Мы пилигримы, мастер; мы отправимся
  
  Всегда немного дальше; это может быть
  
  За последней голубой горой, покрытой снегом,
  
  Через это сердитое или мерцающее море.
  
  ‘Что случилось?’ - спросил Шеферд.
  
  ‘Он был привязан к колумбийцам, помогая уничтожить один из картелей. Мы не знаем, как, но его прикрытие было раскрыто, и они пытали и убили его’.
  
  ‘Если вы собираете команду, рассчитывайте на меня’.
  
  ‘Я буду держать вас в курсе", - сказал майор.
  
  ‘Жена? Дети?’
  
  ‘К счастью, нет. Но его мама плохо это восприняла’.
  
  Он отвернулся и повел Шепарда к невыразительному зданию из зеленого металла. ‘Сегодня здесь один из наших лучших демо-парней", - сказал он, обнимая Шепарда за плечи. ‘Я не был уверен, как далеко ты захочешь зайти’.
  
  ‘На самом деле мне не нужно ничего взрывать, но мне нужно знать, почему и зачем’.
  
  ‘Наемный убийца, как ты сказал, так что, я полагаю, тебе на самом деле не нужно знать, как взрывать большие вещи’.
  
  SAS были экспертами по проникновению на вражеские территории и подрыву имущества, всего, от зданий и мостов до кораблей и военных бункеров. Но такого рода навыки на самом деле были неприменимы в мире заказных убийств.
  
  ‘Я думаю о самодельных взрывных устройствах, автомобилях, минах-ловушках. Мне нужно быть в курсе того, что такое взрывчатые вещества и детонаторы, что куда ведет и каковы подводные камни’.
  
  ‘Что ж, Банни - подходящий человек для этого. Я не думаю, что кто-то знает больше о том, что взрывается’.
  
  ‘Банни?’
  
  ‘Банни Уоррен. Он занимался кое-какими очень секретными делами в Ираке, разыгрывая их бомбардировщиков в их собственной игре. Он заходил и устанавливал их самодельные взрывные устройства-ловушки. Когда они отправлялись проверять, то оказывались под прицелом собственных устройств. Их поднимали их же собственные петарды, и скатертью дорога.’
  
  Майор провел Шеферда в здание, где их ждал невысокий мужчина в зеленой униформе и сверкающих белых кроссовках "Найк". Банни Уоррену было за тридцать, и он обладал типичным для SAS телосложением – скорее жилистым, чем мускулистым, среднего роста и умением сливаться с толпой. Уоррен был идеальным серым человеком, в его лице не было ничего примечательного – у него были правильные черты, слегка загорелая кожа, мышино-каштановые волосы, разделенные на левый пробор. Никаких украшений, даже наручных часов. Майор представил двух мужчин, и они пожали друг другу руки. У Уоррена была твердая хватка, и его карие глаза оценивали Шепарда.
  
  "Босс говорит, что вы хотите полный инструктаж по демо, поэтому я выложил образцы практически всего", - сказал он, махнув в сторону двух столов на козлах, заваленных оборудованием. ‘Мы не были уверены, чего вы хотите в плане демонстраций, но у нас есть зона, оцепленная на случай необходимости’.
  
  ‘В данный момент меня больше интересуют технические детали, ’ сказал Шепард. ‘В какой-то момент меня, вероятно, проверят на мои технические знания, поэтому я хочу быть уверен, что я в курсе’.
  
  ‘Без проблем’, - сказал Уоррен, потирая руки. ‘Давайте начнем’.
  
  ‘Если вы не возражаете, я немного побуду поблизости", - сказал майор. ‘Как и у Spider, мои навыки демонстрации немного подзабыты’.
  
  Он пододвинул стул, сел и вытянул свои длинные ноги. В течение следующих двух часов Уоррен рассматривал различные типы взрывчатых веществ, представленных на рынке, от простого динамита и тротила до более сложных гексогена и PETN. Он подробно рассказал об удобрении с нитратом аммония, о том, как его можно смешивать с тротилом для получения аматола или с дизельным топливом для получения смеси мазута с нитратом аммония – часто используемого взрывчатого вещества ИРА для взрывов автомобилей и тому подобного. Уоррен уделил особое внимание методам подрыва различных взрывчатых веществ. ‘У вас может быть самая эффективная взрывчатка в мире, но если вы не можете заставить ее сработать, вы зря тратите свое время", - сказал он. Хотя было сомнительно, что Шепарду понадобилось бы делать бомбу в автомобиле ANFO, Уоррен рассказал ему о каждом этапе процесса.
  
  Они сделали перерыв на обед, и в столовой, за рыбой с жареной картошкой и несколькими чашками кофе, Уоррен рассказал Шепарду и майору о составных взрывчатых веществах, которые в основном обозначались такими сокращениями, как C-1, C-2, C-3, C-4, C-A и C-B, изготовленных путем смешивания взрывчатых веществ, таких как PETN и RDX, с пластификаторами, восками и маслами, причем каждый рецепт давал разные характеристики воспламенения и взрывчатости.
  
  Вернувшись в здание, Уоррен провел остаток дня, показывая Шепарду и майору, как устанавливать детонирующие схемы для взрывчатых веществ различного состава, уделяя особое внимание Семтексу и С-4, взрывчатым веществам, которые используются большинством террористических организаций мира.
  
  У него был блок кирпично-оранжевого Semtex H, с которым Шепард мог справиться, вместе с блоком более красноватого Semtex 1A и коричневого Semtex 2P.
  
  ‘Изобретен еще в пятидесятых чешским химиком, но в производство запущен только в 1964 году", - сказал им Уоррен. ‘Без сомнения, вы знаете, что в семидесятых годах в Ливию было отправлено семьсот тонн Семтекса; большая его часть была отправлена террористическим группам по всему миру, включая ИРА, конечно. С 2002 года все продажи Semtex контролируются чешским правительством, и в наши дни производство сократилось примерно до десяти тонн в год, в основном для внутреннего использования. Производители сократили срок годности всего до пяти лет, но его по-прежнему ужасно много, особенно среди джихадистов.’
  
  У Уоррена также был блок С-4, чтобы показать им, грязновато-белый и податливый, как замазка, который SAS обычно использовала для своих кумулятивных зарядов. Он бросил его Шепарду.
  
  ‘В наши дни террористы чаще используют это для заминирования автомобилей, изготовления самодельных взрывных устройств и тому подобного’, - сказал он. ‘Янки называют это C-4, мы называем это PE-4. Он абсолютно стабилен – как вы знаете, когда вас просят горячей воды, вы можете поджечь маленький кусочек, и он будет гореть довольно приятно. Даже выстрелив в него, вы не подожжете его. Для того, чтобы это сработало, вам нужен детонатор или капсюль-детонатор. Четверть фунта легко убьет нескольких человек, а фунт выведет из строя грузовик. Вы уверены, что не хотите взорвать квартал или два?’
  
  Шепард видел, что у Уоррена руки чешутся устроить взрыв или два, поэтому он рассмеялся и кивнул. ‘Да, какого черта, давайте взорвем какое-нибудь дерьмо’.
  
  Харпер договорился встретиться с Джони возле паба в Лейтонстоуне, восточный Лондон. Он добрался туда первым и читал "Sun", пока ждал его прибытия. Джони припарковал свой BMW рядом с машиной Харпера нос к хвосту, и двое мужчин опустили стекла.
  
  ‘Все хорошо?’ - спросил Харпер.
  
  ‘Она горячая штучка", - сказал Джони. "Говорит, что ее отец страстный, как горчица. Хочет встретиться’.
  
  ‘Превосходно’, - сказал Харпер. ‘Мы собираемся сделать это за границей’. Он передал ей листок бумаги. ‘Передай ей это’.
  
  Джони посмотрел на имя и адрес на клочке бумаги: Мюллер. Hotel de Paris. Монте-Карло. четверг, 15:00.
  
  ‘Монте-кровавое Карло’?
  
  Харпер ухмыльнулся. ‘Как живет другая половина", - сказал он. ‘Дай ей это, а потом, как только сможешь, убирайся к черту из "Доджа"".
  
  ‘Не парься, братан. Некоторое время назад я потерял к ней интерес’. Он помахал рукой, опустил стекло и уехал.
  
  Харпер зашел в интернет-кафе на обратном пути в центр Лондона. Он заплатил за кофе и час работы на терминале и перешел к папке с черновиками. Он оставил короткое сообщение. ТЫ ТАМ? И отхлебнул кофе.
  
  В течение десяти минут в папке черновиков появилось сообщение, и в течение следующих нескольких минут они обменивались мнениями, которые никто в мире – даже GCHQ или АНБ – не могли отследить.
  
  НАЧИНАЕТСЯ. Я договариваюсь ВСТРЕТИТЬСЯ С ними В МОНТЕ-КАРЛО.
  
  Через несколько секунд в файле черновиков появилось новое сообщение. ПОТОМУ ЧТО?
  
  Харпер быстро печатал. ПОТОМУ что ВЫ ХОТЕЛИ, ЧТОБЫ ЭТО БЫЛО СДЕЛАНО ЗА ПРЕДЕЛАМИ Великобритании, И ПОТОМУ что я ХОРОШО ЗНАЮ ЭТО МЕСТО. И ПОТОМУ что У меня ТАМ ЕСТЬ ПАРА БАНКОВСКИХ СЧЕТОВ.
  
  ПРЕКРАСНО.
  
  И ПРОСТО чтобы НЕ БЫЛО НЕПРИЯТНЫХ СЮРПРИЗОВ, я ДОЛЖЕН СКАЗАТЬ ВАМ, что я ЗАБРОНИРОВАЛ ЛУЧШИЙ ЛЮКС В HOTEL DE PARIS ПО ЦЕНЕ ЧУТЬ БОЛЕЕ 5000 ЕВРО за НОЧЬ. На мой ВКУС, НЕМНОГО ОТТОВАТО, но ГЛАВНОЕ - ВПЕЧАТЛЕНИЕ.
  
  ЧЕГО БЫ ЭТО НИ СТОИЛО, чтобы ВЫПОЛНИТЬ РАБОТУ.
  
  Харпер откинулся на спинку стула и ухмыльнулся, услышав последнее сообщение. Предполагалось, что он крупный торговец оружием, и он не произвел бы должного впечатления, остановившись в двухзвездочном отеле типа "постель и завтрак" в Марселе. Все зависело от того, что они верили, что ему насрать, покупают у него парни из ИРА оружие или нет.
  
  Он вернулся в папку с черновиками в последний раз и был удивлен, увидев еще одно сообщение от Баттона. Всего два слова. БУДЬ ОСТОРОЖЕН.
  
  Он улыбнулся и поднял чашку с кофе к экрану. ‘Всегда", - сказал он, затем напечатал смайлик и вышел из системы.
  
  Шепард только что отвез Лиама в школу, когда зазвонил его мобильный. Он ответил на звонок по своему Bluetooth. Это был Чарли Баттон.
  
  ‘Как дела в Херефорде?’ - спросила она.
  
  ‘Я усовершенствовал навыки снайпера и разбираюсь во взрывчатых веществах", - сказал он.
  
  Превосходно. Я договорился о встрече с одним из наших технических специалистов в пятницу. Он расскажет вам о последних самодельных взрывных устройствах. И я надеюсь, что к тому времени мы подготовим вступление к лондонскому агенту, который знает Смита. Ты можешь быть в Лондоне в пятницу утром, и я расскажу тебе об этом? Похоже, мы сможем что-то сделать в этот вечер.’
  
  ‘Нет проблем. Просто дай мне знать, где’.
  
  Это будет северный Лондон, так что поддерживайте квартиру в Баттерси в рабочем состоянии. Я изменю все данные для вашей новой легенды. В любом случае, до пятницы ничего не нужно делать, так что возьмите следующие пару выходных. Я бы сказал, поднимите ноги, но, зная вас, вам придется побегать.’
  
  ‘Что-то в этом роде’, - сказал он. Он подождал, пока не окажется дома, прежде чем позвонить Джимми Шарпу. ‘Разор, ты все еще свободен, чтобы съездить сегодня в Лидс?’
  
  ‘Ты покупаешь пиво?’
  
  ‘Чего бы это ни стоило", - сказал Шепард. ‘Одна загвоздка, я в Херефорде. Ты можешь сесть на поезд до Лидса, и я заеду за тобой?" Я отвезу тебя обратно в Лондон, когда мы закончим.’
  
  ‘Можно мне поиграть с сиреной?’ - спросил Шарп.
  
  ‘У меня нет сирены, Рейзор’.
  
  ‘Я пошутил’.
  
  Харпер вылетел в Прагу в среду утром. Сиденье рядом с ним в бизнес-классе пустовало, и он провел весь полет, читая файл, который Хансфри составил для него, содержащий массу документации о мощности и ценах на черном рынке различных пистолетов, полуавтоматики, пулеметов российского и чешского производства, боеприпасов, взрывчатых веществ и детонирующего шнура, и даже ракет класса "земля-воздух" и "земля-земля". Если он собирался быть убедительным в своей роли крупного торговца оружием, это была та информация, которую он должен был иметь под рукой.
  
  Приземлившись в Праге, он взял такси до центра города. Он купил в аптеке сумку, полную туалетных принадлежностей, купил книгу в чешском твердом переплете и пару журналов, а затем провел пару часов, попивая пиво и поедая богемскую кухню в U Fleku. Он взял другое такси обратно в аэропорт и вылетел в Ниццу, где взял напрокат черный "Мерседес" S-класса. Он поехал вдоль побережья в сторону Монте-Карло, и было уже далеко за полдень, когда он остановился у своего отеля. Это было в самом центре города, с видом на гавань и в нескольких метрах от казино. Его фасад, пронизанный мраморными колоннадами, балюстрадами и балконами из кованого железа, был так искусно украшен, что мог бы сойти за свадебный торт. Харпер выскочил и раздал первую из серии банкнот в 50 евро парковщику, швейцару, коридорному, портье, который зарегистрировал его, а также барменам и официантам, которые его обслуживали. К концу вечера, вероятно, не осталось никого из персонала отеля, кто не знал бы, что их новый постоялец, герр Мюллер, давал щедрые чаевые.
  
  Отель был не из тех, что нравились Харперу – сплошные люстры, декоративная штукатурка, позолота и херувимы у ведер с грузом, – но он соответствовал легенде, которую он взял на вооружение. Он хотел место, которое внушило бы благоговейный страх мужчинам из ИРА, поставив их в тупик с самого начала.
  
  Харпер распаковал свои чешские туалетные принадлежности в своем номере. Он открывал их одну за другой и вытряхивал часть из каждой, выдавливая половину зубной пасты и выплескивая немного пены для бритья в унитаз. Он открыл чешские журналы в нескольких местах, сломал корешок книги в твердом переплете и пролистал несколько ее страниц, а затем положил ее рядом со своей кроватью. Его легенда заключалась в том, что он был восточноевропейским торговцем оружием, который никогда не ездил в Британию, и если люди ИРА обыщут его комнату и найдут стиральную сумку, полную туалетных принадлежностей от Boots, или чек за сэндвич с креветками Marks and Spencer, его прикрытие будет раскрыто, и его жизнь окажется в непосредственной опасности.
  
  В тот вечер он надел костюм от Армани, расплатился одной из своих новых кредитных карт и поел в ресторане отеля, отмеченном звездой Мишлен, прежде чем прогуляться через площадь к казино. Войдя, он сунул в руку швейцара в перчатке банкноту в 100 евро.
  
  ‘Меня зовут Мюллер’, - сказал он. ‘Я останусь в Монте-Карло на следующую неделю или около того. Присмотри хорошенько за мной и моими гостями, ладно?’ Он немного поиграл в рулетку, дал еще больше щедрых чаевых крупье и официантам и, выходя на площадь к отелю, улыбнулся про себя, услышав, как швейцар крикнул ему вслед: ‘Спокойной ночи, герр Мюллер, сэр’.
  
  OceanofPDF.com
  
  ‘Объясни мне это еще раз’, - попросил Джимми Шарп. ‘Это кажется чертовски сложным’.
  
  Шарп и Шепард сидели во взятом напрокат "Мондео", припаркованном возле "Кареты и лошадей", любимого водопоя Эйдана Флинна, в нескольких минутах ходьбы от его муниципального дома с четырьмя спальнями в муниципальном районе Сикрофт к востоку от Лидса. Это было одно из крупнейших муниципальных владений страны, с репутацией места преступления, насилия и употребления наркотиков.
  
  ‘Мы забираем его и заставляем рассказать нам, откуда он берет наркотики. Лучший способ сделать это - позволить ему думать, что у него проблема, и мы здесь, чтобы помочь ему’.
  
  ‘Почему бы нам не поступить проще?’ - спросил Шарп. ‘Выбивать из него дерьмо, пока он не согласится возложить вину на своего сына. Наркотики принадлежали его сыну, сын рассказывает об этом копам, и ваш мальчик уходит.’
  
  ‘Да, ну, самый простой способ не всегда дает результаты", - сказал Шепард. ‘Во-первых, даже если парень Флинн кашляет, это не помогает Лиаму. У Лиама были наркотики, от этого никуда не деться. Мне нужно дать копам рыбу покрупнее. И, во-вторых, Флинн - подонок, но даже отцы-подонки сделают все, что в их силах, чтобы защитить своих детей. Он не захочет, чтобы его сын погиб, поэтому, независимо от того, какое давление мы на него оказываем, в какой-то момент он пойдет в полицию и расскажет им, что произошло. Им не потребуется много времени, чтобы понять, что это был я, и тогда мне крышка.’
  
  ‘Какого черта ваш парень вообще хранил наркотики?’ - спросил Шарп.
  
  ‘Он думал, что это конопля, не то чтобы это было оправданием. Я уверен, что если бы он знал, что это кокаин, он бы сказал "нет". Но дело не в этом’.
  
  ‘Сколько ему лет? Все еще шестнадцать, верно?’
  
  ‘Только что исполнилось семнадцать. Он ходил на вечеринки, где употребляли алкоголь и наркотики’.
  
  ‘И девушках, я надеюсь’.
  
  ‘Твое здоровье, Бритва’.
  
  ‘Давай, Паук. Сколько тебе было лет, когда ты выпил свою первую пинту? Пятнадцать? Шестнадцать?’
  
  ‘Пятнадцать", - сказал Шепард.
  
  ‘Да, ну, мы в Глазго сделаны из более прочного материала. Мне было тринадцать, когда я впервые выпил. Сидр. А потом меня вырвало. А до этого я курил целый год.’
  
  ‘Не знал, что ты куришь’.
  
  ‘Я бросил много лет назад. Но я продолжал пить. И это никогда не причиняло мне никакого вреда’.
  
  ‘Каннабис и сидр - это не одно и то же’.
  
  ‘Ну, я не фанат наркотиков, но вы должны смотреть фактам в лицо – с точки зрения здоровья алкоголь наносит гораздо больший вред, чем марихуана в любой день недели. Я не говорю, что марихуана - это хорошо, и я знаю, что это может привести к более тяжелым наркотикам, но никто никогда не выкуривал две косячки и не искал драки. На самом деле можно многое сказать о том, чтобы давать марихуану любому ничтожеству, которое этого хотело. Это заставило бы их замолчать.’
  
  ‘Бритва ...’
  
  ‘Ладно, я шучу. Но поскольку в наши дни потребителей каннабиса даже не предупреждают, кажется немного несправедливым отправлять людей в тюрьму за хранение половины унции ’.
  
  ‘Да, ну, к сожалению, в случае Лиама это был не каннабис. Так что придерживайся моего плана, хорошо?’
  
  Шарп саркастически отсалютовал ему. "Привет, мой герр", - сказал он с пародией на немецкий акцент. ‘Я буду подчиняться вашим приказам’.
  
  ‘Я начинаю жалеть, что пригласил тебя с собой’.
  
  ‘Да, как будто ты был избалован выбором", - сказал Шарп. Он оглядел обшарпанные муниципальные дома, ржавеющие машины и изрытые выбоинами улицы. ‘Вот чего я не понимаю. Ваш парень учится в шикарной школе-интернате, а его подруга живет в этом месте?’
  
  ‘Они встретились на рейве, или как там они их сейчас называют. Вечеринка’.
  
  ‘Школа выпустила его на вечеринку?’
  
  ‘Они тайком убегали. У сына Флинна была машина; он на год старше. Оказывается, он продавал наркотики детям в школе’.
  
  ‘Ты думаешь, твой парень знал это?’
  
  ‘Он говорит, что нет’.
  
  ‘Поехали’, - сказал Шарп, указывая в окно. ‘Это он?’
  
  Шепард оглянулся на дверь паба. Там стоял крупный мужчина, слегка покачиваясь, когда закуривал сигарету. На нем было длинное черное кожаное пальто с поднятым воротником. Когда зажигалка вспыхнула, она осветила козлиную бородку и крючковатый нос мужчины, затем пламя погасло. ‘Это точно он", - сказал он. Флинн был крупным мужчиной, значительно выше шести футов, с широкими плечами и руками размером с маленькие лопаты.
  
  ‘Большой ублюдок", - сказал Шарп. Он развернул распечатку, которую взял с национального компьютера полиции. Там была фотография Флинна, сделанная тремя годами ранее, когда он был арестован и обвинен в нападении. Его послужной список арестованных начался, когда он был подростком, в основном за нападения и мелкие кражи, и продолжался на протяжении всей его взрослой жизни.
  
  ‘Ты знаешь, что они говорят", - сказал Шепард. ‘Чем они больше, тем сильнее они—’
  
  ‘... попал", - закончил за него Шарп.
  
  ‘Я собирался сказать "осень", - сказал Шепард. ‘В любом случае, мы собираемся поговорить только с ним’.
  
  Флинн начал нетвердой походкой спускаться по улице с зажженной сигаретой в правой руке. Шеперд включил двигатель, медленно развернулся и подошел к нему сзади. Флинн огляделся. Шарп опустил стекло и показал свое удостоверение. ‘Залезай, Эйдан", - прорычал он.
  
  ‘Кто ты, черт возьми, такой?’ - спросил Флинн, прищурившись на Шарпа.
  
  ‘Гребаная зубная фея’, - сказал Шарп. ‘Залезай на заднее сиденье’.
  
  ‘Вы меня арестовываете?’
  
  ‘Я что, похож на того, кто тебя, блядь, арестовывает?’ Он убрал свое удостоверение. ‘Если ты заставишь меня выйти из этой теплой комфортабельной машины, я буду не очень доволен. Теперь залезай на заднее сиденье.’
  
  Флинн забрался в машину.
  
  ‘И пристегни ремень безопасности", - сказал Шепард. Он продолжал смотреть вперед; он не хотел, чтобы Флинн видел что-либо, кроме его затылка.
  
  Флинн пробормотал и сделал, как ему сказали, когда Шепард завел машину и уехал.
  
  ‘Кто-нибудь хочет рассказать мне, что происходит?’ - спросил Флинн.
  
  ‘Эйдан Флинн, верно?’ - спросил Шарп.
  
  ‘Ты, блядь, мне скажи’.
  
  Шарп повернулся на своем сиденье. ‘Покажите мне какое-нибудь удостоверение личности’.
  
  Флинн выглядел так, как будто собирался возразить, но злобный взгляд Шарпа выбил ветер из его парусов, и он вздохнул и достал бумажник. Он выудил водительские права и отдал их Шарпу. Шарп осмотрел их с обеих сторон и вернул обратно. ‘Ваше имя всплыло в ходе расследования в Глазго’.
  
  ‘Я ни хрена не делаю в Глазго’, - сказал Флинн, убирая свою лицензию.
  
  ‘Может, ты заткнешься нахуй и послушаешь", - сказал Шарп. ‘Последние три месяца у нас под наблюдением была группа румын. Мерзкие ублюдки, Эйдан. По-настоящему мерзкие. Они грабят наркоторговцев, крадут их наличные и наркотики и не слишком заботятся об ущербе, который наносят по пути. В основном ножи, но они вооружены и не боятся нажать на спусковой крючок. Они нанесли удар по меньшей мере шесть раз, но характер жертв означает, что они не выстраиваются в очередь, чтобы заполнить полицейский отчет. Что у нас есть, так это два ned в реанимации и еще один в морге. Теперь, чтобы сократить длинную историю, ваше имя всплыло во время операции наблюдения.’
  
  ‘Вы лезете не на то дерево, я никогда не был в Шотландии", - сказал Флинн.
  
  Шарп вздохнул и посмотрел на Шепарда. ‘Если бы у него была еще одна-две мозговые клетки, он мог бы быть опасен", - прорычал он. ‘Я начинаю думать, что мы зря тратим время’.
  
  ‘Мы всегда могли просто бросить его на съедение волкам", - сказал Шеферд. ‘Не будем снимать шкуру с носа’.
  
  ‘Послушайте, что, черт возьми, происходит?’ - спросил Флинн.
  
  ‘Что происходит, мой глупый маленький друг, так это то, что румыны начали делать свое дело к югу от границы. И твое имя упоминалось’.
  
  ‘У меня недостаточно наркотиков, чтобы их стоило грабить", - сказал Флинн. ‘Я не большой шишка’.
  
  ‘Нет, но у вас есть поставщик. Мы слышали, что они собирались проследить за вами до вашего поставщика, когда вы отправитесь совершать покупку. Они охотятся за вашим поставщиком ’.
  
  Флинн нахмурился. ‘Я покупаю у турецкой банды’, - сказал он. ‘Они могут сами о себе позаботиться’.
  
  ‘Да? Ты думаешь? Что ж, я могу показать тебе двух парней в Королевском лазарете Глазго, которые думали, что тоже могут позаботиться о себе. Нет, приятель, мы здесь, чтобы остановить кровопролитие’.
  
  ‘Так вы просто даете мне наводку, да?’ Флинн ухмыльнулся. ‘Что ж, я ценю это, офицеры. Приятно видеть, что парни в синем помогают обществу. Теперь, если бы вы могли высадить меня за углом от моего дома, это было бы здорово.’
  
  ‘Эти турки, кто они?’ - спросил Шеферд.
  
  ‘Не беспокойся об этом, я им подмигну", - сказал Флинн.
  
  ‘Да пошел ты на это", - сказал Шарп. "Мы не хотим, чтобы их предупредили. Мы собираемся установить за ними наблюдение. Затем, когда румыны войдут, мы их схватим’.
  
  ‘Туркам не понравится, что их используют в качестве приманки", - сказал Флинн.
  
  ‘Вот почему мы не будем им рассказывать", - сказал Шарп. ‘Послушайте, мы оказали вам любезность, сообщив, что происходит. Вы говорите нам, где находятся турки, а мы сделаем остальное.’
  
  Флинн почесал подбородок. ‘Откуда я знаю, что ты меня не подставляешь?’
  
  ‘Для чего?’ - спросил Шарп. ‘Если бы мы хотели вас арестовать, мы бы просто зашли к вам домой’.
  
  ‘В моем доме нет наркотиков", - прорычал Флинн.
  
  ‘Серьезно? Как насчет наличных? Вы знаете, в наши дни, если вы не можете доказать, что любые наличные, которые у вас есть, не являются преступными доходами, мы можем их у вас отобрать. Должен ли я получить ордер и твердо стоять на ногах?’
  
  Флинн поднял руки. ‘Хорошо, хорошо, я просто задал вопрос. Не нужно откусывать мне голову. У них есть шашлычная на Черч-стрит. Офис мини-такси над магазином также принадлежит им. Они иногда используют такси для доставки снаряжения.’
  
  ‘Это то, чем ты занимаешься?’
  
  ‘Иногда. Иногда я посылаю одного из парней за шашлыками и кое-каким снаряжением. Отличные шашлыки’.
  
  ‘Приятно знать, в следующий раз, когда мне захочется пищевого отравления", - сказал Шарп. ‘Как вы организуете доставку? Вы звоните?’
  
  Флинн кивнул. ‘Конечно’.
  
  ‘Мне нужен этот номер", - сказал Шарп.
  
  ‘Ты собираешься прослушивать их телефон?’
  
  ‘Лучше тебе не знать", - сказал Шарп. ‘Просто считай, что тебе повезло. Если бы румыны появились, пока ты был там, ты мог бы оказаться в отделении интенсивной терапии’.
  
  Флинн достал свой мобильный и зачитал номер. Шарп набрал его на свой собственный телефон. Шепард подъехал к обочине дороги. ‘Вы о нас больше не услышите", - сказал он Флинну. ‘Просто не высовывайтесь и найдите другого поставщика, и все будет в порядке’.
  
  Флинн вылез из машины, и Шепард уехал. ‘Все прошло лучше, чем я ожидал", - сказал он. ‘Я волновался, что нам, возможно, придется применить физическую силу’.
  
  ‘Нет, он глуп, но он думает, что все копы еще глупее. Он считает, что в этой сделке он вышел лучшим’. Он поднял свой телефон. ‘Что теперь? Ты говоришь своим приятелям сдать турок, и твой парень на свободе?’
  
  ‘Для начала давайте посмотрим, насколько они велики", - сказал Шеферд. ‘Флинн - мелкая сошка. Турки, возможно, ненамного крупнее. Вы не против задержаться здесь на день или два?’
  
  ‘Я взял недельный отпуск’, - сказал Шарп. ‘Я рад помочь’. Он ухмыльнулся. ‘Прямо как в старые добрые времена’.
  
  ‘За исключением того, что у нас здесь нет юрисдикции. Это совершенно неофициально’.
  
  ‘Мы сажаем плохих парней, вот что имеет значение", - сказал Шарп. ‘Итак, не хотите ли чего-нибудь выпить?’
  
  О'Брайен, Уолш и двое головорезов из ИРА, которых они привели с собой в качестве охраны, прибыли как раз на закате. Харпер наблюдал с балкона своего номера в Hotel de Paris, как они прибыли в сером салоне Audi. Он ответил на звонок с ресепшена, чтобы сообщить, что его гости прибыли, но оставил их прохлаждаться в вестибюле еще на десять минут, прежде чем спустился их встретить. Портье, швейцар, консьерж и служащий парковки приветствовали Харпера хором: ‘Добрый вечер, герр Мюллер’, когда он прогуливался по вестибюлю и пожимал руки ирландцам и Уолшу.
  
  Деклан О'Брайен, краснолицый, с песочного цвета редеющими волосами и выступающими щеками, закрывающими воротник рубашки, сильно потел в дешевом костюме, которому на вид было по меньшей мере десять лет и который был мал ему на два размера. Его взгляд был проницательным и расчетливым, но у него был вид сильно пьющего человека, и непереваренный алкоголь в его дыхании, когда он здоровался с Харпер, подтверждал это. Человек с деньгами, Майкл Уолш, был одет в строгий костюм с рубашкой "Брукс Бразерс" и блестящие мокасины. Его рукопожатие казалось бескостным, и он выглядел круглым и пухлым, как пирожок из Пиллсбери, когда он оглядывался вокруг, любуясь роскошным декором. С ними были двое головорезов из ИРА, фотографии которых Баттон показал ему. Харпер отметил, что оба были плотного телосложения, с суровыми, подозрительными выражениями лиц, присущими почти всем телохранителям-любителям.
  
  Он провел их к местам в дальнем углу вестибюля, устроился в кресле лицом к залу и заказал марочное шампанское у зависшего рядом официанта. Когда официант вернулся, Харпер дал ему на чай банкноту в 50 евро и сказал: "Проследи, чтобы нас больше не беспокоили’.
  
  ‘Боюсь, прежде чем мы начнем, ’ сказал О'Брайен, ‘ мне придется настоять на небольшой предосторожности. Одному из моих людей здесь нужно будет проверить вас на наличие скрытых микрофонов. Ничего личного, - поспешно сказал он, увидев выражение Харпера. ‘Но, как вы сами понимаете, в этом бизнесе нельзя быть слишком осторожным’.
  
  ‘Ты не будешь обыскивать меня публично", - сказал Харпер.
  
  ‘Дело не в том, что я тебе не доверяю", - сказал О'Брайен.
  
  ‘Конечно, это так", - сказал Харпер. ‘И это касается обоих способов. Я уже изучил ваше прошлое и, будьте уверены, если бы я нашел что-то, вызывающее у меня беспокойство, эта встреча не состоялась бы, и вы, джентльмены, попали бы в очень прискорбный несчастный случай по дороге сюда из аэропорта. Но ладно, да, ты можешь обыскать меня, если я могу сделать то же самое с тобой. Но не здесь. Давай просто пойдем в мужской туалет, хорошо? Рискуя выглядеть как пара педиков, решивших по-быстрому. Ваша охрана может оставаться на месте.’
  
  Харпер направился в мужской туалет вместе с О'Брайеном и Уолшем на буксире. Помещения были такими же роскошными, как и вестибюль, с позолоченными зеркалами и сложной фурнитурой. Харпер расстегнул куртку и позволил О'Брайену обыскать его. Затем двое мужчин сделали то же самое, и Харпер обыскал их. ‘Вы понимаете, что это пустая трата времени", - сказал Харпер.
  
  О'Брайен нахмурился. ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Передатчики в наши дни размером с булавку. А мобильные телефоны можно использовать для записи и передачи, даже когда они выключены. Насколько я знаю, у вас мог бы быть искусственный зуб, способный записывать все, что он слышит в радиусе десяти футов. В наши дни это все Джеймс Бонд. Так что обхлопывание друг друга на самом деле ничего не доказывает.’ Он пожал плечами. ‘Просто чтобы ты знал’.
  
  ‘Давайте просто скажем, что я чувствую себя немного безопаснее", - сказал О'Брайен.
  
  ‘Тогда у нас все в порядке", - сказал Харпер, похлопав его по спине.
  
  Они вернулись к своему столику и сели. Харпер заметил, что один из телохранителей ушел. Вероятно, он проверял комнату Мюллера.
  
  ‘У вас нет охраны, мистер Мюллер?’ Спросил О'Брайен, оглядываясь по сторонам.
  
  Харпер улыбнулся. ‘Тот факт, что вы этого не видите, не означает, что этого там нет’.
  
  ‘И вы очень хорошо говорите по-английски, - добавил Уолш, - почти идеально для моего, по общему признанию, американского уха’. Его тон был ровным, а улыбка мягкой, но за его словами безошибочно угадывался завуалированный вопрос и скрытая угроза: вы действительно тот, за кого себя выдаете?
  
  Харпер самоуничижительно улыбнулся. ‘Большинство немцев так делают. И я ходил в международную школу в Швейцарии и университет в Великобритании. ’ Выражение его лица не изменилось, но его взгляд встретился с американцем. ‘Теперь, если больше нет вопросов, которые вам нужно решить?’ Он сделал паузу и сделал глоток шампанского. ‘Итак, джентльмены, к делу: что именно я могу для вас сделать?’
  
  Уолш нервно огляделся по сторонам, когда О'Брайен наклонился вперед. ‘Ваш человек сказал моей дочери, что вы можете поставлять все виды оборудования. Мы ищем крупные вещи’.
  
  Харпер кивнул. ‘Я могу предоставить вам почти все, что угодно, за определенную цену. Вопрос в том, насколько велик "большой"? С тех пор, как распался Советский Союз, вокруг появилось кое-что очень большое. Вероятно, я мог бы достать вам подводную лодку, если бы вы захотели ее. Минометы или ракеты класса "земля-земля" - проще простого.’
  
  ‘Ракеты были бы хороши", - сказал О'Брайен, кивая.
  
  "Вы знакомы с ракетами "Катюша"? Это бывшее советское оружие, первоначально появившееся во время Второй мировой войны, но с тех пор регулярно модернизируемое. Советы выпустили их из установки залпового огня, вмещающей до сорока ракет. Их прозвали “органом Сталина” – не потому, что они напоминали его гениталии, а потому, что они были похожи на органные трубы, – но ими можно стрелять с любой наклонной дорожки, подойдет даже длинный желоб. "Хезболла" выпустила сотни пуль во время войны 2006 года в Ливане, и они все еще используются в Палестине боевиками ХАМАСА и "Исламского джихада", которые запускают ракеты по Израилю. Залп из них уничтожит все в радиусе квадратного километра, но даже одна ракета может вызвать кровавую бойню. Воющий звук, который они издают в полете, также усиливает ужас, который они порождают. Они не на сто процентов точны, но используются против сосредоточенных сил противника ... Он сделал паузу и скосил на них глаза. ‘... или в густонаселенных городских районах, они могут быть разрушительными. И отсутствие точной стрельбы может даже увеличить их потенциал в качестве оружия террора, если это то, что вы ищете.’
  
  Выражение лица О'Брайена ни на йоту не изменилось, хотя Харпер был уверен, что он предлагает ему нечто, превосходящее его самые смелые мечты. ‘И какова цена?’
  
  Харпер был столь же бесстрастен. ‘По одному и пяти десятых миллиона долларов каждому’.
  
  Он увидел, как О'Брайен обменялся взглядами со своим покровителем, и слабый кивок американца.
  
  ‘Я работаю над поэтапными платежами, - сказал Харпер, - пятьдесят процентов авансом, пятьдесят процентов при доставке в любое место назначения на материковой части Европы, упакованными в виде трубопроводов, станков, холодильного оборудования или чего угодно, что вы предпочитаете. Доставка в Великобританию или Ирландию, или куда вы захотите после этого, будет вашей ответственностью. ’
  
  ‘Половина вперед?’ Сказал Уолш. ‘Я не отдам такие деньги вперед, не имея за это никаких доказательств. Откуда нам знать, что мы можем вам доверять?’
  
  ‘Ты не знаешь. Но что более важно, с моей точки зрения, я не знаю, могу ли я доверять тебе. Ты пришел ко мне, помнишь? Итак, вот что я предлагаю нам сделать. Сначала мы заключим небольшую сделку и выясним, можем ли мы доверять друг другу. Я предоставлю вам немного стрелкового оружия – автоматы Калашникова, боеприпасы, возможно, даже гранаты или пластиковую взрывчатку, – но на данном этапе никакого тяжелого вооружения.’ Он поднял руку, когда О'Брайен начал протестовать. ‘Это будет своего рода проверка. Вы получите оружие, которое сможете использовать, и если все пройдет гладко и обе стороны будут довольны, тогда мы сможем поговорить о поставке более серьезного и специализированного снаряжения. Вы говорите мне свои требования, и я назову вам цену в течение максимум пары часов и доставлю товар в течение недели.’
  
  Двое мужчин шепотом посовещались, а затем О'Брайен неохотно кивнул. ‘Хорошо, тогда я дам вам список’. Он полез в карман за ручкой, но Харпер сразу остановил его. ‘Я никогда не хочу ничего писать. Просто скажи мне, чего ты хочешь’.
  
  Двое мужчин еще раз шепотом посовещались, после чего О'Брайен кивнул. ‘Нам нужны десять автоматов АК-47, пять тысяч патронов, двадцать гранат, детонаторы, детсуд и пятьдесят килограммов семтекса’.
  
  Харпер пожал плечами. ‘Пластиковой взрывчаткой может быть Semtex, но мы также поставляем ее из России, Франции, Греции и Польши, и иногда мне попадается американский C-4 или британский PE-4, ничего страшного?’
  
  ‘Происхождение не имеет значения", - прорычал О'Брайен. ‘Главное, чтобы оно выполнило свою чертову работу, когда взорвется’.
  
  ‘Дай мне несколько минут, ’ сказал Харпер, поднимаясь на ноги, ‘ и я назначу тебе цену за остальные материалы’.
  
  Харпер вышел на террасу и достал свой телефон. Он несколько минут ходил взад-вперед, имитируя телефонный звонок, затем вернулся в вестибюль и сел лицом к мужчинам. ‘С поставками проблем нет, цена - двести тысяч долларов’.
  
  О'Брайен поднял бровь. ‘Это намного больше, чем мы ожидали заплатить’.
  
  ‘Оружие гарантированно невозможно отследить, и оно является подлинными военными поставками, а не копиями низкого качества и подделками. Вы можете приобрести АК-47 дешевле в другом месте – я полагаю, вы можете приобрести их на базарах Пешавара за несколько долларов, – но доставка их в Европу обойдется в несколько раз дороже взяток и будет сопряжена со значительным риском для вас самих. Гранаты не так легко достать, а пластиковую взрывчатку действительно трудно достать. Времена, когда вы могли купить несколько килограммов у какого-нибудь недовольного чешского или русского солдата, пытающегося пополнить свое жалованье, давно прошли. Таким образом, существует ценность дефицита, а также фактор риска.’
  
  Он сделал паузу, пытаясь прочесть язык их телодвижений. ‘В любом случае, цена не подлежит обсуждению", - сказал он. ‘Как я уже сказал, вы пришли ко мне. Мне не нужно ходить вокруг да около, раздувая бизнес. Прими это или оставь.’
  
  Он сидел и наблюдал за людьми, проходящими через вестибюль, пока двое мужчин совещались шепотом, и наконец О'Брайен сказал: ‘Хорошо’.
  
  Харпер полез в карман и протянул ему BlackBerry. ‘Это зашифровано. Это обошлось мне в две тысячи, так что относитесь к этому с уважением. На этом телефоне запрограммирован один номер. Вы будете общаться со мной только по этому номеру, используя только этот телефон, и вы не дадите этот номер никому другому из вашей организации, кем бы они ни были. И ты никогда ни с кем другим не разговаривай по этому телефону. А я буду говорить с одним человеком, и только с одним человеком. Так что ...’ Он перевел взгляд с О'Брайена на Уолша. ‘Вам двоим лучше решить, кто главный’.
  
  ‘Я главный’, - сказал О'Брайен.
  
  ‘И любое нарушение любого аспекта этого, ’ сказал Харпер, - и не только аннулирует сделку, но и я приду за тобой’.
  
  Выражение лица О'Брайена свидетельствовало о его гневе. ‘Ты думаешь, что можешь угрожать мне?’
  
  Харпер пожал плечами. ‘Я уверен, что вы довольно большая шишка в своей организации. Но это моя сфера; моя игра, мои правила, как, я полагаю, любите говорить вы, британцы’.
  
  ‘Мы ни хрена не британцы’, - прошипел О'Брайен.
  
  Уолш поспешно вмешался. ‘Мы ценим ваши меры предосторожности и понимаем, что вы защищаете нашу безопасность так же, как и свою’.
  
  ‘Отлично, по крайней мере, мы на одной волне’, - ответила Харпер. ‘А теперь хватит о делах, я уверена, вы захотите освежиться после путешествия. Я забронировал для вас здесь люксы и столик на ужин в здешнем ресторане, отмеченном звездой Мишлен, а шеф-повар - один из лучших во Франции. А после я бы хотел, чтобы вы были моими гостями в знаменитом казино Монте-Карло. Он одарил меня своей лучшей улыбкой. ‘Кто знает, может быть, вы выиграете достаточно, чтобы оплатить свой груз’.
  
  Шарп щелкал своей камерой с длинными линзами, когда турецкий мужчина в длинном черном пальто вышел из двери, которая вела к офисам мини-такси. Мужчина прошел небольшой путь по улице, сел в "Тойоту" и уехал.
  
  ‘Они и так достаточно заняты", - сказал Шарп.
  
  Они сидели в своем арендованном "Мондео" примерно в сотне ярдов от шашлычной в Лидсе. Они пробыли там около часа и сфотографировали дюжину разных водителей. Кебабная была открыта для посетителей, но было позднее утро, и посетителей было немного. Шарп опустил камеру и взглянул на компьютерную распечатку у себя на коленях.
  
  Таксомоторная фирма и шашлычная принадлежат двум братьям, Юсуфу и Ахмету Йылмазам. Юсуф старше на пару лет. У Юсуфа двое сыновей и четыре дочери. Ахмет не женат.’
  
  ‘Вы знаете, турецкие фамилии - относительно новое изобретение, ’ сказал Шепард. ‘Началось в 1934 году. До этого большинство турок мужского пола использовали имя своего отца, за которым следует оглу. Это означает "сын".’
  
  ‘Да, у нас было нечто подобное в Шотландии", - сказал Шарп. ‘Ни у кого из них нет судимостей, они проделали хорошую работу, оставаясь незамеченными. Использование такси для доставки - умный ход. И шашлычная, и таксомоторный бизнес - это бизнес с наличными деньгами, поэтому нет проблем с переводом их неправедно нажитых доходов в банк. Я предполагаю, что они также направляют деньги обратно в Турцию. Они держатся здесь относительно незаметно. Они ездят на подержанных машинах, в их домах нет ничего особенного.’
  
  ‘Умно", - сказал Шепард.
  
  ‘Сколько еще вы хотите здесь сидеть?’ - спросил Шарп. ‘Все, что мы получаем, - это фотографии водителей и машин’.
  
  ‘Все это льет воду на мельницу’, - сказал Шепард. ‘Чем больше мы дадим копам Лидса, тем лучше’.
  
  ‘Я бы не отказался от выпивки’.
  
  ‘Давайте подождем еще час’.
  
  Час спустя Шепард и Шарп сидели в пабе примерно в миле от кебаб-хауса. Перед Шарпом стояла пинта пива, но Шепард был за рулем, поэтому заказал кофе. Шепард достал телефон с разовой оплатой и набрал номер, который дал ему Флинн. В ответ раздалось рычание.
  
  ‘Юсуф?’
  
  ‘Кто хочет знать?’
  
  ‘Я друг Эйдана Флинна. Он сказал, что ты тот парень, которому можно дать приличный отпор’.
  
  ‘Я тебя не знаю’.
  
  ‘Нет, но у меня есть наличные, и я ищу унцию, и они нужны мне сейчас’.
  
  ‘Где ты?’
  
  "Паб под названием "Королевский дуб". На Хай-стрит’.
  
  ‘Хорошо, через пятнадцать минут у дома будет мини-такси. Водитель пришлет тебе сообщение, когда будет на месте. Садись на заднее сиденье, отдай наличные, а водитель передаст тебе снаряжение’.
  
  ‘Сколько?’
  
  ‘Восемь пятьдесят’.
  
  ‘Насколько это чисто?’
  
  ‘Это хороший материал’.
  
  ‘Да, что ж, если вы продаете это за восемь пятьдесят, то оно сделано до чертиков. Я хочу, чтобы оно было таким чистым, каким вы его получаете. По унции, прежде чем его разрезать’.
  
  Несколько секунд длилось молчание, прежде чем он заговорил снова. ‘ Полторы тысячи.’
  
  ‘Я был бы счастливее с двенадцатью’.
  
  ‘Четырнадцать, или можешь отваливать’.
  
  ‘Да, четырнадцать", - сказал Шепард. Тысяча четыреста фунтов за двадцать восемь граммов кокаина обошлись примерно в 50 фунтов за грамм, но это все равно было слишком дешево, чтобы кокаин был чистым. Уличный кокаин, как правило, снижался на девяносто процентов, так что только десять процентов было настоящим. Чистый кокаин, если его удавалось достать, стоил ближе к 100 фунтам за грамм. ‘И если твое снаряжение так хорошо, как говорит Эйдан, я вернусь за добавкой’.
  
  Линия оборвалась, и Шеферд кивнул Шарпу. ‘Все хорошо. Тысяча четыреста’.
  
  ‘Это у тебя с собой?’
  
  ‘Я получу, если мы взломаем банкомат. У меня есть с собой несколько карточек. Одна есть дальше по улице. Ты зайди еще выпить, пока я достану наличные’.
  
  ‘Что ты собираешься делать со снаряжением, когда купишь его?’
  
  ‘Я не думал так далеко вперед’.
  
  ‘Вам придется от этого избавиться. Что означает, что полторы тысячи коту под хвост’.
  
  ‘Не вижу, что у меня есть выбор, Рейзор", - сказал Шепард. ‘Сделай мне "Джеймсон" с содовой’.
  
  Шарп только что заказал себе еще одну пинту, когда телефон Шепарда зазвонил, сообщая ему, что он получил сообщение. ТВОЯ МАШИНА СНАРУЖИ. ЧЕРНЫЙ VAUXHALL ZAFIRA. Он кивнул Шарпу. ‘ Мы начинаем. ’
  
  ‘Мне пойти с тобой?’
  
  ‘Лучше не надо. Это будет выглядеть странно, двое замешаны в покупке наркотиков. Но я оставлю свой телефон включенным, чтобы вы могли слушать ’. Он набрал номер Шарпа, и Шарп ответил. Вставая, Шепард сунул телефон в карман куртки.
  
  ‘Что произойдет, если что-то пойдет не так?’ - спросил Шарп. ‘Они знают, что у тебя в кармане будет почти полторы тысячи фунтов’.
  
  ‘Со мной все будет в порядке’.
  
  ‘Я надеюсь на это".
  
  Шепард кивнул и направился к выходу из паба. Черный Vauxhall Zafira был припаркован дальше по дороге. Он прошел к нему и забрался на заднее сиденье. Водитель, похоже, был турком, но трудно было сказать наверняка, потому что на лицо у него была надвинута плоская кепка. ‘Деньги у тебя?’ - прорычал он.
  
  ‘Конечно", - сказал Шеферд. Он протянул толстую пачку двадцатифунтовых банкнот.
  
  Мужчина пересчитал их руками в перчатках, а затем кивнул. ‘Хорошо. Выходите. Приедет другая машина и передаст вам снаряжение’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Две минуты. Он передаст тебе снаряжение. Сейчас мне нужно идти’.
  
  ‘К черту это ради игры в солдатики’, - сказал Шепард. ‘Я тебе заплатил. Я хочу снаряжение сейчас’.
  
  Водитель вздохнул и покачал головой. ‘У меня нет снаряжения. Я беру деньги. Следующая машина выдает тебе снаряжение. Вот как мы это делаем’.
  
  ‘И откуда мне знать, что ты не уедешь с моими деньгами?’
  
  ‘Вы хотите вернуть свои деньги? Вы можете получить свои деньги обратно. Мне все равно. Я всего лишь водитель’.
  
  Шепард уставился на затылок мужчины, затем понял, что у него нет выбора. ‘Две минуты?’
  
  ‘Может быть, меньше’.
  
  ‘Хорошо’.
  
  Шепард выбрался из машины, и как только он захлопнул дверцу, такси уехало. Он огляделся и не смог удержаться от смешка. Если бы его только что ограбили, Шарп никогда бы не позволил ему дослушать до конца. Он засунул руки в карманы и повернулся, чтобы посмотреть на витрину магазина. Электрооборудование, фонари на солнечных батареях, лавовые лампы и радиоуправляемые автомобили. Шепард, прищурившись, разглядывал радиоуправляемый беспилотник с телекамерой, когда услышал шум подъезжающей машины. Он обернулся и увидел другой "Воксхолл", на этот раз синий, с водителем, на котором была плоская кепка в тон мужчине, который забрал деньги Шепарда. Стекло со стороны водителя опустилось, когда Шепард подошел к машине. Появилась рука мужчины, держащая маленький конверт с мягкой подкладкой. Шепард взял его, и почти сразу же машина умчалась вниз по улице.
  
  Шеперд вернулся в паб. ‘ Бинго, ’ сказал он, садясь за столик Шарпа и придвигая к нему конверт.
  
  ‘Поздравляю", - сказал Шарп. ‘Было бы смешно, если бы я арестовал вас за хранение, не так ли?’ Он заглянул внутрь сумки. ‘Вы хотите проверить это, или это сделать мне?’
  
  ‘Не могли бы вы, не поднимая красного флага?’
  
  ‘Я не планировал отправлять его в лабораторию’, - сказал Шарп. "Тест на вкус сделает свое дело’.
  
  ‘Ты серьезно?’
  
  ‘Паук, иногда ты должен делать то, что должен. Не разыгрывай передо мной невинность, в прошлом ты заключал достаточно сделок с наркотиками. Вы достаете тестовый набор, и ваша карта действительно помечена. Иногда вам приходится стиснуть зубы и немного зажать нос ’. Он рассмеялся и отхлебнул из своей пинты.
  
  Шепард ничего не сказал, но он знал, что Шарп был прав. Предполагалось, что копы под прикрытием не должны делать ничего противозаконного в ходе расследования, но если вы окружены тяжеловесами с оружием, а все остальные уже попробовали товар, отказ может привести к летальному исходу.
  
  ‘Дай мне минутку", - сказал Шарп. Он встал, сунул конверт в карман и направился в туалет.
  
  Шепард достал свой телефон и отключил звонок на телефон Шарпа, затем позвонил Лиаму. Он ответил после третьего гудка. ‘Где ты?’ - спросил Шепард.
  
  ‘Домой. Внизу. Я делаю кое-какую домашнюю работу’.
  
  ‘Как дела в школе?’
  
  ‘На самом деле все в порядке. Лучше, чем я думал. Завтра я пробу себя в футбольной команде’.
  
  ‘Значит, все получается?’
  
  ‘Я думаю, да’.
  
  ‘И что ты им отвечаешь, когда они спрашивают, почему ты перевел школы’.
  
  ‘Только то, что я ненавидел интернат. Я говорю им, что думал, что попаду в Хогвартс, но это было больше похоже на Борстал. Это вызывает смех’.
  
  ‘Я рад, что вам есть над чем улыбнуться", - сказал Шепард.
  
  ‘Папа, мне жаль’.
  
  ‘Я знаю, что ты такой. Я пытаюсь разобраться с этим, а потом вернусь в Херефорд’.
  
  ‘Есть идеи, как долго?’
  
  ‘Надеюсь, скорее раньше, чем позже. Как Катра?’
  
  ‘Она хороша. Продолжает навязывать мне еду. Кажется, я уже прибавил в весе килограмм. Ей здесь ни с кем не было скучно’.
  
  ‘Не создавай ей никаких проблем, Лиам’.
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Ты знаешь, что я имею в виду. Никаких нарушений комендантского часа, никаких побегов тайком’.
  
  ‘Папа, я буду на высоте. Клянусь’.
  
  ‘Я надеюсь на это. Ладно, спокойной ночи. Благослови Бог’. Шеперд закончил разговор, когда Шарп вернулся и сел. Он бросил конверт с мягкой подкладкой через стол. ‘Все хорошо?’ - спросил Шеферд.
  
  ‘Я не эксперт, но это определенно кокаин. И что теперь?’
  
  ‘Теперь я передам это копам, и на этом все должно закончиться’.
  
  Харпер был самым экспансивным за ужином, поддерживая беседу и следя за тем, чтобы бокалы обоих мужчин были хорошо наполнены. Он также устраивал шоу, каждый раз наполняя свой бокал, но пил мало, просто отхлебывая из своего бокала. Уолш тоже пил умеренно, но О'Брайен пил вино залпом, глотая марочный кларет первого сорта, как воду. Он также не удержался от того, чтобы проглотить все до последнего кусочка от ужина из пяти блюд, который Харпер заказал для них.
  
  После ужина они прогулялись через площадь к казино, где швейцар упал навзничь, чтобы поприветствовать герра Мюллера и его почетных гостей, отчаянно сигналя официантке, чтобы та проводила их в игровые залы. Затем герр Мюллер подвел их к столу с рулеткой и дал обоим мужчинам стопку фишек по 100 евро. ‘Пожалуйста’, - сказал он, когда американец полез за своим кошельком. ‘Сегодня вечером вы мои гости’. Его улыбка была натянутой; он представлял лицо Баттон, когда она увидит счет за его расходы, почти все без квитанции.
  
  О'Брайен продолжал неуклонно пить, с каждым бокалом становясь все более краснолицым, потным и раздражительным. В то время как Уолш выиграл небольшую сумму денег, О'Брайен проигрывал почти при каждом вращении колеса. Харпер играл расчетливо, расставляя свои фишки так, как будто ему было наплевать на весь мир, но ставил только на нечетное или четное, на красное или черное, чтобы свести к минимуму свои потери. Когда О'Брайена обчистили, Харпер угостил их обоих марочным коньяком на ночь, но затем извинился и ушел.
  
  Когда он вернулся в свой номер, первое, что он сделал, это отвернул ковер рядом с кроватью и шкафом. В то утро он положил несколько кукурузных хлопьев на пол под ковер, и они были раздавлены на кусочки. Табличка ‘Не беспокоить’ не позволяла вести уборку, поэтому, хотя ничего не было взято и все, по-видимому, было так же, как и раньше, он был уверен, что комнату тщательно обыскали. Он улыбнулся про себя. Они определенно были на крючке, все, что ему нужно было сделать сейчас, это поймать их. И для этого ему понадобится дополнительная помощь. Он взял свой телефон и набрал номер в Германии.
  
  Шепард покинул Лондон на своем внедорожнике BMW рано утром в пятницу. Он запрограммировал адрес, который дал ему Баттон, в своей спутниковой навигации, но место по-прежнему было трудно найти. Она была указана как сельскохозяйственная исследовательская станция, недалеко от того места, где трасса М1 пересекается с М25, но там не было указателей, и Шепарду потребовалось полчаса езды по узким дорогам, прежде чем он нашел однопутную полосу, которая вела к проволочному заграждению. У ворот с барьером безопасности у него проверили удостоверение личности, а затем пропустили.
  
  ‘Сельскохозяйственная исследовательская станция’ оказалась двухэтажным офисным зданием довоенной кирпичной постройки с металлическими решетками на всех окнах. У главного входа было припарковано с полдюжины машин, включая большой черный Vauxhall Insignia с водителем в костюме спереди, который смотрел фильм на iPad.
  
  Сбоку от входа был домофон, и он нажал единственную кнопку. Дверь щелкнула, и он открыл ее. Баттон уже шла по коридору к нему, ее каблуки цокали по кафельному полу. Ее волосы были заколоты позолоченной заколкой, а одета она была в темно-синий блейзер поверх юбки Burberry.
  
  ‘Как раз вовремя, ’ сказала она. ‘Наш эксперт по взрывчатым веществам как раз готовится, но прежде чем я отведу тебя к нему, тебе нужно встретиться кое с кем еще’.
  
  Она повела его обратно по коридору в кабинет без окон, где высокий мужчина в черной кожаной куртке поверх серой рубашки и обтягивающих черных джинсах сидел за столом, болтая ногами взад-вперед.
  
  ‘Это Нил Мюррей, ему пять лет, но последние пару месяцев он был прикреплен к NCA в рамках операции, целью которой была банда из Южного Лондона. Они отвратительная компания, южноамериканский эквивалент "Семьи Аддамс". Наркотики, покровительство, вымогательство и масштабные операции по отмыванию денег.’
  
  ‘Как дела?’ - спросил Мюррей. Он соскользнул со стола и пожал руку. Шеперд заметил, что его ногти были обкусаны до мяса, а пальцы испачканы никотином. Грызть ногти и курить одну за другой было обычным делом среди оперативников под прикрытием, хотя Шепард никогда не поддавался ни тому, ни другому пороку.
  
  ‘Все хорошо’, - сказал Шепард. ‘Как тебе нравится NCA?’
  
  ‘Лучше, чем я думал", - сказал Мюррей. "Я беспокоился, что это будет бюрократия, подобная SOCA, но они, похоже, знают, что делают’. Он посмотрел на Баттон, очевидно, только что вспомнив, что они с Шепардом оба работали на ныне несуществующее Агентство по борьбе с организованной преступностью. ‘Без обид", - сказал он.
  
  Баттон улыбнулась. ‘Я тоже никогда не была поклонницей SOCA", - сказала она. ‘Слишком много вождей и недостаточно ...’ Она поморщилась. ‘Упс, больше не могу так говорить. Давайте просто скажем, что это был топовый админ с точки зрения ’. Она повернулась, чтобы посмотреть на Шепарда. ‘Нил выдавал себя за наемного убийцу и выполнил несколько заданий для этой семьи. На самом деле он, очевидно, не выполнял контракты. Мы разговариваем с целями, и они соглашаются сотрудничать, скрываясь на несколько недель. Мы подделываем фотографию, чтобы показать, что дело сделано, и Нил получает похвалу. NCA близка к тому, чтобы все уладить, и Нил скоро вернется к нам, так что время выбрано подходящее. Он знает лондонского агента, о котором я тебе говорил, того, у которого есть связи со Смитом в Амстердаме.’
  
  ‘Его зовут Тимми Оволейд, родители из Нигерии, но он родился и вырос в западном Лондоне", - сказал Мюррей. ‘Так уж получилось, что он славный парень и очень веселый в караоке-баре. Его брат - криминальный авторитет в Нью-Йорке, и эта связь помогает ему с контрактами "око за око", "незнакомец в поезде", понимаете? Подрядчик из США приезжает, чтобы совершить убийство в Великобритании, Owolade отправляет кого-то из Великобритании в Нью-Йорк. Приятная маленькая операция. NCA готовится уничтожить его, так что он идеальный козел отпущения, который приблизит вас к Смиту.’
  
  ‘Звучит заманчиво", - сказал Шепард.
  
  ‘Я встречаюсь с ним сегодня вечером в отеле "Мэйфейр"".
  
  ‘И ты хочешь, чтобы я был там?’ Шепард скорчил гримасу. ‘Это немного чересчур, не так ли?’
  
  ‘Мы подумали, что вы просто пройдете мимо", - сказал Баттон. ‘Вы, может быть, заскочили выпить, вы быстро поздороваетесь с Нилом, потому что вы его знаете. Вы пожимаете руку Оволейду и затем уходите. Затем Нил может ввести Оволейда в курс дела, и, надеюсь, он клюнет.’
  
  ‘А если он этого не сделает?’
  
  ‘Тогда мы попробуем еще раз в другой раз", - сказал Баттон. ‘Я уже передал Нилу досье со всем, что мы знаем о Фредрике Олсене, чего, честно говоря, немного. Вы можете ознакомиться с файлом позже.’
  
  ‘Если он укусит, я дам ему твой номер’, - сказал Мюррей. ‘Тогда решать тебе’.
  
  ‘Ладно, звучит так, как будто это может сработать. Но что я делаю в Мэйфейре? Датский наемный убийца, спокойно выпивающий в Лондоне?’
  
  ‘Я назначу тебе свидание", - сказал Баттон. ‘Фейт Сэвилл-Смит. Ты встретил ее в полицейском участке Айлингтона’.
  
  Шепард вспомнил симпатичную блондинку, которая вытащила его из камеры. Тогда она использовала имя Кэти, но Фейт подходила ей больше.
  
  ‘Я дам тебе ее номер, прежде чем ты уйдешь. Есть вопросы?’
  
  ‘Какое имя ты используешь?’ Шепард спросил Мюррея.
  
  ‘То же имя. Фамилия Моррис’.
  
  ‘Как мы познакомились?’
  
  ‘Допустим, мы вместе работали над заданием. В досье есть одно о нападении в Милане. Я очень хорошо знаком с Миланом, так что давайте придерживаться этого. Нам не нужно слишком много предыстории, но все, что я расскажу Owolade, я расскажу вам позже.’
  
  Баттон посмотрела на часы. ‘Хорошо, давайте дадим Нилу вернуться в Лондон, и я познакомлю вас с доктором Макдауэлл’.
  
  ‘Я лечусь?’ Шепард помахал Мюррею рукой, когда тот вслед за Баттоном выходил из кабинета и шел по коридору.
  
  ‘Это доктор в смысле PhD. На самом деле, две докторские степени’.
  
  Доктору Макдауэллу, дважды доктору философии, едва перевалило за двадцать, его кожа была белой и без морщин, как фарфоровая. У него была грива черных волос, которая подчеркивала бледность его кожи, и он был одет как студент, которому трудно сводить концы с концами. На нем была заляпанная толстовка Оксфордского университета с закатанными рукавами, брюки-карго цвета хаки и пластиковые сандалии. На нем были очки, которые выглядели так, как будто их поставляла Национальная служба здравоохранения, а на левом запястье вместо часов был плетеный кожаный браслет.
  
  ‘Бен - наш эксперт по взрывчатым веществам и самодельным взрывным устройствам’, - сказал Баттон в качестве представления. ‘Я попросил его провести для вас брифинг, в основном все, что наемный убийца должен знать о взрывчатых веществах и их использовании’.
  
  Макдауэлл с энтузиазмом кивнул. ‘Я только что вернулся из испытательного центра ЦРУ в Лэнгли, штат Вирджиния, и у меня есть кое-что, что действительно только что вышло из печати", - сказал он. ‘Я планирую ознакомиться с некоторыми схемами, прежде чем мы перейдем к практической работе. Возможно, вам захочется подумать о том, чтобы делать заметки. Некоторые схемы довольно сложные’.
  
  ‘Все в порядке. У меня фотографическая память’.
  
  ‘Эйдетика? Я тоже’. Он нахмурился и поправил очки повыше на носу. ‘Так почему ты не продолжил академическую карьеру?’
  
  Шепард ухмыльнулся. ‘Это очень хороший вопрос’.
  
  Харпер встретился с О'Брайеном и Уолшем за завтраком. За идеально приготовленными яйцами Бенедикт объяснил, что этим двоим мужчинам нужно сделать. Он давал свои инструкции кратко и по существу.
  
  ‘Вам следует вернуться в Ирландию или где бы вы там ни обосновались, но будьте готовы вылететь в Париж за несколько часов. По прибытии в аэропорт Шарль де Голль вас встретят и дадут дальнейшие инструкции. Когда вы доберетесь до места, где хранятся предметы, у вас будет возможность осмотреть их и убедиться в их качестве. Затем предметы будут помещены среди некоторого оборудования в ящики с соответствующей маркировкой, и как только оплата будет передана, вы сможете забрать их. За дополнительную плату я также могу организовать их доставку в доки подходящего порта и погрузку на корабль, следующий в Дан-Лаогэр или любой другой порт, который вы пожелаете указать. Вам нужно будет разобраться с ирландским концом с точки зрения обычаев.’
  
  Уолш покачал головой. ‘Мы сами организуем доставку. Мы не хотим отдавать вам наши деньги, а затем, прибыв в доки, обнаружить, что по удивительному совпадению кто-то предупредил джентльменов в форме, не так ли?’
  
  ‘Как вам будет угодно", - сказал Харпер. ‘Тем лучше, это избавляет меня от хлопот и расходов по организации доставки самому’.
  
  После завтрака Харпер оплатил свой счет одной из кредитных карт, которые дал ему Баттон, затем вылетел в Берлин, где снова воспользовался кредитной картой, чтобы купить первоклассный мотоцикл BMW. Он поехал в маленький городок в том, что было сердцем ГДР – Германской Демократической Республики в коммунистическую эпоху – и забронировал себе номер в гостевом доме. Он позвонил Зельде Хоффманн и договорился встретиться с ней в десять часов вечера.
  
  Зельде было под сорок, но она все еще оставалась очаровательной женщиной, светловолосой и голубоглазой немецкой типичностью, хотя полжизни постоянных разочарований оставили глубокие морщины на ее лице и лбу. Бывшая агент Штази в коммунистической Восточной Германии, несмотря на то, что с момента падения Берлинской стены прошло более двадцати лет, она все еще горела гневом из-за того, что все ее надежды на будущее на лучших местах в палате представителей исчезли с крахом коммунизма. Ее отец был высокопоставленной фигурой в Штази и политике Восточной Германии, а Эрих Хонеккер, лидер ГДР, присутствовал на церемонии ее наречения, когда она была ребенком. Зельда оставалась его другом вплоть до его побега в Россию, когда жестокий аппарат, с помощью которого он поддерживал железный контроль над своим государством, начал рушиться у него на глазах.
  
  Харпер давно знал Зельду и раньше получал у нее оружие для выполнения секретных заданий в Восточной Европе. Она помогла Штази спрятать оружие после падения Берлинской стены, спрятав его до прибытия западногерманского бундесвера, чтобы забрать его, в надежде, что однажды Восток восстанет снова. По словам Зельды, хотя бундесвер обнаружил некоторые тайники Штази, многие другие оставались нераскрытыми: арсенал не только стрелкового оружия и боеприпасов, но и тяжелых пулеметов, минометов, гранат и ракетных установок. ‘Если бы мы могли вырыть ямы, достаточно большие, чтобы закопать танки, мы бы сделали и это’, - однажды похвасталась она. Она также имела значительное влияние среди других недовольных аппаратчиков старого режима и могла привлечь нескольких бывших сотрудников Штази с жесткими лицами в качестве наблюдателей, телохранителей или головорезов, как того требовала ситуация.
  
  Он уже позвонил ей из Монако и объяснил основы того, чего он хотел, но он рассказал об этом более подробно, когда сидел с ней за столиком в баре рядом с заброшенным городским сталелитейным заводом.
  
  ‘Мне понадобятся несколько человек, Зельда, ’ сказал Харпер, ‘ но что более важно, в дополнение к оружию, о котором я тебе уже рассказывал, мне понадобится что-то более специализированное. Вы все еще можете получить доступ к этим "Катюшам"?’
  
  Она оглядела бар, а затем понизила голос, что было ненужной предосторожностью, поскольку, кроме них, там никого не было. Владелец находился в задней комнате, где мерцание экрана телевизора и голос перевозбужденного комментатора свидетельствовали о том, что он смотрит футбол. ‘Я могу это сделать", - сказала она. ‘Среди оружия, которое я помог спрятать, был запас "Катюш". Мы упаковали их в воздухо- и водонепроницаемые контейнеры’. Она бросила на него лукавый взгляд, при этом непроизвольно облизнув губы. ‘Но они очень дороги для нас’.
  
  Харпер широко улыбнулся. ‘Не беспокойтесь о цене. Деньги не имеют значения. Мои клиенты готовы купить несколько штук, если все пройдет хорошо по нашей первой сделке, но, возможно, они захотят сначала изучить одну. Это создало бы для вас проблемы?’
  
  Она засмеялась. ‘Нет проблем, которые нельзя было бы решить с помощью доброй воли и американских долларов’.
  
  ‘Тогда мы в деле’, - сказал Харпер. ‘Итак, сколько американских долларов потребуется, чтобы купить "Катюшу"?"
  
  ‘Это обсуждается’.
  
  ‘Я думал о ста тысячах’.
  
  ‘И я подумал, что нам нужно договориться’.
  
  Он ухмыльнулся и положил ладонь на ее руку. ‘Ты мне доверяешь?’
  
  Она выдержала его взгляд, пытаясь прочесть выражение его лица, а затем слегка пожала плечами. ‘Конечно. Мы прошли долгий путь, Лекс’.
  
  ‘Как насчет этого? Я заплачу вам семьдесят пять процентов денег, которые получу от своих клиентов, причем оплата будет произведена немедленно после того, как они получат ракеты. Вы будете отвечать за организацию инспекции ракет, если это необходимо, и за доставку из места их хранения в место, которое мы согласуем между собой, но, вероятно, к югу или юго-западу от Берлина. Я разберусь с договоренностями о передаче. Договорились?’ Он протянул руку.
  
  Она поколебалась, затем кивнула. ‘Договорились. Но в Германии мы скрепляем сделку поцелуем, а не рукопожатием’.
  
  Харпер раньше не сталкивалась с немецкими обычаями, но она все еще была симпатичной женщиной, так что было бы нетрудно ублажить ее. Он наклонился вперед и поцеловал ее. В ту же секунду ее рука обвилась вокруг его шеи, и она страстно поцеловала его в ответ, скользнув языком в его рот.
  
  ‘Держись, Зельда", - сказал он, мягко высвобождаясь. ‘Давай отложим празднование до завершения сделки!’
  
  Она пожала плечами. ‘Как ты говоришь’.
  
  ‘Еще пара вещей. Мне понадобится полуавтоматический пистолет, наплечная кобура и дюжина магазинов с короткими патронами калибра 7,62 для себя’.
  
  ‘Ты ожидаешь неприятностей?’
  
  ‘Я всегда ожидаю неприятностей. Таким образом, я полностью готов справиться с ними, если они возникнут. Мне также понадобится ряд другого оружия – не для продажи, просто для показухи’.
  
  Зельда озадаченно улыбнулась ему. ‘Что это за показуха?’
  
  ‘Это похоже на то, как универмаги выставляют товары на витрину, чтобы привлечь покупателей. Итак, помимо оружия, которое вы уже поставляете, мне понадобятся еще кое-какие вещи для демонстрации – несколько пистолетов, побольше АК-47, пулеметов, РПГ, мин и, возможно, пара минометов. Я не хочу, чтобы мои клиенты думали, что они единственные, кто у меня есть. Я верну их неиспользованными, когда шоу закончится. И еще заплачу вам арендную плату, скажем, десять тысяч долларов.’
  
  ‘Хорошо’. Она сделала паузу, облизнув губы кончиком языка.
  
  ‘Завтра?’
  
  Она засмеялась. ‘Конечно, нет. Но, возможно, послезавтра. Теперь ты уверен, что я больше ничего не могу для тебя сделать?’
  
  На мгновение он поддался искушению, но покачал головой. ‘Спасибо, Зельда, но давай пока оставим это сугубо деловым, хорошо?’
  
  ‘На данный момент, да. А потом?’
  
  Он улыбнулся. ‘А потом, кто знает?’ Он подмигнул и вышел, чтобы взять свой велосипед.
  
  Шепард подобрал Фейт Сэвилл-Смит возле станции метро "Бонд-стрит". Она выглядела значительно гламурнее, чем когда он встретил ее в полицейском участке Ислингтона. На ней был белый жакет от Chanel поверх бледно-зеленого платья с глубоким вырезом спереди, невероятно высокие каблуки, а через плечо была перекинута темно-зеленая сумочка от Chanel.
  
  ‘Вау, Чарли позволил тебе отнести наряд на расходы?’ спросил он, когда она садилась в BMW.
  
  Сначала она не поняла, что он имел в виду, потом рассмеялась и тряхнула волосами. ‘Нет, это все мое", - сказала она.
  
  ‘Чарли часто заставляет тебя заниматься подобными вещами?’
  
  ‘Вещи?’
  
  ‘Вот так ездить на дробовике?’
  
  Она улыбнулась, но он решил, что задел за живое, по тому, как ее глаза слегка сузились. ‘Вообще-то, так и есть’. Она посмотрела вниз на свое впечатляющее декольте. ‘И она всегда настаивает, чтобы я показывал близнецов’.
  
  ‘Настаивает?’
  
  ‘Ну, намеки’.
  
  ‘О чем она рассказала тебе сегодня вечером?’
  
  ‘Только то, что я буду твоей усладой для глаз, что ты приближаешься к плохому парню. Я должна выглядеть симпатично и говорить как можно меньше’.
  
  ‘Звучит примерно так", - сказал Шепард. ‘Мое псевдоним Фредерик Олсен. Постарайся не называть меня по имени; называй меня хани, или детка, или как-нибудь еще ласковее. Я представлю тебя как Кэти. Устанавливай зрительный контакт со всеми, но не настолько, чтобы привлекать их внимание. Он ухмыльнулся. ‘Хотя я думаю, что близнецы, вероятно, привлекут достаточно внимания сами по себе’.
  
  ‘Они действительно стремятся привлечь к себе внимание’, - сказала она, исполняя для него небольшое покачивание, которое отвлекло его внимание от дороги на несколько секунд больше, чем было безопасно.
  
  ‘Мы посидим в баре и выпьем. В какой-то момент подойдет парень по имени Нил и, похоже, удивится, увидев меня. Мы немного поболтаем, он представит меня парню, с которым он, затем я извинюсь и уйду. Ты просто следуй моему примеру.’
  
  Он нашел место для парковки через дорогу от отеля. Швейцар бросил восхищенный взгляд на близнецов, когда Шепард последовал за Фейт внутрь и прошел с ней через стойку регистрации к бару.
  
  Они сели на табуретки, и Шепард спросила ее, что она хочет выпить.
  
  ‘Беллини попал бы в точку’.
  
  Шепард кивнул бармену, одетому во все черное, и заказал ее коктейль, а себе "Джеймсон" с содовой. Пока бармен готовил "Беллини" и бросал хитрые взгляды на близнецов, Шепард быстро оглядел бар. Мюррей сидел за столиком у окна с крупным чернокожим мужчиной с раскатистым смехом, который эхом разносился по бару каждый раз, когда он позволял себе срываться. В ведерке со льдом рядом со столом стояла бутылка шампанского Cristal и две пробки, что говорило о том, что они уже допили вторую. Молодая блондинка с фигурой, способной соперничать с фигурой Сэвилл-Смита, сидела рядом с Оволейдом и потирала ему затылок. Соволейд был погружен в беседу с Мюрреем, разговор, который прерывался тем, что он хлопал по столу и громко смеялся.
  
  Принесли напитки, и Шепард и Сэвилл-Смит минут пятнадцать вели светскую беседу, прежде чем Шепард почувствовал руку на своем плече.
  
  ‘Черт возьми, что ты делаешь в Лондоне?’
  
  Шепард повернулся, изобразил удивление, затем соскользнул со стула и обнял Мюррея. ‘Нил, вау, давно не виделись’.
  
  Шепард представил Сэвилл-Смита как Кэти, и двое мужчин пару минут поболтали о старых временах, прежде чем Мюррей сказал, что хочет представить его человеку, с которым он выпивал. Он положил руку на плечо Шепарда, когда они подошли к его столу.
  
  ‘Тимми, я хочу познакомить тебя со старым другом Фредериком Олсеном. Мы прошли долгий путь’.
  
  Оволейд не встал, но протянул руку, украшенную золотыми кольцами, которую Шеферд пожал. ‘Хочешь выпить, Фредди?’ - спросил он.
  
  ‘Я никогда не из тех, кто отказывает Кристал, но нам придется полюбить тебя и оставить", - сказал он. Он похлопал Мюррея по спине. ‘Я заказал столик у Скотта. Но нам нужно как-нибудь встретиться, есть о чем поговорить’. Он пожал руку Мюррею, кивнул Оволаде и приобнял Сэвилл-Смит, провожая ее до двери.
  
  ‘У тебя действительно заказан столик в Scott's?’ - спросила она, когда они вышли на тротуар.
  
  ‘Конечно, - сказал он. ‘Глубокое прикрытие. Вы должны быть готовы довести дело до конца’.
  
  ‘Значит, мы собираемся поесть у Скотта за счет расходов?’
  
  ‘У тебя с этим проблемы?’
  
  Она засмеялась. ‘Это один из моих любимых ресторанов, так что нет, никаких проблем’.
  
  Команда Харпера нашла подходящее здание для следующего этапа операции: небольшой склад в мрачном восточногерманском городке ржавого пояса в нескольких часах езды от Берлина. Склад находился на крутой, извилистой боковой улице, его мощеная поверхность была покрыта льдом и полузамерзшей слякотью. Большинство окружающих зданий были заколочены или заброшены, и несколько человек, не обращая внимания на пронизывающий восточный ветер, спешили мимо, не оглядываясь, их подбородки были спрятаны в пальто. Их лица выглядели такими же серыми и бедными, как город, в котором они жили. Пока Билли Биг варил пиво, Билли Уиспер и Мэгги Мэй показывали Харперу здание. Хансфри остался сидеть, сгорбившись над своим компьютером. Склад выглядел так, как будто он пустовал с тех пор, как пала Берлинская стена, и каждая поверхность была покрыта толстым слоем пыли. В коммунистическую эпоху склад, должно быть, был офисом и складским помещением для какого-то подразделения правительства или партии, потому что выцветшие пропагандистские плакаты все еще украшали стены. Выгоревшее на солнце изображение демонического американского орла с ядерными ракетами вместо когтей, угрожающего нескольким светловолосым Брунгильдам, висело рядом с фотографией какого-то восточногерманского чиновника, вручающего сияющему рабочему ключи от новой машины.
  
  Харпер рассмеялся. ‘Первый приз - один трабант, второй приз - два трабанта!’
  
  В передней части здания, куда вела дверь, выходящая на улицу, находился небольшой офис, площадью не более нескольких квадратных метров, с полками и ржавыми картотечными шкафами вдоль стен. Ящики были выдвинуты, и по полу была разбросана куча рассыпанных пожелтевших бумаг.
  
  ‘Как в "Марии Селесте", только пыльнее’, - сказал Харпер.
  
  ‘Но это сойдет?’ Спросил Билли Шепотом, таким тихим голосом, что он мог бы разговаривать сам с собой.
  
  ‘Сойдет", - сказал Харпер. Он ухмыльнулся. ‘На самом деле, это идеально’.
  
  Опасная на вид металлическая лестница вела вниз, в подвальный склад с двойными стальными дверями, открывающимися на погрузочную рампу на улице в задней части здания. Харпер одобрительно кивнул. В то время как двое Билли отправились на арендованном грузовике за офисным оборудованием, которое они приобрели для "оформления" офиса, Харпер позвонил Зельде. Она появилась в течение часа, приведя с собой четырех своих бывших товарищей, чтобы навести порядок в заведении, все они были женщинами, одинаково крепкого телосложения и бесстрастного выражения лица.
  
  ‘Теперь мы знаем, что случилось с восточногерманской командой толкателей ядра", - пробормотал Билли Уиспер.
  
  ‘Ладно, давайте начнем", - сказал Харпер. ‘К нам скоро приедут гости. И не могла бы ты также найти мне пару здоровенных, угрюмого вида парней в качестве охраны, Зельда?’
  
  ‘Конечно, что вам нужно, чтобы они сделали?’
  
  ‘Ничего особенного, просто стою и злюсь. Еще одна показуха’.
  
  Она вернулась позже в тот же день в сопровождении двух неуклюжих мужчин с широкими славянскими чертами лица и подозрительно выглядящими выпуклостями в подмышечных впадинах их пальто.
  
  ‘Они отлично справятся, Зельда’, - сказал Харпер. ‘Они хоть немного говорят по-английски?’
  
  ‘Нет, ни слова. Это проблема?’
  
  ‘Не совсем, скажи им, что все, что им нужно делать, это охранять двери, открывать их, когда я прикажу им это сделать, и выглядеть задумчивыми и кивать, если я им что-нибудь скажу, будь то на английском или какой-нибудь среднеевропейской тарабарщине’.
  
  С обещанием премии в сто долларов каждому, если они выполнят работу быстрее, уборщицы уже пронеслись по зданию, как торнадо, вытирая пыль, подметая и полируя. Как только они закончили, два тяжеловеса помогли Билли Шепоту и Билли Большому выгрузить привезенное ими оборудование: подержанные, но современно выглядящие столы, стулья, картотечные шкафы, телефоны, компьютеры и принтеры. Если и не совсем девственно чистое место, то теперь оно, по крайней мере, выглядело как функционирующий бизнес. Ржавеющие картотечные шкафы и другое старое оборудование были перенесены в заднюю часть склада и накрыты брезентом.
  
  Харпер добавил несколько завершающих штрихов, включая коробку одноразовых перчаток, бутылки водки и шнапса, а также пару фотографий, на которых он в образе, обменивающегося рукопожатиями с группами чиновников и армейских офицеров славянской внешности, которые Хансфри отфотошопил и наскоро вставил в рамки. Харпер прервалась при звуке двигателя и увидела серый фургон Mercedes без опознавательных знаков, подъезжающий задним ходом к стальным двойным дверям внизу погрузочной рампы. Пока двое наемных головорезов Зельды стояли на страже на улице, а Хансфри работал на своем ноутбуке, Харпер, Зельда, двое Билли и водитель фургона, все в одноразовых перчатках, вручную внесли в здание несколько деревянных ящиков с названием холодильной компании, на которых по трафарету было написано название холодильной компании. Они поставили их к одной стене и отвинтили крышки, обнажив оружие и взрывчатку внутри них: АК-47, боеприпасы, гранаты, куски пластиковой взрывчатки и отрезки шнура детонатора.
  
  Затем они выгрузили дополнительное оружие, которое Зельда принесла для оформления витрины, о котором просила Харпер, и, все еще надев одноразовые перчатки, потратили несколько минут на то, чтобы расставить тяжелый пулемет, миномет и серию пистолетов, полуавтоматики и реактивных гранатометов у других стен кладовой. Она также принесла ему полуавтоматический пистолет, о котором он просил, "Макаров" советской эпохи с наплечной кобурой, запасными магазинами и 1000 патронов калибра 7,62 мм.
  
  После того, как Зельда и ее уборщицы ушли, Харпер попросил Хансфри проверить зарегистрированные номера на пистолетах и выяснить происхождение ящиков с патронами. На это у него ушло меньше получаса с его ноутбуком. Он подозвал Харпера и говорил тихо, чтобы его не могли подслушать.
  
  ‘Зарегистрированный номер показывает, что "Макаров" был передан Штази, а номера на базе патронов показывают завод, где они были изготовлены, и когда это было сделано", - сказал он. ‘Опять же, записи показывают, что это была Штази’.
  
  ‘Черт возьми, отличная работа, Хансфри – как ты все это выясняешь?’
  
  ‘Вы слышали о БРИКСМИСЕ? Во времена холодной войны обе стороны были так чертовски напуганы возможностью случайного начала ядерного армагеддона, что договорились о полуофициальной форме шпионажа, при которой советской военной миссии был разрешен доступ почти во все районы Западной Германии, чтобы убедиться, что секретной мобилизации на войну не ведется, в то время как миссия британского главнокомандующего советскими войсками в Германии, сокращенно БРИКСМИС, делала то же самое по другую сторону Железного занавеса в Восточной Германии. Они не должны были также собирать разведданные, но, конечно, обе стороны собирали, и вся информация, которую собрал БРИКСМИС, от мельчайших деталей оборудования советского блока до тайных маршрутов проникновения, расположения наблюдательных пунктов и даже целей для убийства в случае войны, собрана в файлах БРИКСМИСА, которые, как ни удивительно, до сих пор не засекречены.’
  
  ‘Превосходно. Могу я одолжить один из ваших ноутбуков?’
  
  Хансфри жестом пригласил Харпера к компьютеру. Он сел перед ним и через прокси-службу открыл папку с черновиками Баттона. Он написал сообщение – ПРИПАСЫ ДОСТАВЛЕНЫ.
  
  Он откинулся на спинку стула и стал ждать. Менее чем через пятнадцать минут она была в сети и оставила ответ.
  
  СКОЛЬКО времени до ИХ ПРИБЫТИЯ?
  
  ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ ЧАСА, - написал Харпер. Я ДОГОВОРИЛСЯ, ЧТОБЫ ОНИ ПРОШЛИ ЖИВОПИСНЫМ МАРШРУТОМ, ЧТОБЫ ДЕРЖАТЬ ИХ В ТЕНИ.
  
  УСТРОЙСТВА СЛЕЖЕНИЯ?
  
  В РУКАХ. ВСЕ по РАСПИСАНИЮ.
  
  ДЕРЖИТЕ меня В КУРСЕ.
  
  Харпер закрыл файл и вышел из прокси-службы. Он встал и пошел посмотреть, как Хансфри работает. Хансфри поставил алюминиевый портфель на стол и ловко открыл его своими металлическими когтями. Внутри, аккуратно уложенные в отсеки, вырезанные в подкладке из вспененной резины, находились несколько крошечных электронных устройств и набор сверл, напильников и латунных инструментов оружейника. Спокойно и методично, работая быстро, но без видимой спешки, он по очереди брал каждое из новых видов оружия ИРА и разбирал его. Он вставил в некоторые из них одно из крошечных устройств, просверлив приклад, а затем заделав отверстие и подобрав отделку так искусно, что ее невозможно было обнаружить. Он также внес незаметные изменения в ствол или ударно-спусковой механизм каждого оружия, а затем собрал их заново. Харпер, как всегда, был загипнотизирован мастерством, с которым мужчина использовал свои искусственные руки. ‘Ты художник, приятель", - сказал он однажды, когда Хансфри посмотрел на него.
  
  ‘Я не всегда был так хорош с ними", - сказал Хансфри. ‘Я пролил много кофе, когда только начинал’.
  
  ‘Да, что ж, теперь твои когти лучше моих пальцев, без вопросов’.
  
  "Я бы все равно поменял тебя, в любой день’.
  
  Когда он закончил, даже тщательный осмотр Харпера не смог обнаружить видимой разницы ни в одном из видов оружия. Он одобрительно кивнул. ‘Хорошая работа. Теперь, как мне передать информацию об отслеживании?’
  
  ‘Я занесу детали на флэш-накопитель", - сказал Хансфри.
  
  Харпер подошел поговорить с Мэгги Мэй и подтвердил, что она готова вылететь в Париж, чтобы дождаться О'Брайена и Уолша. Двое Билли проведут ночь на складе с Хансфри и двумя головорезами Зельды, хотя головорезы будут дежурить снаружи на страже.
  
  Харпер прошел прямо через здание, проверяя его сверху донизу, ища что-нибудь неуместное. Наконец, удовлетворенный, он поехал на своем мотоцикле вглубь сельской местности за городом и свернул на грунтовую дорогу в темный хвойный лес. У въезда на трассу был коттедж, и старик, коловший бревна во дворе, остановился, чтобы взглянуть на Харпера, когда тот проезжал мимо, но почти сразу отвел взгляд и вернулся к своей работе. От старых привычек трудно избавиться, подумал Харпер про себя. Любопытство может быть вредным для здоровья в коммунистическую эпоху; лучше смотреть в другую сторону. Он проехал еще милю, глубоко в сердце леса, где дорога заканчивалась поляной, изрытой гусеницами тяжелых машин. С одной стороны поляны была сложена груда недавно срубленных стволов деревьев, очищенных от коры и ветвей, с другой стороны, перед кучами опилок и измельченной древесины, была промышленная измельчительница древесины, но лесники закончили работу на день, и не было никаких признаков какой-либо активности.
  
  Харпер заглушил двигатель BMW, поставил его на подставку и повесил шлем на руль. После шума мотоцикла он дал ушам пару минут привыкнуть к тишине, вдыхая аромат сосновой смолы, который все еще тяжело висел в воздухе, а затем сделал осторожный круг по поляне, наблюдая и прислушиваясь к любому движению или звуку. Удовлетворенный, он вернулся на поляну, достал пистолет Макарова из наплечной кобуры и отошел на двадцать ярдов от одной из куч щепок. Он прицелился в кусок кроваво-красной коры, медленно выдохнул, когда усилил первое давление, а затем нажал на спусковой крючок. На пару дюймов выше и правее его цели посыпались опилки. Он прицелился еще раз, и на этот раз пуля просверлила отверстие прямо в коре. Он провел там полчаса, стреляя стоя, на коленях и лежа ничком, и отрабатывая стрельбу и движения, стреляя, бросаясь на землю и перекатываясь пару раз, прежде чем выстрелить еще раз. Он также практиковался в смене магазина, катаясь по земле.
  
  Закончив, он почистил пистолет и вернул его в кобуру, а затем потратил еще несколько минут, собирая выброшенные гильзы от выпущенных им патронов. Сами патроны, погребенные глубоко под грудами щепок, скорее всего, оставались неоткрытыми еще долгое время после того, как Харпер завершил свою операцию и покинул страну. Он поехал обратно по дорожке мимо коттеджа, хотя на этот раз не было никаких признаков старика, кроме сине-серой струйки дыма, поднимающейся из трубы. Выехав на дорогу, он завел двигатель и с ревом помчался в сторону города. Харпер нашел небольшой анонимный отель недалеко от железнодорожного вокзала и заплатил за номер наличными. Когда он устроился, чтобы поспать несколько часов, в комнате с заплесневелыми стенами и мышиным пометом на полу рядом с кроватью, он улыбнулся про себя. После его президентских апартаментов в Монте-Карло нормальное обслуживание было возобновлено.
  
  Шепард проснулся в 8 утра и отправился на пробежку по парку Баттерси, прежде чем принять душ и переодеться. Нил Мюррей позвонил ему сразу после того, как он вернулся домой предыдущим вечером, выпив слегка подвыпившего "Сэвилл-Браун" перед очень дорогим домом "мьюз" в Челси, который ее родители, по-видимому, подарили ей на двадцать первый день рождения. Мюррей сообщил, что Оволейд определенно заинтересован. Он выкачал из Мюррея информацию и убедил его передать контактный номер.
  
  ‘Я почти уверен, что это начнется", - сказал Мюррей. ‘Но я не сомневаюсь, что Чарли даст мне знать, если это провалится. В любом случае, у тебя есть мой номер – если тебе что-нибудь понадобится, позвони мне.’
  
  Шепард приготовил себе омлет с сыром и беконом и как раз собирался вонзить в него вилку, когда его телефон зазвонил снова. Скрытый номер. Он поднял трубку и прорычал: ‘Да?’
  
  ‘Фредди, это Тимми, прошлой ночью мы встретились с Нилом. Ты не мог забыть меня, я был большим черным мужчиной, пьющим Кристалл’.
  
  Шепард сухо усмехнулся. ‘Я помню, Тимми. Чем я могу тебе помочь?’
  
  ‘Нил рассказал тебе о моей сфере деятельности?’
  
  ‘Он ничего не сказал, только то, что ты был другом и что у тебя огромный член’.
  
  Оволейд так сильно смеялся, что на мгновение Шеферду показалось, что у него вот-вот случится припадок. ‘Ты очень забавный человек, Фредди’.
  
  ‘Я делаю все, что в моих силах. Итак, позволь мне спросить тебя еще раз, Тимми, что я могу для тебя сделать? Нил дал тебе мой номер?’
  
  ‘Я собираюсь поработать по примеру Нила и, вероятно, мог бы сделать то же самое для тебя’.
  
  ‘В данный момент я не ищу работу’.
  
  ‘Каждый доступен, если цена правильная, Фредди’.
  
  ‘Я должен сказать, что мне неудобно вести подобный разговор по телефону, особенно с кем-то, кого я не знаю’.
  
  ‘Нил может поручиться за меня так же, как он ручается за тебя’.
  
  ‘И мне еще более неудобно, что он предоставлял вам личную информацию обо мне’.
  
  ‘Фредди, пожалуйста, давай не будем начинать не с той ноги. Я всего лишь посредник, и я знаю парня в Амстердаме, который хотел бы поговорить с тобой. Я знаю, что у него проблемы с выполнением контракта, и ты был бы идеален.’
  
  ‘Так почему же Нил не выдвинулся вперед?’
  
  ‘Потому что это важно, по-настоящему важно. Я не могу посвятить вас в детали, но могу свести вас с человеком, который может, если хотите’.
  
  ‘И в чем твой интерес к этому, Тимми?’
  
  ‘Давайте просто скажем, что при таком крупном контракте нашедшему заплатят половину приличного гонорара’.
  
  ‘Ты выставляешь меня сутенером, Тимми, не так ли?’
  
  Соволейд снова расхохотался. ‘Да, чувак, полагаю, что так и есть. Вот о чем я подумал: я свяжусь с голландцем, и если он заинтересуется, я сведу вас двоих вместе, и вы сможете услышать все сами.’
  
  ‘И если я соглашусь на контракт, он заплатит гонорар нашедшему? Не я?’
  
  ‘Конечно’.
  
  Шепард притворился, что размышляет. ‘Ладно, я не вижу, какой вред это может причинить. Да, дерзай.’
  
  ‘Я тебе перезвоню", - пообещал Соволейд и положил трубку.
  
  Шепард съел омлет и выпил две чашки кофе, затем решил сходить за газетой. Он возвращался из газетного киоска, когда зазвонил его телефон. Соволейд все еще скрывал свой номер.
  
  ‘Начинается", - сказал Оволейд. ‘Для вас будет забронирован билет на трехчасовой рейс KLM из Хитроу. На какое имя он вам нужен?’
  
  ‘Гарри. Гарри Картрайт. Сегодня?’
  
  ‘Куй железо, пока горячо", - сказал Оволейд. ‘Тебя встретят в аэропорту, но парень будет держать табличку с надписью System Communications. Водитель отвезет вас к мистеру Смиту.’
  
  ‘Так его зовут, не так ли? Смит?’
  
  ‘Не Смит. Смит. Лукас Смит’.
  
  ‘Никогда о нем не слышал", - сказал Шепард.
  
  ‘Что ж, он слышал о тебе", - сказал Оволейд. ‘Как говорится, твоя репутация опережает тебя’.
  
  ‘Хорошо, я буду там’, - сказал Шепард. ‘Как насчет того, чтобы я перезвонил тебе?’
  
  ‘В этом нет необходимости", - сказал Оволейд. ‘Если мне понадобятся ваши услуги, я вам позвоню’.
  
  ‘О гонораре вашего нашедшего позаботились?’
  
  ‘Это зависит от того, что мистер Смит думает о вас", - сказал Оволейд. ‘Теперь я хотел бы спросить, могу ли я задать вам вопрос? Девушка, с которой вы были прошлой ночью. Она была проституткой?’
  
  ‘Почему ты спрашиваешь?’
  
  ‘Без обид, просто она была в отличной форме, и если она девушка из агентства, я бы не возражал, ты знаешь ...’
  
  Шеферд рассмеялся. ‘Она друг’, - сказал он. ‘С выгодой, как говорится’.
  
  ‘Что ж, спрашивать не вредно", - засмеялся Оволейд. ‘Удачи в Амстердаме’.
  
  Шепард закончил разговор и сразу же позвонил Баттону. Звонок перешел на голосовую почту, и Шепард выругался. Он рылся в своем бумажнике, чтобы проверить, есть ли у него только кредитные карточки Гарри Картрайта, когда Баттон перезвонил.
  
  ‘Смит хочет видеть меня в Амстердаме. Сегодня’.
  
  ‘Это хорошие новости’.
  
  ‘Это чертовски короткое уведомление’.
  
  ‘Это показывает, что Смит увлечен. Что за история?’
  
  ‘Они заказывают мне билет на дневной рейс из Хитроу’.
  
  'Я попрошу Амара встретиться с тобой там. Ты хочешь, чтобы за тобой следила команда?’
  
  ‘Все будет хорошо", - сказал Шепард. ‘Это просто беседа, и они пришли ко мне. Сомневаюсь, что они что-то заподозрят’.
  
  ‘Если ты передумаешь, дай мне знать’.
  
  Билет ждал Шепарда в Хитроу. Он зарегистрировался и прошел в зал ожидания бизнес-класса, направляясь прямо в мужской туалет. Амар Сингх уже был там, одетый в рабочий комбинезон и возившийся с U-образным изгибом одного из умывальников. Сингх был азиатом лет тридцати пяти, одним из лучших техников в отделе технической поддержки МИ-5. Обычно он был одет в дорогую дизайнерскую одежду и выглядел явно неуютно в потрепанном комбинезоне, когда встал и вытер руки.
  
  ‘Как дела, Паук?’
  
  ‘Все хорошо, Амар. Как поживают жена и дети?’
  
  ‘Выматываешь меня до смерти, но что ты можешь сделать?’ - сказал Сингх. Он достал из кармана iPhone и протянул его Шепарду.
  
  ‘Я не большой фанат, ’ сказал Шепард. ‘Кажется, батарейки всегда садятся в самый неподходящий момент’.
  
  ‘Этот телефон вы не включаете’, - сказал Сингх. ‘Он функционирует как записывающее устройство, а не передатчик. Все, что говорится в радиусе десяти футов, записывается на чип. Пока он у вас в кармане, он будет записывать все. Но даже специалист Apple не смог бы заметить разницу между ним и обычным телефоном.’
  
  ‘Спасибо", - сказал Шепард, засовывая телефон во внутренний карман.
  
  Дверь открылась, и бизнесмен средних лет с озабоченным выражением лица бросился к писсуару. Шепард кивнул Сингху и вышел.
  
  Шепард прошел процедуру голландской иммиграции и вышел в зону прилета. Крупный мужчина в толстом пальто держал табличку, на которой заглавными буквами были напечатаны СИСТЕМНЫЕ КОММУНИКАЦИИ. Шепард улыбнулся и кивнул мужчине. Мужчина кивнул в ответ и отвел Шепарда на многоэтажную автостоянку, где за рулем черного "Мерседеса" с тонированными стеклами сидел другой мужчина. Шепард забрался на заднее сиденье, в то время как пулеметчик сел спереди рядом с водителем. На заднем сиденье лежал конверт с напечатанным на нем словом "РАСХОДЫ". Шепард открыл его и провел большим пальцем по конверту, в котором было около дюжины банкнот по 500 евро. Он улыбнулся и положил конверт в карман. Он был уверен, что Баттон оценит деньги, чтобы компенсировать расходы на операцию.
  
  Они ехали большую часть сорока пяти минут, прежде чем остановились перед террасой симпатичных четырехэтажных домов с видом на широкий канал. Пулеметчик вылез и открыл дверь для Шепарда, а затем проводил его до входной двери бледно-зеленого дома. "Мерседес" отъехал, как только открылась дверь. Другой крупный мужчина, на этот раз с военной стрижкой и в коричневой кожаной куртке-бомбере, широко распахнул дверь и кивнул Шепарду, чтобы тот заходил в первую комнату справа. Это явно был центр безопасности с тремя столами и парой диванов. На одной из стен висело несколько маленьких экранов, на которых отображались изображения с камер видеонаблюдения снаружи и внутри дома. На одном из столов был ряд зарядных устройств с приемопередатчиками и несколько мобильных телефонов. Еще двое мужчин в бомберах развалились на диване и наблюдали, как человек, открывший входную дверь, медленно осмотрел Шепарда портативным металлоискателем с головы до ног. Он взял два телефона Шепарда, его ключи и бумажник и положил их на маленький поднос, затем попросил его на английском с акцентом снять пальто. Это перешло к одному из столов.
  
  Пулеметчик, который встречал Шепарда в аэропорту, жестом пригласил его следовать за ним вверх по лестнице. На втором этаже была комната, занимавшая всю длину здания, со стенами, заставленными книгами, и произведениями искусства, которые выглядели настоящими и дорогими, а у окна с видом на канал стоял белый рояль. Там было три темно-зеленых кожаных дивана и много антикварной мебели.
  
  На третьем этаже было четыре комнаты, выходящие в центральный коридор. Пулеметчик постучал в одну из дверей, открыл ее и жестом пригласил Шепарда войти.
  
  В комнате не было окон, а стены, потолок и пол были облицованы серым пеноматериалом. Поверх этого была проволочная сетка, которая эффективно создавала клетку, заполнявшую всю комнату. Там был деревянный фальшпол, на котором стояла вся мебель – богато украшенный письменный стол эпохи регентства, четыре кожаных кресла с крыльями и кофейный столик в тон письменному столу, заваленный материалами для чтения. Единственным электрическим оборудованием в комнате, похоже, был ноутбук, стоящий на столе.
  
  Лукас Смит сидел в одном из кресел с крыльями. Это был невысокий мужчина с зачесанными назад седыми волосами и щеками, испещренными лопнувшими венами. Он изучал Шеферда бледно-голубыми глазами, обрамленными поседевшими с возрастом ресницами. Ему было за шестьдесят, может быть, больше, и его руки были усеяны коричневыми пятнами от печени. Он улыбнулся, показав пожелтевшие зубы.
  
  ‘Пожалуйста, садитесь, мистер Олсен’, - сказал он, указывая на один из стульев. ‘Это не самая привлекательная комната в доме, но она самая безопасная’.
  
  Шепард сел. Он бывал в защищенных комнатах связи в различных посольствах по всему миру, и это было наравне с лучшими. Дизайн означал, что все методы подслушивания стали бесполезны.
  
  Смит откинулся на спинку стула и наблюдал за Шефердом, как змея, обдумывающая свой следующий прием пищи. ‘Вы очень успешны в том, что делаете, мистер Олсен", - тихо сказал он.
  
  Шепард пожал плечами. ‘Я справляюсь’.
  
  ‘Ты очень скромен. Должен сказать, ты не похож на датчанина’.
  
  Шепард пожал плечами.
  
  ‘Мой английский хорош. Некоторые сказали бы, что совершенен. Но большинство людей поняли бы, что я не прирожденный оратор, и довольно многие знали бы, что я голландец’.
  
  ‘Мне нравится твой акцент", - сказал Шепард.
  
  Смит улыбнулся без особой теплоты. ‘Вы льстите мне, мистер Олсен. Но это не ваше настоящее имя, не так ли? Не больше, чем вы датчанин’. Его глаза на несколько секунд впились в Шепарда, затем он улыбнулся. ‘Это очень умно. Ты заставляешь мир думать, что ты датчанин, поэтому они начинают с ложного пути. Вот почему никто на самом деле не знает, кто ты и откуда. И почему тебя никогда не фотографировали.’
  
  ‘Очевидно, что в том, чтобы оставаться в тени, есть преимущества", - сказал Шепард, и Смит усмехнулся. ‘Но ты обратился ко мне, помнишь? В наши дни я не рекламирую работу. Работа сама находит меня’.
  
  Смит кивнул. ‘Я ценю это, но всякий раз, когда я работаю с кем-то в первый раз, я, очевидно, испытываю некоторую тревогу’.
  
  ‘Это понятно. Но вы должны понимать, что я едва ли могу предоставить ссылки’.
  
  Смит поднял извиняющуюся руку. ‘Извините, если я показался вам подозрительным. Такова природа нашего бизнеса. Вы не возражаете, если я задам вам несколько вопросов?’
  
  ‘Нет, если ты не возражаешь, если я на них не отвечу’. Шеферд улыбнулся. ‘Продолжай’.
  
  ‘Сколько убийств ты совершил?’
  
  ‘Двадцать семь лет в качестве внештатного подрядчика’.
  
  ‘Вас волнует природа ваших целей?’
  
  Шепард нахмурился. ‘ В каком смысле?’
  
  ‘Мужчины, женщины, дети?’
  
  Шепард пожал плечами. ‘Цель есть цель’.
  
  ‘Вас волнует, почему была выбрана цель?’
  
  ‘Это очень странные вопросы", - сказал Шепард.
  
  ‘Некоторые люди разборчивы в том, какие контракты они принимают’.
  
  ‘Я не такой. Если бы у меня были оговорки, я не смог бы выполнить эту работу’.
  
  ‘А как насчет сопутствующего ущерба?’
  
  ‘Это грязно, и его лучше избегать. Но если единственный способ уничтожить цель - привлечь других, то иногда это необходимо. Но, как я уже сказал, этого лучше избегать’.
  
  ‘Предположим, вас попросили застрелить друга?’
  
  ‘Так вот в чем дело? Ты хочешь, чтобы я убил кого-то, кого я знаю?’
  
  Смит сухо рассмеялся и поднял руку. ‘Нет, контракт, который я имею в виду для тебя, не является твоим другом. Я просто пытаюсь проникнуться твоим мышлением’.
  
  'Я профессионал. Я хорош в том, что я делаю, и мне платят высокую цену за мои навыки. Стал бы я убивать друга?’ Шепард пожал плечами. ‘Я полагаю, это будет зависеть от цены. Но тогда у меня не так много друзей’.
  
  Смит кивнул и улыбнулся, как будто одобрял ответ. ‘Какое твое самое длинное убийство?’
  
  Шеферд пожал плечами. ‘Я стараюсь не заходить дальше чем на пятьсот метров. Вам редко выпадает шанс сделать больше одного выстрела, а на таком расстоянии это немного проблематично’.
  
  Смит кивнул. ‘Расскажи мне о проблемах с дальними выстрелами’.
  
  ‘Ты серьезно? Ты испытываешь меня?’
  
  ‘Я просто хочу, чтобы вы подтвердили, что вы профессионал. Я не думаю, что прошу слишком многого, прежде чем я заключу контракт на три миллиона евро. Теперь мой вопрос прост – каковы дополнительные проблемы с дальними выстрелами, превышающими тысячу метров?’
  
  ‘Отлично", - сказал Шепард. "Я предполагаю, что вы не говорите о парусности или падении пули, потому что это важно независимо от расстояния. За тысячу метров вступают в силу два других фактора: эффект Кориолиса и дрейф пули.’
  
  Смит улыбнулся. ‘Вот именно’, - сказал он. "Теперь, как насчет того, чтобы ты объяснил мне это’.
  
  Шеферд пренебрежительно покачал головой. ‘Это смешно", - сказал он.
  
  ‘Ублажь меня", - сказал Смит.
  
  ‘Эффект Кориолиса - это когда вращение земли отклоняет снаряд влево или вправо, в зависимости от того, где находится стрелок и в каком направлении вести огонь. Чем ближе вы находитесь к стрельбе с востока на запад или с запада на восток, тем меньше эффект.’
  
  ‘И дрейф пуль?’
  
  Снаряды вращаются, когда они движутся по воздуху. До трех тысяч раз в секунду. Снаряд будет стремиться двигаться в том направлении, в котором он вращается. Это очень небольшое отклонение, и на расстоянии до тысячи метров его можно практически не замечать.’
  
  ‘И как ты учитываешь это при создании своего кадра?’
  
  ‘Ты этого не сделаешь", - сказал Шепард. ‘Хорошо, ты можешь использовать баллистический компьютер, но, по моему опыту, лучше сделать выстрел, а затем компенсировать его. Вот почему, если это работа, я держусь значительно ниже тысячи метров. Он натянуто улыбнулся Смиту. ‘Теперь доволен? Я прошел?’
  
  ‘Ты прошел’, - сказал Смит. ‘Но все, что ты сделал, показало, что ты разбираешься в технических особенностях снайперской стрельбы. Вы можете говорить о разговорах, как говорят американцы, но можете ли вы пройти пешком?’
  
  Те же двое тяжеловесов, которые подобрали Шепарда в аэропорту, высадили его у отеля Intercontinental Amstel и вернули его телефоны. Смит забронировал роскошный люкс с видом на реку и дал ему визитную карточку местной эскорт-службы. Голландец сказал, что у него есть аккаунт в них и что Шепард может заказать столько девушек, сколько захочет. Шепард снял пальто и бросил его на кровать, затем позвонил Баттону.
  
  ‘Он хочет увидеть меня в действии’, - сказал он ей. ‘Наплел мне какую-то чушь насчет того, чтобы пройти по дорожке’.
  
  ‘Полагаю, этого следовало ожидать", - сказала она. ‘Ты неизвестная величина. Когда и где?’
  
  ‘Он говорит, что у него есть место в Хорватии. Завтра’.
  
  ‘Ты не можешь убедить его сняться в Великобритании? Мы могли бы что-нибудь придумать".
  
  ‘Он беспокоится, что это подстава. План состоит в том, чтобы я остался здесь на ночь. Он забронировал для меня номер в отеле Intercontinental Amstel’.
  
  ‘Это прекрасный отель’, - сказала она. ‘Тебе стоит сходить в ресторан. La Rive. Из окон открывается вид на реку и есть звезда Мишлен. Грэм и я ...’ Она оставила предложение незаконченным. Грэм был ее мужем; он умер несколькими годами ранее.
  
  ‘Спасибо, но я здесь не для того, чтобы вкусно поесть", - сказал Шепард.
  
  ‘Что ж, очевидно, тебе решать, идти тебе или нет’.
  
  ‘Это не самое безопасное место, Хорватия’.
  
  ‘Я мог бы организовать какое-нибудь прикрытие’.
  
  ‘Ты мог бы. Но это может быть проверкой. Посмотреть, не следят ли за мной. Мы не можем рисковать. Если я пойду, мне придется идти одному’.
  
  ‘Как я уже сказал, это твой выбор’.
  
  Шепард закрыл глаза и несколько секунд постукивал телефоном по виску. ‘Я сделаю это’, - сказал он в конце концов. ‘Не вижу, чтобы у меня был выбор’.
  
  ‘У тебя всегда есть выбор’.
  
  ‘Да, но если я уйду, они найдут кого-нибудь другого’. Он вздохнул. ‘Я сделаю это’.
  
  ‘Что тебе от меня нужно?’
  
  ‘Не думаю, что смогу отправиться туда с каким–либо подкреплением - человеческим или технологическим. Если они обыщут меня и найдут жучок или трекер, тогда всему конец. И в Хорватии не будет кавалерии’.
  
  ‘А как насчет телефона, который дал тебе Амар?’
  
  ‘Они не стали смотреть на это еще раз. Но они сняли это с меня. И проверили меня металлоискателем’.
  
  ‘Как ты добираешься до Хорватии?’
  
  ‘ Частным самолетом в Загреб, - сказал он. Вернемся завтра днем. Надеюсь.’
  
  ‘И если ты пройдешь тест, он даст тебе контракт?’
  
  ‘По-видимому. Одна треть денег авансом переведена на счет по моему выбору’.
  
  ‘Мы уже открыли учетную запись на Каймановых островах на имя Гарри Картрайта. Эта учетная запись подключается к учетным записям, которые в конечном итоге ведут к Фредерику Олсену. Вполне вероятно, что Смит проведет проверки ’.
  
  ‘Это должно получиться неплохо", - сказал Шепард.
  
  ‘Я пришлю тебе подробности по электронной почте. Послушай, у Смита дела идут хорошо, но нам нужно что-то конкретное, чтобы привлечь Янсена’.
  
  ‘Например, что? Смит записал на пленку, что клиент - Янсен? Потому что я не вижу, чтобы это происходило в данный момент ’.
  
  ‘В идеале встретиться лицом к лицу с Янсеном", - сказал Баттон.
  
  ‘Как, черт возьми, я должен это сделать?’
  
  ‘Я просто говорю. В идеальном мире ...’
  
  ‘Да, ну, мир не идеален", - сказал Шепард.
  
  ‘Просто играй на слух, вот и все, что я говорю. Посмотрим, что ты сможешь сделать’.
  
  Шепард закончил разговор и лег на кровать. Он заложил руки за голову и уставился в потолок.
  
  "Рейндж ровер" свернул с главного шоссе и проехал милю по однопутной дороге, прежде чем снова повернуть. Они остановились у ворот, вделанных в проволочную изгородь. Второй "Рейндж ровер" подъехал к хэму. Двое вооруженных охранников с АК-47 в руках направились к машине, но водитель опустил окно и что-то сказал им по-хорватски, они кивнули и махнули им, чтобы они проезжали. Дорога пошла вниз, и Шеферд понял, что они находятся в карьере. Казалось, что она заброшена, поскольку там не было оборудования и, похоже, никто не работал.
  
  Двое мужчин на "мерседесе" подобрали Шепарда у его отеля и отвезли на частный аэродром, где Смит ждал внутри реактивного самолета "Гольфстрим". Они прилетели на небольшой аэродром в Хорватии, где их ждали еще двое тяжеловесов с двумя черными Range Rover. Шепард забрался на заднее сиденье одного из них и ожидал, что к нему присоединится Смит. На самом деле Смит сел во вторую машину, и это был один из тяжеловесов, который сидел рядом с Шепардом. Тяжеловес ничего не сказал по дороге с аэродрома в карьер. Он отвернулся от Шепарда и просто уставился в окно.
  
  У входа в карьер были припаркованы в ряд три внедорожника, а "Рейндж ровер" заехал за ними. Смит вылез, и Шеферд присоединился к нему. Шеферд оглядел гранитные стены. ‘Это не лучшее место для рискованных действий", - сказал он.
  
  ‘Не беспокойся об этом’, - сказал голландец.
  
  ‘Я думал, что я здесь, чтобы показать вам свои навыки снайпера", - сказал Шепард.
  
  ‘Ты явно опытный снайпер, доказательством тому было то, как ты отвечал на мои вопросы. Мне нужно, чтобы ты продемонстрировал мне свою компетентность во взрывчатых веществах’.
  
  ‘Кто цель?’ - спросил Шеферд.
  
  ‘Вам скажут об этом, как только мы убедимся, что вы подходите для этой работы", - сказал Смит.
  
  ‘И как мне это сделать?’
  
  Смит подошел к одному из внедорожников, черной "Тойоте". Плотный мужчина в черной кожаной куртке открыл заднюю дверцу и отступил назад. Смит взял Шепарда на себя и показал ему, что было сзади.
  
  ‘Вы серьезно?’ - спросил Шепард. Задняя часть внедорожника была забита коробками с электрооборудованием и взрывчаткой С-4. ‘Вы хотите, чтобы я смастерил бомбу?’
  
  ‘Не просто бомба, мой друг", - сказал Смит. ‘Самодельное взрывное устройство с дистанционным управлением, которое срабатывает либо по таймеру, либо когда машина находится в движении’.
  
  ‘Я могу рассказать вам, как это сделать, зачем рисковать, создавая такой?’
  
  ‘Как я уже сказал, дело не в том, чтобы говорить правду, а в том, чтобы идти по жизни. И если ты действительно знаешь, что делаешь, риска нет’.
  
  ‘Риск есть всегда", - сказал Шепард. Он снял пальто и протянул его мужчине в кожаной куртке.
  
  ‘Это Дворко’, - сказал Смит. ‘Он будет наблюдать за тобой".
  
  Шепард кивнул Дворко. - Ты разбираешься в самодельных взрывных устройствах?’
  
  Дворко ухмыльнулся, показав большую щель между двумя передними зубами. ‘Немного’. Его голова была выбрита, а над левым ухом виднелся толстый шрам, похожий на веревку; его левая щека была испещрена шрамами, которые выглядели так, как будто их нанесла шрапнель.
  
  ‘Сделай мне одолжение и засунь это в машину, пока я посмотрю, что у нас тут есть", - сказал Шепард.
  
  Дворко открыл переднюю пассажирскую дверь и бросил пальто внутрь, пока Шеферд пробегал глазами по пластиковым коробкам в задней части автомобиля. Там было несколько типов детонаторов, ртутные переключатели наклона, набор батареек, полдюжины мобильных телефонов и пригоршни интегральных схем.
  
  Смит открыл черный пластиковый футляр и указал рукой в перчатке на содержимое. ‘Вы, конечно, знакомы с С-4?’
  
  ‘Конечно", - сказал Шепард. ‘Но британская версия - PE-4. C-4 на девяносто одинпроцент состоит из гексогена – взрывчатого вещества исследовательского отдела – пять процентов диоктилсебаката в качестве пластификатора, два процента полиизобутилена в качестве связующего и чуть меньше двух процентов минерального масла’. Он поднял один из блоков. Он весил около полукилограмма и был чуть меньше фута длиной в упаковке оливкового цвета. ‘Это военный С-4, упакованный как блок для подрыва. Они называют это М112. ’ Он указал на кейс как раз в тот момент, когда Дворко присоединился к ним. ‘Они кладут шестнадцать блоков М112 в этот футляр для переноски с четырьмя блоками воспламенения и продают его как сборку подрывного заряда’. Он положил блок С-4 обратно в футляр и достал один из затравочных узлов. ‘Это детонирующий шнур с усилителями на каждом конце. Это хороший комплект. Лучший.’
  
  Дворко кивнул. ‘Мы получаем это от военных’.
  
  ‘А как насчет тебя?’ Смит спросил Шепарда. ‘Откуда ты берешь взрывчатку?’
  
  Шепард постучал пальцем по кончику носа. ‘Коммерческая тайна, Лукас’. Он посмотрел на Смита. ‘Что именно ты хочешь, чтобы я сделал?’
  
  Смит указал на машину на другой стороне карьера. Это был ржавеющий белый "Вольво" с открытым капотом. ‘Подготовьте самодельное взрывное устройство, которое можно привести в действие дистанционно. Настройте его так, чтобы он взрывался, когда машина находится в движении. Но имейте переопределяющий триггер, чтобы его можно было привести в действие дистанционно ’. Смит улыбнулся. ‘Очевидно, мы не можем допустить, чтобы кто-то вел машину’.
  
  ‘Очевидно’, - сказал Шепард. ‘Лукас, что здесь происходит?’
  
  ‘Мы должны быть уверены, что вы сможете использовать самодельное взрывное устройство, если в этом возникнет необходимость’.
  
  ‘Было бы большим подспорьем, если бы я знал, кто был целью’.
  
  ‘Сначала нам нужно убедиться, что у вас есть необходимые навыки’.
  
  ‘И взрыв машины докажет это?’
  
  ‘Конечно’.
  
  Шепард небрежно пожал плечами. ‘Прекрасно. Какой мощности взрыв вы хотите?’
  
  ‘Достаточно, чтобы быть уверенным в убийстве обитателей’.
  
  ‘У тебя получилось", - сказал Шепард.
  
  Он глубоко вздохнул, взял себя в руки и потянулся за мотком проволоки. Он работал быстро и эффективно, сначала соединив простую схему из мобильного телефона и аккумулятора, подключенного к пробной лампочке. Он использовал батарейный паяльник и должен был выбирать между тремя типами припоя, что, по его мнению, было тестом, потому что он видел, как Дворко одобрительно кивнул, когда он выбрал марку Kester. Закончив, он проверил схему, набрав номер. После одного гудка лампочка загорелась. Он улыбнулся про себя. Это была легкая часть. Он соединил вторую схему, на этот раз с батарейкой и таймером. Он вынул лампочку и заменил ее второй схемой. Он проверил схему, затем позвонил по телефону gain. На этот раз, как только зазвонил телефон, таймер начал отсчитывать секунды.
  
  Шепард отступил назад, чтобы Смит мог видеть схему, затем выключил таймер. Его третья схема должна была содержать два детонатора, но в целях тестирования он заменил их лампочками. Он собрал схему, установил таймер на одну минуту и набрал номер. Таймер сработал сразу же, как зазвонил телефон, и ровно через минуту загорелись две лампочки.
  
  Шепард потер подбородок, просматривая различные доступные компоненты. Существовало несколько марок герконовых переключателей, которые активировались при приближении магнита, и ртутных переключателей наклона, которые активировались при движении. Он посмотрел на Смита. ‘Мы могли бы сделать это несколькими способами", - сказал он. ‘Многое зависит от того, какой у меня будет доступ к машине’.
  
  ‘Объяснить?’ - спросил Смит.
  
  ‘Ну, если бы у меня было немного времени с машиной, то лучшим способом было бы просто подключить основную цепь к системе зажигания автомобиля. Таким образом, бомба сработает только при работающем двигателе. Если у меня ограниченный доступ, то лучше всего подойдет какой-нибудь компонент, активируемый движением. Скажем, переключатель наклона Mercury. Затем бомбу можно разместить на шасси или под колесной аркой.’
  
  Смит кивнул. ‘Давайте предположим, что у вас есть доступ. Но выбирайте вариант перемещения.’
  
  ‘Хорошо", - сказал Шепард. Он взял один из ртутных переключателей наклона и впаял его в цепь детонатора. Закончив, он отступил назад, чтобы Дворко мог проверить его работу.
  
  ‘Это хорошо", - сказал Дворко.
  
  ‘И ты хотел схему переопределения?’
  
  Смит кивнул.
  
  Шепард собрал отдельную схему, соединяющую аккумулятор со вторым мобильным телефоном и двумя лампочками. ‘Если я сделаю это таким образом, звонок на этот мобильный приведет к детонации бомбы, что бы еще ни случилось", - сказал он. ‘Никакой безопасности. Я бы не рекомендовал делать это таким образом. Мобильные телефоны иногда могут отключаться сами по себе, и если это произойдет ...’
  
  ‘Что ты предлагаешь?’
  
  ‘Подключаем вторую телефонную цепь к первой, поэтому вызов по второму телефону не будет иметь никакого эффекта, если первый телефон не активировал цепь’.
  
  ‘Давайте сделаем это", - сказал Смит.
  
  Смит и Дворко наблюдали, как Шеферд модифицировал схему. Закончив, он показал им, как это будет работать. Он позвонил на первый телефон, и таймер запустился. ‘В этот момент бомба находится в машине и теперь активирована. Устройство активируется одним из двух способов. Вы можете либо позвонить по второму телефону, и в этом случае бомба немедленно взорвется. Или, если автомобиль находится в движении, если он быстро разгоняется или внезапно тормозит, переключатель наклона mercury активирует цепь.’ Он повернул переключатель наклона ртути, позволив ртути внутри соединить два штыря, которые затем активировали цепь, и две лампочки загорелись.
  
  Смит посмотрел на Дворко, и хорват кивнул.
  
  ‘Ладно, пора заняться этим по-настоящему", - сказал Смит.
  
  ‘Серьезно? Ты хочешь, чтобы я взорвал машину?’
  
  Смит ухмыльнулся. ‘Иди своей дорогой’.
  
  Шепард вздохнул и потянулся за детонатором. ‘Как хочешь", - сказал он. ‘Но это похоже на пустую трату отличной взрывчатки’.
  
  ‘Вы простите меня, если я оставлю вам немного места", - сказал голландец. Он отошел и закурил одну из своих маленьких сигар.
  
  Шеферд посмотрел на Дворко. ‘Ты остаешься?’ спросил он.
  
  Дворко ухмыльнулся. ‘Сдается мне, ты знаешь, что делаешь’.
  
  Шепард вынул две лампочки и припаял на их место два детонатора. Он отложил паяльник. ‘Я был бы счастлив подключить это к взрывчатке в машине", - сказал он.
  
  ‘Мы с тобой оба’.
  
  Шепард кивнул на черный пластиковый футляр. ‘Принеси два кубика, хорошо?’
  
  Он аккуратно свернул схему, положил ее на одну из пластиковых крышек и отнес к "Вольво". Он аккуратно положил схему на крышу и открыл заднюю пассажирскую дверь. Дворко подошел к нему сзади, держа в каждой руке по блоку С-4.
  
  Шепард взял один из блоков и вставил в него один из детонаторов, вдавив его до упора. Он взял второй блок и вставил оставшийся детонатор. Он чувствовал, как колотится его сердце. Без C-4 худшим, что могло произойти, был бы громкий хлопок. Но теперь устройство было способно разнести машину и их самих на куски. Он осторожно снял схему с крыши и наклонился внутрь машины. Он положил ее на заднее сиденье, решив, что, поскольку это была всего лишь проверка, ему не нужно утруждать себя тем, чтобы прятать ее. Он мягко закрыл дверь и вместе с Дворко вернулся к машине Смита.
  
  ‘Это была хорошая работа", - сказал хорват.
  
  ‘Спасибо", - сказал Шепард.
  
  Они добрались до Смита, который наполовину докурил свою сигару. ‘Закончили?’ - спросил он.
  
  ‘Готово", - сказал Шепард.
  
  Смит посмотрел на Дворко в поисках подтверждения. Хорват кивнул. ‘Тогда давайте сделаем это", - сказал Смит.
  
  Шепард взял первый телефон и позвонил. Он подождал, пока он прозвенит три раза, а затем закончил разговор. На дальней стороне карьера теперь работал таймер. Шепард положил трубку и посмотрел на часы. Он подождал, пока не прошла минута, прежде чем кивнуть. ‘Вот и все. Устройство теперь активно’. Он взял второй мобильный телефон. ‘Ты хочешь оказать честь?’
  
  Смит забрал у него телефон.
  
  ‘Просто нажмите повторный набор", - сказал Шепард.
  
  Смит моргнул, затем позвонил. Менее чем через секунду "Вольво" взорвался, и все трое мужчин нырнули за машину Смита. Куски металла дождем посыпались вокруг горящей оболочки, и в воздух поднялся столб густого черного дыма.
  
  ‘Мило", - сказал Смит.
  
  ‘Теперь доволен?’ - спросил Шепард.
  
  ‘Да, я так думаю’, - сказал голландец. ‘Пришло время поговорить о деле’.
  
  Смит и Шепард возвращались на аэродром в разных машинах, и во время обратного полета в Амстердам Смит сидел на противоположном конце "Гольфстрима", курил сигару и изучал электронные таблицы на ноутбуке. Они на разных машинах вернулись в дом в Амстердаме, и Смит подождал, пока они вернутся в охраняемую комнату, прежде чем сказать Шепарду то, что он уже знал – что целью должен был стать Владимир Путин.
  
  Шепард изобразил удивление. ‘Это невозможно", - сказал он.
  
  ‘Конечно, может", - сказал Смит. Он закурил сигару. ‘Убить можно любого’.
  
  ‘Он один из самых защищенных людей на планете", - сказал Шепард.
  
  ‘Да, но даже ему иногда приходится выходить на улицу. А ты один из лучших снайперов в мире. Ему приходится передвигаться на машине, а любая машина уязвима’.
  
  ‘Ты думаешь, я смогу подложить бомбу в машину Путина?’ Он покачал головой. ‘Страна облачной кукушки – вот где ты живешь’.
  
  ‘Конечно, вы и близко не подойдете ни к одной из его машин", - сказал Смит. ‘Но у такого человека, как Путин, расписание составлено на месяцы вперед. Итак, если вы знаете, где он будет, вы можете строить планы.’
  
  ‘И где он собирается быть? У тебя, очевидно, есть что-то на уме’.
  
  ‘Лондон. Через три недели. Он будет присутствовать на встрече G8’.
  
  ‘Три недели? Этого недостаточно. Что-то вроде этого, на планирование уйдут месяцы’.
  
  ‘Планирование выполнено. Все, что нам нужно, это чтобы кто-то его выполнил’.
  
  Шепард нахмурился. ‘О чем, черт возьми, ты говоришь? Чей план?’
  
  ‘Это разрабатывалось с прошлого года. Мы знаем отель, в котором он остановится, и смогли спланировать соответствующим образом. У нас был кто-то в очереди, но это сорвалось’.
  
  ‘Как провалился?’
  
  ‘Это не имеет значения’, - сказал Смит. ‘Но план хороший. Он все равно сработает. И ты как раз тот человек, который нам нужен’.
  
  ‘Ты продолжаешь говорить “мы". Кто такие “мы” на самом деле?’
  
  ‘Клиент’, - сказал Смит. ‘Вам не обязательно знать его имя. Но деньги на месте. Три миллиона евро. Один миллион, когда вы соглашаетесь продолжать, два миллиона, когда задание будет выполнено.’
  
  ‘Я так не работаю. Обычно я занимаюсь планированием, я решаю, где и когда’.
  
  ‘Я понимаю это. Но это одна из причин, почему контракт имеет такую высокую стоимость’.
  
  Шеферд покачал головой. ‘Нет, причина дороговизны контракта заключается в цели. Это завершение карьеры. Последнее ура’.
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Тому, кто убьет Путина, придется исчезнуть навсегда. Русские не простят и не забудут, они всегда будут идти по его следу’.
  
  ‘Не обязательно", - сказал Смит. ‘Путин - диктатор, а диктаторов никогда не любят. Как только он умрет, его быстро заменят. И я сомневаюсь, что его замена будет жаждать мести’.
  
  ‘Король мертв, да здравствует король?’
  
  ‘Именно так", - сказал Смит. Он стряхнул пепел в хрустальную пепельницу. ‘Так вы принимаете контракт?’
  
  ‘Я сделаю это", - сказал Шепард. ‘Но гонорар составляет пять миллионов евро. Два миллиона авансом’.
  
  Взгляд Смита посуровел. ‘Гонорар - три миллиона’.
  
  ‘Тогда найди кого-нибудь, кто готов это сделать ради этого. Если ты хочешь меня, то это пять. И с моей точки зрения, мне не кажется, что у тебя слишком много вариантов’.
  
  ‘Вы не единственный наемный убийца на свободе’.
  
  Шепард улыбнулся. ‘Я знаю это. Но сколько из них доступно прямо сейчас? И сколько из них были бы готовы принять такую цель, как Путин? И многие ли из них были бы готовы вмешаться в чей-то план?’
  
  Смит уставился на него немигающими глазами.
  
  И давайте не будем забывать обо всех деньгах, которые вы заплатили, чтобы добраться до этого момента. Если вы не найдете кого-то для выполнения этой работы, все эти деньги будут потрачены впустую. У вас есть три недели, чтобы найти кого-нибудь. И ты знаешь, что тебе нужен профессионал. Я здесь. Я доступен.’
  
  ‘Но ты стоишь дорого’.
  
  ‘Ты получаешь то, за что платишь’. Шепард пожал плечами. ‘Послушай, это тебе решать. Я не торгуюсь, я назвал тебе свою цену. Если вы можете заплатить, то мы можем двигаться дальше. Если нет, то было приятно познакомиться с вами.’
  
  ‘За исключением того, что теперь вы знаете, кто является целью’.
  
  ‘Но это все, что я знаю. И поверь мне, я не из тех, кто побежит к копам’.
  
  Глаза Смита сузились. ‘Обычно я веду дела не так’.
  
  ‘Думаю, что нет. Но это немного особый случай, не так ли?’
  
  Поздно вечером в воскресенье Шепард вылетел обратно в Лондон. Когда он проходил иммиграционный контроль, его мобильный подал звуковой сигнал, сообщая ему, что он получил текстовое сообщение. Это был Баттон. Я СНАРУЖИ.
  
  Она ждала его за рулем белой "Ауди". ‘Я подумала, что опрошу тебя и подвезу", - сказала она, когда он забрался внутрь.
  
  ‘Началось", - сказал он. "Смит подтвердил, что целью является Путин. И у него уже есть план. Проблема в том, что он пока не говорит мне, в чем он заключается. Он говорит, что даст мне информацию ближе к назначенному времени.’
  
  ‘Но это определенно Лондон?’
  
  Шеферд кивнул. ‘Конечно. Через три недели, сказал он’.
  
  ‘Тогда варианты ограничены. Путин прилетает исключительно на встречу G8. Он прилетит, его отвезут из аэропорта в отель, затем он проведет день на встрече, прежде чем вылететь позже той же ночью.’
  
  ‘Они проверяли меня на стрельбе из лука и взрывчатых веществах. Это всего лишь предположение, но я подумал, не планируют ли они использовать взрыв, чтобы изменить его маршрут, отправить его по улице, где я буду ждать с винтовкой. Смит сказал, что они знают отель, который будет использовать Путин, что означает, что они могут разработать возможные маршруты.’
  
  ‘Это все еще оставляет много возможностей. Когда он полностью введет вас в курс дела?’
  
  ‘Он не сказал. Он сказал, что внесет депозит на мой счет. Может быть, это можно отследить?’
  
  ‘Я серьезно сомневаюсь в этом", - сказал Баттон, выезжая из аэропорта и выезжая на главную дорогу, ведущую в Лондон. ‘Разумеется, мы попробуем. Но я сомневаюсь, что деньги поступят со счета Лукаса Смита с пометкой “оплата убийства Путина”. Нам нужно что-то осязаемое, Спайдер. Запись. Доказательство.’
  
  ‘Моего слова недостаточно?’
  
  Она засмеялась. ‘Ты не хуже меня знаешь, что мы не хотим видеть тебя в суде. Особенно в суде в Голландии’. Она постукивала по рулю, ведя машину. ‘Давайте посмотрим, что он сделает дальше", - сказала она.
  
  ‘Он ничего не скажет по телефону, Чарли. Он чертовски параноик. Не хотел ехать со мной в одной машине, и единственный раз, когда он что-то сказал, был в этой охраняемой комнате в его доме.’
  
  ‘Я поговорю с Амаром, чтобы узнать, есть ли у него какие-нибудь блестящие идеи’. Она бросила на него лукавый взгляд, который он притворился, что не заметил. ‘Как у тебя ладилось с Фейт?’
  
  ‘Она была хороша. Очень профессиональна’.
  
  ‘Красотка’.
  
  Он посмотрел на нее. ‘Я предполагаю, что именно поэтому ты использовала ее’.
  
  ‘Так и было’, - сказала она. ‘Совершенно определенно’.
  
  О'Брайен и Уолш прибыли в Париж, ожидая, что их встретит Харпер. Вместо этого их встретил водитель автосервиса. Он был одним из бывших приятелей Харпера по парапланеризму, сейчас работает на Автодроме и получает очень хорошую зарплату за пятиминутную работу – держит плакат с псевдонимом О'Брайена, вручает им два билета на поезд до Берлина и говорит, чтобы они высмотрели другого водителя с похожим сообщением там. Это была почти девятичасовая поездка на поезде, и по прибытии в Берлин ожидавший их мужчина вручил им новый мобильный телефон с предоплатой по ходу движения с одним запрограммированным номером и еще два железнодорожных билета на местный поезд до грязного восточногерманского городка, где ждал Харпер. Усталый, голодный и разочарованный, О'Брайен выглядел готовым взорваться от ярости, но податель сообщения просто пожал плечами и затем исчез в толпе. Двое мужчин в плохом настроении добрались до платформы своего поезда, и, как они вскоре обнаружили, это путешествие заняло еще два часа при температуре наружного воздуха, которая была значительно ниже нуля. Они не видели двух Билли позади себя, убедившись, что за ними не следят и их не сопровождают тяжеловесы.
  
  Как только О'Брайен сел в местный поезд, он позвонил по заранее запрограммированному номеру и разразился сквернословящей тирадой в адрес Харпер.
  
  Харпер не извинился. ‘Это необходимая мера предосторожности, так что не передергивай трусики. Обычно ваша безопасность - это ваша собственная забота, но мне нужно убедиться, что я не подвергаю опасности свою собственную безопасность, ведя с вами дела. Хорошо?’
  
  ‘Я ненавижу чертовы поезда", - сказал О'Брайен. ‘Если бы вы хотели, чтобы я был в Берлине, я мог бы просто прилететь в Берлин’.
  
  ‘Мои люди следили за тем, чтобы за вами не следили. Если бы это было так, мы бы не вели этот разговор. Теперь я рад продолжить наше дело, и когда вы доберетесь до места назначения, уверяю вас, вы обнаружите, что ваш небольшой дискомфорт того стоил. Но если ты настолько несчастен, то можешь просто съебать обратно в Ирландию.’
  
  Он прервал соединение прежде, чем О'Брайен смог ответить.
  
  Две минуты спустя О'Брайен перезвонил. ‘Хорошо, хорошо, мы будем там", - сказал он.
  
  ‘Я здесь, готов и жду", - сказал Харпер.
  
  В ожидании их прибытия Харпер провел с тяжеловесами заключительный инструктаж, а Зельда переводила для него. ‘Все, что мне нужно, чтобы вы сделали, - сказал он, - это встали за стальными дверями и приняли угрожающий вид. Не разговаривайте, даже если к вам обратятся, и не подпускайте никого к зданию, пока я не дам добро.’
  
  Заплатив наличными, он забронировал двум мужчинам двухместный номер в лучшем отеле города – хотя это мало о чем говорило. Хансфри уже установил в нем подслушивающие устройства, чтобы они могли отслеживать разговоры новых членов ИРА. Последней подготовкой Харпера перед их прибытием было засунуть "Макаров" в наплечную кобуру под курткой. Он не ожидал неприятностей, но это не означало, что он не будет к ним готов.
  
  К тому времени, когда двое мужчин подъехали к такси, которое Харпер прислал, чтобы забрать их со станции, они были в пути уже более шестнадцати часов, и О'Брайен, в частности, пребывал в еще более отвратительном настроении, которое лишь частично смягчил большой стакан шнапса, который Харпер сунул ему в руку. Уолш посерел от холода, прижимая к груди портфель, который он бережно прижимал к груди. Стальная цепочка соединяла ручку с его запястьем. Ночь давно опустилась, температура опустилась еще ниже, и Харпер мог видеть, как американец пытается подавить дрожь.
  
  ‘Мы очень голодны’, - сказал Уолш. ‘Мы путешествовали целую вечность’.
  
  Харпер кивнул, изобразив сочувствие. ‘Скоро у нас будет немного еды, но давайте сначала разберемся с нашими делами’.
  
  Вместо того, чтобы повести их вниз по лестнице в задней части офиса, он вывел их обратно через парадную дверь и заставил подняться по узкой, мощеной булыжником боковой улице, прямо в зубы гонимым ветром снежным порывам, которые обжигали их кожу, как пригоршни песка. Толстые сосульки свисали с водосточных желобов над ними, и их шаги звенели, как железо по замерзшей земле. Харпер спрятал улыбку, услышав, как Уолш поскользнулся на льду в своих дорогих ботинках на кожаной подошве и, наконец, с грохотом упал. Он поднялся, ругаясь, и промокнул кровь, сочащуюся из ссадины на руке, носовым платком. Двое неповоротливых телохранителей, слонявшихся у стальных дверей, притопывая ногами от холода, встали по стойке смирно, когда Харпер и двое мужчин приблизились, но, как и было приказано, они хранили молчание и не предприняли никаких попыток помочь Уолшу, когда он с трудом преодолевал последние несколько ярдов.
  
  Двое немцев отступили в сторону ровно настолько, чтобы пропустить их гуськом, снова закрывая вид на внутреннюю часть склада от любого проходящего мимо, хотя только самая отчаянная нужда могла вывести кого-либо на улицу в такую морозную ночь. Телохранители захлопнули за собой стальные двери, когда Харпер повел остальных в оружейный магазин, но температура внутри была едва ли чуть теплее.
  
  Харпер указал на ящики в одной части комнаты. ‘Это твои’, - сказал он.
  
  О'Брайен собирался поднять один из АК-47, когда Харпер схватил его за руку. ‘Я думал, вы сказали, что вы профессионалы", - сказал он. ‘Если это когда-нибудь попадет не в те руки, одного отпечатка пальца будет достаточно, чтобы ты получил двадцать лет тюрьмы’. Он протянул ему коробку с одноразовыми перчатками. ‘Наденьте пару этих’.
  
  О'Брайен сердито посмотрел на него, но сделал, как ему сказали. Он проверил несколько видов оружия и одобрительно кивнул.
  
  Уолш также натянул пару одноразовых перчаток, и пока О'Брайен демонстрировал свои навыки обращения с АК-47, разбирая его, а затем собирая заново, Уолш проверил содержимое ящиков, пересчитав винтовки, гранаты и куски пластиковой взрывчатки.
  
  ‘Я надеюсь, вы не захотите заодно пересчитать боеприпасы, ’ сказал Харпер, ‘ иначе мы проторчим здесь всю ночь. Поверьте мне, там все есть. Вряд ли я буду пытаться обмануть вас в этом, когда у нас впереди гораздо более крупная сделка.’
  
  О'Брайен как раз заканчивал сборку АК-47, но когда он защелкнул затвор, выражение его лица изменилось, когда он понял, что зацепился указательным пальцем одноразовой перчатки за затвор. Когда он попытался выдернуть ее, раздался звук рвущейся перчатки и она порвалась.
  
  ‘Если этот палец коснулся казенной части, ’ сказал Харпер, ‘ вам лучше заняться полировкой, потому что, если груз перехватят, даже частичного отпечатка может быть достаточно, чтобы вас избили’.
  
  О'Брайен вытащил из кармана носовой платок и начал лихорадочно тереть казенную часть и ствол.
  
  ‘Надеюсь, на этом носовом платке нет ДНК", - добавил Харпер, злобно крутя нож. ‘И пока вы этим занимаетесь, вам лучше проверить, не застрял ли в затылке кусочек перчатки, потому что там может оказаться и часть вашего указательного пальца’.
  
  Несмотря на холод, на лбу О'Брайена выступили капли пота, и он бросил на Харпера взгляд, полный чистого зла, но сделал, как тот сказал. Ему потребовалась еще минута, прежде чем он смог открыть затвор и извлечь фрагмент резиновой перчатки, который действительно был там зажат.
  
  Уолшу было так холодно, что у него стучали зубы, и он бросил на Харпера благодарный взгляд, когда тот предложил завершить их дела где-нибудь в более теплом месте. Он привел их обратно в офис, усадил и налил им обоим еще по стакану шнапса.
  
  ‘Итак, - сказал Харпер, - нам просто нужно, чтобы вы организовали сбор оружия, а затем, при условии, что на этом этапе не будет никаких заминок, первая фаза будет завершена’.
  
  ‘Сбор информации был бы немного проще и немного быстрее, если бы мне не пришлось отвлекать своих людей в Париж на то, что оказалось гребаной погоней за гусями", - сказал О'Брайен, свирепо глядя на него. ‘Я уже отправил их в Берлин, но чтобы доставить их сюда, потребуется по меньшей мере еще два часа’.
  
  Харпер пожал плечами. ‘Я приношу извинения за причиненные неудобства, но я должен был убедиться, что вы так же профессионально заботились о своей безопасности, как я о своей. Мои люди наблюдали за вами и осуществляли контрнаблюдение на каждом этапе вашего путешествия, чтобы убедиться, что за вами не следят. Он посмотрел на часы. ‘Вместо того, чтобы ждать их здесь на холоде, я предлагаю отправиться в отель, который я забронировал для тебя. Это не совсем соответствует стандартам нашего отеля в Монте-Карло, но, по крайней мере, там есть горячая еда и теплый огонь.’
  
  Отель, казалось, одновременно служил местным ночным клубом, а бар был забит людьми, которые выглядели как широкий срез местной низости: мелкие преступники, головорезы, гангстеры, проститутки, наркоторговцы и менее поддающиеся определению типы. Как и в салуне на Диком Западе, в заведении воцарилась тишина, когда Харпер и двое мужчин вошли, и все головы повернулись, чтобы посмотреть на них, вероятно, оценивая, были ли они копами под прикрытием, соперничающими гангстерами или туристами, забредшими не в ту часть города: индейки, созревшие для ощипывания. Не видя явной угрозы или возможности, местные жители возобновили свои разговоры, в то время как Харпер усадил мужчин за угловой столик, купил им пива и еще шнапса и заказал немного еды. Пока они сидели там, к растущему раздражению О'Брайена, Уолш держал свой портфель на цепочке на коленях и постоянно оглядывался по сторонам.
  
  ‘Ради всего святого’, - сказал О'Брайен. ‘Может, ты перестанешь, черт возьми, ерзать? Ты не мог бы быть более заметным, даже если бы появился в полной заднице голым’.
  
  Когда принесли еду – тарелки дымящегося супа с черным хлебом, – О'Брайен с опаской принюхался к ней.
  
  ‘Это Кольсуппе – капустный суп", - сказал Харпер. ‘Это немецкое фирменное блюдо, и на вкус оно лучше, чем кажется’.
  
  Они сидели в основном в тишине, ели, пили и наблюдали за подонками. Они пробыли там почти три часа, когда зазвонил мобильный О'Брайена. ‘Они в участке’, - сказал он, передавая Харпер телефон.
  
  Харпер объяснил им, как поступить, затем допил свой напиток и встал. ‘Пошли’.
  
  К тому времени, как они вернулись в оружейный магазин, белый фургон уже был припаркован снаружи. Головорезы Зельды все еще бесстрастно стояли у стальных дверей.
  
  ‘Господи’, - сказал Уолш, плотнее запахиваясь в пальто. ‘Неужели немцы никогда не чувствуют холода?’
  
  По кивку Харпер головорезы распахнули стальные двери, когда фургон подъехал к ним задним ходом. Войдя внутрь вместе с О'Брайеном и Уолшем, Харпер слегка расстегнул куртку, почувствовав успокаивающую тяжесть "Макарова" под мышкой. Он отошел в сторону, оценивая двух крепко сложенных ирландцев, вышедших из фургона. Опытный взгляд Харпера заметил, что у одного из них был пистолет, заткнутый за пояс под ветровкой, и Харпер настороженно следил за ним, но ирландцы, казалось, были сосредоточены только на ящиках с оружием. Когда они начали завинчивать крышки, Харпер поднял руку. ‘Еще одна формальность, прежде чем мы пойдем дальше. Я так понимаю, вы довольны отправкой? В таком случае, остаток цены – сто тысяч евро – должен быть оплачен сейчас’.
  
  Уолш взглянул на О'Брайена в поисках одобрения, затем открыл свой портфель и достал объемистый конверт из манильской бумаги. Харпер открыл конверт, порылся в толстой пачке банкнот достоинством в пятьсот евро, а затем сунул его в карман пиджака. Погрузка ящиков заняла не более пяти минут, после чего водители сразу же отправились в путь в любой порт, который они выбрали. О'Брайен и Уолш не подвергали себя ненужному риску, отправившись с ними.
  
  Скрытые следопыты будут раскрывать каждый шаг маршрута, пройденного от склада оружия в Германии, через порты, где оно будет отправлено и получено, и далее к тайникам со шкурами и оружием в ‘стране бандитов’ Северной Ирландии и Республике, где оно будет спрятано. Все, что Харперу нужно было сделать, это передать флешку Баттону, когда он вернется в Великобританию.
  
  Харпер вернул Уолша и О'Брайена в отель, а затем попрощался с ними на ночь. Прослушав их разговор в гостиничном номере перед тем, как они легли спать той ночью, Хансфри сообщил Харперу, что единственное, что у них, похоже, было относительно него или сделки с "Катюшей", касалось того, будет ли ракета, изготовленная более двадцати лет назад, по-прежнему в рабочем состоянии.
  
  У Шепарда зазвонил телефон, и он поднял трубку. Номер был скрыт, но в его работе в этом не было ничего необычного, поэтому он все равно ответил на звонок. ‘Да?’
  
  ‘Мистер Шепард’. Звонивший был веселым, акцент на "Мистер", и это не был вопрос. Голос был достаточно высококлассным, чтобы раздражать, но Шепард все еще не мог его узнать.
  
  ‘Кто это?’ - спросил он.
  
  ‘Как быстро они забывают’, - сказал мужчина. ‘Это Джереми, Дэн. Давно не разговаривали’.
  
  Шепард выругался себе под нос. Джереми Уиллоуби-Браун. МИ-6 и далеко внизу его списка людей, с которыми он хотел поговорить.
  
  ‘Я занят", - холодно сказал Шеферд.
  
  "В эти дни мы все заняты, ’ сказал Уиллоуби-Браун. ‘Вот что происходит, когда уровень угрозы повышается до критического’.
  
  ‘Чего ты хочешь, Джереми?’
  
  ‘Поболтаем", - сказал Уиллоуби-Браун.
  
  ‘О чем?’
  
  ‘Не по телефону, старина. Лицом к лицу, если ты не возражаешь’.
  
  ‘У меня нет времени на плащ и кинжал, на самом деле. В данный момент я работаю изо всех сил. Если тебе нужно поговорить со мной, тебе придется сделать это через Чарли. Линии связи и все такое.’
  
  ‘К сожалению, это невозможно. Как вы поймете, когда я введу вас в курс дела’.
  
  ‘Тебе шесть. Мне пять. Ты не инструктируешь меня, Джереми. Если ты снова облажался и тебе нужен кто-то, кто вытащит твои яйца из огня, тебе нужно использовать правильные каналы’.
  
  Уиллоуби-Браун усмехнулся. ‘Мне действительно нравится, когда ты ведешь себя со мной как мачо", - сказал он. ‘А теперь будь хорошим парнем и прекрати валять дурака. Встретимся на эстраде в парке Баттерси.’
  
  ‘Когда?’
  
  ‘Сейчас было бы неплохо", - сказал Уиллоуби-Браун. ‘Я нахожусь неподалеку, и это в нескольких минутах ходьбы от твоей милой квартиры с двумя спальнями. Я действительно завидую твоему виду на Темзу. Есть что-то такое расслабляющее в том, чтобы любоваться водой, не так ли? Как только сможешь, Дэн, становится немного прохладно.’
  
  Телефон отключился, и Шепард снова выругался. Последнее, чего он хотел, это встретиться лицом к лицу с Уиллоуби-Брауном, но тот факт, что человек из МИ-6 знал его номер и где он остановился, означал, что происходит что-то серьезное. Он схватил свое пальто и направился к выходу.
  
  Уиллоуби-Браун был прав насчет похолодания, и дыхание Шепарда овевало его, когда он шел через парк. Солнце только начинало садиться, и на улице зажигались фонари. Уиллоуби-Браун сидел на скамейке, покуривая маленькую сигару. На нем был коричневый плащ с поднятым воротником и красный шарф, свободно повязанный вокруг шеи. Он не встал и не двинулся, чтобы пожать руку, он просто помахал сигарой Шепарду, чтобы тот сел рядом с ним.
  
  ‘Ты выглядишь в форме", - сказал он. ‘Все еще занимаешься бегом с рюкзаком, полным кирпичей?’
  
  "В наши дни их не так много". Шепард скрестил руки на груди и ждал, когда Уиллоуби-Браун перейдет к делу.
  
  ‘Ты хорошо справился на Кингс-Кросс. Все могло закончиться очень плохо’.
  
  ‘В нужном месте, в нужное время", - сказал Шепард.
  
  ‘Как мне сказали, это нечто большее, - сказал Уиллоуби-Браун. ‘Первоклассное наблюдение, за которым следуют очень тяжелые боевики. Я бы снял шляпу перед вами, если бы я был в шляпе.’
  
  ‘Могло быть намного хуже’.
  
  ‘Убил двоих из них голыми руками’. Он затянулся сигарой и выпустил дым. ‘Я видел запись с камер видеонаблюдения. Ты был машиной. Насколько это тренировка, а насколько природные способности?’
  
  Шепард не ответил. Он оглядел парк, гадая, пришел ли Уиллоуби-Браун один. Он не заметил никаких хвостов.
  
  ‘Серьезный вопрос, Дэн. Это была тренировка или какой-то врожденный инстинкт убийцы?’
  
  Шеферд пожал плечами. ‘Шесть из одного ...’
  
  ‘Я часто задавался вопросом, попал бы я в SAS. В свое время я был вполне здоров’.
  
  Шепард громко рассмеялся, и Уиллоуби-Браун повернулся, чтобы посмотреть на него.
  
  ‘Серьезно, я был немного бегуном. Играл в крикет. Немного занимался ориентированием в университете’. Он похлопал себя по расширяющейся талии. ‘С тех пор я, очевидно, немного прибавил в весе’.
  
  ‘Очевидно’, - сказал Шеферд, пытаясь снова не рассмеяться. ‘Чего ты хочешь, Джереми?’
  
  Уиллоуби-Браун еще раз затянулся сигарой и выпустил дым, продолжая пристально смотреть на Шепарда. ‘Ты знаешь Алекса Харпера", - сказал он в конце концов. Это было утверждение, а не вопрос.
  
  ‘Конечно. Лекс раньше был моим наводчиком в Афганистане’.
  
  ‘Часто видел его в последнее время?’
  
  Шеферд пожал плечами. ‘На самом деле мы не поддерживали связь’.
  
  ‘В эти дни он живет в Паттайе. Таиланд’.
  
  ‘Да, кажется, я это слышал’.
  
  Уиллоуби-Браун усмехнулся. ‘У тебя эйдетическая память, ты никогда не забываешь ничего из того, что видел или слышал’.
  
  ‘Это ни в коем случае не идеально’, - сказал Шепард. ‘Вы можете перейти к сути?’
  
  ‘Он все еще мой друг?’
  
  ‘Мы были близки в Афганистане. Должны были быть. Корректировщик - самое ценное преимущество снайпера. Если вы не сплоченная команда, это не сработает’.
  
  ‘Я не просил урока истории, я спрашиваю, насколько вы близки сейчас’.
  
  ‘Его нет в моем списке рождественских открыток, но если бы он позвонил мне и захотел выпить пинту, я бы пошел’.
  
  OceanofPDF.com
  
  ‘Ты знаешь, что он теперь крупный торговец наркотиками?’
  
  Шепард пожал плечами, но ничего не сказал.
  
  ‘Некоторое время он был в Испании, общался с криминальной группировкой Коста-дель-Жанейро, заключал сделки с каннабисом из Северной Африки. В Испании у него стало немного жарковато, поэтому он переехал в Таиланд. Как мне сказали, там вполне себе жизнь.’
  
  Шепард пожал плечами. ‘Как я уже сказал, мы больше не настолько близки’.
  
  ‘Хотел бы я сказать то же самое о Шарлотте Баттон’.
  
  У Шепарда отвисла челюсть. - Что? - спросил я.
  
  ‘Ах, теперь, когда ты совершенно точно не знал, не так ли? Они дружны, как воры, эти двое. Уже некоторое время.’
  
  ‘Чушь собачья", - прорычал Шепард.
  
  ‘Случайно, не ревнуешь, что благоухающая мисс Баттон теперь любит кого-то другого?’ - ухмыляясь, спросил Уиллоуби-Браун.
  
  ‘Иногда ты можешь быть напыщенным дерьмом", - сказал Шепард.
  
  ‘Я нахожу вашу реакцию интересной", - сказал Уиллоуби-Браун. ‘Честно говоря, это скорее чрезмерная реакция’.
  
  ‘Я просто хочу, чтобы вы перешли к сути", - вздохнул Шепард.
  
  ‘Всему свое время’, - сказал Уиллоуби-Браун. "С тем, что я должен вам сказать, нельзя торопиться. Я бы не хотел, чтобы возникли какие-либо недоразумения’.
  
  ‘Вот в чем дело, Джереми. Я тебе не доверяю. Я не доверял тебе в Сьерра-Леоне, и я не доверял тебе на Кипре. Так что простите меня, если я не верю в это, когда вы начинаете поносить моего босса, женщину, которую я знаю более пяти лет и которая является одним из лучших боссов, с которыми я когда-либо работал.’
  
  ‘Я думал, ты это скажешь", - сказал Уиллоуби-Браун. ‘Потерпи’. Он достал свой мобильный телефон и отправил текстовое сообщение.
  
  ‘Во что ты играешь?’ - спросил Шепард.
  
  ‘Вы увидите через минуту или две’.
  
  ‘Что видишь?’
  
  ‘Дэн, просто подожди, на все твои вопросы будут даны ответы’.
  
  Шепард хотел встать и уйти, но в поведении Уиллоуби-Брауна было что-то такое, из-за чего ему не хотелось уходить.
  
  Вдалеке завыла сирена. Над головой пассажирский самолет направлялся в Хитроу. Шепард посмотрел на часы, а затем огляделся по сторонам. Он сразу заметил этого человека. Ему было за пятьдесят, седеющие волосы, очки в прямоугольной оправе, на нем было темно-синее пальто. Руки мужчины в перчатках размахивали при ходьбе, что наводило на мысль о военном прошлом, но Шепард знал, что он поступил на Службу безопасности вскоре после окончания университета и больше нигде не работал. Как только он заметил генерального директора, было достаточно легко заметить его телохранителей. Их было трое. Двое впереди него и один за ним. Следующему было за двадцать, он был в наушниках и держал в руках скейтборд. Примерно в ста ярдах от Шепарда стоял мужчина в светлом плаще и с портфелем в левой руке. Справа от него была женщина с суровым лицом и сумкой от "Хэрродс". Все трое были хороши, но тот факт, что все они соответствовали темпу генерального директора и их глаза постоянно были в движении, выделял их как команду его охраны. В старые времена холодной войны почти никто не знал личность генерального директора MI5, но в дивном новом мире Интернета и социальных сетей у него была собственная страница в Википедии и он часто появлялся на телевидении. Хотя новая открытость широко приветствовалась, это также означало, что человек теперь был уязвим для любого с пистолетом или ножом, кто хотел попытать счастья.
  
  Человек в плаще почти незаметно кивнул Уиллоуби-Брауну, проходя мимо скамейки, и двадцать секунд спустя генеральный директор стоял перед Шепардом.
  
  ‘Мистер Шепард, рад снова вас видеть’.
  
  Шеперд поднялся на ноги. За свою карьеру в МИ-5 он несколько раз встречался с генеральным директором, но ни разу один на один. Обычно это происходило на брифингах, где присутствовало более дюжины мужчин и женщин в костюмах, а Шепард выступал в качестве дублера Баттона.
  
  ‘Я с интересом следил за вашей карьерой", - сказал генеральный директор.
  
  Шеферд подождал, чтобы узнать, ожидает ли мужчина рукопожатия, но руки в перчатках решительно оставались рядом с ним. ‘Спасибо, сэр’.
  
  Человек со скейтбордом поставил его на дорожку и попробовал несколько трюков. Казалось, у него это неплохо получалось.
  
  ‘Я знаю, насколько вы близки к Шарлотте Баттон, и я понимаю, что то, о чем мы просим вас сделать, неудобно. Но я хочу, чтобы вы знали, что Джереми Уиллоуби-Браун имеет на это все мои полномочия. Он говорит моим голосом.’
  
  У Шепарда пересохло во рту, и он с трудом глотал.
  
  ‘Это очень сложная ситуация, мистер Шепард. На кону репутация службы. Вы должны всегда помнить об этом. Осторожность имеет первостепенное значение. Многое зависит от вас и мистера Уиллоуби-Брауна.’
  
  ‘Я понимаю", - сказал Шепард.
  
  ‘Надеюсь, что да", - сказал генеральный директор. Он вздохнул. ‘Это бардак, мистер Шепард. Худший бардак, с которым я сталкивался за тридцать лет’. Он печально покачал головой. ‘Вы знаете кого-то, вы думаете, что можете доверять ему, и затем это происходит.’ Он пожал плечами. ‘В любом случае, я оставляю вас с мистером Уиллоуби-Брауном. Вам нужно многое обсудить’. Он ушел, его руки болтались по швам. Скейтбордист поднял свой скейтборд и пошел за ним.
  
  Уиллоуби-Браун достал пачку сигар и закурил одну.
  
  ‘Что, черт возьми, происходит?’ - спросил Шепард.
  
  ‘Генеральный директор хотел, чтобы вы знали, насколько это важно", - сказал Уиллоуби-Браун.
  
  ‘Насколько важно то, что есть? Ты все еще не сказал мне, о чем идет речь’.
  
  Уиллоуби-Браун выпустил дым в небо, а затем улыбнулся. ‘Шарлотта Баттон проводила неофициальную операцию по убийству, и она использовала ее, чтобы отомстить людям, которые убили ее мужа’.
  
  Шепард почувствовал себя так, словно его ударили в живот. Он увидел, как на лице Уиллоуби-Брауна промелькнуло удовлетворение, и он постарался сохранить бесстрастное выражение. ‘Это звучит маловероятно", - сказал он.
  
  ‘Разве это не просто? Но это правда’.
  
  ‘Это невозможно. Как могло что-то подобное продолжаться без чьего-либо ведома?’
  
  ‘О, сильные мира сего знают об отделе убийств. Именно убийства из мести застали нас врасплох’.
  
  ‘Ты говоришь загадками’, - сказал Шепард. ‘Просто скажи то, что должен сказать’.
  
  Глаза Уиллоуби-Брауна сузились, и он не спеша затянулся сигарой и выпустил дым, прежде чем продолжить. ‘Время от времени появляются люди, которых британское правительство предпочло бы не видеть рядом. Теперь, в золотой век, именно ваш старый полк заботился о бизнесе. Тогда это была в основном ирландская проблема. Ваши парни нашли бы тайник с оружием ИРА и установили за ним наблюдение, писая в пластиковые пакеты столько, сколько потребуется. Затем, когда парни придут за своим оружием, их расправятся с минимумом шума.’
  
  ‘Стреляй на поражение, о чем ты говоришь. На самом деле это не убийство. Это одна группа солдат стреляет в другую. Они называют это боем’.
  
  ‘Ну, мы могли бы спорить о семантике всю ночь", - сказал Уиллоуби-Браун. ‘Но простой факт заключается в том, что SAS убила по меньшей мере четырнадцать членов Временной ИРА и Ирландской национально-освободительной армии, о которых мы знаем. Вероятно, их было намного больше. Очевидно, что все они были задолго до вас. Но я не сомневаюсь, что вы слышали истории о войне.’
  
  Шепард пожал плечами, но ничего не сказал. Он все еще пытался переварить ту скудную информацию, которую сообщил ему Уиллоуби-Браун. Шарлотта Баттон руководила отрядом убийц? Он не мог понять, как это могло быть правдой.
  
  Конечно, это были не только SAS. У RUC была своя изрядная доля операций со стрельбой на поражение, но чаще всего они получали информацию от полка или шпионов. Все это было очень мрачно. Но из-за того, что была убита ИРА, и из-за того, что они в основном были кровожадными ублюдками, которые, не задумываясь, бомбили невинных женщин и детей, никого по-настоящему не волновало.’
  
  Уиллоуби-Браун еще раз глубоко затянулся сигарой и попытался, но безуспешно, выпустить колечко дыма. ‘Конечно, это был Гибралтар, где дерьмо по-настоящему поразило фанатов", - продолжил он. Март 1988 года. Что это было за восемь лет до того, как ты присоединился?’
  
  ‘Примерно так’.
  
  ‘Вы, наверное, сталкивались с парнями, которые это сделали, верно? Операция "Флавий". Трое террористов ИРА застрелены SAS на скале’.
  
  ‘Они планировали заминировать автомобиль", - сказал Шепард.
  
  ‘Здесь не о чем спорить, мальчик Дэнни. Но бомбы не было, и трое ирландцев были безоружны, когда в них стреляли сотрудники SAS. Следствие и Европейский суд по правам человека признали убийства в значительной степени законными, но у читателей национальной "Guardian" был отличный день. Итак, SAS было недвусмысленно сказано, что подобные операции со стрельбой на поражение запрещены, по крайней мере на британской земле. Проблема в том, что у HMG все еще были враги, с которыми нельзя было справиться обычными средствами. Поэтому нужно было найти другой способ.’
  
  Он еще раз глубоко затянулся сигаретой, и на этот раз его колечко дыма держалось вместе секунду или две, прежде чем рассеяться. ‘Еще до Гибралтара HMG знала, что операции со стрельбой на поражение должны быть запрещены. Во главе SAS стояло государство, и на государство можно было подать в суд. HMG требовалось правдоподобное отрицание, ей нужно было иметь возможность сказать, положа руку на сердце, что британское правительство не занималось убийствами. Это означало создание системы финансирования, которая была бы полностью независима от государства. И в 1997 году, когда мы впервые встретились, именно это мне было поручено. Тогда я не знал всей истории. Я был всего лишь маленьким винтиком в большой машине.’
  
  ‘Бриллианты", - прошептал Шепард.
  
  ‘Да, бриллианты. Ты никогда не позволяешь мне забыть об этих бриллиантах, не так ли? Я уверен, ты думал, что я сам прикарманил их’.
  
  ‘Эта мысль приходила мне в голову", - сказал Шепард.
  
  ‘Мне было приказано вернуть бриллианты в Лондон’, - сказал Уиллоуби-Браун. ‘Но, очевидно, я не мог вам этого сказать. В то время даже я не знал, для чего они должны были быть использованы. Это была операция, о которой нужно было знать, и, очевидно, мне не нужно было знать. Бриллианты были проданы, а деньги переведены за границу на секретные счета. На протяжении многих лет эти деньги использовались для финансирования убийств, от которых HMG хочет дистанцироваться.’
  
  ‘И кто решает, кого убивать?’
  
  ‘Люди, которых больше всего волнует, что происходит с этой страной’. Он ухмыльнулся. ‘Что, очевидно, исключает политиков. Это происходит на очень высоком уровне, но за закрытыми дверями’.
  
  ‘И чья это была идея?’
  
  ‘Как это устроить? Я не знаю. Но вы должны помнить, где мы были в 1997 году. Джон Мейджор был на пути к выходу, а Тони Блэр был на пути к приходу. Главы Пятого и Шестого могли видеть, как идут дела. Они знали, что наши враги сочтут правительство Блэра слабым и что нужно было что-то предпринять для поддержания нашей безопасности. Но это должно было быть что-то, что могли бы правдоподобно опровергнуть все участники. Генеральный директор должен быть в состоянии выступить перед парламентом и отрицать, что МИ-5 совершает убийства. Премьер-министр должен быть в состоянии заверить парламент, что британское правительство не убивает своих врагов. При введенной системе это может произойти, и возврата не будет.’
  
  "У этого есть название?’
  
  ‘Неофициально. Инсайдеры называют это Пулом’.
  
  ‘Потому что?’
  
  ‘Кажется, никто не знает. Может быть, потому, что один из первых парней, которых они использовали, базировался в Ливерпуле. Может быть, потому, что там был пул убийц, на которых можно было привлечь. Все фрилансеры, все эксперты в своих областях.’
  
  ‘И они знали, на кого работают?’
  
  Уиллоуби-Браун покачал головой. ‘Все это делалось на расстоянии вытянутой руки. Решение было бы принято, имя было бы передано тому, кто управлял Пулом, и контракт был бы заключен. Не было ни бумажных следов, ни денежных, ничего записанного. Он еще раз затянулся сигарой и выпустил в воздух тугую струйку дыма. ‘Не пойми меня неправильно, Дэнни, - сказал он. ‘Бассейн не был в ярости. Большую часть лет им не пользовались. Но время от времени, когда казалось, что безопасность страны находится под угрозой, Пул об этом заботился.’
  
  ‘Я действительно ни на что из этого не куплюсь", - сказал Шепард.
  
  ‘Я это не продаю", - сказал Уиллоуби-Браун. ‘Но тот факт, что генеральный директор потрудился выбраться из своего милого теплого кабинета, чтобы прийти и поговорить с вами, должен продемонстрировать, что все это очень реально’.
  
  Шепарда наконец осенило. ‘Чарли управляет бассейном?’
  
  ‘Да. Она была там последние два года. В последнее время Пул стал более активным в связи с тем, что происходит в Сирии. Существует реальная опасность того, что вернувшиеся джихадисты посеют хаос здесь, в Великобритании, поэтому иногда кажется уместным убедиться, что они не вернутся.’
  
  ‘Значит, на них совершено покушение?’
  
  ‘Юридические и политические границы размыты, Дэнни. Наши враги размыли конфликт. Самодельные взрывные устройства, террористические атаки, запуск самолетов в башни. Вы не можете сражаться с такими врагами и следовать Женевской конвенции. Старые правила не применимы к современной войне, и это война, не заблуждайтесь на этот счет.’
  
  ‘И как получилось, что Чарли справляется с этим?’
  
  ‘Она попросила работу. Ну, на самом деле это неправда. Вы не можете просто подать заявку на управление Пулом, потому что официально он не существует. Но теперь, оглядываясь назад, становится ясно, что она сама себя поставила в положение, когда она была очевидным выбором, когда ее предшественница ушла на пенсию. Похоже, им действительно пришлось довольно настойчиво убеждать ее взяться за эту работу, но опять же, оглядываясь назад, это то, чего она добивалась все это время. Вы, очевидно, знаете, что ее муж был убит.’
  
  Шепард внимательно наблюдал за лицом Уиллоуби-Брауна, пытаясь оценить, насколько он правдив. Шепард была в доме Баттон, когда ее мужа убил наемный убийца из "Аль-Каиды", палестинец по имени Хасан Салих. Салиха наняли убить Баттона, и он был опасно близок к достижению своей цели. В процессе он зарезал мужа Баттон и сумел зарезать саму Баттон, прежде чем Шепард вмешалась, чтобы покончить с этим. ‘Полагаю, ты прекрасно знаешь, что я был там, когда это произошло, Джереми", - сказал он.
  
  Уиллоуби-Браун ухмыльнулся. ‘Очевидно, это не всем известно. Все были очень впечатлены тем, как Шарлотта справилась с этим. Сразу после похорон вернулась к работе. Ей предлагали консультации и всю эту нью-эйджевскую чушь, но она отказалась. Прижав нос к точильному камню, нелегко, когда ты родитель-одиночка. Он помахал сигарой в сторону Шепарда. ‘Как вы, конечно, знаете’.
  
  ‘Ближе к делу, пожалуйста", - сказал Шепард. ‘Я предполагаю, что он есть’.
  
  ‘Шарлотта хотела эту работу, чтобы иметь возможность злоупотреблять Пулом. Она использовала фрилансеров, чтобы убрать всех, кто был причастен к убийству ее мужа’.
  
  ‘Мне трудно в это поверить. Серьезно. Никто не заметил, что она делала?’
  
  ‘Никто не знал. По крайней мере, до недавнего времени. Нет никакого финансового контроля за счетами. Не может быть, счета полностью вне сферы влияния правительства. Они же не могут прислать Ernst & Young для проведения аудита, не так ли? И нет бумажного электронного отчета об операциях пула. Все делается лично. Пара человек беседует, и они разговаривают с Шарлоттой, и Шарлотта начинает действовать. Здесь нет никаких сдержек и противовесов.’
  
  ‘Тогда это чертовски глупая система’, - огрызнулся Шепард.
  
  ‘Это было основано на доверии’, - сказал Уиллоуби-Браун. ‘Никто никогда не думал, что кто-то будет использовать Пул в своих целях’.
  
  ‘И каковы ваши доказательства?’
  
  Пятеро мужчин, причастных к группировке, стоявшей за смертью ее мужа, безвременно скончались. Двое из них были медиками, но Пул является экспертом в том, чтобы выдавать смерти за естественные причины. Одна из них была автомобильной аварией, но, опять же, подрядчики Пула хорошо разбираются в смерти на машине. Две другие были перестрелками, и это открыло дверь.’
  
  ‘Значит, это косвенные улики?’
  
  ‘Нет, Дэнни, малыш, это не косвенные улики. Отдай нам должное. О некоторых контрактах нужно сообщить за границей, и мы сопоставили ее поездки с несколькими смертями. Мы также тщательно просмотрели ее телефонные и компьютерные записи. Очевидно, что она чертовски искусна в заметании следов, но у нас достаточно доказательств того, что она задумала. Первым убитым был марокканец, который снабдил Салиха французским паспортом, который он использовал для въезда в страну. Это было одно из дорожно-транспортных происшествий. Найден мертвым за рулем своей машины после того, как она врезалась в дерево. Предположительно. Медицинский был здесь, в Великобритании. Очевидно, что Пул всегда должен быть осторожен на своей территории. Баттон использовала одного из своих постоянных сотрудников, бывшего SAS, как это случилось. Сомневаюсь, что вы знали его задолго до вас. Они называют его Док. Он был медиком в полку, и теперь он находит хорошее применение своим медицинским знаниям. Он убил палестинца, который получил гражданство в конце девяностых. Парня по имени Хаким. Его не должны были впускать, но тогда была небольшая спешка. Оказывается, он был изготовителем бомб в Израиле, ответственным за десятки смертей среди гражданского населения. Мы практически уверены, что Хаким помог Салиху, и Шарлотта узнала. И бац, еще один разлетелся в пух и прах. Предположительно, сердечный приступ, но мы откопали тело и почти уверены, что это было вызвано. Это специальность Дока.’
  
  Он выпустил еще одно полуразумное колечко дыма, прежде чем продолжить. ‘В Великобритании произошло еще одно убийство. ДТП. Съехал с дороги в кювет. Пассажир утонул. По-видимому. Парень был мусульманином британского происхождения по имени Мазур. Его приятель Тарик был убит при попытке напасть на Баттона. Мы считаем, что Салих использовал Мазура и Тарика, и Шарлотта узнала об этом. Мазур и Тарик, надо сказать, не были большой потерей, они оба были в тренировочных лагерях Аль-Каиды в Пакистане и их готовили как шахидов. Террористы-смертники.’ Он выдавил улыбку. ‘Не перестаю задаваться вопросом, находятся ли они сейчас на небесах со своими сорока двумя девственницами с глазами цвета терна’.
  
  ‘Я думаю, вы обнаружите, что это семьдесят второй", - сказал Шеферд.
  
  ‘Как бы то ни было, я не вижу, чтобы это происходило, а ты?’
  
  Шеферд пожал плечами. ‘Все это по-прежнему косвенные улики’, - сказал он.
  
  ‘Вот почему мы с вами ведем этот разговор", - сказал Уиллоуби-Браун. ‘Одним из фрилансеров, которых она использовала, был Алекс Харпер. Она послала его убить дубайского полицейского по имени Мохаммад Аслам. Это была стрельба, обставленная как угон автомобиля. Аслам погиб, как и одна из его жен.’
  
  ‘Вы уверены, что это была Харпер?’
  
  ‘Без вопросов’, - сказал Уиллоуби-Браун. ‘Он прилетел в Дубай за неделю до убийства и вылетел в тот же день. Он использовал другое имя и был с ирландским паспортом. Но мы видели фотографию в паспорте, и это Харпер.’
  
  ‘Лекс не наемный убийца", - сказал Шепард.
  
  ‘Так и есть’, - сказал Уиллоуби-Браун. ‘Я могу понять, что вы не хотите в это верить, но это правда. Пока мы обсуждаем операцию для Пула, он в Германии".
  
  ‘Законная операция? Санкционирована?’
  
  ‘Это да. Два ирландских террориста, которые уже некоторое время планируют грандиозную операцию в Великобритании’.
  
  ‘Теперь мы убиваем ИРА?’
  
  ‘Не ИРА, а отколовшаяся группа настоящей ИРА. Настоящие ублюдки. Правительство Королевы не может позволить, чтобы вся работа, вложенная в мирный процесс, пропала даром. Если бы республиканская кампания бомбардировок была проведена на материковой части Великобритании или даже в Ирландии, это было бы катастрофой для экономики, для политической структуры. Чего, конечно, и хотят ублюдки. Так что не проливайте по ним слез. Они этого не заслуживают.’
  
  ‘Но это не мошенническая операция? Чарли дали работу, и она наняла Лекса?’
  
  ‘Это верно. Нынешняя операция не проблема. Но нам нужно, чтобы вы вышли и поговорили с Харпером. Он должен прийти и рассказать нам обо всем, что он сделал для Шарлотты. Если он сделает это, если он будет полностью сотрудничать, тогда ему не будет предъявлено никаких обвинений в совершении какого-либо преступления. Он получает абсолютную карточку на выход из тюрьмы.’
  
  ‘А если он откажется?’
  
  Уиллоуби-Браун щелчком отбросил то, что осталось от его сигары. Она рассекла воздух дождем искр. ‘Тогда мы передадим подробности убийства в Дубае тамошним властям и не будем сопротивляться экстрадиции’.
  
  ‘Он живет в Таиланде’.
  
  ‘Ну, я думаю, вы обнаружите, что тайцы будут сопротивляться экстрадиции даже меньше, чем это сделала бы HMG. В любом случае его отвезут в Дубай в цепях и, вероятно, он никогда больше не увидит дневного света’. Он пожал плечами. ‘Но до этого не дойдет, я уверен. Вы просто должны объяснить, что Шарлотта действовала без необходимых полномочий и что в результате он был скомпрометирован. Он ей ничего не должен. Ты тоже.’
  
  ‘Возможно, он смотрит на это иначе’.
  
  ‘Тогда это будет его решение. Смотри, Шарлотта пойдет на это. Харпер может либо помочь, либо помешать ’. Он встал. ‘Мне нужно, чтобы ты поехал в Германию и поговорил с Харпер. И ни слова Шарлотте.’
  
  Шепард кивнул.
  
  ‘Я серьезно. Вы подписали Закон о государственной тайне, и он распространяется на все, что мы с Генеральным директором сказали сегодня. Передадите Шарлотте одно слово из этого, и вы отправитесь в тюрьму, я обещаю вам’.
  
  ‘Спасибо за вотум доверия, Джереми. Приятно знать, что ты прикрываешь мою спину’.
  
  ‘Вообще-то, у меня есть. Просто в данный момент это может выглядеть по-другому. Я организую для вас билет и прокат машины, а также сообщу подробности о местонахождении Харпер. Я уверен, что вы сами сможете договориться об отеле. Хорошо, я пожелаю вам спокойной ночи. Позвоните мне, как только вернетесь.’ Он вручил Шеферду белую визитную карточку, на которой было указано только его имя и номер мобильного телефона. ‘Я знаю, это стало для вас шоком, но поверьте мне, это к лучшему’. Он сверкнул тем, что, очевидно, считал ободряющей улыбкой, затем повернулся и ушел, направляясь в том же направлении, что и генеральный директор.
  
  Пастух смотрел ему вслед. ‘Придурок’, - пробормотал он себе под нос.
  
  Харпер провел короткую встречу с О'Брайеном и Уолшем за завтраком из черного хлеба, сыра и колбасы, запитым кофе. ‘Итак", - сказал он. ‘Ребята, вы готовы перейти ко второй фазе?’
  
  О'Брайен кивнул. ‘Нам нужны две "Катюши"".
  
  ‘Хороший человек’, - сказал Харпер. ‘Когда ты сможешь выплатить мне аванс?’
  
  ‘Не так быстро’, - сказал О'Брайен. "Мы хотели бы осмотреть один из них, чтобы убедиться, что он все еще жизнеспособен, прежде чем еще какие-нибудь деньги перейдут из рук в руки’.
  
  ‘Конечно, это легко устроить", - беспечно сказала Харпер, в то время как про себя молилась, чтобы Зельда смогла выполнить свою часть сделки.
  
  ‘Когда?’ - спросил О'Брайен.
  
  ‘Я посмотрю, что я могу сделать. Но это будет тебе дорого стоить’.
  
  ‘Чего мне это стоило?’
  
  ‘Пятьдесят тысяч. Евро’.
  
  ‘К черту это’.
  
  ‘Вот сколько будет стоить организация проверки. Это показывает, что вы настроены серьезно. Не волнуйтесь, деньги пойдут на окончательную цену покупки’. Он пожал плечами. ‘Прими это или оставь’.
  
  ‘У нас будут деньги. Итак, когда мы сможем увидеть товар?’
  
  ‘Через день или два’, - сказал Харпер. ‘Это потребует некоторой подготовки, вы понимаете это? Мы не можем просто пойти в темный переулок и выпустить одного из них’.
  
  ‘Так ты говоришь, что не сможешь этого сделать?’
  
  ‘Нет, я говорю, что это займет время. Вам двоим следует забронировать номер в отеле в Берлине. Подготовьте деньги, и я свяжусь с вами, как только буду готов. Вы уверены, что у вас будут деньги?’
  
  ‘Не беспокойся о деньгах", - сказал Уолш.
  
  ‘Кстати, ’ сказал Харпер, ‘ это не мое дело, я знаю, но эта цепочка на портфеле? На мой взгляд, это серьезная ошибка. Все, что это делает, это привлекает внимание – со стороны полиции и / или преступников – к тому факту, что вы несете что-то очень ценное.’ Он сделал паузу. ‘И цепь не удержала бы меня или любого серьезного преступника от того, чтобы завладеть портфелем. Я бы даже не стал утруждать себя перерезанием цепи, вместо этого я бы просто отрезал тебе руку’.
  
  После того, как О'Брайен и Уолш отправились на железнодорожную станцию, команда Харпера вынесла все офисное оборудование и все другие следы пребывания временных обитателей здания, включая полупустую бутылку шнапса и использованные стаканы. Они отправились в мешки для мусора, которые они выбросили бы в мусорное ведро или выбросили где-нибудь на другом конце города, когда уезжали. Когда они закрыли дверь в здание после последней тщательной проверки, здание выглядело точно так же, как и до их переезда.
  
  Шепард ел сэндвич с беконом и смотрел Sky News, когда зазвонил его интерком. Он проверил монитор у двери. Снаружи стоял курьер на мотоцикле, держа в руках большой конверт из манильской бумаги. Курьер снял шлем, закрывающий все лицо, и улыбнулся в камеру. ‘Доставка для мистера Шепарда’. Ему было лет двадцать пять с рыжими волосами и плоскими зубами.
  
  Шепард позвонил ему и подождал у открытой входной двери. Он расписался за посылку и открыл ее, снова усаживаясь перед телевизором. Там были британский паспорт и водительские права с его фотографией и датой рождения минус один год на имя Питера Паркинсона. Там была распечатка с подробностями перемещений Лекса Харпера за последнюю неделю и копия паспорта, которым он пользовался. Он забронировал номер в отеле "Адлон" недалеко от Бранденбургских ворот. Было несколько фотографий с камер наблюдения, на которых Харпер в Германии встречалась с разными людьми, и еще одна распечатка с подробным описанием их имен и прошлого.
  
  Его главным разведчиком был Ханс Хирш, у которого были отец-немец и мать-англичанка. Хирш провел большую часть своего детства в Великобритании и вступил в армию в двадцать один год. Он потерял обе руки, когда подорвался на самодельном взрывном устройстве в Боснии, но протезирование, которое ему сделали, означало, что он все еще мог делать практически все, что может сделать здоровый человек. Он был членом анонимного коллектива, который осуществлял безвозмездную хакерскую деятельность по всему миру, когда ему не платили такие люди, как Харпер. Он нисколько не испытывал неудобств или стеснения из-за потери рук, зайдя так далеко, что взял прозвище Хансфри.
  
  Было значительно больше информации о женщине по имени Салли Шелдрейк, которая по какой-то необъяснимой причине часто называлась Мэгги Мэй. Вероятно, это было ее прошлое в службе безопасности, подумал Шеферд, читая ее досье.
  
  Другим бывшим экспертом по разведке в команде Харпера был Билли Уокер. Он работал на 14 Int в Северной Ирландии на последних этапах Смуты. Он был лингвистом и свободно владел несколькими европейскими языками, а также русским и арабским. Когда он не работал, он жил как отшельник в уединенном коттедже на йоркширских вересковых пустошах.
  
  Последним членом команды Харпера был другой Билли – Билли Холл. Он был бывшим сотрудником SRR, который базировался в Херефорде, как и SAS, но после его ухода Уокер переехал в Доминиканскую Республику с женой вдвое моложе его.
  
  Шепард автоматически запомнил факты и фотографии, и когда он закончил читать файлы, он сжег все в кухонной раковине и смыл пепел.
  
  Его телефон зазвонил через час после того, как курьер доставил файлы.
  
  ‘Все хорошо?’ - спросил Уиллоуби-Браун.
  
  ‘Я бы не сказал, что хороший, но да, я читал файлы’.
  
  ‘Как только я выясню местонахождение Харпера, я пришлю вас", - сказал Уиллоуби-Браун. ‘В данный момент он немного переезжает, но это будет Германия, почти наверняка Берлин’.
  
  ‘И как мне объяснить это Чарли?’
  
  ‘Ты не обязан, ’ сказал Уиллоуби-Браун. ‘Она находится под наблюдением двадцать четыре часа в сутки, и я знаю, что она делает, еще до того, как она это делает. Когда я буду готов отправить тебя к ней, она окажется очень занятой. Она понятия не будет, что ты уехал из страны. И если она все-таки выйдет на связь, я уверен, ты придумаешь, что сказать. Ты сделал карьеру на лжи, не так ли?’
  
  ‘Иди нахуй, Джереми’.
  
  ‘Не нужно быть таким, малыш Дэнни. Это все для высшего блага’.
  
  Шепард повесил трубку и отбросил телефон в сторону.
  
  Харпер приехал на мотоцикле в Берлин и забронировал номер в отеле "Адлон". Он находился на бульваре Унтер-ден-Линден, напротив Бранденбургских ворот. Он был сдержанным, роскошным и вызывающе дорогим. Он налил себе бутылку шампанского из мини-бара, прежде чем принять душ. Он вышел и использовал кредитную карту, чтобы купить себе новый гардероб, включая черный костюм от Hugo Boss и парадные туфли, джинсы и кожаную куртку от Armani, помня, что Баттон сказал, что деньги не будут проблемой.
  
  Зельда пришла навестить его рано днем, и они сидели в вестибюле, пили чай из изящных фарфоровых чашек и закусывали свежеприготовленными бутербродами.
  
  ‘Мои клиенты хотят увидеть одну из ваших "Катюш", прежде чем они пойдут дальше и завершат сделку", - сказал Харпер Зельде. ‘У вас есть безопасное место, где это было бы возможно?’
  
  ‘Я точно знаю место, и оно недалеко от того, где хранятся "Катюши". Мы можем использовать старый советский аэродром в Финстервальде. Это примерно в полутора часах езды к югу от Берлина.’
  
  ‘Безопасно ли это?’
  
  ‘Туда никто не ходит; практически никто не ходил туда с тех пор, как пала Берлинская стена. После воссоединения Германии правительство Западной Германии потратило миллиарды на уничтожение всех следов российского присутствия в городах бывшей ГДР, но в сельских районах они практически ничего не сделали для их устранения.’
  
  - А местные жители? - спросил я.
  
  ‘У них шизофреническое отношение к прошлому. Они предпочитают делать вид, что его никогда не существовало, а оставшиеся советские сооружения и здания они не только не используют, но и избегают. Я могу отвезти тебя туда сегодня днем, если хочешь.’
  
  ‘Идеально’, - сказал Харпер. "И у вас есть кто-нибудь, кто может показать им, как работает оружие?’
  
  Она кивнула. ‘Я знаю техника, который был частью команды, которая работала над ними и стреляла из них, хотя только на полигонах, никогда в действии’. В ее голосе звучала почти тоска, когда она это произносила.
  
  Покончив с чаем и бутербродами, они вышли на улицу, сели в машину Зельды, новенький белый Audi R8 Coupé, и поехали на юг сквозь серую мокрую морось.
  
  Финстервальде находился в нескольких милях от Котбуса на юго-востоке бывшей ГДР, но когда они подъехали к аэродрому, Харпер увидела недавно отреставрированную диспетчерскую вышку в стиле ар-деко и легкий самолет, взлетающий со взлетно-посадочной полосы. ‘Подожди’, - сказал он. ‘Я думал, ты сказал, что это место заброшено’.
  
  ‘Так и есть", - сказала Зельда. Около пятнадцати лет назад они вновь открыли его с укороченной взлетно-посадочной полосой и перестроили диспетчерскую вышку, и им пользуются несколько гражданских самолетов, но это не та часть, к которой мы собираемся. Остальная часть советского аэродрома, включая все защищенные укрытия для самолетов и подземный бункер для боеприпасов, где хранилось ядерное оружие, была заброшена и огорожена с тех пор, как Советы ушли в 1992 году. Это был печальный день, ’ добавила она, и ее глаза затуманились при этой мысли.
  
  ‘Для тебя, Зельда, может быть. Для остального мира это был хороший повод для вечеринки’. Ему пришла в голову другая мысль. ‘Ядерного оружия там все еще нет, не так ли?’
  
  Зельда иронично рассмеялась. ‘Конечно, нет, даже западногерманское правительство не было настолько глупо, чтобы оставить их нетронутыми. Еще больше жаль’. Она свернула с автобана, проехала пару миль по второстепенной дороге, а затем свернула на заросшую травой трассу и, подпрыгивая, понеслась прочь через поле и небольшой лес. Она остановилась у ржавых ворот с висячим замком, на которых была табличка с изображением мертвой головы и надписью ACHTUNG MINEN.
  
  ‘А шахты?’ - А шахты? - спросила Харпер.
  
  Зельда небрежно махнула рукой. ‘Возможно, они еще есть, но не на тех путях, которыми мы воспользуемся’.
  
  Харпер пыталась выглядеть уверенной. Они перелезли через ворота, пробрались по заросшей ежевикой тропинке в густой березовый лес. Она остановилась, когда они вышли на открытое место, указывая направо, на странного вида сооружение: три пары высоких бетонных колонн, высотой около тридцати футов, поддерживающих непрочную гофрированную крышу. За ними была массивная бетонная конструкция, похожая на усеченную пирамиду. Фасад здания был выкрашен в выцветший камуфляж с новыми надписями-граффити, нанесенными аэрозольной краской, а сверху была насыпана земляная насыпь, из которой теперь прорастали деревья. В центре бетонного фасада находились две массивные стальные двери толщиной не менее восьми дюймов, одна из которых была открыта. В нескольких футах внутри, едва различимые в полумраке, находился еще один набор двойных дверей.
  
  ‘Это был ядерный бункер, - сказала Зельда, - где хранились оружие и ракеты. Он был построен так, чтобы выдержать даже прямое попадание одного из ваших ядерных зарядов’.
  
  ‘Конечно, ты продолжаешь в это верить. И это место просто оставили открытым, чтобы туда могли забрести дети?’ - Спросила Харпер, указывая на граффити.
  
  Она пожала плечами. ‘Как я уже сказала, он заброшен более двадцати лет’.
  
  ‘Потребуется чертовски много больше двадцати лет, чтобы радиоактивность от этих ядерных зарядов распалась. Неужели вы действительно думаете о проведении демонстрации здесь?’
  
  ‘Конечно, нет", - сказала она, ведя его дальше по заросшей бетонной дорожке, ведущей прочь от бункера. Трасса, ее бетонное покрытие в трещинах и выбоинах, и так усеяно сорняками, упавшими ветками и мусором, что теперь ее было едва отличимо от окружающей лесной подстилки, раскалывалась и снова раскалывалась, каждая ветвь заканчивалась бетонным поддоном и укрепленным советским укрытием для самолетов, все еще стоящим и, по-видимому, мало измененным за прошедшие десятилетия. Сверхпрочные железобетонные конструкции были спроектированы так, чтобы выдержать прямое попадание 500-фунтовой бомбы или почти промах 1000-фунтового снаряда; фактически, все, за исключением ядерного взрыва. Современные высокоточные ракеты уничтожили бы их, но поскольку холодная война так и не переросла в горячую, их защита никогда не испытывалась на войне, и укрепленные укрытия для самолетов и большая часть окружающей инфраструктуры с помещениями для экипажа, оборудованием и оружейными складами все еще были на месте. Когда Харпер огляделся вокруг, у него возникло ощущение, что военный аэродром просто приостановил свою деятельность, ожидая возвращения эскадрилий русских Мигов, чтобы снова вернуться к жизни. Он поежился; это было место призраков и плохих воспоминаний, но оно вполне подходило для его цели, чтобы преодолеть эти суеверные чувства.
  
  Зельда задумчиво изучала его. ‘Ты тоже это чувствуешь? Здесь прошлое кажется совсем рядом, да?’
  
  Он кивнул. ‘Но только один из нас думает, что это хорошо’.
  
  ‘Но, тем не менее, он идеально подходит для того, что нам нужно для ваших клиентов?’
  
  ‘Думаю, да. Я попрошу свою команду наблюдения проверить это, и тогда мы сможем идти. Четверг для тебя слишком рано? Послезавтра.’
  
  Зельда ухмыльнулась. ‘Не понимаю, почему бы и нет’.
  
  Билли Биг, Билли Уиспер и Мэгги Мэй провели большую часть среды, исследуя базу в Финстервальде и держа ее, и особенно укрепленное убежище для самолетов, где должна была проходить демонстрация, под наблюдением. Кроме пары подростков, швыряющих камни в стальные двери ядерного бункера, не было никаких признаков присутствия кого-либо, подозрительного или иного, и они сообщили Харперу, что для него безопасно продолжать.
  
  Харпер позвонил в отель О'Брайена вскоре после шести. ‘Мы договорились на четверг", - сказал он. ‘Вас заберут из вашего отеля после завтрака. Убедитесь, что у вас есть с собой наличные.’
  
  ‘Без проблем", - согласился О'Брайен.
  
  Двое Билли забрали О'Брайена и Уолша из их отеля на арендованном внедорожнике Mercedes G-класса. Мужчины забрались на заднее сиденье автомобиля. Уолш нес портфель, хотя на этот раз он не был прикован цепью к его запястью.
  
  ‘Мистер Мюллер сказал, что мы должны проверить деньги", - сказал Билли Шепотом.
  
  ‘Что?’ - спросил О'Брайен.
  
  Билли Шепот повторил то, что он сказал, но его голос был таким тихим, что ни один из мужчин не смог разобрать, что он сказал.
  
  Билли Биг повернулся на водительском сиденье. ‘Нам нужно увидеть деньги", - сказал он.
  
  Уолш поднял портфель. ‘Это все здесь’.
  
  ‘Нам нужно это увидеть’, - сказал Билли Биг. ‘Мистер Мюллер настаивает’.
  
  Уолш положил портфель себе на колени и щелкнул двумя замками. Он поднял крышку и достал пачку банкнот в 500 евро.
  
  ‘ Пятьдесят тысяч евро, ’ сказал Уолш.
  
  ‘Выглядит не очень", - сказал Билли Шепотом.
  
  ‘Ну да, пятьдесят штук - это всего лишь сотенные банкноты’, - сказал О'Брайен. ‘Вот почему евро - любимая валюта преступников’. Он рассмеялся над собственной шуткой, когда Уолш положил деньги обратно в кейс и закрыл его.
  
  Они в тишине доехали до старого аэродрома, где Харпер ждал с Зельдой. Билли Уиспер выбрался с переднего пассажирского сиденья, и Харпер занял его место. О'Брайен и Уолш посмотрели на Зельду с любопытством, но Харпер не представила ее. Затем О'Брайен заметил подозрительного вида, плохо одетых мужчин в дешевых солнцезащитных очках, которые наблюдали за окрестностями.
  
  ‘Кто они, черт возьми, такие?’ - прорычал О'Брайен.
  
  ‘Бывший сотрудник Штази’, - сказал Харпер. ‘Служба безопасности’.
  
  ‘Лучше бы это не было подстроено", - сказал О'Брайен.
  
  ‘Зачем мне подставлять тебя, Деклан? Я зарабатываю деньги, продавая тебе снаряжение, а не крадя у тебя пятьдесят тысяч. Говоря об этом...’ Он протянул руку. Уолш открыл портфель и протянул деньги Харперу. Он щелкнул банкнотами большим пальцем, затем кивнул. ‘Давай танцевать рок-н-ролл", - сказал он, засовывая деньги в карман куртки.
  
  Билли Уиспер и Зельда сели в ее Audi и последовали за внедорожником по неровной дороге через металлические ворота, которые стояли открытыми, их висячий замок был срезан болторезами, которые держал один из людей Зельды.
  
  Харпер повернулся лицом к двум мужчинам на заднем сиденье. ‘Сегодня к вам обращаются как к руководителю, обычно нам пришлось бы идти пешком’.
  
  Зельда проехала по заросшей сорняками пустоши с крошащимся бетоном, мимо массивного ядерного бункера и по дорожке к одному из укрепленных укрытий для самолетов. Еще четверо ее бывших приятелей из Штази стояли вокруг HAS, снова в почти идентичных темных костюмах и темных очках.
  
  Стальные двери HAS были закрыты, но когда Зельда подъехала к ним, они приоткрылись на пару футов с оглушительным скрежетом протестующего металла, который обратил в бегство птиц, сидевших на деревьях. Пока Харпер направлялся к HAS, старательно игнорируя головорезов Штази, О'Брайен и Уолш выбрались с заднего сиденья и огляделись.
  
  Уолш оставил портфель на заднем сиденье. Он подавил дрожь, глядя на толстые, покрытые пятнами сырости бетонные стены. "И что, черт возьми, это за место?’
  
  ‘Бывшая советская авиабаза’, - сказал Харпер, останавливаясь у входа. ‘Здесь нас никто не побеспокоит’.
  
  Зельда первой вошла в здание, и как только они оказались внутри, двое из ее бывших приспешников из Штази снова закрыли тяжелые стальные двери. Лязг, с которым они встретились, заставил Уолша подпрыгнуть. В дальнем конце стоял генератор, его двигатель работал, питая лампы, которые освещали то, что пришли посмотреть мужчины. Ракета "Катюша", накрытая старым замаскированным брезентом, стояла на трех складных столах, установленных в центре пустого убежища. За столом, одетый в безукоризненно белый лабораторный халат и руководящий своим аппаратом, как фокусник, готовящийся к шоу, стоял сутулый мужчина средних лет с жидкими волосами, который, как предположил Харпер, был специалистом по оружию.
  
  Атмосфера внутри убежища едва ли могла быть более напряженной. Харпер был уверен, что его команда наблюдения предупредит его по телефону, если возникнет какая-либо опасность, но Уолш и О'Брайен, отрезанные от внешнего мира, запечатанные в бетонном бункере, похожем на гробницу, выглядели все более нервными. Уолш бросал злобные взгляды на Харпера и двух бывших сотрудников Штази у дверей, которые с интересом смотрели в ответ, вытаскивая предположительно спрятанное оружие, которое они засунули за пояса.
  
  ‘Давайте все расслабимся, ладно?’ Сказала Харпер. ‘Мы здесь, чтобы заняться бизнесом. Зельда? Можем ли мы запустить шоу в турне?’
  
  Она кивнула технику, который после театральной паузы резко откинул брезентовый чехол, скрывавший оружие. Зловещего вида цилиндрическая ракета, все еще с советской маркировкой кириллицей, была около пятнадцати футов в длину, с четырьмя большими и четырьмя меньшими ребрами, прерывающими гладкие линии ее серо-металлического корпуса, который заканчивался острым, как игла, наконечником. В задней части ракеты находился ускоритель, по форме напоминающий большой газовый баллон с широким коническим выхлопом, выходящим из него. На столах лежали еще два предмета: большой аккумулятор для автомобиля повышенной мощности и коробка с переключателями, светящимися циферблатами и проводами, соединяющими его с ракетой.
  
  Техник подождал, пока О'Брайен и Уолш обойдут ракету, внимательно ее осматривая. Уолш заставил себя осторожно прикоснуться к нему кончиками пальцев, как будто боялся, что простого прикосновения будет достаточно, чтобы он взорвался. Когда они отступили назад, Зельда еще раз кивнула, и техник подсоединил блок управления к батарее. Как только он это сделал, индикаторы на панели управления начали мигать, и ракета начала издавать звуковой сигнал. Звук быстро увеличивался в громкости, переходя от писка к пронзительному вою, от которого у Харпера заныли зубы. ‘Иисус, Мария и Иосиф’, - сказал он, затыкая уши пальцами. ‘Каждая собака на двадцать миль вокруг, должно быть, уже воет’. Шум все еще продолжал нарастать, наконец достигнув пика в пронзительном, стучащем зубами вое банши. Внутри бункера, со звуком, отражающимся от закрытых стальных противопожарных дверей и бетонных стен и крыши толщиной в несколько футов, шум был почти невыносимым.
  
  Крича, чтобы его услышали сквозь шум, техник сказал им на английском с сильным акцентом, что ракета уже прошла через различные системы самоанализа и теперь готова к запуску. Он указал на блок управления. ‘Если бы я сейчас нажал на эту красную пусковую кнопку, ’ сказал он, направляя к ней палец, - топливо в корпусе ракеты воспламенилось бы, и, пролетев тридцать метров, боеголовка стала бы боевой. На самом деле, если бы я сейчас нажал на эту кнопку, мы все были бы мертвы, не успев моргнуть.’
  
  Нервничая еще до начала демонстрации, обезумев от ужасающего шума и в ужасе от мысли, что ракета может взорваться, Уолш был теперь близок к полному срыву. Он начал кричать технику, чтобы тот выключил его, затем бросился к стальным дверям и начал царапать замки руками, отчаянно пытаясь выбраться из убежища. Бывшие сотрудники Штази обратились к Зельде за советом, а затем взяли его за руки и прижали их к бокам, чтобы он не открыл двери, что только усилило его панику и безумие, и это было все, что они могли сделать, чтобы удержать его. Даже О'Брайен был бледен, на лбу у него выступил пот.
  
  Харпер услышал и увидел достаточно и крикнул технику, чтобы тот выключил ракету. Техник заколебался, сначала посмотрев на Зельду в поисках ее одобрения. Со слабой улыбкой на лице, очевидно, невосприимчивая к ужасному воющему шуму ракеты, она наблюдала за Уолшем, который все еще пытался освободиться от бывших сотрудников Штази и открыть стальные двери, и сначала не заметила немой просьбы техника о ее согласии.
  
  Харпер снова закричал на него. ‘Немедленно выключи это!’
  
  Техник щелкнул парой переключателей на блоке управления, отключая питание. Воющий звук, освобождающий кишечник, снова снизился на октавы и, наконец, совсем прекратился. Внезапная тишина была почти такой же шокирующей, как и ужасающий шум, который предшествовал ей.
  
  Уолш восстановил самообладание и стряхнул с себя двух мужчин, державших его за руки.
  
  ‘Итак, вы можете видеть, что это работает", - сказал Харпер. ‘Пришло время вам заплатить пайперу, и мы поговорим о доставке’.
  
  О'Брайен покачал головой. ‘Все, что мы видели и слышали до сих пор, это нечто, похожее на ракету и издающее громкий воющий звук", - сказал он. "Нам нужно увидеть, как эта штука выстрелит. Мы должны знать, что они функционируют. Я буду выглядеть полным придурком, если отправлю их в Ирландию, и мы обнаружим, что они не работают. ’
  
  Харпер быстро соображал. ‘Мы здесь не испытываем пистолеты для стрельбы. Это очень ценные предметы снаряжения, и у меня нет привычки стрелять из них только для развлечения моих клиентов. Кроме того, даже здесь это, вероятно, привлечет внимание. Это не поп-пушки. Когда взрывается ракета "Катюша", взрыв слышен за несколько миль, и это соберет полицию и армию, жужжащих вокруг нас больше, чем мух на трупе.’
  
  ‘Это нарушает договоренности", - сказал О'Брайен. Он посмотрел на Уолша, и Уолш кивнул в знак согласия.
  
  Харпер отвел Зельду в сторону. ‘Что ты думаешь?’ он спросил.
  
  ‘Вы правы, мы не можем вести здесь боевую стрельбу’, - сказала она. ‘Но, возможно, есть решение. Бундесвер – немецкая армия – унаследовал очень большое количество "Катюш", оставшихся с тех пор, как NVA – Национальная народная армия старого восточногерманского режима – была расформирована. Как я уверен, вы знаете, у всего оружия есть определенный срок годности и, как и у всего другого военного снаряжения, они должны проводить регулярные тестовые стрельбы, чтобы убедиться в дальнейшей жизнеспособности оружия. Я уверен, что у нас будет возможность посмотреть на один из этих запусков. Дайте мне знать, когда будет следующий.’
  
  ‘Ты можешь провести нас внутрь?’
  
  ‘У меня хорошие связи в армии’. Она кивнула двум мужчинам. ‘Думаешь, для них этого будет достаточно?’
  
  ‘Так и должно быть", - сказал он. Он подошел к О'Брайену и Уолшу. ‘Я могу устроить вам пробную стрельбу. Но это займет время. И деньги’.
  
  ‘Мы подождем", - сказал О'Брайен.
  
  ‘ Здесь? Или в Дублине?’
  
  Уолш и О'Брайен посмотрели друг на друга. ‘Мы можем остаться на ночь, но если будет похоже, что это займет больше нескольких дней, мы вернемся в Дублин", - сказал Уолш.
  
  ‘Сколько это будет стоить?’ - спросил О'Брайен.
  
  ‘Позвольте мне узнать, что мы можем организовать, затем мы обсудим стоимость", - ответил Харпер.
  
  О'Брайен кивнул ему. ‘Позвони нам, когда назначишь свидание. Но мы ничего не платим, пока не увидим, как одно из них сработает’.
  
  ‘Договорились", - сказал Харпер. Он сказал двум Билли, чтобы они отвезли их обратно в отель.
  
  ‘Что ты думаешь?’ Спросила Зельда, когда они смотрели, как отъезжает внедорожник. ‘Они вернутся?’
  
  ‘Наверняка’, - сказал Харпер. "Они хотят то, что у нас есть’.
  
  ‘И ты собираешься позволить им вывезти "Катюши" в Ирландию? Ты знаешь, какой ущерб они могут нанести, Лекс?’
  
  ‘Они и близко не приблизятся к Ирландии, поверь мне. Их остановят в доках Германии. Максимальная огласка, максимальное смущение, но у нас будут наши деньги, так что все хорошо’.
  
  ‘Мы могли бы просто снять с них деньги сегодня’.
  
  ‘Пятьдесят штук? Это ничего. Впереди еще многое, Зельда. И дело не только в деньгах. Здесь происходит нечто большее ’.
  
  ‘Не думаю, что ты мне скажешь", - сказала она и рассмеялась.
  
  ‘Я мог бы рассказать тебе’, - сказал Харпер. ‘Но тогда мне пришлось бы убить тебя’.
  
  Ее глаза сузились, когда она посмотрела на него. ‘Когда некоторые люди так говорят, они шутят’.
  
  Харпер ухмыльнулся и нежно ущипнул ее за руку. ‘Я тоже", - сказал он.
  
  Она покачала головой. ‘Я не совсем уверена’, - сказала она. ‘Поэтому я предпочла бы не знать’.
  
  Он громко рассмеялся и обнял ее. Затем достал 50 000 евро и отдал их ей. ‘Вот, возьми это на счет’.
  
  ‘Ты милый, Лекс’, - сказала она и поцеловала его в щеку.
  
  Шепард договорился встретиться с Джимми Шарпом в пабе Prince Albert на Альберт-Бридж-роуд, в десяти минутах ходьбы от его квартиры. Шарп сидел на табурете у бара, и Шепард присоединился к нему. Шарп уже допил половину пинты светлого пива, а Шепард скользнул на соседний табурет и заказал у бармена "Джеймсон" со льдом и содовой.
  
  ‘Спасибо, что пришли", - сказал Шеферд, хлопая Шарпа по спине.
  
  ‘Без проблем", - сказал Шарп. ‘В любом случае, на данный момент у меня не так много дел. В основном по администрированию. Так это из-за дела с Лиамом?’
  
  ‘Нет. Мне пришлось отложить это, но если все пойдет по плану, я встречусь с копами Лидса в понедельник. Это кое-что другое ’.
  
  ‘Я весь внимание’.
  
  Принесли напиток Шепарда, и он сделал глоток, прежде чем быстро рассказать Шарпу о своей встрече с Уиллоуби-Брауном. Шарп слушал молча, но к тому времени, как Шеферд закончил, его брови нахмурились, и он уставился на него с изумлением.
  
  ‘Черт возьми, это поворот к книгам", - сказал Шарп, когда Шепард закончил. ‘Но я должен сказать, я никогда не доверял ароматному Ms Баттону’. Он осушил свой стакан и махнул бармену, прося заменить.
  
  ‘Она была хорошим начальником’, - сказал Шепард. ‘Всегда прикрывала мою спину’.
  
  ‘Потому что ты всегда делал именно то, что она хотела. Плюс ты нужен ей’.
  
  Шепард пожал плечами. ‘Хотя, честно говоря, она тебе никогда по-настоящему ненравилась’.
  
  ‘Потому что я никогда не поддавался ее чарам’.
  
  ‘Но я это сделал, ты это имеешь в виду?’
  
  ‘Ты действительно был склонен вести себя рядом с ней как влюбленный щенок", - сказал Шарп. Он поднял руки, когда увидел, как на лице Шепарда промелькнуло сердитое выражение. ‘Не обижайся, я просто имел в виду, что ты всегда был к ней ближе, чем я’.
  
  ‘Она была хорошим боссом, Разор, а теперь я должен ее предать’.
  
  ‘Из того, что ты сказал, все, что они хотят, чтобы ты сделал, это связался с Харпером и заставил его признаться’.
  
  ‘Это звучит достаточно просто, я знаю. Но она мой босс. И друг’.
  
  ‘Так расскажи ей, что происходит’.
  
  ‘Я ничего не могу ей сказать, Уиллоуби-Браун позаботился об этом. Генеральный директор смотрит через мое плечо, если я попытаюсь сделать что-нибудь подобное, они повесят меня до посинения’.
  
  ‘Ты мог бы просто сказать Уиллоуби-Брауну, чтобы он шел к черту’.
  
  ‘И что потом?’
  
  ‘Метрополитен всегда вернет вас, как только вы снимете пресловутую шляпу. И Национальное агентство по борьбе с преступностью раскусило бы тебя. Бармен поставил перед Шарпом пинту пива, и Шарп кивнул в знак благодарности.
  
  ‘Если бы это был просто Уиллоуби-Браун, тогда, может быть", - сказал Шеферд. ‘Но теперь это официально. Проблема в том, что если я откажусь им помогать, то они могут привлечь меня за препятствование правосудию или даже заговор. Черт возьми, это даже может считаться государственной изменой. И если я попытаюсь предупредить Чарли, то, по меньшей мере, это будет нарушением Закона о государственной тайне. Это означало бы тюрьму, и после этого никто не прикоснется ко мне с дубинкой.’ Он поморщился. ‘Я между молотом и наковальней’.
  
  Шарп хмыкнул и отхлебнул из своей пинты.
  
  ‘Этот ублюдок Уиллоуби-Браун годами имел на меня зуб. И это несмотря на то, что в прошлом году я помог вытащить его яйца из огня’.
  
  Шарп вопросительно поднял бровь.
  
  ‘Один из его агентов был пойман на пакистано–афганской границе, и я отправился его спасать", - сказал Шепард. ‘Почти купил его сам, и вот как он выражает свою благодарность. Это воняет, Бритва.’
  
  ‘Да, ну, ты не хуже меня знаешь, что в наши дни каждый сам за себя. То же самое и в "копах"." Он сделал еще один глоток из своей пинты, затем вытер рот рукавом. ‘Чего ты от меня хочешь?’
  
  ‘Я просто хотел рассказать кому-нибудь, вот и все. Но даже рассказывать тебе - это нарушение Закона о государственной тайне. Я не знаю, Разор. Это сжигает меня изнутри, и я просто хотел поделиться.’
  
  ‘Мне не обязательно тебя обнимать, не так ли?’
  
  Шепард усмехнулся. ‘Нет, это было бы выше всяких похвал’.
  
  ‘Потому что я сделаю это, если это поможет’.
  
  ‘Ты идиот. Но спасибо’. Шепард наклонился и чокнулся своим стаканом с Шарпом. "Мне придется разобраться с этим самому’.
  
  ‘Каков твой план?’
  
  Шеперд вздохнул. Уиллоуби-Браун хочет, чтобы я поехал и поговорил с Харпером в Берлине. Я должен идти. И мне придется поговорить с ним. Но в остальном... ’ Он пожал плечами. ‘ Я просто ненавижу действовать за спиной Чарли.
  
  ‘Как ты и сказал, у тебя нет выбора’.
  
  ‘Да, но мне от этого ничуть не легче’.
  
  ‘Если бы это был не ты, это был бы кто-то другой’.
  
  ‘Я чертовски хочу, чтобы Уиллоуби-Браун ушел к кому-нибудь другому’.
  
  ‘Он выбрал тебя, потому что ты близок к ней, я полагаю’.
  
  ‘Честно говоря, это потому, что Харпер мой друг. Лекс не из тех парней, которые доброжелательно относятся к незнакомцам. Я предполагаю, что Уиллоуби-Браун это знает’.
  
  ‘Какова история Харпера?’
  
  ‘Он был со мной наводчиком в Афганистане. Тогда он был юнцом, служил в пара. Он мог бы присоединиться к полку, без вопросов, но он выбрал темный путь’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Он пристрастился к преступлениям, как утка к воде. Сначала вооруженное ограбление, а потом перешел к торговле людьми. В основном марихуаной’.
  
  ‘И этот парень - приятель?’
  
  ‘Мы прошли долгий путь назад. Не то чтобы мы тусовались вместе, я видел его однажды в "голубой луне". Но помимо того факта, что он профессиональный преступник, он хороший парень. Так что да, он друг. Хотя сомневаюсь, что он предложил бы мне обняться.’
  
  ‘И ты думаешь, он набросится на Чарли?’
  
  ‘Я не знаю. Как и я, он будет между молотом и наковальней. И они действительно могли бы упрятать его за решетку на долгое время, если бы захотели. Лекс осторожен, но если они задействуют все ресурсы МИ-5, он долго не протянет.’
  
  ‘В некотором смысле это было бы лучшим решением во всех отношениях", - сказал Шарп. ‘Если он даст показания против нее, ты останешься в выигрыше’.
  
  ‘Я все равно буду тем, кто ее предал", - сказал Шепард.
  
  ‘Тебе придется перестать корить себя за это", - сказал Шарп. ‘Если она сделала то, о чем они говорят, что она сделала, она всего лишь получит по заслугам. Ты всего лишь посланник.’
  
  ‘Сомневаюсь, что она так это воспримет", - сказал Шепард. Он допил свой напиток и со стуком поставил стакан на стойку. ‘Думаю, я собираюсь напиться, Рейзор, и я был бы признателен за твою компанию’.
  
  ‘Я здесь на все время’, - сказал Шарп. ‘Пока вы платите’.
  
  Харпер забронировал номер по соседству со своим для Хансфри и Зельды, чтобы использовать их в качестве базы. Они принялись за работу на его ноутбуке, исследуя в файлах BRIXMIS любые диапазоны вооружений, которые бундесвер мог использовать для испытаний реактивных снарядов типа "Катюш". В течение нескольких часов они нашли ответ.
  
  ‘Как мы и думали, - сказала Зельда, ‘ у бундесвера большой запас "Катюш", и, согласно файлам БРИКСМИСА, единственный полигон во всей Германии, где из них можно безопасно стрелять, находится на Летцлингер-Хайде, к северу от Магдебурга. К счастью, файлы BRIXMIS содержат подробную информацию о расположении наблюдательного пункта – старого укрытия с видом на полигон, которое агенты BRIXMIS использовали для наблюдения за испытаниями советского оружия и маневрами Варшавского договора во время холодной войны.’
  
  Хансфри кивнул. ‘Все, что нам нужно сделать, это установить, когда бундесвер в следующий раз проведет пробные стрельбы из "Катюши", а затем поставить О'Брайена и Уолша на позицию, чтобы они могли наблюдать за этим’.
  
  ‘Как мы это сделаем?’ - спросил Харпер.
  
  Хансфри ухмыльнулся. ‘Моя пятилетняя племянница смогла проникнуть в обычный радиосигнальный трафик бундесвера, и нет никаких причин, по которым они переходили бы в режим "совершенно секретно" в зашифрованном виде, когда речь идет о рутинных огневых испытаниях и учениях. Они могут даже распространить расписание – “зеленые армии” часто делают это, чтобы заинтересованные стороны из других родов войск могли направить наблюдателей.’
  
  ‘Блестяще’, - сказал Харпер. ‘Посмотри, что ты сможешь выяснить, вместе со всем остальным, что сможешь узнать о полигоне и прилегающей местности, а тем временем я отправлю двух Билли и Мэгги Мэй провести разведку местности’.
  
  Харпер позвонил Мэгги Мэй и дал ей указания, как пройти к стрельбищу, затем спустился в бар выпить пару кружек пива, ожидая, пока Хансфри и Зельда сотворят свое волшебство. Менее чем через час зазвонил его мобильный телефон.
  
  ‘ Хорошие новости, ’ сказала Зельда. ‘ Через два дня пробные стрельбы. Суббота.
  
  ‘И это определенно?’
  
  ‘Хансфри удалось получить электронное письмо от командира артиллерийской группы бундесвера – это подразделение, которое на самом деле проводит пробные стрельбы", - сказала она. ‘И подтверждением этого является то, что офицер полигона любезно разместил список запланированных стрельб с их датами на веб-сайте полигона. Я думаю, чтобы местные жители не были захвачены врасплох’.
  
  Харпер ухмыльнулся. ‘Превосходно’. Он позвонил О'Брайену в его отель и сказал ему готовиться к демонстрации в субботу. ‘И не забудь перевести деньги на место’, - сказал он. ‘Это тянется достаточно долго’.
  
  Уиллоуби-Браун, по крайней мере, поступил достойно и забронировал Шепарду билет бизнес-классом до берлинского аэропорта Тегель. Он прошел иммиграционный контроль за считанные минуты, и поскольку у него была только ручная кладь, он ехал в Берлин менее чем через час после приземления самолета. Шеперд забронировал номер в отеле Berlin Marriott, расположенном в десяти минутах ходьбы от Бранденбургских ворот. Он зарегистрировался и позвонил по номеру Харпера.
  
  ‘Лекс, как ты, черт возьми, поживаешь? Это Паук’.
  
  ‘Откуда у тебя этот номер, приятель?’
  
  ‘Это долгая история. Я объясню, когда увидимся. Мне нужно тебя увидеть, прямо сейчас’.
  
  ‘Я не в Великобритании’.
  
  ‘Да, я это знаю. I’m in Berlin.’
  
  Последовала короткая пауза, и Шепард понял, что Харпер недоумевает, что, черт возьми, происходит. "Это совпадение", - сказал Харпер в конце концов, его голос был полон сарказма.
  
  ‘Очевидно, что нет", - сказал Шепард. ‘Послушай, я остановился в отеле Marriott. Ты можешь заскочить? Пиво за мой счет’.
  
  ‘Я тебе перезвоню’, - сказал Харпер, и линия оборвалась.
  
  Шепард не мог винить Харпера за подозрительность. Он просто надеялся, что тот перезвонит скорее раньше, чем позже. Он бросил свой телефон на кровать и взял меню обслуживания номеров. Когда Уиллоуби-Браун расплачивался, он решил, что должен себе приличный стейк и самое дорогое вино в меню.
  
  Харпер уставился на свой телефон, глубокие складки пересекли его лоб.
  
  ‘ Проблема? ’ спросила Зельда, отрываясь от компьютера.
  
  Харпер выдавил улыбку. ‘Только то, что в город неожиданно прибыл мой старый друг", - сказал он. Он почесал подбородок. ‘Очень неожиданно, как это бывает’.
  
  Он позвонил Мэгги Мэй. ‘Мне нужно увидеть тебя и двух Билли в приемной как можно скорее’.
  
  ‘Мы в пути", - сказала она.
  
  Харпер закончил разговор и улыбнулся Зельде. ‘Мне нужно ненадолго отлучиться", - сказал он.
  
  ‘Я могу вам чем-нибудь помочь?’ - спросила она, почувствовав его беспокойство.
  
  ‘Я думаю, все в порядке", - сказал он. ‘Скоро я узнаю, так или иначе’.
  
  Харпер перезвонил, как только на улице начало темнеть.
  
  ‘Я думал, вы забыли обо мне", - сказал Шепард.
  
  ‘Да, ну, я кое-чем занят", - сказал Харпер. ‘Сейчас не лучшее время’.
  
  ‘Это важно, Лекс. Меня бы здесь не было, если бы это было не так’.
  
  ‘Я понимаю. Хорошо, итак, вот как это будет происходить. Вы знаете парк Темпельхофер?’
  
  ‘Бывший аэропорт? Конечно. Это недалеко от моего отеля’.
  
  ‘Таков план", - сказал Харпер. ‘Я хочу, чтобы вы повернули налево от отеля, затем налево и еще раз налево, чтобы обогнуть квартал. Сделайте вид, что, возможно, вы запутались. Затем отправляйтесь на север, в парк. Недалеко от здания терминала вы увидите место на взлетно-посадочной полосе, где тусуются скейтбордисты, выполняя свои прыжки и прочее. Поболтайтесь там.’
  
  ‘Почему плащ и кинжал?’
  
  ‘Просто ублажай меня, приятель. Ты скоро меня увидишь’.
  
  Линия оборвалась. Шепард шел в парк, репетируя то, что он собирался сказать Харпер. Это должно было быть непросто продать. Харпер был очень самостоятельным человеком и свободным агентом, не из тех, на кого можно было легко надавить. Шепард был уверен, что именно поэтому Уиллоуби-Браун выбрал его для выполнения грязной работы; по крайней мере, Шепард был дружелюбным лицом.
  
  Темпельхофер был действующим аэропортом до 2008 года. После его закрытия правительство не смогло придумать ему другого применения и в конце концов объявило его парком для всеобщего пользования. Главное здание терминала– построенное нацистами, когда–то было одним из двадцатых по величине зданий в мире. Шеферд надел пальто и спустился вниз. Он прошел через парк к площадке для катания на скейтбордах и провел почти полчаса, наблюдая за группой неряшливых подростков, практикующихся в своем искусстве, прежде чем достал телефон и позвонил Харперу. Звонок перешел сразу на голосовую почту. Он подождал еще пятнадцать минут, а затем вернулся к себе в отель.
  
  Шепард вернулся в свой гостиничный номер почти за час до того, как зазвонил его мобильный. Это был Харпер. Он ответил на звонок. ‘Как дела, Лекс? О чем была эта маленькая экскурсия?’
  
  ‘Ты знаешь, что за тобой следят?’
  
  ‘Не издевайся надо мной, Лекс, я не в настроении’.
  
  ‘Я серьезно. Двое парней. Профи. Я имею в виду, настоящие профи. Оба белые, за сорок, выглядят так, будто бывали в разных местах’.
  
  ‘Тяжеловесы’?
  
  ‘Ну, они не мальчики из церковного хора, но они чертовски хороши’.
  
  ‘Если они так хороши, как получилось, что вы их заметили?’
  
  Харпер рассмеялся. ‘Потому что я лучше. Серьезно, эти парни хороши. Они никогда не смотрели на тебя, ни разу. Они, очевидно, общаются, но это не вербально, должно быть, какая-то система кликеров. Так они не с тобой? Они настолько расслаблены, что я подумал, не прикрывают ли они тебя.’
  
  ‘Я тут ни при чем", - сказал Шепард, лихорадочно соображая. Как, черт возьми, он не заметил хвоста? Контрнаблюдение было его второй натурой с тех пор, как он начал работать под прикрытием.
  
  ‘Главный вопрос, конечно, в том, следят ли они за тобой или за тем, кем ты притворяешься?’ - сказал Харпер.
  
  Шепард уже понял это. Преследовали ли его последователи его потому, что он был Дэном Шепардом, или они следили за Датчанином? И если это был он, а не его легенда, кто их послал? Уиллоуби-Браун проверял его, подтверждая, что он действительно связывался с Харпер.
  
  ‘Что ты хочешь сделать?’ - спросил Харпер.
  
  ‘Я не знаю. Дай мне подумать’.
  
  ‘Да, что ж, думай что хочешь, приятель. Но я никак не смогу встретиться с тобой, когда они рядом’.
  
  ‘Я избавлюсь от них’.
  
  ‘Я не думаю, что это будет так просто, приятель. Как я уже сказал, они хороши’.
  
  ‘Определенно, их только двое?’
  
  ‘Два, которые я видел. Но хороший момент, может быть, их больше, и они даже лучше. Что за история, Паук?’
  
  ‘Это сложно’.
  
  ‘Да, ну, я тут занимаюсь кое-чем чертовски деликатным, и я не хочу, чтобы ты мне все испортил’.
  
  ‘Я понимаю, Лекс’. Он выругался себе под нос. Это был Смит? Смит следил за ним?
  
  ‘У меня есть идея", - сказал Харпер.
  
  ‘Я слушаю’.
  
  ‘Я прикажу их задержать и поработать над ними. Выясните, кто они, и мы продолжим ’.
  
  ‘Ты готов к этому?’
  
  ‘Все, что угодно, ради друга, ты это знаешь. И я хотел бы заверить себя, что это не имеет ко мне никакого отношения’.
  
  ‘Я уверен, что это не так’.
  
  ‘Да, что ж, я бы предпочел услышать это из первых уст. Знаешь, все было бы намного проще, если бы ты просто сказал мне, почему ты хотел встретиться’.
  
  ‘Это должно произойти лицом к лицу. Должно быть’.
  
  ‘Ты слишком долго занимаешься секретным беличьим бизнесом’, - сказал Харпер. ‘Хорошо, я кое-что устрою и свяжусь с тобой’.
  
  ‘Когда?’ - спросил Шепард, но линия уже оборвалась. Он вздохнул и бросил телефон на кровать. Последнее, что ему сейчас было нужно, - это хвост. Но кто, черт возьми, это был? И чего они хотели? Строго говоря, ему следовало позвонить Джереми Уиллоуби-Брауну, но он не мог заставить себя сделать это, особенно когда наблюдатели вполне могли отчитываться перед ним. Он улыбнулся про себя, глядя в окно на город. Это был забавный старый мир, где он доверял преступнику и предполагаемому убийце больше, чем офицеру МИ-6, но так оно и было.
  
  Шепард проснулся от звонка своего мобильного. Это был Харпер. ‘Просыпайся, просыпайся, проснись и пой", - сказал он.
  
  Шепард сел и провел рукой по волосам. - Который час? - спросил я.
  
  ‘Восемь. Похоже, что у вас есть две команды из двух человек – полуночный и полуденный смены’.
  
  ‘Ты уверен?’
  
  ‘Конечно, я уверен. Пока мы разговариваем, снаружи кто-то в сером "мерседесе". Его напарник отправился за кофе’.
  
  ‘Каков план?’
  
  ‘Захвати себе что-нибудь на завтрак. Мы оставим это до одиннадцати, потому что у них заканчивается смена. Выйди из отеля, проедь налево около двухсот ярдов, а затем перейди дорогу. Первый поворот направо. Там есть ряд магазинов, продолжайте идти, пока не увидите церковь. Огромное здание со шпилем и кладбищем. Пройдите через кладбище, продолжайте идти прямо, и там будет задний вход в переулок. Поверните налево по переулку и продолжайте идти, пока не попадете на главную дорогу. Поверните направо.’
  
  ‘Черт возьми, Лекс, что это такое? Волшебный мистический тур?’
  
  ‘Мне нужно разделить их, чтобы мы могли взять их по отдельности", - сказал он. ‘Вам не нужно ничего делать, просто следуйте маршрутом точно так, как я сказал. Не оглядывайся назад, никакого контрнаблюдения, никаких смешных вещей. Я пришлю тебе сообщение, когда мы закончим или если план изменится. Понял?’
  
  ‘Понял", - сказал Шепард.
  
  ‘ Ровно в одиннадцать, ’ сказал Харпер. ‘ Будь там или будь честен.
  
  Шепард вышел из отеля ровно в одиннадцать часов. Он позавтракал в кофейне отеля, заказав себе еду из буфета, который занимал почти тридцать футов и был уставлен блюдами с мясным ассорти, сосисками, сыром, вареными яйцами, хлопьями и фруктами, а также дюжиной различных сортов хлеба и булочек. На его телефоне не было пропущенных звонков или сообщений, что было облегчением. Он боялся срочного вызова от Баттона, потому что при всем желании он был по меньшей мере в четырех часах езды от Лондона, от двери до двери. С дороги дул холодный ветер, и он поднял воротник своей кожаной куртки и засунул руки в карманы.
  
  Если в сером "Мерседесе" и были наблюдатели, он не видел ни их, ни машину. Он следовал по маршруту, проложенному Харпером, опустив голову, как будто глубоко задумавшись. Он шел целенаправленно, но не слишком быстро.
  
  Он посмотрел направо и налево, прежде чем перейти главную дорогу, и все еще не увидел никого у себя на хвосте. Но тогда они, должно быть, были профессионалами, потому что они следили за ним всю дорогу от Лондона без его ведома.
  
  Он шел мимо ряда магазинов. Если бы он был в режиме контрнаблюдения, он бы проверял отражения и время от времени оборачивался, но он просто шел, опустив голову. Церковь была хорошим выбором. Они почти наверняка разделились бы, потому что двое мужчин, идущих по кладбищу, были бы слишком заметны. Один, вероятно, направился бы по периметру, другой последовал бы за ними, но на расстоянии.
  
  Когда он покидал кладбище, он увидел фургон без окон, припаркованный дальше по аллее. Он повернулся к нему спиной, задаваясь вопросом, был ли это его хвост, но сразу же отбросил эту мысль, потому что они никак не могли предсказать маршрут. Скорее всего, это была команда Харпера. Он шел по аллее. Навстречу ему шла женщина в меховом пальто и очень маленькая собачка на поводке. Она улыбнулась, показав неестественно белые зубы, и пожелала ему "Гутен Морген’. Он дошел до дороги, повернул направо и продолжил идти.
  
  Ему потребовался час, чтобы следовать маршрутом, который дал ему Харпер. В течение этого времени он не видел, чтобы кто-нибудь следовал за ним, но тогда он намеренно не смотрел.
  
  Мобильный Шепарда запищал, давая ему знать, что он получил текстовое сообщение. Он отложил остатки клубного сэндвича, который ел, и поднял трубку. Это была Харпер. ОНА мой ДРУГ.
  
  Он все еще хмурился, читая сообщение, когда раздался тихий стук в дверь. Он подошел и проверил глазок. В коридоре стояла темноволосая женщина лет тридцати, смотревшая на него так, как будто знала, что находится под пристальным вниманием. Он снял цепочку безопасности и открыл дверь.
  
  ‘Поехали", - сказала она. Шепард узнал ее по досье, которое дал ему Уиллоуби-Браун. Салли Шелдрейк.
  
  ‘Могу я хотя бы надеть какую-нибудь обувь?’ - спросил он, взглянув на свои босые ноги. Она кивнула, и он вернулся в свою комнату и сел на кровать. ‘У тебя есть имя?’
  
  ‘Ты можешь называть меня Мэгги", - сказала она.
  
  ‘Что ж, приятно познакомиться, Мэгги", - сказал Шеферд, обуваясь. ‘Как давно ты знаешь Лекса?’
  
  Она проигнорировала его вопрос и посмотрела на свои часы, пластмассовый Casio. "Часы тикают", - сказала она.
  
  У Шепард возникли проблемы с определением ее акцента. Английский, конечно, но где-то там была слабая шотландская нотка и, возможно, немного ирландского акцента.
  
  ‘Полагаю, ты не скажешь мне, куда мы направляемся?’ - спросил Шепард, вставая и хватая свою куртку.
  
  ‘Ты скоро узнаешь", - сказала она. Она снова посмотрела на часы.
  
  Шепард осушил свою кружку кофе и кивнул. ‘Хорошо, я готов’.
  
  Они спустились на лифте в тишине, и она провела его через приемную на улицу. На автостоянке у нее был белый седан "Мерседес", и они забрались внутрь. На приборной панели была спутниковая навигация, но она не включила ее. Она вела машину как профессионал, плавно и эффективно, редко касаясь педали тормоза, если только это не требовалось для остановки на светофоре.
  
  ‘У меня такое чувство, что ты не из тех, кто любит светскую беседу, Мэгги", - сказал Шепард.
  
  ‘Я всего лишь наемный работник’, - сказала она. ‘Я не знаю тебя, ты не знаешь меня, мы оба профессионалы, делающие то, за что нам платят’.
  
  ‘Значит, о свидании не может быть и речи?’
  
  Ее голова повернулась, а рот удивленно приоткрылся, пока она не поняла, что он шутит. Она невольно улыбнулась, сосредоточившись на дороге впереди. ‘Ты не в моем вкусе", - сказала она.
  
  ‘Видишь, теперь мы могли бы кое о чем поговорить", - сказал Шеферд, откидываясь на спинку стула. ‘Что за парень тебе нравится?’
  
  ‘Сильный молчаливый тип, - сказала она. ‘С акцентом на молчаливость’.
  
  ‘Вы когда-нибудь были женаты?’ спросил он.
  
  ‘Ты не сдаешься, не так ли?’
  
  Шепард усмехнулся. ‘Лекс сказал, что ты был другом. Я знаю Лекса долгое время и уважаю его мнение.’
  
  ‘Приятно это знать’, - сказала она. ‘А как насчет тебя? Женат?’
  
  ‘Я был’.
  
  ‘Ты бросил ее?’
  
  ‘Она умерла’, - сказал Шепард. ‘Дорожно-транспортное происшествие’.
  
  Она посмотрела на него, явно задаваясь вопросом, серьезно ли он говорит. По выражению его лица она поняла, что так оно и было. ‘Жаль это слышать’.
  
  Шепард пожал плечами. ‘Это было давно’.
  
  ‘Дети?’
  
  ‘Мальчик’.
  
  ‘Родитель-одиночка? У нас есть что-то общее’.
  
  ‘Да?’
  
  ‘Да. Моему шесть’.
  
  Шепард улыбнулся. ‘Ах, шесть лет - хороший возраст. Они все еще любят тебя в шесть лет, и они думают, что ты самый умный человек в мире. Наслаждайся этим, пока можешь, потому что к тому времени, когда им исполнится шестнадцать, ты будешь тем идиотом, который заставляет их заправлять постель. Что случилось с отцом?’
  
  ‘Все еще со своей семьей. Его настоящая семья. Я была просто...’ Она пожала плечами. ‘Честно говоря, я не знаю, кем я была. Вплоть до того, как я забеременела, он собирался бросить свою жену и быть со мной. Как только он увидел эти двойные синие линии, он сказал мне, что ради жены и детей должен быть с ними.’
  
  ‘Ублюдок’, - сказал Шепард.
  
  ‘Да. Ублюдок. Но что ты можешь сделать? У меня есть прекрасный маленький мальчик, которого я люблю всем сердцем, так что, насколько я могу судить, я вырвался вперед’. Она посмотрела на него, сузив глаза. ‘Надеюсь, ты не разыгрываешь меня", - сказала она.
  
  ‘Я бы и не мечтал об этом’, - сказал Шепард. ‘Мне просто нравится знать, с кем я работаю’.
  
  ‘Мы не работаем вместе’, - сказала Мэгги. ‘Мы просто помогаем тебе, так мне сказали’.
  
  ‘В общем-то, все", - сказал Шепард. ‘Как много Лекс тебе рассказал?’
  
  ‘Что за вами следят, и мы хотим знать, кто и почему’.
  
  ‘И что он рассказал тебе обо мне?’
  
  ‘Что ты друг, который в беде’.
  
  ‘И это все?’
  
  ‘Это все’, - повторила она. "Это все, что нам нужно знать’.
  
  Остаток пути они проехали в тишине и в конце концов добрались до кирпичного завода на окраине города, окруженного проволочным забором. Немецкий Шепарда был почти настолько хорош, что он мог сказать по вывескам, что фабрика и земля выставлены на продажу. Судя по потрепанным погодой вывескам, она уже некоторое время выставлялась на продажу.
  
  ‘ В бардачке есть ключ, ’ сказала Мэгги. - Ты можешь разобраться с воротами? - спросила она.
  
  Шепард открыл бардачок и достал ключ, прикрепленный к металлическому шару, краска на котором была так сильно поцарапана, что сквозь нее просвечивал ржавый металл. Он выбрался из машины и трусцой направился к двум воротам высотой в двенадцать футов, которые были заперты длинной цепью и большим висячим замком. Он расстегнул висячий замок и вытащил цепочку, прежде чем открыть ворота. Он отошел в сторону и подождал, пока Мэгги пройдет, прежде чем снова запереть ворота и вернуться в "Мерседес".
  
  Мэгги объехала завод сзади, где была небольшая автостоянка, асфальт был в ямочках и высыпался, как зараженная кожа. Рядом с пунктом доставки был припаркован фургон Renault без окон, а также Range Rover, еще один Mercedes, Audi и мощный мотоцикл BMW. Когда Мэгги и Шепард вышли из своего "Мерседеса", открылась дверь, ведущая в отделение доставки, и оттуда вышел Лекс Харпер. На нем был синий комбинезон и черные перчатки. Он помахал рукой, когда увидел Шепарда, затем поспешил вниз по бетонному пандусу и обнял его. ‘Давно не виделись, приятель", - сказал он.
  
  ‘Да, давненько не виделись’, - сказал Шепард. ‘Ты все еще в Стране Улыбок, верно?’
  
  ‘Большую часть времени", - сказал Харпер. Он кивнул Мэгги. ‘Ты хочешь присматривать за главными воротами, на всякий случай?’
  
  ‘За нами не следили", - сказала она.
  
  ‘Я уверен, что ты не был там", - сказал Харпер. "Но лучше перестраховаться, чем потом сожалеть’.
  
  Харпер подождал, пока Мэгги не окажется вне пределов слышимости, прежде чем повернуться к Шепарду. ‘Они русские’, - сказал он.
  
  ‘Служба внешней разведки?’
  
  Служба внешней разведки – Служба внешней разведки – была российским агентством внешней разведки, эквивалентом британской МИ-6. В нем рассматривались в основном гражданские вопросы, в то время как Главное разведывательное управление занималось военными делами. Оба агентства были укомплектованы бывшими агентами КГБ.
  
  ‘По-видимому, нет", - сказал Харпер. ‘Они из Службы безопасности президента. Ребята, которые охраняют Путина. Это все, что они мне пока сказали. Они не скажут мне, почему они занимаются вашим делом. Я не думаю, что они лгут.’
  
  Шеферд вздохнул. ‘Кажется, я знаю’. Его мысли лихорадочно соображали, хотя он заставил себя хотя бы казаться спокойным. Он задавался вопросом, организовал ли Уиллоуби-Браун наблюдение, чтобы проверить, что Шепард следовал инструкциям, но русские шпионы беспокоились гораздо больше.
  
  ‘Я не думаю, что вы хотите сказать мне, почему они думают, что вы можете представлять угрозу для Путина?’ - спросил Харпер.
  
  ‘Это то, что они сказали?’
  
  ‘Нет, я просто предполагаю. У этих парней только одна функция - защищать российского президента. Они бы не преследовали вас ради забавы. Так в чем же дело? Дело пяти человек?"
  
  ‘Официально я ничего не могу тебе сказать, Лекс, ты это знаешь. Но да. Как я уже сказал, я знаю, о чем это ’.
  
  ‘Что ты хочешь, чтобы я с ними сделал?’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Не скромничай, Паук. Ты хочешь, чтобы я позаботился об этом?’
  
  Шепард понял, что имел в виду Харпер, и он протянул руку и положил ее ему на плечо. ‘Черт возьми, нет. Просто отпусти их. Они не разглядели тебя или твою команду?’
  
  Харпер покачал головой. ‘Мы чисты. Загвоздка в том, что, если мы их отпустим, они будут задаваться вопросом, кто с ними обошелся грубо’.
  
  ‘Они могут подумать, что вы из немецкой службы безопасности?’
  
  Харпер рассмеялся. ‘Да, или, может быть, они подумали бы, что мы работаем на Зубную Фею. Они следили за тобой, и их схватили и допросили. Как они не подумают, что ты за этим стоишь?’
  
  Шеферд покачал головой. ‘Как насчет этого? Еще немного помучай их, задай вопросы, которые уведут их в другом направлении?’
  
  ‘Вы имеете в виду заговор с целью убийства Меркель?’
  
  ‘Что-то вроде этого’.
  
  Харпер пожал плечами. ‘Это может сработать. Мы говорили с ними только по-немецки’.
  
  ‘Не знал, что ты говоришь по-немецки’.
  
  ‘Я не знаю, но я знаю человека, который знает. Да, мы могли бы что-нибудь устроить. Телефонный разговор, который они не должны слышать. Проявите творческий подход’. Он указал на дверь. ‘В любом случае, собаке пора посмотреть на кроликов. Надень это’. Он протянул Шеферду комбинезон и черную шерстяную лыжную маску. Шеферд надел их. В маске были маленькие отверстия для его глаз и рта, но в остальном вся его голова была закрыта. Харпер надел похожую маску, а затем повел его по пандусу к металлической двери и поманил Шепарда следовать за ним внутрь. Дверь вела в короткий коридор, выкрашенный в бледно-зеленый цвет, с потолка, где когда-то были лампы, свисали оголенные провода.
  
  Там были дверные проемы, ведущие влево и вправо в офисы, которые давным-давно были разобраны и заброшены. Коридор вел в главную производственную зону. Как и офисы, рабочее пространство было лишено чего-либо ценного, там был только голый бетонный пол, кирпичные стены и балки над головой. Свет проникал через большие световые люки из оргстекла в крыше. Пол был усеян пометом голубей, которые гнездились на балках, и стоял сильный запах кошачьей мочи, от которого Шепард сморщил нос.
  
  Двое мужчин были привязаны к стульям, которые стояли спина к спине на расстоянии примерно десяти футов друг от друга. Оба они были крупными мужчинами, но ни один из них не казался мускулистым. Они выглядели как культуристы, которые перешли к семеноводству, с дряблыми руками и кишками, которые вываливались на их бедра. Они были голыми. Их ноги были привязаны к стульям серой клейкой лентой, а руки - пластиковыми стяжками за спиной; во рту у них были матерчатые кляпы. У одного из них были татуировки по всей спине и плечам, в основном религиозного характера. Между его лопатками было большое распятие, а на одном плече - изображение Девы Марии. Оба мужчины были в синяках и крови, но когда они повернулись, чтобы посмотреть на Шепарда, они уставились на него с нескрываемой враждебностью. Шепард был благодарен за комбинезон и лыжную маску, но, наблюдая за двумя пленниками, он сознательно изменил позу, опустив одно плечо и повернув ноги внутрь. Хороший наблюдатель может распознать цель не только по лицу, но и по форме тела и движениям.
  
  Вокруг стояли еще трое мужчин в одинаковых комбинезонах и лыжных масках. Харпер кивнул одному из мужчин, который затем шагнул вперед и вытащил кляп изо рта татуированного пленника. Мужчина выкрикивал вопросы на немецком, которые Шепарду показались беглыми. Пленник отвечал по-немецки, но с сильным русским акцентом. Немецкий Шепарда был в лучшем случае базовым, но он расслышал слова Sicherheit – охрана, Präsident – президент и Russisch – русский.
  
  Допрос продолжался несколько минут, перемежаясь пощечинами и тычками.
  
  Несколько раз он слышал имя Олсен. Псевдоним Шепарда. Они шли по следу человека, который, как они думали, охотился за Путиным – если только они не знали, что он был офицером MI5 под прикрытием, выдававшим себя за убийцу. Были вопросы, которые он хотел бы задать, но он не мог этого сделать, не пройдя через Харпер, и он не хотел этого делать.
  
  В конце концов Харпер сказал: "Дас ист генуг’. Этого достаточно. Мужчина вернул кляп на место, когда Харпер показал Шепарду следовать за ним на улицу. Харпер повел его по коридору и толкнул металлическую дверь, когда он снимал маску. ‘Что ты думаешь?’
  
  Шепард снял свою собственную маску и сунул ее в карман комбинезона. ‘Я никогда их раньше не видел. Но они выглядят соответственно’.
  
  ‘Так я и думал. Ты следил за тем, что они говорили?’
  
  ‘Кое-что из этого", - сказал Шепард. ‘В основном они просто выполняли приказы. Им было сказано следовать за мной и докладывать в Москву’.
  
  ‘Это верно. Они не знают почему, приказы исходили от их прямого босса, а он не был настолько откровенен. У них просто было ваше имя и фотография, и они следили за вами из Лондона’.
  
  ‘Лондон, а не Амстердам? Ты уверен в этом?’
  
  ‘Они были на твоем рейсе’.
  
  ‘Черт. Ты знаешь, как долго они следили за мной?’
  
  ‘Они сказали, три дня’.
  
  ‘Ладно, это не так уж плохо. Но все равно это не очень хорошо’.
  
  ‘Они думают, что тебя зовут Фредерик Олсен и что ты датчанин’.
  
  Шепард ухмыльнулся. ‘Легко совершить ошибку’.
  
  Харпер усмехнулся. ‘Я предполагаю, что это твое прикрытие, верно? Не думаю, что ты хочешь рассказать мне, что Фредерик Олсен делает такого, что так распалило и обеспокоило русских?’
  
  ‘Они просто ведут наблюдение, верно?’ - сказал Шепард, игнорируя вопрос.
  
  ‘Да, но им было сказано слетаться к тебе, как мухам на дерьмо. Вот почему мы смогли так легко их подцепить’. Он сунул лыжную маску в карман комбинезона. ‘Теперь нам с тобой нужно поговорить’.
  
  ‘Не здесь’, - сказал Шепард. ‘Можем мы пойти куда-нибудь в тихое место?’
  
  ‘Я отвезу тебя обратно в отель, как насчет этого?’
  
  ‘По-моему, звучит неплохо’.
  
  ‘Выпивка за твой счет’.
  
  ‘Это кажется справедливым’.
  
  Они сняли комбинезоны и перекинули их через поручень у погрузочной площадки, прежде чем направиться к машинам. Они забрались в "Ауди" и поехали к воротам. Мэгги уже открыла их. Харпер опустил окно.
  
  ‘Я отвезу Паука обратно в его отель, удостоверюсь, что Хансфри не сорвется. Ты же знаешь, как он ненавидит русских’.
  
  ‘Я буду держать его на поводке", - засмеялась Мэгги.
  
  Харпер поехала дальше и закрыла за ними ворота.
  
  ‘Она в форме", - сказал Шепард, когда они отъезжали от фабрики.
  
  ‘Я мог бы замолвить за тебя словечко, если бы ты захотел", - сказал Харпер. ‘У вас много общего’.
  
  ‘Да, - сказала она. Мы оба родители-одиночки’.
  
  Харпер посмотрел на него через стол. ‘Она тебе это сказала?’
  
  ‘Конечно. Ты, кажется, удивлен’.
  
  ‘Мэгги не очень любит делиться. Вы, должно быть, произвели хорошее впечатление’. Он повернул "Ауди" на главную дорогу, ведущую обратно в Берлин.
  
  ‘Когда вы их отпустите, русских?’ - спросил Шеферд.
  
  ‘Как только ты покинешь страну. Тебе придется исчезнуть в Лондоне, ты знаешь об этом? Тебя будут искать’.
  
  ‘Не проблема", - сказал Шепард.
  
  ‘И почему именно русские думают, что ты датчанин?’
  
  ‘Это долгая история’.
  
  ‘Да, что ж, у нас есть время’.
  
  ‘И это операция МИ-5’.
  
  ‘Приятель, я думаю, я заслужил право знать, что, черт возьми, происходит", - сказал Харпер. ‘Немного поздновато скромничать со мной’.
  
  ‘Между нами, верно? Не подведи меня’.
  
  ‘Трахни меня, Паук, это ты со мной разговариваешь. Кому я собираюсь рассказать? Мне просто нужно, чтобы ты ввел меня в курс дела, чтобы я мог защитить себя и свою команду ’.
  
  Шепард глубоко вдохнул и медленно выдохнул. Харпер был прав. Если бы не он, Шепард не узнал бы о хвосте. ‘Этот Фредерик Олсен - наемный убийца. Они называют его Датчанином. Никто не знает, как он выглядит; он оригинальный человек-загадка. Очень разборчив в своей работе, никогда не промахивается и все такое прочее дерьмо. Он облажался в Персидском заливе и сидит за решеткой. Я притворяюсь им, чтобы заманить в ловушку парня, который намерен убить Путина.’
  
  ‘Он в хорошей компании’, - сказал Харпер. "У этого парня враги по всему миру’.
  
  ‘Это очень личное, ’ сказал Шепард. ‘Он обвиняет Путина в том, что тот пассажирский самолет был сбит над Украиной. На борту была его дочь. Парень мега богат и готов заплатить все необходимое, чтобы отомстить.’
  
  ‘Это правда? Он обвиняет Путина в том, что тот сбил самолет?’
  
  Шепард кивнул.
  
  Харпер ухмыльнулся, сильно нажимая на акселератор. ‘Он не мог ошибаться сильнее’.
  
  ‘Что, вы думаете, украинцы сделали это снова?’
  
  ‘Это никогда не были украинцы. И это была не ракета’.
  
  ‘Ты что-то знаешь, Лекс, или это одна из твоих теорий заговора?’
  
  Ухмылка Харпера стала шире. ‘Утверждение, что что-то является теорией заговора, не означает, что это неправда. Некоторые теории верны, некоторые нет. Иногда заговоры случаются, а иногда и нет. Вы видели фотографии обломков? Вместе с этими прекрасными кадрами местных крестьян, роющихся в багаже?’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Тогда вы должны были видеть, что повреждения кабины были нанесены сбоку. Вы могли видеть дыры’.
  
  ‘Конечно. Осколочные повреждения от ракеты’.
  
  За исключением того, что зенитная ракета SA-11 не поражает сбоку или снизу. Она описывает дугу над целью, а затем попадает сверху. Ты знаешь это так же хорошо, как и я. Они предназначены для поражения быстро движущихся истребителей, поэтому их целью является не кабина пилота или двигатели, они приближаются и взрываются примерно в двадцати метрах над целью, разбрасывая повсюду раскаленный металл. Весь самолет был бы усеян пробоинами – но этого не произошло. Повреждения были сосредоточены на том месте, где находился пилот.’
  
  ‘Но самолет разнесло на части’.
  
  ‘Он был под давлением. Вы стреляете в самолет под давлением, и он взрывается. Бах! Но единственным местом, где видны повреждения от шрапнели, была кабина пилота. Так как же получилось, что в кабине были дыры? Я скажу вам почему. Пулеметная очередь. Из реактивного самолета. Калибр, вероятно, тридцать миллиметров.’
  
  ‘Лекс, зачем истребителю сбивать пассажирский самолет?’
  
  ‘Кто установил украинское правительство?’ Харпер снял правую руку с руля и поднял ее, чтобы остановить Шепарда, прежде чем тот смог ответить. ‘Обама, вот кто. Америка дергает за ниточки’.
  
  ‘Значит, украинцы сбили самолет по заказу американцев?’
  
  Харпер снова положил руку на руль и покачал головой. ‘Это был самолет ЦРУ, но летевший из Украины. Украиной правят янки и они могут делать в воздушном пространстве страны все, что захотят. Взлетел самолет ЦРУ, и Боб - твой дядя. Самолет сбит, и еще до того, как обломки перестали тлеть, США обвинили русских в поставке украинским повстанцам системы "Бук". Они проклинают повстанцев и русских одновременно. Настроили против себя весь мир. Это была идеальная операция "черный флаг".’
  
  ‘И у вас есть доказательства?’
  
  ‘Во-первых, рисунок повреждений на фюзеляже реактивного самолета. И контакты’.
  
  ‘Контакты?’
  
  ‘У меня есть приятель в Службе внешней разведки. Он говорит, что точно знает, что это сделало ЦРУ’.
  
  ‘Лекс, приятель, конечно, русский шпион собирается это сказать’.
  
  ‘Он мой приятель, Паук. У него нет причин лгать мне’.
  
  ‘Может быть, он не лжет. Может быть, он верит в это. Но это не делает это правдой’.
  
  ‘Поступай как знаешь’, - сказал Харпер. "Нет никого более слепого, чем те, кто не хочет видеть. Приятель, ЦРУ само для себя закон. То, что они что-то делают, не означает, что президент приказал им это сделать. Черт возьми, ЦРУ убивает американских президентов.’
  
  ‘Ваша теория заговора Кеннеди?’
  
  ‘Не только Кеннеди, приятель. Они были готовы убить и Никсона’.
  
  Шепард вздохнул. ‘Хорошо, я укушу. Почему ЦРУ хотело убить Никсона?’
  
  ‘Никсон хотел вывести американские войска из Вьетнама, он хотел ускорить переговоры с Советским Союзом и он хотел навести мосты с Китаем. ЦРУ ничего этого не хотело, поэтому они организовали пару заговоров с целью убийства Никсона и назначения Спиро Эгню президентом.’
  
  ‘И откуда ты это знаешь?’
  
  Харпер наклонился к нему и понизил голос до шепота. ‘ Контакты, приятель. Ребята, которые знают.’
  
  ‘Еще русские?’
  
  ‘Не могу тебе сказать, приятель, но эти ребята тогда были в курсе событий. Все они были готовы выпустить ракету по загородному дому Никсона в Ки-Бискейн, штат Флорида, пока кто-то не струсил. И они планировали устроить перестрелку и пристрелить его под перекрестным огнем.’
  
  Шепард рассмеялся. ‘О, да ладно тебе, Лекс’.
  
  ‘Я серьезно, приятель. Все это было подстроено так, чтобы произойти на антивоенном съезде в Майами еще в 1972 году. ЦРУ держало оружие наготове; у них был парень, готовый выполнить эту работу, но он ушел, когда узнал, кто был целью.’
  
  Шепард покачал головой и откинулся на спинку стула. ‘Иногда ты заставляешь меня смеяться’.
  
  Харпер пожал плечами. ‘Прекрасно. Не верьте мне. Но вы видели, как правительства совершали достаточно дерьмовых поступков, чтобы знать, что возможно все. Посмотри на всю ложь, которую говорили, чтобы заставить нас начать войну с Ираком. И ради чего? Нефть, приятель. Все просто. Это была единственная причина, по которой мы свергли Саддама. У него была нефть, и американцы хотели ее заполучить, и Тони Блэр сделал то, что должен был сделать, чтобы заставить нас поддержать Буша. Сбитый пассажирский самолет - мелочь по сравнению с вторжением в страну. Итак, парень, который хочет убить Путина, охотится не за тем парнем. Если кто-то и должен охотиться за Обамой.’
  
  ‘Я обязательно скажу ему’.
  
  Харпер указал на поворот налево. ‘Мой отель прямо отсюда", - сказал Шеферд.
  
  ‘Я не собираюсь высаживать тебя у двери, приятель", - сказал Харпер. ‘На всякий случай, если раски орудуют мафией. Я знаю неподалеку отсюда тихий маленький бар, где мы можем поболтать, и ты сможешь взять такси обратно в отель.’
  
  ‘Мне не нужно возвращаться’, - сказал Шепард. ‘Я поеду прямо в аэропорт’.
  
  ‘Наверное, лучший", - сказал Харпер. ‘А как насчет твоей сумки?’
  
  ‘Мне в этом ничего не нужно’, - сказал Шепард. ‘Я путешествую налегке’.
  
  Харпер ухмыльнулся. ‘Ты и я оба’.
  
  Бар был немногим больше бетонного бункера без окон, расположенного в конце автостоянки, достаточно большой для пары десятков машин. У входа стояла вереница мотоциклов Harley-Davidson и пара потрепанных BMW. Над дверью была мерцающая неоновая вывеска с названием бара, но Шепард недостаточно хорошо владел немецким, чтобы перевести, а спрашивать Харпер он не хотел.
  
  ‘Это немного грубо и подготовлено, но, по крайней мере, здесь нет шансов, что тебя узнают", - сказал Харпер, когда они вылезали из "Ауди". ‘Только для местных".
  
  ‘Откуда ты так хорошо знаешь Берлин?’ - спросил Шепард.
  
  ‘Я довольно часто бывал здесь за последние пару лет", - сказал Харпер.
  
  ‘Для Чарли?’
  
  ‘Иногда’.
  
  Харпер толкнул дверь, и оттуда полилась рок-музыка, такая громкая, что он почувствовал, как у него задрожал живот. AC/DC. ‘Шоссе в ад’. Они вошли внутрь. Перед ними была длинная стойка, где бармен размером с небольшой резервуар полировал стакан руками размером с лопату.
  
  ‘Черт возьми, он большой", - пробормотал Шепард.
  
  ‘Вот почему здесь никогда не бывает никаких проблем", - сказал Харпер. Он махнул бармену. ‘Hey, Klaus, Wie geht es dir?’
  
  "Es geht", - мрачно ответил бармен. У него были черные как смоль волосы, собранные сзади в хвост, и козлиная бородка, которая блестела, как будто ее смазали маслом. Он был одет в черную футболку, которая подчеркивала его выпуклые предплечья, и обтягивающие черные джинсы. Шепард быстро решил, что "чем они больше, тем тяжелее падать’ на самом деле не относится к Клаусу. Потребовалась бы небольшая армия, чтобы уничтожить его.
  
  ‘Джеймсон?’ - спросила Харпер.
  
  ‘Да. Лед и содовая’.
  
  ‘Что это у тебя с ирландским виски?’
  
  ‘Я вошел во вкус, работая под прикрытием в Ирландии’.
  
  ‘Север или юг?’
  
  ‘Оба. И восток, и запад тоже’.
  
  Харпер ухмыльнулся. ‘Присаживайся, а я принесу напитки’.
  
  В дальнем конце бара был бильярдный стол, и байкеры собрались вокруг него. Самому молодому было за шестьдесят, но все они были одеты как Ангелы ада, в кожаные куртки с ухмыляющимся пылающим черепом на спине. Только один пил пиво из бутылки, двое, похоже, были на воде, а остальные пили из кофейных кружек. Они безразлично посмотрели на него, и Шепард улыбнулся, кивнул и направился к угловому столику, усаживаясь под плакатом Black Sabbath в рамке.
  
  В баре было всего два других посетителя: две женщины средних лет в коротких кожаных юбках, которые выглядели так, словно брали плату за компанию по часам. У одного были плохо выкрашенные вьющиеся светлые волосы, а на другом, казалось, был съехавший набок парик. Они оба с надеждой улыбнулись ему, но он демонстративно проигнорировал их.
  
  Песня AC / DC подошла к концу. Там был старомодный музыкальный автомат Wurlitzer, и один из старых байкеров подошел и выбрал другой трек. Aerosmith. Он слегка пошаркал мягкой обувью, возвращаясь к своим друзьям.
  
  Харпер вернулся, улыбаясь двум проституткам средних лет, когда садился. Он поднял свою пивную кружку, приветствуя Шепарда. ‘Рад тебя видеть, приятель’.
  
  ‘Ты тоже, Лекс", - сказал Шепард. Он поднял свой стакан и чокнулся им с Харпером. Они оба выпили, затем Харпер подождал, пока Шепард перейдет к делу.
  
  Шепард глубоко вздохнул, зная, что это будет нелегко.
  
  ‘С Чарли возникла проблема", - сказал он.
  
  Глаза Харпера слегка сузились, но он ничего не сказал.
  
  ‘Она делала кое-какую грязную работу неофициально, преследуя личные цели, и, похоже, она вовлекла тебя’.
  
  ‘Чушь собачья’, - пренебрежительно сказал Харпер.
  
  ‘Ты многого не знаешь о Чарли", - сказал Шепард.
  
  Харпер ухмыльнулся. ‘Возвращаю тебе все с лихвой’.
  
  ‘Она использовала тебя, Лекс’.
  
  Харпер громко рассмеялся, затем наклонился вперед и понизил голос. ‘Она платила мне, приятель. И платит хорошо. Я выполняю грязную работу, которую HMG не хочет, чтобы ты делал.’
  
  ‘Неофициальная работа, это то, что она тебе сказала?’
  
  ‘Она всегда была впереди, Паук. Задания, которые я выполняю, никогда не могут быть прослежены до HMG’.
  
  ‘Дубай, два года назад. Вы убили полицейского по имени Мохаммад Аслам. Это была стрельба, обставленная как угон автомобиля. Ты убил Аслама и одну из его жен.’
  
  Глаза Харпера сузились. ‘Откуда, черт возьми, ты это знаешь?’ - спросил он. ‘Не то чтобы я что-то признавал, конечно’.
  
  ‘Как ты думаешь, откуда я знаю, Лекс? Она солгала тебе. У правительства не было проблем с Асламом. Он не представлял угрозы для Великобритании, он, похоже, не был активен ни в одной террористической организации. Он был мужем и отцом.’
  
  ‘Он был членом Аль-Каиды", - сказала она.’
  
  ‘Он был полицейским и извращенцем, но он не был террористом. Чарли послал тебя убить Аслама, потому что он был причастен к смерти ее мужа’. Шепард увидел, как на лице Харпер промелькнуло удивление. ‘Вы не знали о муже Чарли?’
  
  ‘Ее личная жизнь меня не касается’, - сказал Харпер. ‘Она нанимает меня, она платит мне, конец истории’.
  
  ‘Ее муж был гражданским, но его зарезал убийца из "Аль-Каиды". Я знаю, потому что я был там. Я ничего не мог поделать с ее мужем, но я спас Чарли и убил парня. Она использовала тебя, Лекс, чтобы отомстить. Она хотела смерти Аслама, потому что он помог организовать операцию, которая закончилась убийством ее мужа.’
  
  ‘Значит, он был плохим парнем?’ Харпер пожал плечами. ‘Никому нет до этого дела’.
  
  ‘Это чушь собачья, и ты это знаешь. Тебя могут посадить за убийство, Лекс. Они могут передать тебя дубайским копам, и ты никогда больше не увидишь дневного света’.
  
  ‘И под “ними” ты кого конкретно имеешь в виду? Тебя?’
  
  ‘Это был бы не я, Лекс’.
  
  ‘Пять? Министр внутренних дел? Премьер-министр? Кто именно собирается задержать убийцу, нанятого британским правительством?’
  
  ‘Тебя не нанимало правительство, Лекс. Тебя наняла Чарли. Она заплатила тебе государственными деньгами, конечно, но это не было официальной операцией. Это было личное’.
  
  ‘Ты знаешь, почему я здесь, Паук? Они сказали тебе, что я делаю?’
  
  ‘Ликвидирую пару ирландских террористов’.
  
  ‘Кого назначили действительными целями, верно? Цели для убийства’.
  
  ‘Это серая зона’.
  
  ‘К черту это’, - сказал Харпер. ‘Правительство хочет их смерти, и они поручили мне сделать грязную работу. И милый Чарли был проводником. Ты думаешь, они позволят мне встать в суде и объяснить, как именно работали эти уютные маленькие отношения?’
  
  ‘Мы ходим здесь по кругу, Лекс. Факт в том, что Чарли использовал тебя, чтобы отомстить. Любая защита, которая, как ты думал, у тебя могла быть, исчезла. У нее большие неприятности, и если ты сейчас не признаешься, ты пойдешь ко дну вместе с ней.’
  
  Харпер ухмыльнулся и покачал головой. ‘Приятель, ты понятия не имеешь, как устроен мир’.
  
  ‘Это с самого верха, Лекс. Генеральный директор МИ-5 хочет, чтобы она исчезла’.
  
  ‘Да, что ж, удачи с этим. И кто собирается воткнуть нож? Кто тобой управляет?’
  
  ‘Парень по имени Уиллоуби-Браун. МИ-6’.
  
  Харпер кивнул. ‘Это тот придурок, из-за которого ты попал в передрягу в прошлом году, верно? Когда тебя поймали на пакистано–афганской границе?’
  
  ‘Он был бы не моим первым выбором, но ты разыгрываешь ту комбинацию, которая тебе сдана’.
  
  ‘Мне нужно еще выпить", - сказал Харпер. Он подошел к бару и заказал еще "Джеймсон" с содовой и пиво. В музыкальном автомате заиграла новая композиция. Bon Jovi. ‘Жизнь в молитве’.
  
  Шепард знал, что Харпер тянет время, но не было смысла торопить события. Он подождал, пока тот расставит на столе свежие напитки, и сел, прежде чем наклониться вперед. ‘Тебе придется дать показания против нее, Лекс. Это единственный способ выйти из этого дела чистым’.
  
  ‘Это ты говоришь, Паук? Или этот придурок Уиллоуби-Браун?’
  
  ‘Меня это не радует, Лекс. На любом уровне.’
  
  Харпер зарычал, но ничего не сказал.
  
  ‘Они приказали мне прийти и поговорить с тобой, Лекс. Будь я проклят, если сделаю это, и будь я проклят, если не сделаю. Генеральный директор следит за каждым моим шагом. Они сказали мне, что вам сказать, и я должен вернуться с вашим ответом. Это моя роль, конец.’
  
  ‘Ты мог бы просто послать их нахуй’.
  
  ‘Тогда я остался бы без работы. И, вероятно, мне грозил бы тюремный срок. Ты знаешь, как устроен мир в наши дни’.
  
  ‘Я знаю, как устроен ваш мир", - сказал Харпер. ‘Полный карандашников и скользких скалолазов, прикрывающих свои задницы’.
  
  ‘Эти толкачи карандашей и скалолазы правят миром’, - сказал Шепард. ‘И если ты попадешься им на глаза, они тебя уничтожат’.
  
  ‘У меня есть варианты", - сказал Харпер.
  
  ‘Например, что?’
  
  ‘Приятель, я могу исчезнуть в любой момент. Я могу выйти за пределы сети, и ты никогда меня не найдешь’.
  
  ‘Камбоджа? Вьетнам? Лаос? Ты думаешь, что сможешь там спрятаться?’
  
  Харпер рассмеялся. ‘Это не в моем стиле, приятель. Если бы я хоть на мгновение подумал, что это дерьмо попадет в моду, Лекс Харпер просто исчез бы. И меня бы не было в Юго-Восточной Азии. У меня уже есть полдюжины удостоверений личности в США. Паспорта, водительские права, банковские счета, все законно. Я был бы в США, и никто бы никогда меня не нашел. Сколько у них там живет нелегалов? Миллионы. И они даже не могут их отследить. С правильными документами, которые у меня есть, они бы никогда меня не нашли. Я не глуп, Паук. Я планирую заранее.’
  
  ‘Я уверен, что знаешь", - сказал Шеферд. ‘Но как насчет правильного и неправильного? Она нарушала закон. Снова и снова. Ни по какой другой причине, кроме мести. Подумай об этом ’.
  
  ‘Трахни меня, правильно и неправильно? Ты серьезно? Почему мы вторглись в Ирак, Паук? Месть. Потому что Джордж Буш-младший хотел отомстить за то, как Саддам Хусейн показал нос Джорджу Бушу-старшему. Сын хотел закончить то, что начал отец. И нефть, конечно. Мы отправились на войну ради мести. Ирак не имел никакого отношения к 11 сентября. Ты это знаешь. Я это знаю. Янки это знают. Но мы все равно отправились на войну. Так что не говори со мной о добре и зле. Он покачал головой и сделал большой глоток пива. ‘Я не могу поверить, что именно ты из всех людей охотишься за Чарли. После всего, что она для тебя сделала.’
  
  ‘Она была моим боссом, но это не дает ей права нарушать правила’.
  
  ‘Нет, но это дает ей право рассчитывать на твою преданность. Она спасла тебе жизнь, Паук. Она сделала то, что должна была сделать, чтобы вытащить твои яйца из огня. И если бы она не нарушила правила, ты бы там погиб. Они бы одели тебя в оранжевый комбинезон и отрубили тебе голову ржавым лезвием.’
  
  ‘О чем, черт возьми, ты говоришь, Лекс?’
  
  ‘Она тебе не сказала?’
  
  Шеферд покачал головой.
  
  ‘Тогда, может быть, ей следовало это сделать’. Он выпил, а затем со стуком поставил стакан на стойку бара. ‘Она перевернула небо и землю, чтобы вытащить тебя из этой дыры дерьма, и вот как ты ее благодаришь?’ Он наклонился ближе и понизил голос. ‘ Там был казначей "Аль-Каиды" по имени Акрам Аль-Фарук, там с тобой, верно?
  
  ‘Она тебе это сказала?’
  
  ‘Она знала, что найти Аль-Фарука - ключ к твоему спасению. И она знала, что имам в Брэдфорде связан с Аль-Фаруком. Имама звали Мохаммед Улла, британец бангладешского происхождения. Аль-Фарук отправлял деньги Улле, а Улла отправлял джихадистов на обучение. Чарли поручил мне заставить Уллу сказать мне, где находится Аль-Фарук. Он откинулся на спинку стула и указал пальцем на Шепарда. ‘Она не отправляла докладную своему боссу, она не консультировалась с генеральным директором, она не засунула палец себе в задницу и не беспокоилась о том, что правильно, а что нет, или что законно, а что нет, она просто позвонила мне и сказала сделать все необходимое, чтобы найти Аль-Фарука. И знаешь, что я сделал, Паук?’
  
  Шеферд покачал головой. ‘Нет, и я не хочу знать’.
  
  Харпер усмехнулся и снова наклонился вперед. ‘Что ж, я собираюсь тебе рассказать", - сказал он. ‘Ты должен знать, что было сделано от твоего имени. Я избил ублюдка до синяков, а он мне ничего не сказал. Я облил его бензином и пригрозил поджечь, а он не стал говорить. Он был крутым сукиным сыном. Итак, вы знаете, что я сделал?’
  
  Шеферд покачал головой.
  
  ‘Нет, конечно, ты не знаешь. Потому что Чарли не хотел, чтобы ты знал. Я подобрал одного из друзей имама. Одного из джихадистов, которых он отправил на обучение. Он был Улле как сын. Его звали Шакил Усмани. Я убил его на глазах у Уллы. Я выстрелил в него три раза. Бах, бах, бах. Пах, грудь, горло. Затем я наблюдал, как он истекал кровью на полу. Затем я сказал Улле, что Усмани рассказал мне все о трех женах Уллы. Одна из них, самая младшая, была на шестом месяце беременности. Я сказал ему, что, если он не выдаст Аль-Фарука, я убью всех его жен, всех его детей. Я бы убил их одного за другим и сделал бы это у него на глазах’. Он усмехнулся, увидев выражение отвращения на лице Шепарда. ‘Я бы тоже это сделал, потому что поставил бы твою жизнь выше их всех. Чарли чувствовал то же самое’.
  
  ‘Что случилось? С Уллой?’
  
  ‘Он сказал мне то, что мне нужно было знать’.
  
  ‘Что потом?’
  
  ‘Затем я пристрелил его. Как ты думаешь, черт возьми, что я сделал? Он рассказал нам, как добраться до Аль-Фарука, и я застрелил его и похоронил рядом с его маленьким приятелем-джихадистом. И до этого момента я ни о ком из них ни разу не подумал. Это то, что я сделал для тебя, приятель. И именно Чарли попросил меня сделать это.’
  
  ‘За деньги?’
  
  ‘Конечно, мне заплатили, но я бы сделал это бесплатно, если бы она попросила. Это то, что ты делаешь для своих друзей. Суть в том, что она спасла твою задницу, нарушив правила. И теперь ты хочешь убить ее за это.’
  
  ‘Никто не говорит о ее убийстве’.
  
  ‘Ты знаешь, что я имею в виду. Тебе нужно отступить, Паук. Ты у нее в долгу. Она заслуживает лучшего, чем это’.
  
  Шеферд вздохнул. ‘Если бы я мог, я бы так и сделал. Но мне были даны инструкции’.
  
  ‘Этот придурок Уиллоуби-Браун?’
  
  ‘Если бы это был не он, это был бы кто-то другой’.
  
  Харпер пристально посмотрел на Шепарда, затем сердито покачал головой. ‘Я не могу поверить, что ты это делаешь. Где твоя преданность?’
  
  ‘Дело не в лояльности, Лекс’.
  
  ‘Так и есть. Ты просто этого не видишь. Какого черта этот Уиллоуби-Браун хочет, чтобы я сделал?’
  
  ‘Чтобы рассказать нам, что ты сделал для Чарли. Задание за заданием’.
  
  ‘Чтобы он мог определить, какие из них были официальными, а какие нет?’
  
  Шеферд кивнул. ‘И он говорит, что если ты сделаешь это, ты уйдешь. Ты получишь бесплатный пропуск. За все, что ты сделал. Это хорошая сделка, Лекс.’
  
  ‘Это не очень хорошая сделка для Чарли, не так ли?’
  
  Шепард ничего не сказал. Он все еще пытался понять, что сказал ему Харпер. Он понятия не имел, что Чарли использовал Харпера, чтобы помочь освободить его в Пакистане. Или о цене, которая была заплачена.
  
  ‘Ты должен сказать этому Уиллоуби-Брауну, чтобы он шел к черту", - сказал Харпер.
  
  ‘Я не могу", - сказал Шепард. ‘Это моя работа’. Он ухмыльнулся. ‘Хотя ты можешь. Если ты хочешь так играть’.
  
  ‘Друзья важнее работы, ты это знаешь", - сказал Харпер. ‘Черт возьми, ты был дерзким, Спайдер. Ты знаешь о преданности. Или, по крайней мере, знал. Ты знаешь, что я собираюсь рассказать ей, верно?’
  
  ‘Ты не можешь ни слова сказать Чарли об этом", - сказал Шепард.
  
  ‘Я могу делать то, что, черт возьми, хочу, я не подписывал Закон о государственной тайне. Может быть, в дальнейшем мы посмеемся над этим за выпивкой, но прямо сейчас я действительно зол на тебя, а также на этого Уиллоуби-Брауна’.
  
  ‘Не стреляй в посланника, Лекс’.
  
  Харпер резко рассмеялся. ‘Если я кого-нибудь и пристрелю, то это будет Уиллоуби-Браун’, - сказал он. ‘Он понятия не имеет о той опасности, которой подверг меня. Я в разгаре операции не на жизнь, а на смерть. Он, по-видимому, знал это, и ему было все равно. Мало того, он позволил тебе прийти сюда с русскими шпионами на хвосте. Ты хоть представляешь, в какое дерьмо я мог бы вляпаться, если бы они пришли за тобой ко мне? И теперь он хочет, чтобы я распустил нюни, чтобы уничтожить Чарли? Этого не произойдет.’
  
  ‘Я так и думал, что ты это скажешь", - сказал Шепард.
  
  ‘Но ты все равно пришел?’
  
  Шеферд пожал плечами. ‘Молот и наковальня’, - сказал он. ‘Только не принимай это на свой счет’.
  
  Харпер поднял свой бокал. ‘Мы прошли долгий путь, ты и я’, - сказал он. ‘Но это, это выводит меня из себя’.
  
  ‘Итак, что нам делать?’
  
  ‘У тебя нет плана? У великого паука-пастуха ничего нет? Все эти годы ты играл в secret squirrel, и у тебя не припрятан волшебный хрипун в рукаве?’
  
  ‘Есть ли какой-нибудь способ, которым вы можете сообщить ей об этом через третью сторону? Чтобы она не знала, что это от меня или от вас?’
  
  ‘ Ты имеешь в виду анонимность?’
  
  ‘Анонимка не сработала бы. Но кто-то другой, кто работал на нее. Предупредите их и попросите скормить это ей обратно ’.
  
  ‘И что потом?’
  
  ‘Я не знаю. Может быть, она убегает? Может быть, она заключает сделку? Я просто проверяю ситуацию, Лекс. Ты знаешь о том, что она сделала, больше, чем я’.
  
  ‘Я не думаю, что она сбежит", - сказал Харпер. ‘Она умнее этого. Она защитит себя’.
  
  ‘Так что найди способ предупредить ее. И, возможно, предупреди кого-нибудь еще, кто выполнял для нее работу, что МИ-5 будет заниматься их делами’.
  
  ‘А как насчет тебя?’
  
  Шепард поднял свой бокал. ‘Я скажу Уиллоуби-Брауну, что ты послал нас всех к черту, и что, если я еще раз к тебе подойду, ты всадишь мне пулю в голову’.
  
  ‘Думаешь, он купится на это?"
  
  ‘Честно говоря, я подхожу к той стадии, когда мне уже все равно, так или иначе’.
  
  ‘Знаешь, приятель, у тебя действительно есть варианты’.
  
  ‘Выпадаешь из сети? Этого не произойдет’.
  
  ‘Я имею в виду в частном секторе. К черту секретные беличьи штучки. К черту копов. Приходи и работай со мной’.
  
  ‘Контрабанда наркотиков и убийство людей? Я так не думаю’.
  
  Частная разведка, приятель. Знание - сила, и в наши дни люди много платят за правильную информацию. Ты думаешь, только службы безопасности и копы проводят операции под прикрытием? Я мог бы познакомить вас с некоторыми очень тяжелыми нападающими, которые заплатили бы вам большие деньги, чтобы вы делали практически то, что вы делаете сейчас. Без нанесения удара в спину.’
  
  ‘Я подумаю об этом", - сказал Шепард.
  
  ‘Нет, ты этого не сделаешь", - сказал Харпер. ‘Ты слишком привязан к своей белой шляпе и значку шерифа’.
  
  Шепард ухмыльнулся. ‘Ты так говоришь, как будто это плохо’.
  
  Шепард прибыл в аэропорт за час до следующего рейса BA в Лондон, но он был переполнен, и он не смог попасть на борт ни за какие деньги. Вскоре после этого был рейс в Манчестер и еще пара рейсов, которые доставили бы его в Лондон с пересадкой, но в конце концов он решил дождаться следующего прямого рейса. Он заказал себе пива и сэндвич в зале ожидания бизнес-класса, затем нашел тихий уголок и позвонил Джейми Брюеру.
  
  ‘Как дела, Паук?’ - спросил Брюер.
  
  ‘Мне нужна услуга’.
  
  ‘Просите, и вы получите’.
  
  ‘Через пару часов я вылетаю обратно в Хитроу из Берлина и хочу, чтобы ты проверил, нет ли за мной хвоста’.
  
  ‘Тебя что-то напугало?’
  
  ‘Просто ощущение’, - солгал Шепард. ‘Можешь попросить кого-нибудь взглянуть, когда я приеду? Следи за мной всю дорогу до моей квартиры в Баттерси’.
  
  ‘Без проблем’, - сказал Брюер. ‘Дай мне адрес’.
  
  Шепард дал ему адрес квартиры и номер своего рейса. ‘Ты можешь держать это в секрете, Джейми?’
  
  ‘Не волнуйся, я позвоню тебе, как только ты вернешься домой’.
  
  Шепард закончил разговор и задумчиво отхлебнул пива. Русские знали, где он живет, это было почти наверняка. Они следили за ним в Лондоне до того, как он улетел в Берлин, поэтому они должны были знать о квартире в Баттерси. Проблема заключалась в том, что он не мог сказать Баттон, что знал о слежке, не сказав ей, что был в Берлине, а об этом не могло быть и речи. Он также не хотел говорить Уиллоуби-Брауну. Это превращалось в кошмар, и как раз в тот момент он совершенно не представлял, как ему из этого выбраться.
  
  Шепард не видел никаких наблюдателей в аэропорту, как и людей Брюера, но его телефон зазвонил через пять минут после того, как он открыл дверь в свою квартиру в Баттерси. Это был Брюер. ‘Вы все хороши’, - сказал он.
  
  ‘Спасибо, Джейми’.
  
  ‘Один из моих парней стоял прямо за тобой в очереди на черное такси. И у меня был человек возле твоего дома с того момента, как приземлился твой самолет’.
  
  ‘Ты звезда’.
  
  ‘Что ты хочешь, чтобы я сделал? Я могу оставить команду следить за тобой на ночь’.
  
  ‘Не, это хорошо", - сказал Шепард.
  
  ‘Итак, как прошел Берлин?’
  
  ‘Чертовски холодно", - сказал Шепард.
  
  ‘Мне говорили, что раньше, до падения стены, это был веселый город. Хорошо, я оставлю своих парней в покое’.
  
  "И слово "мама" - это слово?"
  
  ‘Я записал это как тренировочное упражнение’.
  
  ‘Я твой должник", - сказал Шепард.
  
  ‘Мы квиты, если ты забудешь о том, как я пукал в фургоне’.
  
  Шеферд рассмеялся. ‘Договорились", - сказал он. Он закончил разговор и приготовил себе чашку кофе, прежде чем позвонить Уиллоуби-Брауну. ‘Он не готов к этому", - сказал он. ‘Сказал, что убьет меня, если я еще раз к нему подойду’.
  
  ‘Пустая угроза", - сказал Уиллоуби-Браун.
  
  ‘Он был очень зол. Но да, я не думаю, что он это имел в виду. Но это показывает глубину его чувств’.
  
  ‘Этот парень - идиот. Я делаю один телефонный звонок, и его и его команду забирает берлинская полиция’.
  
  ‘Он, наверное, цифры ГМГ побоится огласки. Британский убийц, планировавших убить ирландских террористов на немецкой земле. То опекун будет иметь полевой день.’
  
  "Я не думаю, что кому-то есть дело до того, что в наши дни думает Guardian’, - сказал Уиллоуби-Браун. ‘Но суть понятна’.
  
  ‘И что теперь?’ - спросил Шепард.
  
  ‘Дай мне немного подумать, я тебе перезвоню’, - сказал Уиллоуби-Браун. ‘И помни, что я сказал. Слово "Мама" - вот что я сказал".
  
  OceanofPDF.com
  
  Шепард провел час на диване, смотря Sky Sports, но когда небо снаружи потемнело, он решил, что ему не помешает немного размяться. Он переоделся в спортивные штаны и старую футболку и отправился на пробежку по парку Баттерси. На улице зажглись фонари, и, за исключением нескольких выгуливающих собак, в парке было тихо. Он сделал пару медленных кругов, а затем серию спринтов, и к тому времени, когда он закончил, его рубашка промокла, и он задыхался, как больная собака. Он потратил несколько минут на растяжку, прежде чем сделать серию отжиманий и приседаний, а затем направился обратно в свою квартиру. Приняв душ и переодевшись в чистую одежду, он плюхнулся на диван и снова включил телевизор, но понял, что там нет ничего, что он хотел бы смотреть. Одним из недостатков работы под прикрытием было то, что приходилось проводить долгие периоды времени абсолютно без дела. Ему приходилось избегать друзей, семьи и своих обычных мест обитания, потому что быть узнанным не тем человеком в неподходящее время могло означать конец месяцев работы.
  
  Он сел и провел руками по волосам. Он понял, что ему нужно быть среди людей. Ему нужен был гул разговоров, ему нужно было видеть и слышать других людей, а не только на экране телевизора. Он взял свое пальто и направился к выходу, направляясь по улицам к реке. Впереди он увидел паб под названием "Маяк" и решил зайти. Он снял пальто и сел за стойку. Он заказал "Джеймсон" с содовой со льдом и грыз арахис, пока ждал, когда его принесут.
  
  Он услышал, как девушка слева от него выругалась, и повернулся, чтобы посмотреть на нее. Ей было под тридцать или чуть за тридцать, симпатичная, со смуглой кожей и почти черными глазами, которые наводили на мысль об азиатском происхождении. У нее были короткие вьющиеся черные волосы, и она была одета в коричневую кожаную куртку-бомбер поверх обтягивающих джинсов Versace; через плечо у нее была перекинута сумка Louis Vuitton. Она уставилась на iPhone, и пока Шепард смотрела, она снова выругалась и ударила им лицевой стороной о стойку. Бармен поставил перед ним напиток Шепарда и спросил девушку, чего она хочет.
  
  ‘Чертов новый телефон’, - сказала она. Она вздохнула, а затем одарила его улыбкой. ‘Кир роял, пожалуйста’. Бармен отошел, чтобы приготовить ей выпить, и она снова вздохнула. ‘Чертов телефон", - пробормотала она.
  
  Шепард не смогла определить ее акцент, но где-то в нем был намек на американский. ‘Проблема?’
  
  ‘Я должен был встретиться здесь с клиентом, но он не появился, а мой телефон разрядился. Я не думаю, что это аккумулятор, я зарядил его этим утром’. Она наклонила голову и улыбнулась. ‘Я не думаю, что вы позволите мне позвонить на ваш, не так ли? Это местный номер. Я возмещу вам расходы’.
  
  Шеферд рассмеялся и достал свой телефон. ‘Возьми его при мне", - сказал он, передавая его ей.
  
  ‘Большое тебе спасибо, ты мой спаситель’, - сказала она. Она поставила свою сумку на стойку бара и достала подходящую сумочку. Затем она достала дюжину или около того визитных карточек и пролистала их, выбрала одну и осторожно набрала номер. Одними губами она произнесла: ‘Большое вам спасибо’, ожидая ответа на звонок. Она соскользнула со своего стула и отошла, когда начала говорить. ‘Это Джулия, я здесь, где ты?’
  
  Она нахмурилась, слушая. ‘Я знаю, я знаю, мне так жаль, мой телефон только что разрядился. Где ты?’
  
  Она повернулась к Шепарду спиной, но он мог почти разобрать, что она говорила. Тот, с кем она должна была встретиться, не собирался появляться, но оставил несколько сообщений. Она перенесла встречу на следующий день, прежде чем снова извиниться за то, что ее телефон не работает.
  
  Вернувшись, Шепард потягивал свой напиток. Она скользнула на табурет рядом с ним и положила телефон перед ним. ‘Я не знаю, как вас отблагодарить", - сказала она. ‘Ему пришлось отменить встречу. Если бы я не позвонил ему, я бы ждал всю ночь’.
  
  ‘Рад помочь", - сказал Шеферд, убирая телефон в карман.
  
  Бармен поставил перед ней ее напиток, и она благодарно кивнула. ‘Честно говоря, я счастлива, что у меня сегодня свободный вечер. С тех пор, как я попала сюда, я работала, работала, работала ’. Она протянула руку. ‘Я Джулия", - сказала она.
  
  ‘Гарри’. Они пожали друг другу руки.
  
  ‘Как принц Гарри?’
  
  ‘Тот самый. Хотя, очевидно, я на несколько лет старше его’.
  
  ‘Так чем ты занимаешься, Гарри?’
  
  ‘Маркетинг’, - сказал Шепард. ‘В основном продвижение энергетических компаний’.
  
  ‘Звучит интересно’.
  
  ‘Это не так. А как насчет тебя?’
  
  В основном, дизайн веб-сайта. Если у вас есть веб-сайт и вы хотите получать больше трафика с различных поисковых систем, я могу предоставить вам столько трафика, сколько вы хотите. Наша команда из Бразилии работает над проектом с крупным розничным продавцом электроники.’
  
  ‘Ты бразилец?’
  
  Она покачала головой. ‘Нет, но мы базируемся там. Владелец компании бразилец, и он не любит путешествовать. Поэтому он остается на месте и отправляет свою команду ’. Она осушила свой бокал. ‘ Могу я угостить тебя выпивкой? Это меньшее, что я могу сделать.
  
  Шеферд посмотрел на часы. Было чуть больше девяти, и у него больше ничего не было запланировано. И прошло много времени с тех пор, как к нему клеилась привлекательная женщина.
  
  ‘О черт’, - сказала она, поднося руки к лицу.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Ты думаешь, я проститутка’.
  
  ‘Конечно, я не знаю!’
  
  Она покачала головой. Ее щеки покраснели. ‘Ты любишь, я видел это в твоих глазах. Женщина, оставшаяся одна в баре, предлагает вам выпить, конечно, вы подумаете, что я проститутка.’
  
  ‘Джулия, клянусь, такая мысль даже не приходила мне в голову. Я просто подумал, что уже поздно’.
  
  ‘Ты должен где-то быть?’
  
  Он улыбнулся. ‘Вообще-то нет. Так что да, пожалуйста. Виски с содовой было бы здорово’.
  
  ‘Знаешь что, я еще ничего не ел и умираю с голоду. Я собирался пригласить клиента на ужин по кредитной карте компании – почему бы мне не пригласить тебя?’
  
  ‘Тебе разрешено это делать?’
  
  Она засмеялась. ‘Если тебе от этого станет легче, мы можем разделить счет. Ты поел?’
  
  Шепард этого не сделал. Он планировал приготовить в микроволновке готовое блюдо от Marks and Spencer, когда вернется домой. У него был выбор из сосисок и пюре с луковой подливкой, рыбного пирога или тайского зеленого карри. ‘Я не пробовал, и да, я бы с удовольствием’.
  
  Она улыбнулась. ‘Я даже позволю тебе выбрать ресторан’.
  
  Она задержала его взгляд на секунду или две дольше, чем необходимо, и в голове Шепарда зазвенели тревожные колокольчики. Он был достаточно реалистичен, чтобы знать, что он симпатичный парень, но девушка была на добрых десять лет моложе его и достаточно хорошенькая, чтобы не подцеплять парней в пабах. Телефонный разговор был хорошим, но звучал как постановочный, и он был почти уверен, что на другом конце линии больше никого не было.
  
  Шепард остановил свой выбор на the Gaslight Grill, модном стейк-ресторане за баром Lost Angel, в нескольких минутах ходьбы от своей квартиры. Он бывал там несколько раз и всегда наслаждался едой. Метрдотель узнал его и похвалил за то, что он наконец привел с собой симпатичную девушку. ‘Мистер Картрайт обычно ужинает один", - сказал он Джулии.
  
  ‘Это потому, что я обещала разделить счет", - засмеялась она.
  
  Он провел их к угловому столику. Следующий час пролетел быстро. Стейки были как всегда хороши, она выбрала чилийское красное вино, которое идеально сочеталось с едой, и к тому времени, когда принесли кофе, зеркальные двери ресторана были открыты, чтобы объединить обеденную зону с коктейль-баром. Она была забавной, умной, как хлыст, и несколько раз она протягивала руку и касалась его руки или тыльной стороны ладони. Она легко смеялась, и, несмотря на его сомнения по поводу того, что ее подставили, она заставила его тоже улыбнуться. Но чем больше она флиртовала с ним, тем больше он убеждался, что ее встреча с ним в пабе не была случайностью.
  
  Когда пришел счет, Джулия достала свою кредитную карточку, но Шепард настоял и расплатился наличными. ‘Я уже много лет не получал такого удовольствия", - сказал он. ‘Последние пару дней у меня были довольно дерьмовые времена, и мне нужен был перерыв’.
  
  ‘Рада, что помогла", - сказала она. ‘Я в городе еще на несколько дней, так что мы могли бы повторить это, если хочешь’.
  
  Шеферд кивнул. ‘Да, это было бы круто’. На мгновение он задумался, не ошибся ли он и действительно ли это была случайная встреча.
  
  Она достала сумочку и дала ему визитную карточку, затем достала ручку и нацарапала номер телефона на обороте. ‘Здесь мои данные из Рио, а это мой мобильный в Великобритании’.
  
  Шепард взяла карточку и встала. Он последовал за ней на улицу. ‘Где ты остановилась?’ спросил он.
  
  ‘Я на премьере в Каунти-холле’, - сказала она. ‘Дешево и весело, но, честно говоря, это просто место, где можно переночевать. Ты?’
  
  ‘У меня есть квартира недалеко отсюда", - сказал он. ‘Честно говоря, я всего лишь вышел прогуляться’. Он посмотрел на часы. ‘Пять часов назад’.
  
  ‘Ты мог бы пригласить меня на кофе’, - сказала она и тут же рассмеялась. ‘Ну вот, теперь ты убедишься, что я проститутка. Как насчет этого?’ Она приложила руку к сердцу. ‘Я торжественно клянусь, что бы ни случилось, никакие деньги не перейдут из рук в руки’.
  
  Шепард улыбнулся ей, теперь уверенный, что она что-то задумала. ‘Ты забавная", - сказал он. Он мог придумать только две причины, по которым она так стремилась остаться с ним наедине. Она либо планировала ограбить его, либо причинить ему боль. И она уже видела, что у него в кошельке было немного наличных.
  
  ‘Я серьезно’.
  
  ‘Насчет кофе? Или денег?’
  
  Она взяла его под руку. ‘Оба", - сказала она. Она сжала его руку, и Шепард одарил ее усмешкой, которая предполагала, что он поддался ее чарам. Был только один способ выяснить, что она задумала, и это было отвезти ее к себе домой и посмотреть, чем все закончится.
  
  Шепард отпер входную дверь и набрал четырехзначный код, чтобы отключить сигнализацию.
  
  ‘Это мило, Гарри", - сказала Джулия, подходя к окну от пола до потолка и глядя на открывающийся из него вид на реку.
  
  ‘Вид? Через некоторое время ты его почти не замечаешь. И я уверен, что Рио потрясающий. Хочешь кофе? Или вина?’
  
  ‘Вино было бы неплохо’.
  
  ‘Красный? Белый?’
  
  ‘Удиви меня’.
  
  ‘Я фанат красного, но держу его в холодильнике’.
  
  ‘Ты бунтуешь’.
  
  ‘Я просто люблю холодное красное вино. Это нормально?’
  
  Она засмеялась. ‘Это прекрасно’. Она все еще стояла у окна, но повернулась, сняла пальто и бросила его на кресло. ‘Мне просто нравится этот вид’.
  
  Шепард достал из холодильника бутылку "Риохи" и два бокала. Он налил вино, подошел к окну и протянул Джулии ее бокал. Она пригубила его и одобрительно кивнула. ‘Холод - это хорошо", - сказала она.
  
  ‘Я тоже пью его с рыбой’.
  
  Она засмеялась. ‘Ты действительно бунтарь’. Прежде чем он понял, что происходит, она придвинулась к нему и крепко поцеловала в губы. Его левая рука все еще держала бокал с вином, но правой он обнял ее за талию и притянул ближе. Она застонала и прижалась к нему, но затем он вздрогнул и ахнул, когда ее вино пролилось ему на спину.
  
  ‘О Боже мой’, - сказала она, отступая назад.
  
  Он рассмеялся. ‘Это один из способов закончить поцелуй’.
  
  ‘Я такая неуклюжая. И посмотри на пол. Мне так жаль, на нем останутся пятна". Она в смятении уставилась на красное вино, растекающееся по деревянному полу.
  
  Шепард поставил свой стакан на кофейный столик. ‘Он покрыт лаком, все в порядке.’ Он был почти уверен, что утечка информации не была случайной. Она делала свой ход.
  
  Она направилась к барной стойке для завтрака. ‘Я все уберу, а ты смени рубашку. На ней останутся пятна, так что я должна тебе новую’. Шепард пошла в ванную, когда взяла тряпку с раковины и пошла вытирать пролитое вино.
  
  ‘Это съемная квартира, не волнуйся’, - сказал он, хватая полотенце. Он выглянул из-за двери, чтобы поймать ее отражение в окне. Она склонилась над его бокалом и наливала что-то в него из маленькой бутылочки. Она встряхнула бутылку, а затем пальцем размешала вино. Когда она выпрямилась, Шеферд отстранился, улыбаясь про себя. Очевидно, она что-то подсыпала ему в напиток, но зачем? Он случайно попался, и она просто хотела его ограбить? Или она нацелилась на него как на Фредерика Олсена, наемного убийцу? Или Дэне Шеперде, офицере МИ-5?
  
  Он вытерся, достал из шкафа чистую рубашку, осмотрел себя в зеркале туалетного столика, а затем изобразил свою самую обаятельную улыбку влюбленного человека и вернулся в главную комнату. Она как раз заканчивала вытирать пол. ‘Я думаю, что это немного испачкало его", - сказала она.
  
  Шепард забрал у нее тряпку. ‘Не беспокойся об этом, правда’. Он взял свой стакан и отнес его вместе с тряпкой к раковине. ‘Посмотрим, какую музыку ты хочешь", - сказал он, кивая на стереосистему. Когда она подошла взглянуть на обширную коллекцию компакт-дисков на полке над стереосистемой Bang & Olufsen, Шепард повернулся и, бросив тряпку на сушилку, вылил большую часть своего вина в раковину. Он поднес почти пустой стакан к губам и повернулся.
  
  ‘Музыка твоя?’ спросила она.
  
  ‘Да", - солгал он. На самом деле коллекция компакт-дисков, как и почти все остальное в квартире, была тщательно отобрана Дэмиеном Плантом, одним из лучших костюмеров МИ-5. Отдел Планта снабжал дома и офисы, транспортные средства, мебель, одежду и украшения наряду с поддельными фотографиями и документацией - всем необходимым, чтобы оживить легенду.
  
  ‘Я бы не назвал тебя фанатом Сантаны’.
  
  ‘Были годами", - сказал он, поднимая свой бокал за нее.
  
  Она вставила компакт-диск Santana в стереосистему и взяла бутылку "Риохи". ‘Позвольте мне налить вам", - сказала она.
  
  Он подошел к ней и притворился, что споткнулся. ‘Упс", - сказал он.
  
  ‘Осторожно, мы не хотим еще одной утечки", - сказала она и плеснула еще вина в его бокал. Она улыбалась, но кокетливое выражение исчезло из ее глаз и сменилось чем-то более холодным и клиническим.
  
  ‘Обычно я так не напиваюсь", - сказал он, слегка заплетаясь.
  
  ‘Может быть, присядем?’ - сказала она, ставя бутылку и свой стакан на кофейный столик.
  
  Шепард сел на диван. Он решил, что будет плыть по течению, просто чтобы посмотреть, что она запланировала. Тот факт, что она что-то подсыпала ему в напиток, наводил на мысль, что она не собиралась вытаскивать пистолет и стрелять в него. Он начал быстро моргать и поднес руку к голове. ‘Прости", - сказал он. ‘Наверное, я слишком много выпил’.
  
  Она мило улыбнулась и взяла бокал из его рук. ‘Что ж, это хорошее вино’.
  
  ‘Да, но обычно я могу держать свой напиток лучше, чем этот.’ Он заставил себя улыбнуться. ‘Я едва могу держать глаза открытыми.’
  
  ‘Вздремни. Я буду наслаждаться видом’. Она поставила его стакан рядом со своим, подошла к окну и посмотрела на реку, но Шеферд мог видеть, что она разглядывает его отражение. Она сбросила свои высокие каблуки.
  
  ‘Нет, со мной все будет в порядке", - сказал он, сделав вид, что пытается встать, а затем откинулся на спинку дивана. Он позволил своим глазам закрыться, а затем тяжело дышал большую часть минуты, прежде чем услышал ее шаги по деревянному полу. Он услышал шорох, когда она взяла свою сумку, и глухой стук, когда она поставила ее на кофейный столик. Он услышал шорох, а затем звук "тук-тук". Он чуть приоткрыл глаза и увидел, что она надела пару синих латексных перчаток и надевает сетку для волос. Пока он наблюдал, она полезла в свою сумку Louis Vuitton и достала рулон серебристой клейкой ленты, за которым последовал пластиковый пакет и большой шприц. Что бы она ни задумала, это было хорошо спланировано.
  
  Она подошла к входной двери, и он понял, что у нее был сообщник. Его сердце учащенно забилось. Возможно, он был слишком умен, разыгрывая ее.
  
  Он встал, когда она открыла дверь. Там стоял мужчина, невысокий и крепко сложенный, в кожаной куртке-бомбере и брюках-карго. Шепард знал, что ему придется действовать быстро, потому что один против двоих никогда не был хорошей идеей, даже если одна из двух была симпатичной девушкой. Он двигался быстро, но квартира была большой, и мужчина был внутри, а Джулия закрывала дверь, прежде чем он добрался до них.
  
  Только в последнюю минуту мужчина увидел, что он приближается, но Шепард уже нанес удар, который пришелся мужчине в подбородок и впечатал его в стену, выбив из него дух.
  
  Девушка закричала и выцарапала ему глаза, но он увернулся, и ее ногти промахнулись в нескольких дюймах от него. Она снова закричала, но прежде чем она смогла наброситься еще раз, он ударил ее в солнечное сплетение, и она упала на колени, задыхаясь.
  
  Мужчина поднялся на ноги, и Шепард повернулся к нему лицом. Лицо мужчины стало пустым, его глаза сфокусировались на Шеперде, губы сжались в тонкую линию, когда он медленно вдыхал и выдыхал через нос. Его левая нога двинулась вперед, правая пятка поднялась, и он слегка согнул ноги в коленях. Его руки поднялись в воздух, а затем опустились, локти прижаты к бокам. Его плечи были расслаблены, а подбородок опущен. Его руки были перед лицом, как будто он держал невидимый баскетбольный мяч. Как только он увидел движение рук, Шепард понял, чего ожидать. Крав-мага, боевое искусство, разработанное израильской армией. Всех, кто изучал Крав-Магу, обучали одному и тому же движению. Это был способ расслабить плечи и привести руки в правильное положение, и это было абсолютной преданностью тому, что произойдет дальше. Крав-мага была великолепна для самообороны, боевая стойка означала, что человек мог быстро отреагировать на любое агрессивное движение, сделанное Шепардом. Но в этом случае нападавшим был мужчина, и любое его движение означало бы, что он отталкивается задней ногой.
  
  Он нанес удар по голове Шепарда, и Шепард сделал шаг назад, но мужчина последовал за ним, и прежде чем он осознал, что происходит, мужчина ударил его ногой в живот, и Шепарда отбросило к стене, он задыхался. Он понял, что это не был прием Крав-Мага. Ему нужно было сосредоточиться.
  
  Он оттолкнулся от стены и поднял руки. ‘Мы не обязаны этого делать", - сказал Шеферд.
  
  Мужчина слегка улыбнулся, но ничего не сказал. Шепард чувствовал уверенность этого человека. Он знал, что тот хорош. Но эта уверенность погубила бы его, потому что он не знал, насколько хорошим был Шепард.
  
  Шепард нанес удар мужчине в лицо, и тот попятился, но Шепард использовал свой импульс для нанесения удара. Однако мужчина продолжал двигаться назад и легко избежал его.
  
  Правая рука мужчины опустилась и начала двигаться под курткой, и Шепард понял, что у него спрятано оружие, вероятно, пистолет. Он имитировал удар ногой, и рука дернулась обратно в защитную позицию.
  
  Шепард нанес удар левой рукой, затем нанес сильный удар правой, но мужчина заблокировал его и пнул Шепарда в грудь. Шепард увидел приближающийся удар и сумел начать движение назад, что отчасти смягчило удар, но он все равно отшатнулся, размахивая руками для равновесия.
  
  Мужчина сунул руку под куртку и начал вытаскивать пистолет. Шепард бросился на мужчину и сумел выхватить оружие, когда оно появилось из куртки. Он мельком увидел серый "Глок", и его левая рука сжала его, в то время как правая потянулась к горлу мужчины, прижимая его к стене. Пальцы Шепарда сжались вокруг голосового аппарата мужчины, но он был силен и начал поворачивать пистолет к лицу Шепарда. Мужчина начал торжествующе ухмыляться, и Шепард мог видеть, как его палец напрягся на спусковом крючке. Шепард ослабил хватку на горле мужчины и схватился за пистолет, направляя его к груди мужчины, когда палец на спусковом крючке дернулся. Пистолет взревел, и пуля пробила подбородок мужчины и вышла из верхней части черепа, извергнув град крови и мозгового вещества. Шепард отшатнулся, когда мужчина сполз по стене, оставив мокрое красное пятно, блестящее на обоях.
  
  Шепард услышал шум позади себя и, обернувшись, увидел, что девушка поднимается на ноги. Она стояла спиной к барной стойке, и они оба одновременно посмотрели на подставку для ножей. Она схватила большой нож и держала его низко, с поднятым лезвием.
  
  Шепард отступила, зная, что у нее есть преимущество. Она полоснула лезвием влево и вправо и двинулась вперед. Она обращалась с ножом профессионально, в этом нет сомнений. Держать лезвие поднятым означало, что будет сложнее блокировать любой удар. Если бы он попытался заблокировать его и неправильно рассчитал время, она порезала бы ему руку или что похуже.
  
  Он не потрудился ничего ей сказать. В этом не было смысла. Она хотела убить его, без вопросов, и либо она добьется успеха, либо он остановит ее, другого возможного исхода не было.
  
  Нож полоснул снова, и он попятился назад. Поблизости не было ничего, за что он мог бы ухватиться, чтобы защитить руки. Ничего, что он мог бы бросить в нее.
  
  Удар. Удар. Затем еще два в быстрой последовательности. Удар. Удар.
  
  Каждый раз, когда она наносила удар, у Шепарда не было другого выбора, кроме как отступать, и он знал, что у него заканчивается пространство. С такой скоростью, с какой она двигалась, его спина через несколько секунд оказалась бы прижатой к стене, и тогда ему некуда было бы идти.
  
  Она бросилась вперед, и на этот раз Шепард не отступил, он повернулся в сторону, но недостаточно быстро, и лезвие прорезало его рубашку, и он почувствовал жгучую боль, когда лезвие впилось в его плоть. Он продолжал поворачиваться, не обращая внимания на боль, и развернулся, подняв левую руку и ударив локтем ее сбоку по голове. Раздался приятный треск, и она упала навзничь, размахивая руками, когда нож вылетел у нее из руки. Она была полностью выведена из равновесия, и Шепард отреагировал инстинктивно, шагнув вперед и ударив ее по лицу всем своим весом, скрывающимся за ударом. Она упала навзничь, и ее голова ударилась о кофейный столик, прежде чем она перевернулась на пол. Она лежала неподвижно, и Шепард мог сказать по неестественному углу наклона ее шеи, что она была сломана. Он не был уверен, был ли это удар кулаком или удар о стол, который убил ее, но это не имело значения. Она была мертва, а он нет. Шепард уставился на тело. Он был зол больше всего на свете. Зол на ее глупость и на того, кто послал ее убить его. Все это было так чертовски ненужно.
  
  Он взял ее сумочку и порылся в ней. Ножа не было. Пистолета не было. Но там был пузырек с таблетками. Он бросил таблетки и сумку на диван. План, очевидно, состоял в том, чтобы накачать его снотворным и надеть пластиковый пакет ему на голову. Шепард должен был восхититься профессионализмом. Он взял свой телефон и позвонил Шарлотте Баттон.
  
  ‘Ну, он будет жить?’ спросил Баттон. Шепард сидел на табурете, пока врач осматривал рану у него на животе. Порез был неглубоким, и доктор промыл его и закрыл стерильными пластырями.
  
  "С ним все будет в порядке", - сказала доктор, женщина лет тридцати, прибывшая вместе с Баттоном и двумя мужчинами в серых костюмах, которые упаковали тела нападавших на Шеперда в черные пластиковые мешки для трупов. Десять минут спустя прибыл еще один человек. Он использовал цифровую камеру, чтобы сфотографировать лица мертвой пары, и портативную систему LiveScan, чтобы снять их отпечатки пальцев, и теперь он сидел на диване и что-то стучал по ноутбуку.
  
  ‘Смогу ли я снова играть на пианино?’ пошутил Шепард, натягивая свежую рубашку.
  
  ‘Очевидно, твое чувство юмора не пострадало", - сказала Баттон. Она проводила доктора, а затем пошла на кухню, чтобы приготовить две чашки кофе. Одну она подала Шепард. ‘Как это произошло?’ - спросила она.
  
  Двое мужчин двигались по комнате, собирая бутылку вина, нож и вещи женщины и складывая их в черный мешок для мусора.
  
  Шеперд потягивал кофе. ‘Я встретил ее в пабе за углом. "Маяк". Я немного выпил, мы поужинали. Она вернулась со мной’.
  
  ‘Это на тебя не похоже’.
  
  Шеферд рассмеялся. ‘Когда ты успел стать экспертом по моей социальной жизни, Чарли?’
  
  ‘Я полагаю, она симпатичная’. Она поморщилась и поправилась. ‘Я бы сказал, была симпатичной’.
  
  ‘Она была хороша. Она была забавной, она была внимательной’.
  
  ‘И ты думал, что у тебя получилось?’
  
  ‘У меня была довольно хорошая идея, что происходит", - сказал он. ‘Но этот человек застал меня врасплох. План состоял в том, чтобы дать ей достаточно веревки, но потом она впустила его, и динамика изменилась’. Он пожал плечами. ‘Он собирался застрелить меня, у меня не было выбора. Она была чем-то вроде несчастного случая. Я не хотел ее убивать’.
  
  ‘И она знала тебя как ...?’
  
  ‘Не волнуйся, я остался в образе. Я использовал легенду Гарри Картрайта, которую мы придумали для квартиры в Баттерси. Сказал ей, что занимаюсь маркетингом’.
  
  ‘И она сказала, что она была кем?’
  
  ‘Она сказала, что она из Бразилии и работает дизайнером веб-сайтов. Группа из них была здесь по работе. Она сказала, что остановилась в отеле "Премьер Инн" в Каунти Холл. Он выудил из кармана ее визитную карточку и протянул ее Баттону.
  
  Баттон изучил карточку, а затем перевернул ее. ‘Это ее британский номер?’
  
  Шепард кивнула. ‘Она сказала, что ее телефон не работает. Я разрешил ей воспользоваться моим’.
  
  ‘Что произошло, когда вы вернулись в квартиру?’
  
  ‘Мы выпили. Я видел, как она что-то подлила в мой стакан. Я притворился, что пью это. Она подумала, что я потерял сознание, а потом впустила парня. Я на это не рассчитывал.’
  
  Мужчина с ноутбуком поднял глаза. ‘Распознавание лиц дало нам совпадение’, - сказал он. ‘Девушку зовут Майя Кац. Она израильтянка. Бывший военный, бывший Моссад, ныне внештатный сотрудник.’
  
  ‘Она работает на Смита?’ Баттон спросил его.
  
  ‘Она работает на того, кто больше заплатит", - сказал он. ‘Но нет информации, что она связана со Смитом’.
  
  ‘А как насчет человека?’ - спросил Шеферд.
  
  ‘Пока ничего’.
  
  ‘Так что ты думаешь?’ Шепард спросил Баттона. ‘Я сомневаюсь, что она обиделась на что-то, что я сказал ей в пабе’.
  
  ‘Кто-то им заплатил, это точно’, - сказал Баттон. ‘Вопрос в том, кто?’
  
  ‘Это должны быть русские, верно?’ Шепард знал, что было бы намного проще, если бы он рассказал ей о двух русских, которые следили за ним в Берлине, но это была одна из банок с червями, которую он не хотел открывать.
  
  ‘Честно говоря, за эти годы вы приобрели изрядное количество врагов’.
  
  ‘Да, но это чертовски удачное совпадение, что они посылают кого-то убить меня сейчас, через пару дней после моего возвращения из Амстердама. И сразу после того, как деньги Смита поступили на мой счет’.
  
  ‘Я с тобой не спорю. Я просто говорю, что мы не знаем наверняка’.
  
  ‘Что ж, при всем моем уважении, нам нужно выяснить PDQ, потому что, если это русские заключили контракт со мной, что мешает им послать кого-то другого?’
  
  Баттон кивнул. ‘Ты прав, я проведу кое-какие исследования’.
  
  ‘Я серьезно, Чарли. Сегодня мне повезло. В следующий раз мне может не так повезти. Мне придется съехать’.
  
  ‘Тут спору нет’, - сказала она. ‘Я что-нибудь придумаю. Теперь давайте все хорошенько обдумаем. Если это русские, они должны знать, что существует заговор с целью убийства Путина. И они не могли вытащить ваше имя из эфира. Предполагая, что их послали убить Датчанина, это могло быть только потому, что они связали вас со Смитом.’
  
  ‘Итак, если они знают о Смите, предположительно, они также знают о Максе Янсене’.
  
  ‘В таком случае самым простым способом было бы убрать Янсена со сцены. Нет клиента, нет оплаты, нет контракта’. Баттон сморщила нос. ‘Я полагаю, это был бы самый простой вариант. Вместо того, чтобы устранять любого, кто принимает контракт. Это была бы бесконечная работа’.
  
  ‘Может быть, они знают о Смите, но не знают, от имени кого он действует’.
  
  ‘Вы предполагаете, что МИ-5 знает что-то, чего не знает Служба внешней разведки России?’ - спросила она. ‘Маловероятно’.
  
  Шепард знала, что она была права. ‘Я полагаю, это зависит от того, насколько хороши их голландские источники’.
  
  ‘Как я уже сказал, я проведу кое-какие исследования", - сказал Баттон. ‘Меня беспокоит то, что, если мы зададим русским слишком много вопросов, они сложат два и два’.
  
  ‘Может быть, это и неплохо", - сказал Шепард. ‘Если они еще не знают, может быть, предупредив их, они просто отменят визит Путина’.
  
  ‘Я думаю, они предпочли бы, чтобы голландские власти посадили Смита’.
  
  ‘В голландской тюрьме? Разве они не похожи на отели? Кабельное телевидение и выходные с семьями?’
  
  ‘Я не собираюсь спорить с тобой об условиях содержания в тюрьме’, - сказала она, вставая. ‘Очевидно, тебе придется покинуть эту квартиру. Сегодня вечером. Все, что вы не сможете унести, мы перенесем для вас. Квартира, которую вы использовали в Хэмпстеде, все еще там, и мы сохранили Джона Уайтхилла, журналиста-фрилансера, легенду. Кредитные карты, водительские права, все по-прежнему актуально.’
  
  ‘Я буду скучать по виду на реку", - сказал Шепард.
  
  Баттон проигнорировал его попытку пошутить. ‘Итак, что ты хочешь сделать с точки зрения защиты? Я могу приставить к тебе команду, если хочешь. Я бы не хотел, чтобы что-нибудь случилось с моим любимым офицером.’
  
  ‘Держу пари, ты говоришь это всем своим людям’.
  
  Баттон мило улыбнулся. ‘Вообще-то да. Но в твоем случае я говорю серьезно’.
  
  ‘Со мной все будет в порядке", - сказал Шепард. ‘Просто выясни, что, черт возьми, происходит’.
  
  Субботний вечер был холодным и морозным. Было 3 часа ночи, когда Зельда и Харпер покинули свой отель на зеленом внедорожнике Mercedes. Они заказали фляжки кофе и дюжину сэндвичей в номер, потому что на стрельбище не было никаких закусок. Харпер был достаточно счастлив, чтобы позволить Зельде вести машину. Они с Хансфри были заняты в течение предыдущих сорока восьми часов и смогли обеспечить Харпера почти всем, что ему могло понадобиться. Они собрали массу информации о полигоне и его процедурах пробных стрельб, от деталей подразделения, проводящего стрельбу, до количества и частоты патрулирования охраны по периметру полигона, и даже выяснили имя офицера по безопасности полигона. Двое Билли и Мэгги Мэй также усердно работали, следуя выбранному маршруту подхода, проверяя линии обзора с наблюдательного поста и следуя различным маршрутам отступления, подробно описанным в отчетах БРИКСМИСА, на случай, если Харпер и люди из Новой ИРА были скомпрометированы, когда они наблюдали за стрельбой. Первоначальный план Харпера состоял в том, чтобы наблюдать за стрельбой с дороги, но с информацией, которую раздобыли Зельда и Хансфри, он решил, что сможет подвести бойцов ИРА гораздо ближе к месту действия.
  
  Они забрали О'Брайена и Уолша из их отеля. Их сопровождал единственный телохранитель, крупный мужчина в тяжелом пальто и меховой шапке-ушанке на голове.
  
  ‘Кто это?’ - спросил Харпер, опуская стекло.
  
  ‘Просто один из парней", - сказал О'Брайен.
  
  ‘Почему он здесь?’
  
  ‘В чем проблема? Здесь достаточно места’.
  
  ‘Мне не нравится иметь дело с людьми, которых я не знаю", - сказал Харпер.
  
  ‘Его зовут Джо, и он входит в мою команду безопасности’.
  
  ‘У него есть оружие?’
  
  ‘Пистолет? Откуда у него пистолет?’
  
  ‘Тогда вы не будете возражать, если я проверю сам", - сказал Харпер. Он выбрался и обыскал его, уделяя особое внимание подмышкам и талии мужчины, затем наклонился и проверил наличие кобуры на лодыжке. Мужчина был чист.
  
  ‘Доволен?’ - спросил О'Брайен.
  
  ‘Да, теперь я такой", - сказал Харпер. Он вернулся на переднее пассажирское сиденье, в то время как трое мужчин из ИРА забрались на заднее.
  
  С О'Брайеном и Уолшем было мало разговоров, когда они выезжали из города на юго-запад. Они перешептывались между собой, и О'Брайен отвечал на случайные попытки Харпера начать разговор своими обычными односложными фразами. Примерно через девяносто минут после того, как они покинули отель, Зельда ехала по автобану в нескольких милях к западу от Магдебурга, в то время как Харпер читал крупномасштабную карту и отсчитывал расстояние до отметок на автобанах. Обнаружив то, что он искал, он сказал Зельде свернуть на едва различимую тропинку вниз по насыпи. Затем они ехали очень медленно и без огней по ряду грунтовых и заросших травой дорог через пустоши, дубовые заросли и березовый кустарник, избегая любых дорог и объезжая любые признаки жилья. Иногда, когда на трассе было слишком сложно следить из машины, Харпер выходил и шел впереди внедорожника, направляя его пешком.
  
  В конце концов, он подал знак Зельде остановиться посреди небольшой рощицы серебристых берез, высоких кустарников и вереска. Харпер тщательно осмотрел близлежащую местность, затем кивнул сам себе. Хансфри, Билли Биг, Билли Шепот и Мэгги Мэй проделали очень тщательную работу и нашли идеальную позицию, где деревья прикрывали их с воздуха, а окружающие кустарники защищали их от любых посторонних глаз на земле.
  
  На улице все еще было темно. Харпер схватил фонарик, оставил Зельду и людей из Новой ИРА в машине и исчез, чтобы тщательно осмотреть окрестности. Он вернулся сорок пять минут спустя, сел обратно во внедорожник и тихо закрыл дверь.
  
  ‘Ну?’ Сказал О'Брайен, по-прежнему ограничивая свой разговор словами из одного слога.
  
  Харпер улыбнулся. ‘Все хорошо’, - сказал он. ‘Мы в нескольких сотнях метров от огневой точки. Пара часовых слоняется без дела, но они не отходят далеко от уютной печки в своем караульном помещении, а в остальном все выглядит довольно тихо. Итак, ничего нельзя сделать, пока через пару часов не начнется стрельба. Я предлагаю всем нам попытаться расслабиться и немного отдохнуть.’
  
  ‘Расслабиться? Отдохнуть?’ Сказал Уолш. ‘Как, черт возьми, мы должны это делать? Мы находимся посреди чертовой немецкой военной базы. Если нас заметят, нам конец.’
  
  ‘Ваш друг кажется немного напряженным и подавленным всем этим", - сказал Харпер О'Брайену приветливым голосом. ‘Технически говоря, ’ продолжал он, ‘ на самом деле мы не посреди чертовой немецкой военной базы, мы в семидесяти или восьмидесяти метрах от ограждения полигона по периметру’. Он сделал паузу. ‘Если это вообще поможет’.
  
  Харпер дремал, когда его разбудил голос, раздавшийся из танноя на полигоне. ‘Achtung! Achtung! Харпер зевнул и потянулся, затем взглянул на часы. Они показывали шесть пятнадцать. Рассветный свет начинал усиливаться, и впервые они смогли разглядеть, что лежит вокруг них. По обе стороны тянулись пустоши и кустарники, перемежающиеся более редкими рощицами и зарослями деревьев. Хотя вид перед ними был частично перекрыт деревьями и кустарниками, которые давали им укрытие, они могли видеть, что они быстро редели. За забором по периметру они уступили место обширной равнине, пересеченной грунтовыми колеями, которые были изрыты следами шин тяжелой техники и гусеницами танков. Воронки от снарядов также покрывали равнины почти до самого горизонта, каждый из них отмечен короной песчаной почвы, выброшенной взрывом. Были разрушенные здания и транспортные средства, которые использовались в качестве мишеней, которые стояли через определенные промежутки времени изможденными и заброшенными, земля вокруг них была выжжена и почернела от огня.
  
  Ближе к ним была огневая точка, а сразу за ней массивный бетонный блокпост. На более почтительном расстоянии виднелась группа других низких бетонных зданий, включая караульное помещение, где двое часовых стояли, съежившись от холода, притопывая ногами и дуя на руки. За караульным помещением находилась высокая бетонная наблюдательная вышка высотой в пять этажей, похожая на шахту лифта какого-нибудь так и не построенного жилого дома. Грубое деревянное здание, похожее на укрытие для орнитологов, было возведено сверху, предположительно, чтобы дать наблюдателям некоторое укрытие от непогоды.
  
  Харпер повернулась, чтобы осмотреть троих мужчин на заднем сиденье. Бледные и небритые, никто из них не представлял собой приятного зрелища. ‘У меня есть немного кофе и сэндвичей", - сказал он им, открывая свою сумку и убирая одну из фляжек в подсобку. ‘У нас есть три четверти часа до пробных стрельб, которые назначены на семь часов. Если вам нужно размять ноги или отлить, сейчас ваш момент, но держитесь поближе к машине, вне поля зрения, и не хлопайте дверцами, когда садитесь или выходите, иначе у нас на ушах будет половина бундесвера, прежде чем вы сможете сказать "Аве Мария".’
  
  Он передал Зельде кофе, налил себе и в три укуса расправился с бутербродом с сыром. ‘Зельда, - сказал он, когда металлический голос снова начал отдаваться эхом из "танноя", ‘ переведи все, что они говорят, будь добра, чтобы мы все могли следить за комментариями?’
  
  Допив кофе, Харпер попросил Зельду открыть люк в крыше автомобиля. ‘Разве и без этого уже недостаточно холодно?’ - Спросил О'Брайен.
  
  Харпер пожал плечами. ‘Мы получим гораздо лучший обзор запускаемой ракеты, если сядем на крышу. Мы все не поместимся, но для нас с тобой места хватит.’ Он выбрался через люк на крыше, и О'Брайен последовал за ним. Он осторожно сел на крышу и чуть не свалился с нее в шоке, когда поднял взгляд и увидел, как близко они находились к войскам бундесвера, готовящим полигон для пробных стрельб. Харпер услышала щелчок дверцы, когда Уолш вышел из машины и встал рядом с ней, вглядываясь сквозь кусты в сторону полигона.
  
  Харпер и О'Брайен пристально наблюдали, как немцы готовились выпустить ракету. Харперу было так же интересно, как и ирландцу. В свое время он стрелял из множества РПГ и ракет "Милан" и даже собственными глазами видел воздействие "Катюш", но никогда раньше не видел, как их запускают.
  
  Они видели, как пара солдат бундесвера с помощью механической подметальной машины очищали огневую точку от мусора, оставшегося после предыдущих стрельб. Офицер с важным видом вышел осмотреть местность, затем коротко кивнул, и из бетона начали подниматься тяжелые противовзрывные стены из бронированной стали, поднятые гидравлически вокруг огневой точки, чтобы защитить наблюдателей от мощного взрыва двигателя ракеты при ее воспламенении.
  
  Затем из бетонного укрытия в дальнем конце зданий полигона вынырнул странного вида гибридный автомобиль и медленно направился к огневой точке.
  
  ‘Это орган Сталина", - прошептала Харпер О'Брайену. ‘Реактивная установка БМ-21 "Град" на шасси "Урал-375" шесть на шесть". Только представьте, что вместо этого они обрушиваются дождем на квадратную милю Лондонского сити.’
  
  Лицо О'Брайена расплылось в улыбке, и он облизал губы кончиком языка, как змея, пробующая воздух в поисках добычи.
  
  ‘Лучше всего, ’ добавил Харпер, наслаждаясь своей ролью суперпродавца оружия, ‘ как вы видели на демонстрации, которую Зельда устроила в Финстервальде, для запуска вам не нужна ракета-носитель, только аккумулятор, блок управления и пусковая рампа, которую вы можете даже импровизировать из металлического желоба или пары стальных рельсов’.
  
  Когда БМ-21 приблизилась к бетонной огневой позиции, в поле зрения появился второй грузовик, следовавший вплотную за первым и перевозивший то, что Харпер и О'Брайен могли ясно разглядеть, было ракетой "Катюша", окрашенной в камуфляж с разрушительным рисунком, но в остальном идентичной той, которую они видели на авиабазе Финстервальде. После долгих перемещений взад-вперед среди облаков дизельного дыма и громких приказов, доносящихся с танноя, ракета-носитель, наконец, была развернута на позицию к удовлетворению офицера полигона, причем задняя часть пусковых труб находилась в нескольких футах от стальных взрывоопасных стен.
  
  Несколько минут спустя двое солдат, одетых в камуфлированную форму бундесвера под руководством младшего офицера, начали извлекать ракету из подставки, удерживая ее в кузове грузовика поддержки. Они сразу же загрузили его в один из центральных ракетных стволов на БМ-21, и офицер подключил электрические соединения. Все еще пристально наблюдая из своего укрытия, Харпер, О'Брайен и Уолш услышали знакомый пронзительный вой, быстро переходящий в пронзительный вой. Этот звук действовал на нервы не так сильно, как в тесном помещении защищенного авиационного убежища, но все равно был пугающим.
  
  Солдаты и офицер произвели несколько заключительных проверок, а затем, после того как по "танною" передали еще несколько громких приказов, они и весь остальной персонал полигона укрылись в бетонном блокпосте. После окончательной проверки постов охраны, окружающих полигон, металлический голос, доносящийся из танноя, начал обратный отсчет стрельбы.
  
  ‘Funf! Vier! Drei! Zwei! Eins! Feuer!’ По команде "Вперед! - Огонь! - из хвоста ракеты вырвался язычок пламени, за которым немедленно последовало облако темно-серого дыма и обжигающий язык пламени. Мгновение спустя, с оглушительным треском, ракета вылетела из ствола и исчезла в дальности стрельбы с ужасающим воющим звуком.
  
  Секундой позже они увидели вдалеке огромное, похожее на вулкан извержение, кипящее облако яростного красного пламени, черный дым, комья летящей земли и осколки разбитой породы, когда боеголовка ударилась и взорвалась в районе цели. За этим последовал звук слабого хлопка и волна давления, которая раскидала ветви деревьев и опавшие листья и подняла маленьких пыльных дьяволов из грязи на полигоне. Когда дым от взрыва рассеялся и обломки разлетелись во все стороны на четверть мили, они увидели, что "Катюша" пробила огромную дымящуюся воронку в земле, в то время как шрапнель от взрыва оставила глубокие, яркие, черные борозды на окружающих лугах сероватого цвета.
  
  Все, кто наблюдал за происходящим из внедорожника, были потрясены скоростью, мощью и свирепостью того, чему они только что стали свидетелями.
  
  ‘Черт бы меня побрал!’ Наконец сказал О'Брайен. ‘В свое время я видел достаточно взрывов, но никогда раньше не видел ничего подобного’.
  
  ‘И это была только одна "Катюша", ’ сказал Харпер. ‘Только представьте себе эффект, если выстрелить из всех сорока стволов одновременно’. Он искоса взглянул на О'Брайена. ‘Но на это потребовалось бы гораздо больше миллионов, чем, возможно, смог бы позволить себе даже ваш американский друг’.
  
  Прежде чем О'Брайен смог ответить, из танноя внезапно донесся поток криков.
  
  ‘Быстро, залезай, нас заметили", - крикнула Зельда.
  
  Харпер отвел взгляд от места, где упала ракета, и увидел Уолша, который отошел от внедорожника, чтобы найти лучшую точку обзора. Увлекшись волнением от запуска ракеты, он затем вышел на открытое место на краю рощи деревьев, расположившись на виду у командного пункта.
  
  Когда О'Брайен перелез через крышу внедорожника и спрыгнул через люк на заднее сиденье, Харпер спрыгнул со стороны водителя и открыл дверь.
  
  ‘Подвинься, Зельда", - сказал он. ‘Я поведу’. Он скользнул на водительское сиденье, в то время как Новый телохранитель ИРА сел на заднее сиденье позади него.
  
  Уолш с пепельно-серым от страха лицом побежал обратно сквозь деревья и добрался до задней двери со стороны пассажира. Он дернул за ручку и забрался на заднее сиденье как раз в тот момент, когда появился грузовик бундесвера, быстро едущий к ним по трассе, ведущей с полигона. Ни секунды не колеблясь, Харпер завел двигатель, крутанул руль и поехал прямо на грузовик, лоб в лоб, играя в нервную игру ‘цыпленок’. В последнюю возможную долю секунды он ударил по тормозам и оказался капот к капоту в паре футов от армейской машины. Он выхватил "Макаров" из наплечной кобуры, высунулся из окна и, прицелившись левой рукой, прострелил одну из шин и радиатор грузовика.
  
  Когда вооруженные винтовками солдаты начали высыпать из кузова грузовика, Харпер переключил внедорожник на заднюю передачу, нажал на акселератор и отъехал от них задним ходом на сотню ярдов, затем нажал на ручной тормоз внедорожника, заставив его совершить разворот на высокой скорости. Затем он нажал на акселератор, пока машина все еще разворачивалась, и рванул с места подальше от полигона, подпрыгивая и буксуя на рельсах, по которым они ползли прошлой ночью. Только когда они выехали на автобан и отъехали еще на двадцать километров от полигона Летцлингер Хайде, Харпер снизил скорость.
  
  Он взглянул на остальных в зеркало заднего вида. О'Брайен жевал резинку, уставившись вперед, вена пульсировала у него на виске. Уолш снова был сгорбленным, бледнолицым и молчаливым, и хотя его лицо выглядело бесстрастным, Харпер слышала быструю нервную барабанную дробь его пальцев по подлокотнику. Даже Зельда, обычно невозмутимая и флегматичная, независимо от обстоятельств, выглядела потрясенной.
  
  ‘Если бы те солдаты открыли огонь, мы все были бы убиты", - сказала она, поймав его взгляд.
  
  ‘Расслабься, такой опасности никогда не было’, - сказал Харпер. "Солдаты мирного времени носят свое оружие заряженным только тогда, когда стреляют на полигонах, и сегодня они стреляли не из винтовок, а из "Катюш". Они должны были получить разрешение старшего офицера на заряжание и стрельбу, и к тому времени, когда они это сделали, даже если бы разрешение было получено, нас бы уже давно не было.’
  
  Пару часов спустя они сидели в ветхом кафе в захудалом районе Магдебурга. Как только они отнесли свои чашки с серым, жидковатым на вид кофе к столику подальше от стойки, Харпер повернулся к американцу.
  
  ‘Ты всех нас подверг опасности своим дурацким трюком. Я сказал тебе держаться поближе к машине и не попадаться на глаза, и что ты сделал?" Ты вышел на улицу, как тупой американский турист, глазеющий на Букингемский дворец во время воскресной прогулки по достопримечательностям Лондона. Он обвел взглядом сидящих за столом, по очереди разглядывая каждого из них. ‘Я уже говорил вам всем, что босс может быть только один, и это я. Вы делаете, как я говорю, или принимаете на себя последствия.’ Он повернулся обратно к американцу. ‘Ваши деньги спасли вас на этот раз, но телохранитель вы или не телохранитель, они не спасут вас в следующий раз, когда вы так облажаетесь’.
  
  Он позволил тишине затянуться на несколько минут, затем заговорил снова, смягчив тон. ‘Однако сейчас это все, что осталось позади. Нам нужно завершить кое-какие дела, и нам не обязательно быть лучшими друзьями, чтобы вести дела вместе, не так ли? Я надеюсь, что вы и ваша организация теперь убеждены, что мы можем поставлять это оружие, а также любое другое, которое вам может понадобиться. И, увидев эту впечатляющую демонстрацию сегодня утром, я уверен, вы согласитесь, что, несмотря на возраст ракет "Катюша", они по-прежнему будут запускаться и взрываться с весьма впечатляющим эффектом.’ Он обвел взглядом сидящих за столом. О'Брайен кивнул в знак согласия, и хотя Уолш все еще сердито смотрел на него, он не высказал никакого несогласия.
  
  ‘Итак, как только будет выплачен следующий транш денег, все, что остается уладить, - это договоренности об окончательной передаче оружия", - сказал Харпер.
  
  О'Брайен взглянул на своего американского покровителя, заметил его сердитое выражение лица и сказал: ‘Нам просто нужно время, чтобы перекинуться парой слов’. Затем О'Брайен и Уолш встали и вышли из кафе, стоя на улице снаружи, пока спорили друг с другом. Их телохранитель остался на месте, наградив Харпера своим лучшим враждебным взглядом вышибалы.
  
  Харпер скорчил гримасу, отхлебнув кофе, а затем отодвинул от себя чашку. Он мог видеть профили двух мужчин через матовое стекло витрины в передней части кафе. Они были анимированными, меньшая фигура Уолша размахивала руками для пущей выразительности, когда он что-то говорил, но затем Харпер увидел, как О'Брайен тычет своим коротким пальцем в плечо другого мужчины, подчеркивая какую-то мысль. Пару минут спустя двое мужчин вернулись внутрь. Уолш, выглядевший так, словно вот-вот расплачется, снял с плеча спортивную сумку, поставил ее на пол, а затем ногой подтолкнул ее к Харпер. Он взял его, открыл крышку и посмотрел на пачки банкнот внутри. Он просмотрел пару, проверяя, действительно ли это банкноты, а не просто стодолларовые банкноты с обоих концов и пачка бумаги посередине, затем закрыл пакет и положил его обратно на пол у своих ног.
  
  ‘Прямо сейчас, - сказал Харпер, - начнутся приготовления к передаче’.
  
  Несмотря на тщательные расспросы О'Брайена, Харпер лишь в самых общих чертах рассказал о методе, с помощью которого "Катюши" будут вывезены из секретных хранилищ бывшей штази, где они хранились.
  
  ‘Это наш бизнес и наша проблема, с которой нужно разобраться", - сказал он. ‘Ваша единственная забота должна заключаться в том, как предметы могут быть безопасно отправлены в Ирландскую Республику или куда бы вы ни собирались их отправить. Итак ... мы доставим товар в подходящий пункт перевалки в Германии. Товары будут доставлены только в экологической упаковке, то есть в замаскированных пластиковых чехлах, защищающих от непогоды, в составе груза из пластиковых труб той же длины и диаметра, что и сами товары. Документы будут предоставлены нами и покажут, что мы перевозим трубопроводы на экспорт. В день отправки вы отправитесь в Берлин, как и раньше. Сегодня суббота, так что это будет в начале следующей недели. Я предлагаю вам остаться в Берлине, но это ваш выбор. Мы встретимся с вами и доставим на сайт, где вы сможете проверить, соответствует ли груз спецификации, а затем полностью оплатить окончательный расчет за товар. Затем они будут переданы вам, и вы будете нести ответственность за дальнейшую транспортировку товара в любое место назначения, которое вы пожелаете выбрать. Хорошо?’
  
  О'Брайен и Уолш кивнули.
  
  ‘Приятно иметь с вами дело, джентльмены’.
  
  Алексей Климов был крупным человеком, каким казались все русские. Шарлотта Баттон никогда не встречала ни маленького, ни худощавого, по крайней мере, в разведывательных службах. Климов ждал ее на скамейке с видом на Темзу и за ней "Лондонский глаз", гигантское колесо обозрения, с которого туристам открывался один из лучших видов на реку и город.
  
  Выходя из машины, она увидела двух мужчин, которые определенно были телохранителями, и, возможно, третьего. Все мужчины, все в плащах, и все, как Климов, крупные мужчины с плечами тяжелоатлетов. Климов кивнул, но не улыбнулся, когда она присоединилась к нему на скамейке запасных. На ней был бежевый плащ Burberry с поднятым воротником и зонтик, потому что свинцовое небо грозило дождем.
  
  ‘Я очень надеюсь, что ты не собираешься ударить меня этим в ногу", - сказал он, кивая на зонтик.
  
  ‘Это болгарский трюк’, - сказала она. ‘Кроме того, мы делаем все возможное, чтобы не убивать людей на нашей собственной территории. Это, конечно, обратная сторона свободной прессы’.
  
  Русский усмехнулся. ‘Свободная пресса? Это такая же непоследовательность, как военная разведка. Прошло много времени с тех пор, как здесь было что-то подобное, Шарлотта, и мы оба это знаем. Все пошло по пути свободы слова. Он пожал плечами. ‘Послушай меня, ты увлекаешься политикой". Он огляделся. ‘Вы когда-нибудь задумывались, сколько шпионов встречалось здесь, у Темзы?’
  
  Она засмеялась. ‘Много, ’ сказала она. ‘Шпионы, преступники, журналисты, любовники. Это популярное место’.
  
  ‘Если бы в старые времена это была Россия, мы бы установили на скамейках постоянные подслушивающие устройства. Все они’.
  
  ‘Откуда ты знаешь, что мы этого не делали?’ - спросила она.
  
  ‘Потому что это Англия’, - сказал русский. ‘Это потребовало бы слишком много бумажной волокиты’.
  
  Она тихо усмехнулась, затем наклонилась ближе к нему. ‘Нам нужно поговорить, Алексей’.
  
  ‘Определенно’, - сказал русский. ‘Вы хотите начать первым, или это сделать мне?’
  
  ‘Я был тем, кто пригласил тебя на свидание, ты забыл?’
  
  Климов слегка наклонил голову. ‘Тогда, во что бы то ни стало, иди первым’.
  
  ‘Вчера пара наемных убийц пыталась убить одного из моих офицеров. Они тоже были близки к успеху. Мы не смогли установить личность этого человека, но мы установили личность Майи Кац. Она израильтянка. Бывшая армия, бывший Моссад.’
  
  ‘Они могут быть опасны, израильтяне. А Моссад, что ж, они сами по себе закон’.
  
  ‘Я сказал, бывший сотрудник Моссада, Алексей. Она работает на того, кто больше заплатит. И у меня есть очень достоверные сведения, что в прошлом она работала на СВР’.
  
  ‘Вы думаете, СВР заплатила этому Кацу за то, чтобы он напал на вашего человека? Это звучит маловероятно’.
  
  ‘Нет, Алексей. Я не думаю, что у СВР был бы какой-либо интерес к моему человеку. Но Федеральная служба охраны, ну, они могли бы. Видите ли, ваши люди могли не понимать, что он был моим офицером. Они могли подумать, что он представляет угрозу для вашего президента. И они могли решить, что наемный убийца - это честная игра.’
  
  ‘Теперь я в замешательстве, Шарлотта. Ты сказала, что Кац - наемный убийца?’
  
  ‘Мой офицер притворяется наемным убийцей. Кац и ее напарник пытались убить его. Я думаю, тот, кто дал им контракт, не понимал, что этот человек был моим офицером. Я почти уверен, что они поверили в его легенду.’
  
  ‘Который из них?’
  
  ‘Frederik Olsen. Он известен в бизнесе как—’
  
  ‘Датчанин", - закончил за нее Климов.
  
  ‘Вы хорошо информированы", - сказал Баттон.
  
  Русский вздохнул. ‘Боюсь, это будет довольно сложно, Шарлотта’.
  
  ‘Значит, Кац и ее напарник работали на вас?’
  
  Он тонко улыбнулся. ‘Ты знаешь, я не мог в этом признаться’.
  
  ‘Это неофициально. Не для протокола. Это касается не более меня’.
  
  Климов выглядел огорченным. ‘Мы оба знаем, что это неправда, Шарлотта. Ты говоришь неофициально, но я действительно сомневаюсь, что тебе разрешено встречаться с агентом Российской федеральной службы охраны, не поставив кого-либо в известность’.
  
  ‘Ну, да, очевидно, я должен сказать, что мы встречались, но я не обязан вдаваться в подробности. Мне нужно знать, что происходит, Алексей. Мне нужно знать, была ли поставлена под угрозу моя операция’.
  
  Климов медленно сунул руку под пальто и достал две фотографии: черно-белые снимки головы. Он передал первую Пуговице. ‘Олег Груздев. Он служил в службе охраны более десяти лет. Он был хорошим человеком. У него было двое детей; один из них собирается вступить в армию. Они нашли его под мостом. Его бумажник был оставлен на мосту, поэтому немецкая полиция подозревает самоубийство. Записки, конечно, не было’. Он передал ей вторую фотографию. ‘Леонид Елагин. Он проработал в службе охраны всего два года, но был восходящей звездой. У него тоже были хорошие семейные связи. В конце этого года он должен был жениться. У семьи его невесты тоже очень хорошие связи. Это вполне может вызвать у тебя проблемы в будущем, Шарлотта.’
  
  ‘И как это касается меня, Алексей?’
  
  ‘Пожалуйста, не скромничай со мной, Шарлотта. Мы знаем друг друга слишком долго, чтобы играть в игры. Леонид и Олег следили за твоим человеком. Они знали его как Фредерика Олсена. Они исчезли, пока он был под наблюдением.’
  
  Баттон нахмурился. ‘Но вы сказали, что они погибли в Германии’.
  
  ‘Совершенно верно’.
  
  Баттон покачала головой. ‘Извините, но это не имеет никакого смысла. Мой человек не был в Германии. Он в Великобритании, где ваш убийца пытался убить его, но безуспешно. Он ездил туда и обратно в Голландию, но это все.’
  
  ‘Он был в Германии, Шарлотта’.
  
  ‘Интересно, не другой ли это Фредерик Олсен. Операция, которую мы проводим, сложная. Мой человек использует личность другого человека, возможно, кто-то еще делает то же самое’.
  
  ‘Теперь я в еще большем замешательстве, Шарлотта. У вас есть человек, притворяющийся датчанином, и как таковой он был нанят, чтобы убить нашего президента? Это позиция?’
  
  ‘Ну, да. Но нет. Очевидно, что он не собирается убивать Путина, это само собой разумеется. Олсен за решеткой в Персидском заливе. Мы пытаемся поймать человека, который заказал убийство.’
  
  ‘И вам ни разу не пришло в голову сообщить в Федеральную службу охраны?’
  
  ‘Еще только начало. У нас все под контролем. Риск для вашего президента абсолютно нулевой, и мы вполне способны решить эту проблему задолго до его прибытия’.
  
  ‘Нас должны были предупредить", - сказал Климов.
  
  ‘Вы хотите получать уведомления каждый раз, когда мы слышим об угрозе одному из ваших людей? Мы бы звонили вам каждый день’.
  
  ‘Мы говорим о президенте’, - сказал русский. ‘Вы были бы так сдержанны, если бы убийцу наняли для убийства американского президента? Я так не думаю. Не возражаешь, если я закурю?’
  
  ‘Нет, конечно, нет", - сказал Баттон. ‘Это свободная страна’. Она улыбнулась, чтобы показать, что пошутила.
  
  Он улыбнулся в ответ, достал пачку сигарет и закурил, стараясь, чтобы дым не попадал на нее.
  
  ‘Итак, за вашим человеком следили мои люди. Они думали, что он датский убийца. Вы говорите мне, что он был одним из ваших людей под прикрытием. Прекрасно. Я принимаю это. Но кто убил Леонида и Олега? Это сделал этот Паркинсон?’
  
  ‘Паркинсон? Кто, черт возьми, такой Паркинсон?’
  
  ‘Под этим именем ваш человек зарегистрировался в отеле в Берлине. Питер Паркинсон’.
  
  ‘Алексей, я могу заверить тебя, положа руку на сердце, что моего человека не было в Германии. И я никогда раньше не слышал имени Питер Паркинсон. Мой человек - Гарри Картрайт’.
  
  ‘Его настоящее имя?’
  
  Она натянуто улыбнулась. ‘Очевидно, что нет. Это его оперативное имя’.
  
  Климов полез в карман пальто и вытащил третью фотографию, более крупную, чем снимки головы и плеч его агентов. Это была фотография наблюдения, сделанная с помощью длиннофокусного объектива, на которой Spider Shepherd выходит из того, что явно было отелем Marriott в Берлине. Баттон выругалась так, как не ругалась годами, так яростно, что даже русский опешил. Он ухмыльнулся. ‘Нам с тобой стоит как-нибудь поиграть в покер", - сказал он.
  
  ‘Могу я оставить это себе?’
  
  ‘Будь моим гостем’.
  
  Баттон убрал фотографию. ‘Честно говоря, Алексей, я понятия не имею, что происходит. Возможно, ты можешь мне сказать. Что он делал?’
  
  Русский пожал своими массивными плечами. ‘Ваш человек зарегистрировался в отеле. Он вышел подышать свежим воздухом и, насколько мы можем установить, ни с кем не встретился. Если вы просите меня предположить, что произошло, возможно, его экскурсии были контрнаблюдением. Некоторое время спустя мои люди пропали без вести.’
  
  ‘Если это правда, то это не имеет никакого отношения к моим людям, я клянусь’.
  
  ‘Так кто же тогда?’
  
  Баттон нахмурился. ‘ Хотел бы я знать, Алексей. И ты абсолютно уверен, что он ни с кем не встречался?’
  
  ‘Олег сообщил о себе за два часа до того, как пропал", - сказал Климов. ‘Ему показалось, что ваш человек чего-то ждал. Убивал время. Затем он вышел. Вот тогда они и исчезли. Они были найдены мертвыми двадцать четыре часа спустя.’
  
  ‘Так ты думаешь, он куда-то повел твоих людей и их похитили?’
  
  ‘Мне это кажется очевидным’.
  
  ‘Я повторяю еще раз, Алексей, это не моих рук дело’.
  
  ‘Кто же тогда? БНД?’
  
  Bundesnachrichtendienst была службой внешней разведки Германии.
  
  ‘Маловероятно", - сказал Баттон.
  
  - А как насчет Смита? - спросил я.
  
  ‘Ты знаешь о Смите?’
  
  ‘Конечно, мы знаем о Смите. Как, по-твоему, мы узнали об Олсене, или как там зовут твоего человека?’
  
  ‘Так вы думаете, что Смит мог приказать убить ваших людей?’
  
  ‘Если он думает, что они вышли на него. Да, я полагаю, что так’.
  
  Баттон слегка улыбнулся. ‘Как вы думаете, возможно, то, что произошло в Квинсе, напугало его?’
  
  Глаза русского сузились. ‘И что произошло в Квинсе?’
  
  ‘Кто теперь скромничает?’ - спросил Баттон. ‘Был убит наемный убийца по имени Роб Тайлер. Мы считаем, что Смит нанял его для выполнения контракта с Путиным. Вот как нам удалось провести нашего человека внутрь. После смерти Тайлера Смиту нужна была замена, и мы ее ему дали.’
  
  Климов потер свой квадратный подбородок. ‘Ни в чем не признаваясь, давайте просто скажем, что да, у Смита были все основания для беспокойства. Он мог установить наблюдение за вашим человеком, и они заметили моих людей’.
  
  ‘Звучит разумно", - сказал Баттон.
  
  ‘Но что звучит неразумно, так это то, что ваш человек был в Берлине без вашего ведома. Обычно вы держите своих офицеров в таком распущенном состоянии?’
  
  ‘Вы можете быть уверены, что это то, что я буду обсуждать с ним", - сказал Баттон. ‘Но сейчас нам нужно серьезно поговорить’.
  
  ‘Вот почему я здесь, Шарлотта’.
  
  Баттон решила вернуться в свой офис пешком. Ей нужно было время подумать. Она провела больше часа на скамейке запасных, разговаривая с Климовым, и была так же смущена, как и тогда, когда русский сбросил ошеломляющую новость о том, что Шепард находится в Германии. Она могла придумать только одну причину, по которой Шепард посетила Берлин, и это была встреча с Алексом Харпером. Это никак не могло быть совпадением. Но почему Шепард хотела поговорить с Харпер? Баттон знал, что они друзья и вместе служили в армии, но это не объясняло внезапный визит в Германию и уж точно не объясняло использование легенды. Ближе к концу разговора Климов предъявил копию паспорта, которым пользовался Шепард при регистрации в отеле. Баттон не спрашивал, как ему удалось заполучить ее, но это явно была фотография Шепарда, хотя дата рождения была отклонена на год.
  
  Беседа с русским была полной и откровенной, но она была уверена, что он рассказал ей не все. Это было достаточно справедливо, потому что Баттон тоже рассказал ему не все. Она не упомянула Алекса Харпера и, конечно же, не рассказала русскому, что Харпер делает в Германии. Она была более откровенна в отношении заговора с целью убийства Путина, хотя и настаивала на том, что российскому президенту никогда не угрожала никакая опасность и не будет. Все было сделано задолго до того, как он ступил на британскую землю.
  
  Климов в значительной степени подтвердил, что русские несут ответственность за убийство Роба Тайлера в Штатах, фактически не произнося слов. Он был гораздо более нерешительным в обсуждении нападения на Шепарда в Баттерси.
  
  ‘Ты знаешь, я ничего не могу сказать по этому поводу’, - сказал он, мрачно улыбаясь. ‘Нападение на британского гражданина на британской земле. Этому никак нельзя было простить’.
  
  ‘Давайте поговорим о ней, не говоря о России", - нажал Баттон. ‘Она была бывшей сотрудницей Моссада?’
  
  ‘Израильская армия", за которой последовал Моссад, где она, по общему мнению, стала очень опытным убийцей. Одна из их лучших, особенно когда требовалась медовая ловушка. Ее специальностью была "Черная вдова", секс, за которым следовала смерть. Затем она стала фрилансером. На нее довольно большой спрос. Женщин-подрядчиков очень мало. Я удивлен, что вы с ней не сталкивались. У нее нет политических пристрастий, она будет работать на того, кто заплатит.’
  
  ‘Почему, Алексей? С какой стати британскому государственному служащему понадобился наемный убийца?’ спросила она с притворным изумлением. Ему потребовалась пара секунд, чтобы понять, что она шутит, и он рассмеялся вместе с ней.
  
  Его смех перешел в приступ кашля, и на несколько мгновений он был близок к удушью, но он сильно ударил себя в грудь, оправился и улыбнулся. ‘Шарлотта, моя дорогая, однажды ты убьешь меня, клянусь’.
  
  Шепард оставил Шарпа в машине, а сам отправился в полицейский участок Лидса. Он попросил о встрече с сержантом Дринкуотером, и ему пришлось почти час ждать в приемной, прежде чем дверь открылась и констебль Аллен поманил его к себе.
  
  ‘Извините, у нас было совещание по целям, которое длилось вечно’. Он озорно ухмыльнулся. ‘Но вам будет приятно узнать, что в целом регистрируемая преступность в Йоркшире снизилась на двенадцать процентов в годовом исчислении’.
  
  ‘Ты молодец’, - сказал Шепард. ‘Они дадут тебе золотую звезду?’
  
  Аллен ухмыльнулся. "Ключевое слово там - "записано". Хитрость в снижении статистики заключается в том, чтобы просто регистрировать меньше преступлений. Превращайте взломы в страховые выплаты и не утруждайте себя предъявлением обвинений магазинным ворам’. Он придержал дверь открытой для Шепарда. ‘Мы воспользуемся второй комнатой для допросов слева’.
  
  Дверь в комнату была открыта, и сержант Дринкуотер сидел за столом, погруженный в свой смартфон. Он не поднял глаз ни при входе Шепарда, ни когда тот сел напротив него. Только когда констебль Аллен вошел и закрыл дверь, детектив оторвал взгляд от своего телефона.
  
  Шепард знал, что мужчина намеренно груб, но он не попался на удочку и вежливо улыбнулся. У него был с собой черный кожаный кейс для документов, он расстегнул его и достал результаты наблюдения за офисом мини-такси, всего дюжину фотографий. Он положил их перед Дринкуотером, который посмотрел на них, но не сделал ни малейшего движения, чтобы прикоснуться к ним. У Шепарда также была распечатка с именами, адресами и датами рождения братьев Йилмаз.
  
  ‘Это те парни, у которых Эйдан Флинн покупает наркотики. Они управляют шашлычной и бизнесом по продаже мини-такси, которые они используют для перевозки наркотиков по городу’. Он ткнул пальцем в одну из фотографий. ‘Это Юсуф Йилмаз, старший брат’. Он ткнул пальцем в другую фотографию. ‘Это Ахмет. Это сложная операция, вероятно, поэтому они оставались вне поля зрения. Все их водители - турки, и, судя по всему, многие водители состоят в родстве, если не по крови, то по браку.’
  
  ‘Откуда вы знаете, что они поставщики Флинна?’ - спросил Дринкуотер, не отрывая глаз от фотографий.
  
  ‘Я просто знаю’, - сказал Шепард, решив, что лучше не вдаваться в подробности.
  
  ‘И это все?’ - спросил Дринкуотер. ‘Это все, что у вас есть?"
  
  ‘У вас там есть подробности о крупной сети распространения наркотиков’.
  
  ‘Нет, то, что у меня здесь есть, - это куча фотографий водителей такси и заявления о двух братьях, которые управляют тем, что кажется законным бизнесом. Двумя предприятиями. Рестораном навынос и фирмой мини-такси. Нет никаких доказательств каких-либо нарушений.’
  
  ‘Я купил у них унцию кокаина’.
  
  Глаза Дринкуотера сузились. ‘И где сейчас этот кокаин?’
  
  ‘Это ни в коем случае не может быть использовано в качестве доказательства, здесь нет цепочки поставок, во всяком случае, такой, которая могла бы устоять в суде. Но поверьте мне на слово. Вы звоните по этому номеру и спрашиваете Юсуфа, и в течение часа наркотики будут у вас на пороге.’
  
  ‘Да, но в разумно небольшой сумме. И вы не сообщили мне ничего, что указывало бы на то, что за этим стоят братья Йилмаз. Насколько нам известно, они могут быть совершенно не в курсе того, что происходит’.
  
  ‘Я говорил с Юсуфом’.
  
  ‘Лично?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Я не вижу фотографии, на которой ты с ним разговариваешь’.
  
  ‘По телефону’.
  
  ‘Значит, не лично. Нет никаких доказательств того, что вы разговаривали с Юсуфом Йилмазом. И вы даже не можете изготовить кокаин, который, по вашим словам, вы у него купили. У вас здесь ничего нет, мистер Шепард.’
  
  ‘Эйдан Флинн покупает наркотики у братьев Йилмаз. Это факт’.
  
  ‘Это вы так говорите. Но я сомневаюсь, что он пойдет на место свидетеля и подтвердит это. Послушайте, я действительно ценю, что вы предоставили эту информацию, и я обязательно передам ее нашему отделу по борьбе с наркотиками’. Он начал собирать распечатанные листы и фотографии.
  
  ‘Эй, подожди немного’, - сказал Шепард. ‘А как насчет Лиама?’
  
  ‘А что насчет него?’
  
  ‘Означает ли это, что вы снимаете обвинения?’
  
  ‘Мистер Шепард, все, что вы здесь сделали, - это передали мне слухи и предположения. Я передам это в соответствующий департамент, но это не меняет того факта, что ваш сын был пойман при хранении наркотика класса А.’
  
  Шепард поднял руки. ‘Чего вы от меня хотите, сержант Дринкуотер? Что я должен сделать, чтобы заставить вас прекратить дело против моего сына?’
  
  Детектив положил бумаги и фотографии обратно на стол. ‘Мне нужно настоящее дело, мистер Шепард. Что-нибудь, что я мог бы донести до своих боссов, когда все улики выстроятся в ряд. Дело, открытое и закрытое. ’ Он указал на бумаги и фотографии перед собой. ‘ Это предположение. Мне нужны реальные веские доказательства, и я хочу, чтобы они свидетельствовали против серьезного злодея, а не владельца жалкой маленькой шашлычной.’
  
  ‘Хорошо", - сказал Шепард. Он собрал бумаги и положил их обратно в карман. ‘Просто дай мне немного времени", - сказал он.
  
  ‘Чтобы сделать что?’ - спросил детектив.
  
  ‘Чтобы собрать что-то воедино’.
  
  ‘Я не могу ждать вечно’, - сказал Дринкуотер. ‘Королевская прокурорская служба уже висит у меня на хвосте’.
  
  Шепард сомневался, что это правда. По его опыту, CPS редко отправлялись на поиски работы, это было все, что они могли сделать, чтобы не отставать от папок, которые продолжали валяться на их столе. Но обвинять детектива во лжи не было смысла. ‘Вы можете дать мне пару недель?’
  
  ‘Я даю вам одну неделю’, - сказал детектив, скрестив руки на груди. ‘Пять рабочих дней. Затем я отправлю документы вашего парня в CPS’.
  
  Шепарду пришлось побороть желание броситься через стол и схватить мужчину за горло, но он заставил себя улыбнуться. ‘Хорошо, я посмотрю, что я могу сделать’.
  
  Он встал и собрал бумаги и фотографии. Дринкуотер вышел из комнаты, оставив Аллена наедине с Шепардом.
  
  ‘Я знаю, он немного резок", - сказал детектив.
  
  ‘Должно быть, с ним приятно работать", - сказал Шепард.
  
  ‘Он приверженец правил и не обладает большим чувством юмора, но он никогда не ошибается", - сказал Аллен. ‘Вы знаете, что если вы ведете расследование вместе с Полом, то каждый пункт будет отмечен галочкой и каждая база будет проверена. CPS любят его. Каждое дело, которое он им дает, является безупречным. У него стопроцентный послужной список осужденных, и почти все, кого он обвиняет, в конечном итоге признают себя виновными.’
  
  Шепард положил документы в карман.
  
  ‘Мне жаль твоего парня’, - сказал Аллен. ‘Если бы это зависело от меня ...’ Он пожал плечами.
  
  ‘Спасибо", - сказал Шепард.
  
  Детектив проводил Шепарда. Прощаясь на стойке регистрации, он дал Шепарду свою визитную карточку. ‘Если я могу вам чем-нибудь помочь, позвоните мне", - сказал он.
  
  ‘Он серьезно насчет недели?’ - спросил Шепард.
  
  Детектив выглядел огорченным. ‘Мне жаль’.
  
  ‘Тогда лучше вытащи мой палец", - сказал Шепард. Он направился к выходу из полицейского участка.
  
  ‘ Как все прошло? ’ спросил Шарп, когда Шеферд забрался в "Мондео".
  
  ‘Не очень", - сказал Шепард.
  
  Вернувшись в свой кабинет в Темз-Хаус, Баттон отхлебнула чаю и достала фотографию паспорта, которую дал ей Климов. Это определенно была фотография Шепард, и, судя по виду, недавняя. Она сморщила нос, уставившись на фотографию. ‘Во что, черт возьми, ты играешь, Паук?’ - прошептала она.
  
  Тот факт, что Шепард была в Берлине в то же время, что и Алекс Харпер, явно не был совпадением. Но если бы это было каким-либо образом связано с текущим делом, он бы сначала согласовал поездку с ней. Тот факт, что он не включил все виды тревожных звоночков, звенящих в ее голове.
  
  Ей нужно было проверить паспорт, но у нее было предчувствие, что это будет непросто. Она вызвала список сотрудников департамента и просмотрела его, ища кого-нибудь, кто никогда не встречался с Шепардом и кто разбирался в компьютерной системе агентства. Она улыбнулась, когда дошла до имени Лиз Колдер. Она присоединилась к нам после университета и все еще была на стадии энтузиазма, работала долгие часы без жалоб и всегда стремилась выполнять дополнительные задания. Ее степень была в области компьютерных наук, и она почти свободно говорила по-французски, немецки и итальянски. Баттон позвонила по своему внутреннему номеру и попросила ее зайти поболтать. Пять минут спустя Колдер сидел перед Баттон с желтым блокнотом на коленях и ручкой наготове. Она была брюнеткой с фарфоровой кожей, одета в серый костюм и туфли на каблуках от Гуччи, в чем Баттон был совершенно уверен. Баттон прочитала положительный отчет о проверке Колдер, который она прошла с честью, но то, о чем она собиралась попросить ее сделать, не касалось лояльности к ее стране.
  
  ‘Мне нужно, чтобы ты сделал для меня кое-что довольно деликатное", - начала Баттон. Она передала ксерокопию паспорта. ‘Мне нужно, чтобы ты проверил его. Криминальное досье, школа, университет, путешествия, свидетельство о рождении, полный Монти. Но мне нужно, чтобы ты был осторожен. Очень осторожен. Я думаю, что в документах может быть что-то особенное.’
  
  Кальдер нахмурился. ‘ Особенный?’
  
  ‘Просто ощущение’, - сказал Баттон. ‘Поэтому мне нужно, чтобы ты раз или два удалил все проверки. Используй прокси, все, что сможешь, чтобы ни одна из проверок не привела к тебе’.
  
  ‘Это достаточно легко сделать", - сказала она.
  
  ‘Тебе придется быть очень осторожной, Лиз", - сказал Баттон. ‘Если я прав, тогда могут быть всевозможные флажки, видимые и скрытые. Тихо, тихо. Например, я действительно хотел бы знать, сколько паспортов было выдано на это имя и кто подписал первоначальное заявление. Также предполагается, что паспорт был изготовлен три года назад. Я сомневаюсь, что это правда.’
  
  Колдер кивнула и сделала пометку в своем блокноте. Компьютерные файлы в правительственных базах данных можно было помечать так, чтобы, когда кто-либо их открывал, их данные отправлялись тому, кто пометил файл. Иногда флажки были четко обозначены, но флаги также могли быть скрыты, чтобы файл можно было прочитать так, чтобы читатель никогда не узнал, что они были идентифицированы и отмечены.
  
  ‘Я не могу подчеркнуть, насколько это деликатно, Лиз", - сказал Баттон. ‘Все, что ты узнаешь, предназначено только для моих ушей, ничего в письменной форме, и, пожалуйста, действуй осторожно’.
  
  ‘Я тебя не подведу", - сказал Колдер, с энтузиазмом кивая.
  
  Баттон улыбнулась, поблагодарила ее и попыталась вспомнить, была ли она сама когда-нибудь такой молодой и полной энтузиазма. Если и была, то это было в другой жизни.
  
  ‘Должен быть честен, я не вижу, чтобы это сработало", - сказал Шарп. Они с Шепардом сидели в "Мондео", вниз по дороге от шашлычной. ‘Он захочет увидеть наличные авансом. И я не знаю о вас, но я не могу наложить руки на те деньги, которые он захочет увидеть’.
  
  ‘Никогда не знаешь, может быть, мы им понравимся’.
  
  ‘Да, и, может быть, мы сможем прокатиться на летающей свинье’.
  
  ‘В любом случае, у меня нет особого выбора. Копы говорят, что Лиам останется в кадре, пока я не найду рыбу покрупнее, и они не думают, что братья Йилмаз подходят под это описание’. Шеферд пожал плечами. ‘Что самое худшее, что может случиться? Он говорит "нет". И, по крайней мере, мы осмотримся внутри’.
  
  Шарп указал на шашлычную. ‘Тогда давайте приступим к этому’.
  
  Двое мужчин вышли из "Мондео" и перешли дорогу. В шашлычной было довольно оживленно: у прилавка выстроились три посетителя, а за пластиковыми столиками сидело с полдюжины школьников, которые жевали кебабы. Коренастый турок в заляпанной белой одежде шеф-повара ножом размером с мачете срезал баранину с вращающегося вертикального вертела и намазывал ее горкой на хлеб питта. Пот стекал по его лицу и рукам, и он вытирал лоб рукавом во время работы.
  
  ‘Я мог бы прямо сейчас съесть шашлык", - сказал Шарп.
  
  ‘ Сосредоточься, Разор, ’ сказал Шеперд. Они подошли к двери, ведущей в офис мини-такси. Слева от двери был металлический домофон со словом MINICAB, написанным фломастером на единственной кнопке. Шепард нажал на нее. На них смотрела маленькая камера видеонаблюдения.
  
  ‘Куда ты идешь?’ - спросил металлический голос.
  
  ‘Мы здесь, чтобы увидеть Юсуфа", - сказал Шеферд.
  
  ‘Тебе вызвать такси?’
  
  ‘Нет, мы хотим поговорить с Юсуфом. Или Ахметом, если Юсуфа нет поблизости’.
  
  ‘Это таксомоторная фирма’.
  
  ‘Да, я знаю. Послушайте, мы заключили сделку с Юсуфом на прошлой неделе. Купили у него унцию Чарли. Мы действительно не хотим говорить об этом со мной на улице, не так ли?’ Он уставился на камеру видеонаблюдения и одарил ее саркастической усмешкой. Через несколько секунд дверь загудела, и Шепард толкнул ее, открывая.
  
  Дверь открылась в маленький коридор. На полпути вниз по лестнице стоял крупный турок в потертой кожаной куртке и свирепо смотрел на них. ‘Какого хрена вам нужно?’ - спросил он. У него был золотой передний зуб, а его щеки были испещрены старыми шрамами от прыщей. Он был размером с большой холодильник.
  
  ‘Мы просто хотим поговорить с Юсуфом", - сказал Шепард.
  
  ‘Вы похожи на копов’, - сказал мужчина.
  
  ‘Стали бы копы разгуливать с унцией Чарли?’ - спросил Шарп, доставая наркотики из кармана. ‘А теперь перестань быть придурком и дай нам подняться’.
  
  ‘Мне нужно тебя обыскать’, - сказал мужчина.
  
  ‘Ты можешь отсосать у меня, если хочешь, все, что сделает тебя счастливым", - сказал Шарп.
  
  Шепард не был уверен, играет ли Шарп роль наркоторговца или он просто разозлился, но в любом случае его вспышка сделала свое дело, потому что пулеметчик угрюмо обыскал их и махнул рукой наверх. Им пришлось протиснуться мимо него, и он уставился на Шарпа так, как будто с радостью оторвал бы ему голову.
  
  Наверху лестницы стоял такой же крупный пулеметчик с таким же угрюмым выражением лица. Он открыл дверь и кивнул, чтобы они проходили. Офис выходил окнами на улицу, и в нем стоял запах несвежего лука, напомнивший ему запах фургона Джейми Брюера для наблюдения. В комнате было еще двое тяжеловесов, стоявших по обе стороны от двери, их лица были бесстрастны, а руки сложены на груди. Один был лысым, у другого были густо намазанные гелем волосы; телосложение обоих говорило о том, что они съели много кебабов. Шепард мог с первого взгляда увидеть, что они были большими, но они не были жесткими.
  
  Когда они вошли в офис, один из тяжеловесов закрыл за ними дверь. В кресле для руководителей с высокой спинкой за столом, заваленным бумагами и папками, сидел мужчина. Рядом с его креслом лежала трубка для кальяна, а рядом с его правой рукой стояла переполненная пепельница. Он курил сигарету и выпускал дым, глядя на них. Ему было за сорок, он был не таким крупным, как тяжеловесы, но все равно занимал место в кресле. У него был квадратный подбородок и густые усы, которые придавали ему вид ближневосточного диктатора. Его фиолетовая рубашка была расстегнута до пупка, открывая густые вьющиеся волосы на груди и тяжелую золотую цепь, с которой свисало нечто, похожее на кусок нефрита.
  
  ‘Вы Юсуф?’ - спросил Шарп. Они решили, что шотландец будет говорить в основном, а Шепард сыграет сильного, молчаливого типа.
  
  ‘Кто хочет знать?’ - спросил мужчина за столом. Он затушил то, что осталось от сигареты, так, словно собирался воткнуть ее Шарпу в глаз.
  
  ‘Меня зовут Каррик", - представился Шарп. ‘Мы приехали из Глазго’. Он ткнул большим пальцем в сторону Шепарда. ‘Это Мак’.
  
  Шепард кивнул, но ничего не сказал.
  
  Шарп указал на два деревянных стула. ‘Ты не против, если мы присядем? Такое чувство, что я нахожусь здесь перед директором’.
  
  Мужчина махнул рукой в сторону стульев. Шарп и Шепард сели. ‘ Вы Юсуф, верно? Мак говорил с вами по телефону?’
  
  Юсуф кивнул и закурил еще одну сигарету.
  
  Шарп полез в карман куртки и достал купленную ими унцию кокаина. Он бросил ее на стол. ‘Это хорошо, Чарли", - сказал он. ‘На семьдесят-восемьдесят процентов’.
  
  ‘Я рад, что вы оценили качество моего товара", - сказал Юсуф. Он выпустил дым в пожелтевший потолок.
  
  ‘Верю’, - сказал Шарп. ‘Вот почему я здесь. Мы хотели бы большего’.
  
  Турок ухмыльнулся. ‘У тебя тяжелая привычка?’
  
  Шарп рассмеялся. ‘Наш постоянный поставщик был в Манчестере, но его поймали несколько недель назад’.
  
  ‘Как его зовут?’
  
  ‘Почему его имя имеет значение?’
  
  ‘Это важно для меня’.
  
  Шарп небрежно пожал плечами. ‘Марти Поттер. В любом случае, Марти сейчас выведен из строя, и если я не найду кого-нибудь ему на замену, я в тупике в Глазго. Я уйду из бизнеса в течение недели.’
  
  ‘Итак, что ты ищешь?’ - спросил Турок.
  
  ‘В краткосрочной перспективе - два-три килограмма, просто чтобы я продержался. Затем, если вы сможете связать меня с вашим поставщиком, возможно, десять килограммов в месяц’.
  
  Брови турка взлетели вверх. ‘Это много. Это чертовски много. Почему вы не можете купить в Шотландии?’
  
  Потому что я бы купил у конкурентов, а они пытаются меня облапошить. Послушай, я заплачу тебе гонорар за поиск, сколько захочешь, если ты сможешь меня подключить. И первые три килограмма я сделаю через тебя.’
  
  Турок нахмурился. ‘ Делай через меня? Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Мне понадобится десять килограммов в месяц, и это не в твоей лиге, верно? Без обид’.
  
  ‘Ты пришел ко мне’, - сказал турок. ‘Если тебе нужен кокаин, я достану тебе кокаин. Если тебе нужен героин, я достану тебе героин. Я достану тебе все, что ты захочешь’.
  
  ‘Превосходно’, - сказал Шарп, потирая руки. ‘Итак, у тебя сейчас есть три килограмма?’
  
  Турок нахмурился. ‘Сейчас у тебя есть деньги?’
  
  ‘Я могу достать это, без проблем’.
  
  ‘Он у тебя с собой? В твоей машине?’
  
  ‘Нет, но я могу достать его в течение нескольких часов’.
  
  Турок кивнул. ‘Значит, твои деньги в Глазго?’
  
  ‘Меньше четырех часов езды по М6’, - сказал Шарп. ‘Это не проблема’.
  
  Турок. ‘Так что тащи сюда свои деньги, и мы поговорим’.
  
  ‘У тебя есть снаряжение?’
  
  ‘Я достану это для тебя. Как только увижу твои деньги’.
  
  Шарп улыбнулся. ‘Ну, обычно мы работаем так, что сначала видим снаряжение’.
  
  Турок развел руками. ‘И обычно я работаю так, что сначала вижу деньги. Особенно когда покупатель только что зашел с улицы’.
  
  ‘Как насчет этого", - сказал Шарп. ‘Ты представишь своего парня, я дам ему знать, что ты пристроил его к делу. Может быть, выбьешь какие-нибудь комиссионные для себя’.
  
  ‘Заказ?’
  
  ‘Сколько стоит килограмм? За хороший материал’.
  
  ‘Тридцать восемь’.
  
  ‘Все это хорошо. Итак, мы согласны платить по сорок тысяч за килограмм, а вы снимаете по две с каждого килограмма, который мы покупаем. Это двадцать тысяч в месяц в вашу пользу только за то, что вы нас связали’.
  
  Турок посмотрел на Шепарда. ‘Так ты мускул или босс?’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘По моему опыту, если два парня приходят на встречу и один из них ведет все разговоры, другой либо главный, либо он надзиратель’.
  
  Шепард легко улыбнулся. ‘Я молчаливый партнер’.
  
  ‘Не шотландец?’
  
  ‘Нет. Не шотландский’.
  
  Турок медленно кивнул, а затем снова посмотрел на Шарпа. ‘Ты принесешь мне сто двадцать штук, а я достану тебе три килограмма. Ты приносишь мне четыреста штук, а я достану тебе десять килограммов.’
  
  ‘Мы так не говорили", - прорычал Шарп. ‘Вы сказали тридцать восемь штук за килограмм’.
  
  Юсуф пожал плечами. ‘Мы можем договориться о более крупных заказах’.
  
  ‘Как я уже сказал, без обид, но я не вижу, чтобы ты набрал десять килограммов.’ Шарп оглядел офис. ‘Непохоже, что ты здесь живешь светской жизнью, не так ли?’
  
  ‘Внешность может быть обманчивой’, - сказал Юсуф. ‘Посмотри на это с другой стороны. Твои деньги в четырех часах езды. Наркотики в девяноста минутах езды отсюда. Мяч на твоей стороне’.
  
  ‘Как насчет этого?’ - спросил Шарп. ‘Мы отправляемся с вами туда, где хранятся наркотики, осматриваем и, если снаряжение хорошее, возвращаем вам деньги’.
  
  Турок усмехнулся и открыл нижний ящик своего стола. Он вытащил "Глок" и помахал им в воздухе, к счастью, так, чтобы палец не касался спусковой скобы. ‘Как насчет этого?’ - сказал он. ‘Ты пойдешь и получишь свои деньги в знак доброй воли. Ты отдашь мне свои деньги, а я пойду и достану наркотики’.
  
  ‘Значит, вы будете использовать наши наличные для покупки?’
  
  ‘В чем проблема с этим?’
  
  ‘Проблема в том, что если это наши деньги, то мы должны сами заняться покупкой’.
  
  Турок направил пистолет на Шарпа и использовал его, чтобы подчеркнуть свои слова. ‘Ты принесешь мне деньги, и мы поговорим. В противном случае ...’ Он указал пистолетом на дверь. ‘Иди нахуй’.
  
  ‘Как насчет этого?’ - спросил Шарп, не обращая внимания на то, что вокруг размахивают оружием. ‘Мы приносим деньги, а вы ведете нас к вашему поставщику. Мы все пожимаем друг другу руки, и с этого момента вы получаете по две штуки за каждый килограмм, который мы покупаем.’
  
  ‘Как я уже сказал, мой шотландский друг, принеси деньги, и мы поговорим’.
  
  Шарп открыл рот, чтобы заговорить, но понял, что он не может сказать ничего такого, что сдвинуло бы дело с мертвой точки. Он встал и кивнул. ‘Мы еще увидимся’.
  
  ‘Я надеюсь на это", - сказал турок, указывая пистолетом на дверь. ‘Но я не буду задерживать дыхание’.
  
  Шарп и Шепард вышли из офиса и спустились вниз. Шарп открыл дверь и вышел на тротуар. ‘Видишь, я говорил тебе, что это будет нелегко", - сказал он. ‘Не возражаешь, если я возьму кебаб?’
  
  ‘Ты серьезно?’
  
  ‘Я голоден. По крайней мере, так мы уйдем с чем-нибудь’.
  
  Шепард покачал головой и махнул рукой в сторону входа в шашлычную. ‘Выруби себя’.
  
  Шарп ухмыльнулся. ‘Хочешь один?’
  
  Шепард невольно рассмеялся. ‘Да, продолжай’.
  
  У Баттон зазвонил телефон. Это был внутренний звонок. Она сняла трубку. Это была Лиз Колдер.
  
  ‘Я внимательно просмотрела этот паспорт’, - сказала она. ‘Ты сказал, что тебе не нужна служебная записка’.
  
  ‘Правильно, Лиз. Ты можешь сейчас появиться?’
  
  ‘Абсолютно’.
  
  Менее чем через пять минут молодой офицер сидела напротив Баттона. На этот раз ее желтый блокнот был полон рукописных заметок. Она вернула ксерокопию Баттону.
  
  ‘Верно, так что да, ваши подозрения были верны. Это не обычный паспорт. На самом деле он был выдан только на прошлой неделе, несмотря на дату’. Она поерзала на своем стуле и выглядела неловко. ‘К сожалению, вам это не понравится. Пожалуйста, не стреляйте в посланника’.
  
  ‘Переходи к сути, Лиз, пожалуйста’.
  
  ‘Короче говоря, это легенда МИ-6’.
  
  Новости ударили по кнопке, как удар в солнечное сплетение, и она ахнула. Это было последнее, что она ожидала услышать.
  
  ‘Я знаю’, - сказал Колдер. "Это было последнее, чего я ожидал. И ты был прав. Практически все, что связано с Питером Паркинсоном, помечено. Это не было проблемой, просто мне потребовалось некоторое время, чтобы найти черный ход. Хорошо, итак, нет ни свидетельства о рождении, ни полицейского досье, ни налоговых записей. К паспорту не прилагается никаких документов, его только что выдали. У меня есть старая школьная подруга, которая работает в паспортном столе, и она смогла провести чек для меня. Она сказала, что это пришло с высокого уровня из Министерства внутренних дел. Это подлинный паспорт, но его нельзя продлить. Все кредитные карты выпущены в тот же день, что и паспорт, но, похоже, действуют уже несколько лет. То же самое касается водительских прав. В нем даже есть несколько штрафных баллов за превышение скорости, что является приятным штрихом. В водительских правах используется та же фотография, что и в паспорте, что, откровенно говоря, немного лениво. Это был мой первый намек на то, что это легенда. Затем я посмотрел на кредитные и дебетовые карты и понял, что они использовали банк, которым часто пользуется Сикс.’
  
  ‘Значит, это косвенные улики’.
  
  Кальдер неловко поерзала на своем стуле. ‘Боюсь, что нет. У меня есть еще одна подруга, из моих университетских дней, которая приходит в шесть. В самом начале я назвал ее имя и попросил просто ответить "да" или "нет", буду ли я прав, если предположу, что это одна из них, и она ответила "да". Я знаю, что, возможно, мне не следовало этого делать, но я хотел знать наверняка.’
  
  ‘Нет проблем, Лиз’.
  
  ‘Она ничего не скажет, и на самом деле все, что она сделала, это подтвердила то, что я уже подозревал’.
  
  ‘И кроме этого разговора, больше ничего не связано с тобой?’
  
  ‘Два разговора, в паспортном столе и Сикс, но это были просто чаты, и ничего официального. Весь поиск по базе данных производился через прокси, в основном за границей. Ко мне нет никаких следов. ’ Она посмотрела в свой блокнот, открыла его и вытащила несколько ксерокопированных листов. ‘У меня есть данные кредитной карты, которые показывают, что он купил обратный билет до Берлина бизнес-классом. И заказ в берлинском отеле. Она отдала простыни Баттону.
  
  Кальдер выглядела огорченной, и Баттон поняла, что ее все еще что-то беспокоит. ‘В чем проблема, Лиз?’
  
  Кальдер скорчил гримасу. ‘Ну, я знаю, ты просил меня проверить паспорт, и дату рождения, и так далее. Дело в том, что я решил пропустить фотографию через нашу систему распознавания лиц.’
  
  ‘Это было очень предприимчиво с твоей стороны’.
  
  ‘И я попал в цель’.
  
  ‘Да. Я уверен, что ты это сделала. Не волнуйся, Лиз, я думаю, я знаю, к чему это ведет’.
  
  ‘Так вы знаете, что это Дэн Шепард, офицер МИ-5? Я имею в виду, что его досье находится выше моего допуска к секретности, так что, кроме того факта, что он работает на нас, у меня нет никакой информации’.
  
  Баттон кивнул. ‘Да, я знал. И вы проделали отличную работу, я должен поздравить вас с этим. Но теперь мне придется попросить вас забыть все это. Я займусь этим дальше.’
  
  ‘Случилось что-то плохое?’ - быстро спросила Лиз. Она поморщилась и подняла руку. ‘Прости, конечно, я сотру это из своей памяти. И кроме моего блокнота здесь у меня нет никаких записей. Она вырвала полдюжины верхних страниц из своего блокнота и положила их на стол Баттона. ‘Прости, если я сделал что-то не так, ты знаешь ...’
  
  Баттон одарил молодого офицера ободряющей улыбкой. ‘Ты не сделала ничего плохого, Лиз. На самом деле наоборот. Я бы не дал тебе задание, если бы не хотел, чтобы оно было выполнено тщательно. Ты справился блестяще. Просто предоставь это мне сейчас.’
  
  Колдер все еще выглядела смущенной, но кивнула и встала. Она уронила свой блокнот, извинилась, наклонилась, чтобы поднять его, снова извинилась и поспешила выйти из кабинета, закрыв за собой дверь.
  
  Баттон откинулся на спинку стула и изучил ксерокопию паспорта. Питер Паркинсон. Легенда МИ-6. Какого черта Шепард делал с паспортом, выданным МИ-6? И зачем он прилетел в Берлин? Чтобы встретиться с Алексом Харпером? И кто убил двух русских? Неужели Шеперд стал разбойником? Она сразу же отбросила эту мысль. Он был не из таких. Изначально Шепард был прямым стрелком, человеком с моральным кодексом, настолько четко определенным, что временами это было помехой. Шепард редко нарушал правила, а в тех немногих случаях, когда он это делал, для этого всегда была веская причина. Так чем же он занимался сейчас? И кто в МИ-6 дергал за ниточки?
  
  Как обычно, Харпер предпринял длительную пробежку по улицам, окружающим отель, ранним утром. За исключением тех случаев, когда этому препятствовала операция, утренняя пробежка была его нерушимой привычкой с тех пор, как он присоединился к паразитам много лет назад. Он любил тишину и пустоту улиц на рассвете и прохладу воздуха. Первые пять миль он пробежал в устойчивом темпе, его длинные шаги разъедали землю, затем последнюю милю он пробежал на пределе сил, финишировав мокрым от пота и с тяжело вздымающейся грудью. Вернувшись в отель, он принял душ и как раз пил кофе, когда его мобильный запищал, сообщая, что он получил текстовое сообщение. Оно было от Баттона. Коротко и по существу, как всегда. У вас есть почта. Он прошел по улице к турецкому газетному киоску и универсальному магазину, в задней комнате которого стояла пара старых компьютеров, которые можно было взять напрокат за полчаса. Когда он проверил папку черновиков, там было сообщение от Баттона: ТЫ НУЖЕН МНЕ В ЛОНДОНЕ СЕГОДНЯ. ПОВТОРИ СЕГОДНЯ. ДАЙ мне ЗНАТЬ СВОЕ МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ, КОГДА ДОБЕРЕШЬСЯ СЮДА.
  
  Он нахмурился. Обычно Баттон не вмешивалась в операцию после того, как она ее организовала и проинструктировала его, предпочитая держаться на безопасном расстоянии в переносном и буквальном смысле, пока работа не будет выполнена. Тот факт, что она хотела увидеть его на этом критическом этапе, предполагал, что либо у нее были опасения, либо она могла поделиться тревожащей информацией. Либо это было связано с поездкой Шепарда в Берлин. Если последнее, Харпер знал, что у него большие неприятности.
  
  Он позвонил Мэгги Мэй и сказал ей, что будет недоступен в течение следующих двенадцати часов, но что она может поддерживать с ним связь с помощью текстовых сообщений. Затем он поехал на велосипеде в аэропорт и первым же рейсом вылетел обратно в Лондон. Обычно он путешествовал через Ирландию, но он полагал, что его легенда MI5 Müller и паспорт будут означать, что он сможет въезжать и выезжать через Хитроу, не подвергаясь риску.
  
  Харпер забронировал номер в отеле, отличающемся от того, которым он пользовался во время своего последнего визита в Лондон, но он также находился на Кингс-Кросс, в номере не было телефона и душевой кабины, которую не убирали около года. или около того. Но ничто из этого не имело для него значения, все, что имело значение, это то, что у него не спросили удостоверение личности при регистрации, и он мог заплатить наличными. Там был грязный пластиковый чайник и пакетики с кофе и Coffee-Mate, поэтому он приготовил себе кофе, пока ждал прибытия Шарлотты Баттон.
  
  Он выпил половину, когда раздался тихий стук в дверь. Он открыл ее и впустил ее. На ней было длинное пальто, выглядевшее так, словно оно было из кашемира, а на одном плече висела черная кожаная сумка Prada с золотыми молниями. ‘Добро пожаловать в мое скромное жилище’, - сказал он и махнул ей, приглашая войти. Она презрительно оглядела комнату и решила, что деревянное кресло у окна - лучшее место для сидения. В комнате было холодно, и она оставила свое пальто.
  
  ‘У меня есть данные отслеживания первой партии’, - сказал он, протягивая ей флэш-накопитель. ‘Я знаю, тебе не нравится, что я учу тебя сосать яйца, но я бы оставил это на неделю или две, пока Пэдди не добавят это в свои существующие тайники’.
  
  Она холодно улыбнулась. ‘Большое вам спасибо’. Она положила флешку в свою сумку.
  
  ‘ Что-то не так, Чарли? ’ спросил он, садясь на кровать.
  
  Если уж на то пошло, ее глаза стали еще холоднее, когда она посмотрела на него. ‘Я не уверена, с чего начать", - сказала она. ‘Хорошо, давайте начнем с того, что произошло в Летцлингер Хайде’.
  
  Харпер поморщился. ‘Да, у нас была небольшая проблема’.
  
  ‘Разве я не ясно дал понять, что вы должны оставаться вне поля зрения радаров в Германии? Там была перестрелка с немецкими войсками. Не хотите объяснить мне, как это оставаться вне поля зрения радаров?’
  
  ‘Я прострелил шины грузовика. Вот и все. Это была не перестрелка’.
  
  ‘Дело не в этом. Дело в том, что вы должны были оставаться в тени; теперь немцы обеспокоены тем, что "Аль-Каида" пытается украсть "Катюшу". Это дерьмо по-настоящему поразило фанатов.’
  
  ‘Никто ничего не пытался украсть", - сказал Харпер. ‘Пэдди хотели посмотреть, как из одного выстрелят. Лучший способ сделать это - вывести их на стрельбище’.
  
  ‘Алекс, я не могу поверить, каким чертовски безответственным ты был. Контракт заключался в том, чтобы убрать О'Брайена и Уолша’.
  
  ‘И нанести им финансовый удар. И дискредитировать их организацию’.
  
  ‘Но нигде в этом брифинге вам не было сказано идти на войну с немецкой армией’.
  
  ‘Это была небольшая драка, Чарли. Правда. Не о чем беспокоиться’.
  
  ‘И я далека от восторга от всей этой истории с "Катюшами", - сказала она. ‘Почему бы просто не предложить им РПГ? Пару ракет класса "земля-воздух". Что-нибудь маленькое’.
  
  "Потому что "Катюша" - это большие деньги. Послушай, Чарли, они не получат "Катюшу". Во всяком случае, не за пределами страны. Я заберу их деньги, а немцы смогут забрать оружие. Все это пойдет на то, чтобы замутить воду. Никто не узнает, что происходит и кто в этом замешан. А О'Брайен и Уолш станут сопутствующим ущербом. Он ухмыльнулся. ‘Все будет хорошо, я обещаю’.
  
  ‘Вы говорите, что никто не узнает, что происходит. Но Зельда Хоффман знает. Она знает все’.
  
  ‘Я знаю ее много лет’.
  
  ‘Она торговка оружием, которая, очевидно, продаст его кому угодно’.
  
  ‘Это как бы соответствует сфере деятельности", - сказал Харпер. ‘Торговцы оружием не склонны придираться к своим клиентам’.
  
  ‘Это неправда’, - сказал Баттон. ‘Любой дилер долго и упорно думал бы, прежде чем продавать, например, "Аль-Каиде". Во всяком случае, в Европе и Штатах’.
  
  ‘Они могут купить из множества других источников", - сказал Харпер.
  
  ‘Но не так уж много дилеров предлагают "Катюши". И Хоффманн была достаточно счастлива, чтобы согласиться продавать их ирландским туристам. Что, если с ней связались джихадисты?’
  
  ‘Я думаю, это маловероятно’.
  
  ‘Маловероятно? Я хочу гарантии получше, чем эта, Алекс’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Что вы имеете в виду, почему?’
  
  Глаза Харпер сузились. ‘Это прозвучало как угроза’.
  
  Хоффманн - угроза. Она не продает игрушки. Несколько автоматов Калашникова, хорошо. Но "Катюши"? Извините, это просто неприемлемо. Предположим, Аль-Каида или ИГИЛ завладели одним из них? Можете ли вы представить, какой хаос они бы учинили?’
  
  ‘Это ничем не отличается от того, чтобы его получила Новая ИРА. На самом деле не имеет значения, кто нажимает на курок, не так ли?’
  
  ‘Возможно, нет, но имеет значение, куда нацелены эти ракеты. И если Хоффманн продает их людям, которые могут использовать их в Великобритании – или где угодно в Европе, – тогда она враг государства’.
  
  Она уставилась на него, давая словам осмыслиться. ‘Ты хочешь сказать, что ее убьют?’ в конце концов спросил он.
  
  ‘Если она начнет продавать ракеты британским джихадистским группам, тогда я бы этого не исключал’.
  
  ‘Этого не случится", - категорично заявила Харпер. ‘У нас с Зельдой давние корни’.
  
  ‘Ты не единственный подрядчик в моих книгах", - сказала Баттон. Ее лицо несколько секунд оставалось бесстрастным, затем на нем появилось то, что должно было означать ободряющую улыбку. ‘Но до этого не обязательно доходить. Те, что покупает Новая ИРА, могут быть сняты с продажи. Мы можем передать разведданные немцам, а они смогут забрать остальное’.
  
  ‘Ты имеешь в виду, что она сбежала?’ Харпер разочарованно покачал головой. ‘Она помогает мне, Чарли. Где твоя преданность?’
  
  ‘Она представляет угрозу", - сказал Баттон.
  
  ‘Она мой друг. Я ни за что не брошу ее на съедение волкам. И не только это, кто когда-нибудь снова поверит мне, если услышит, что я ее предал?" При той работе, которую я выполняю для вас, мне нужна поддержка и подстраховка. Кто мне поможет, если они будут знать, что в любой момент я могу их предать?’ Он некоторое время пристально смотрел на нее, но по ее лицу нельзя было понять, о чем она думает. ‘Как насчет этого? Я скажу пару слов. Я поставлю ее в известность. Я скажу ей, чтобы она не продавала джихадистам большие деньги. Как тебе это?’
  
  ‘Это не смешно, Алекс’.
  
  ‘Я серьезно. Ты скажи ей, каковы основные правила, я передам их. Я предполагаю, что продажа ИГИЛ в Сирии не является проблемой. Или Аль-Каиде в Африке? Ты беспокоишься о своей территории, верно?’
  
  ‘Я беспокоюсь о том, что террористические группы могут завладеть оружием массового уничтожения", - сказала она.
  
  ‘Тогда вам нужно обратить внимание на русских, китайцев и нашу собственную оборонную промышленность", - сказал Харпер. ‘У половины действующих террористических групп есть оружие, изготовленное нами. Вы думаете, правительство не знает, что половина сертификатов конечного пользователя, которые они видят, не стоят бумаги, на которой они напечатаны? Это был французский "Экзосет", потопивший "Шеффилд" во время Фолклендской войны. И это был "Экзосет", который сбил американский корабль " Старк" во время ирано–иракской войны, убив тридцать семь янки, и я не видел, чтобы американцы вступали в войну с Францией.’
  
  ‘Зельда Хоффманн - не спонсируемая государством оборонная фирма, она продает опасное оборудование террористам, которые представляют угрозу для Соединенного Королевства’.
  
  ‘Тогда я заставлю ее остановиться. Поверь мне’.
  
  Баттон вздохнул. ‘Хорошо. Просто убедись, что она знает, что она у нас на радаре. Не говоря ей, разумеется, что ты работаешь на меня’.
  
  ‘Я разберусь с этим, Чарли. Я обещаю’.
  
  Она медленно кивнула, и он почувствовал, что у нее на уме что-то еще. У него было ужасное чувство, что он знал, что это было, но ждал, когда она это скажет. Если бы он опередил ее, это прозвучало бы только виновато, поэтому он одарил ее своей самой уверенной улыбкой и промолчал.
  
  ‘Ты должен мне что-то сказать, Алекс?’ - спросила она в конце концов.
  
  ‘Что ты хочешь знать, Чарли? Я открытая книга, ты это знаешь’.
  
  Глаза Баттон сузились, а затем она медленно кивнула. ‘Я действительно не уверена, что с тобой делать", - сказала она.
  
  Харпер легко улыбнулся. ‘Что-то явно расстроило тебя, Чарли’, - сказал он. ‘И, очевидно, дело не только в Зельде. Так почему бы тебе не сказать об этом прямо?’
  
  ‘Я знаю, что ты видел Паука в Берлине’, - сказала она низким хриплым шепотом. ‘Чего я не знаю, так это почему ты мне не сказал’.
  
  Эти слова подействовали на него, как ведро ледяной воды, но он просто пожал плечами. ‘Нечего рассказывать", - сказал он, его мысли лихорадочно соображали. Как много она знала?
  
  ‘Так ты все-таки видел его?’
  
  Харпер поморщился, понимая, что его только что разыграли. Она не знала наверняка, но его промах означал, что теперь она знала.
  
  ‘Что ты хочешь, чтобы я сказал, Чарли?’
  
  ‘Я хочу знать, что, черт возьми, происходит. И я хочу, чтобы это исходило от тебя, а мне не приходилось затягивать. Ты работаешь на меня, и одна из вещей, которую я ожидаю от своих сотрудников, - это лояльность. Позвольте мне перефразировать это. Я не ожидаю лояльности, я, черт возьми, требую ее. Сейчас ты, похоже, не осознаешь, в какую глубокую яму дерьма ты вляпался, но поверь мне, единственный способ выбраться из нее - рассказать мне все.’
  
  Харпер молча уставился на нее, пытаясь понять, что именно ей известно. Однажды она уже обманула его.
  
  ‘Позвольте мне начать с простого’, - сказала она. ‘Почему Паук оказался в Берлине?’
  
  ‘Его не было рядом с тобой?’
  
  ‘Я думаю, мы оба знаем, что он не был, ’ сказал Баттон. ‘Теперь я собираюсь дать вам последний шанс признаться, но если вы этого не сделаете, с этого момента все станет очень запутанно’.
  
  Харпер поднял руки, словно сдаваясь. ‘Он хотел поболтать. Он позвонил мне и попросил о встрече’.
  
  ‘Он знал, что ты в Берлине?’
  
  Харпер вспомнил их первоначальный разговор, но он ни за что на свете не смог бы вспомнить, говорил ли он Шепарду, что был в Германии. ‘Положа руку на сердце, я не знаю. Может быть, я сказал ему, где я был. У меня нет его памяти на трюки.’
  
  ‘Он знал, почему ты там был?’
  
  Харпер покачал головой. ‘Нет, и я ему не говорил’. Он увидел, как на ее лице промелькнуло недоверие, и он положил руку себе на грудь. ‘Положа руку на сердце, Чарли, я ничего ему не сказал’.
  
  ‘Ты думаешь, он уже знал?’
  
  Харпер нахмурился. ‘Я не думал об этом. Да, он ничего не спрашивал о том, что я делаю, так что, возможно.’
  
  ‘И когда он встретил тебя?’
  
  "В прошлую пятницу’.
  
  ‘Где?’
  
  ‘Мы пошли в бар. Выпили немного’.
  
  ‘Ты не ходил к нему в отель?’
  
  Харпер покачал головой. ‘Определенно нет. Мы встретились в баре. Я ушел, он сам вернулся в свой отель’.
  
  ‘Но вы знали, где он остановился?’
  
  Харпер кивнул. ‘Конечно’.
  
  ‘И вы знали, что за ним следили?’
  
  Харпер сглотнул, но во рту у него пересохло, и он чуть не подавился. Он потягивал кофе и наблюдал за Баттоном поверх бумажного стаканчика. Он был вполне уверен, что Баттон уже все знал, но пока он не был уверен, что не собирается удирать с распущенными устами.
  
  ‘Ты заметил, что у него был хвост?’
  
  Харпер снова кивнул.
  
  ‘Ты хоть представляешь, что ты натворил, Лекс? Есть какие-нибудь идеи? Ты убил двух российских агентов. Члены команды защиты Путина’.
  
  Рука Харпера слегка дрогнула, и он увидел выражение удовлетворения на лице Баттон, когда она заметила его реакцию. ‘У меня не было выбора", - сказал Харпер. ‘Они были тяжеловесами, в конце концов они бы опознали меня и мою команду. Я не мог пойти на такой риск’.
  
  ‘Паук втянул тебя в это. Почему, черт возьми, ты мне ничего не сказал?’
  
  ‘Паук не знает, что они мертвы", - сказал Харпер. ‘По крайней мере, не от меня’. Харпер попытался отпить кофе, но его рука снова начала дрожать, поэтому он поставил чашку на прикроватный столик. ‘Смотрите, он хотел встретиться, я увидел, что у него есть хвост, поэтому я пригласил двух парней, которых заметил. Я волновался, что они могут следить за мной. Я допросил их, и в ходе допроса моя команда начала беспокоиться, что они были скомпрометированы. Вы знаете, какими ублюдками могут быть русские. Никто из них не хотел оказаться запрятанным в вещмешок в своей ванной.’
  
  ‘Так ты убил их?’
  
  ‘У нас был китайский парламент, и мы решили, что это единственное, что можно сделать’.
  
  ‘Ты не можешь вот так ходить и убивать людей’.
  
  Харпер одарила ее натянутой улыбкой. ‘Честно говоря, сейчас это то, чем я занимаюсь’.
  
  ‘Они из российской секретной службы. Будут последствия’.
  
  ‘Если бы мы этого не сделали, были бы последствия. В конце концов, они бы нас выследили. Они бы узнали, почему мы там были. И это открыло бы адскую банку с червями, не так ли?’
  
  ‘Это не делает то, что ты сделал правильно. Это даже не делает это необходимым’.
  
  Харпер пожал плечами. ‘Что сделано, то сделано. Нет смысла плакать из-за пролитого молока и так далее, и тому подобное’.
  
  ‘Ты немного не в себе из-за смерти двух человек, Алекс’. Она несколько секунд смотрела на него. ‘И Паук не знает, что ты убил двух русских?’
  
  ‘Клянусь Богом. Я сказал, что отпущу его обратно в Лондон, а затем отпущу их. Но после того, как он уехал, у моей команды появились опасения ’.
  
  ‘И несмотря на то, что вы знали, кем и чем они были, вы все равно убили их?’
  
  ‘Нам пришлось это сделать именно из-за того, кем они были, разве ты этого не понимаешь? Они были профессионалами. Они бы выследили нас одного за другим. По крайней мере, таким образом у нас был шанс выйти сухими из воды. Кто еще знает, Чарли? Кто еще знает, что произошло?’
  
  ‘На данный момент только я. Русские знают, что их люди были убиты. Я серьезно, Алекс, ограбление и самоубийство в один и тот же день? Ты думал, тебе это сойдет с рук?’
  
  ‘Мы думали о копыте’, - сказал Харпер. ‘Мы просто хотели избавиться от них. Без свидетелей никто бы не узнал, что мы были замешаны’.
  
  ‘А что насчет Паука? Двое русских, которые следили за ним, оба оказались мертвыми в один и тот же день. Вы не думали, что это поставит его в известность?’
  
  ‘Он вернулся в Великобританию, когда это произошло’.
  
  ‘В таком случае русские подумали бы, что их было пять или шесть’.
  
  ‘Нет, если бы они думали, что следуют за убийцей, который планировал покуситься на Путина’.
  
  Ее глаза сузились, и Харпер снова понял, что сказал слишком много.
  
  ‘Так Паук рассказал тебе, над чем он работал?’
  
  Харпер пытался выглядеть менее напряженным, чем чувствовал. ‘Мы допросили русских, они сказали, что им было приказано следить за парнем, который, как считалось, представлял угрозу для Путина. Они не знали, что он был Шепардом или что он работал на пятерых. По крайней мере, если они и знали, то не подали виду.’
  
  ‘Они сказали вам, что он планировал убить Путина?’
  
  Харпер кивнул.
  
  ‘И что тебе сказал Паук?’
  
  ‘Не очень. Но он подтвердил то, что сказали русские’.
  
  ‘Так он знает, что русские за ним следят?’
  
  Харпер снова кивнул.
  
  Баттон смотрела на него немигающими глазами. Чем дольше она молчала, тем больше Харперу приходилось бороться с желанием сказать что-нибудь, чтобы заполнить тишину. Он знал, что это была техника допроса, но от знания того, как она работает, сопротивляться было ничуть не легче. Он потянулся за своей чашкой и умудрился сделать глоток кофе, не пролив ни капли.
  
  ‘И снова, Паук не сказал вам, над чем он работает?’
  
  ‘Ничего особенного. Это то, о чем ты беспокоишься?’
  
  ‘Меня беспокоят две вещи, Алекс. Меня беспокоит тот факт, что ты не счел нужным сказать мне, что Паук приезжал повидаться с тобой в Берлин. И я обеспокоен тем, что вы взяли на себя ответственность за убийство двух сотрудников Федеральной службы охраны.’
  
  ‘Я был неправ по обоим пунктам. Мне жаль’.
  
  Баттон, казалось, не слышал его извинений. ‘Но вот что меня действительно беспокоит, Алекс. Почему Спайдер вообще пришел к тебе?" Он проводит активную операцию в Великобритании, так что, должно быть, для него было чертовски важно прилететь в Берлин. Пора перестать разыгрывать скромницу и рассказать мне, что, черт возьми, происходит.’
  
  Харпер несколько секунд пристально смотрел на нее. ‘Хорошо’, - сказал он в конце концов. ‘Я сдаюсь. Я расскажу тебе все. Но ты не будешь счастлива’.
  
  ‘Алекс, поверь мне, этот корабль действительно вышел в море. Теперь расскажи мне все, и побыстрее’.
  
  Шепард вышел из своей квартиры в толстовке и спортивных штанах. На ногах у него были старые армейские ботинки и толстые носки. Он всегда предпочитал бегать в тяжелой обуви, хотя так было тяжелее. Переезд в квартиру в Хэмпстеде был подобен возвращению к старому другу, и он был рад вернуться. Ему нравился Хэмпстед с его причудливой главной улицей, ее старомодными магазинами и шумными барами и ресторанами. И пустошь была отличным местом для побега. Квартира была намного меньше той, которую ему дали в Баттерси. Это было на втором этаже квартала, который был построен в шестидесятых годах, чтобы заполнить пробел, оставшийся после того, как два дома mews были разрушены бомбой Второй мировой войны. Там была небольшая гостиная с видом на улицу, спальня в задней части, небольшая душевая и кухня, которая была ненамного больше душевой. Баттон был прав, квартира была готова и работала, но кабель был отключен, и там не было наземного телевидения, но был хороший выбор книг для чтения, так что это не вызывало беспокойства.
  
  Он добежал трусцой до пустоши, затем отправился своим обычным маршрутом: вверх по Норт-Энд-Уэй и обогнул Хэмпстед-Хит, большое открытое пространство к северо-западу от главной пустоши, затем срезал путь вокруг Уэст-Мидоу и спустился к Парламент-Хилл-Филдс. Это было, когда он пересекал поля, когда он понял, что за ним следит другой бегун. Несколько беговых клубов использовали пустошь, но парень, стоящий за Shepherd, не был одним из тех, кто занимается кроссовками и лайкровыми шортами brigade, он был одет в спортивный костюм и черные кроссовки Nike, а шерстяная шапочка была низко надвинута на лоб. У него был агрессивный стиль, его руки качались по бокам при каждом шаге. Он соответствовал темпу Шепарда на протяжении пары сотен ярдов, затем начал его догонять. Шепард слышал его дыхание, когда он направлялся на восток к Дьюкс Филд, и он прибавил ходу, когда обогнул секретный сад и направился на север к Коэнз Филдз. Шепард бросил быстрый взгляд через плечо. Бегущий был всего в дюжине или около того футов позади него. Шепард сильно ударился о землю правой ногой, оттолкнулся влево и развернулся, подняв руки, чтобы защититься. Он замер, когда узнал бегущего. Лекс Харпер.
  
  ‘Какого черта ты здесь делаешь, Лекс?’ - спросил он.
  
  Харпер ухмыльнулся. ‘Просто вышел на пробежку. Размять старые ноги’.
  
  ‘Как ты узнал, где я был?’
  
  ‘Это ты со мной разговариваешь, приятель’.
  
  ‘Я спрошу тебя снова, Лекс. Как ты узнал, где я был?’
  
  ‘Я узнал, где твой телефон, и решил, что рано или поздно ты сбежишь на пустошь’.
  
  ‘Ты знаешь, где моя квартира?’
  
  Ухмылка Харпера стала шире. ‘Я знаю здание, мне потребуется немного больше времени, чтобы узнать номер квартиры. А что, ты забыла, где живешь?’ Он нахмурился. ‘Что случилось со старым рюкзаком? Тот, который ты набил кирпичами для дома’.
  
  ‘Я становлюсь немного староват для железного человека", - сказал Шепард. Он медленно поднял руки, задаваясь вопросом, собирается ли Харпер напасть на него. В руках у мужчины ничего не было, но на поясе висела тяжелая сумка, в которой легко мог находиться пистолет.
  
  Харпер почувствовал его беспокойство, и его лицо расплылось в улыбке, когда он упер руки в бедра.
  
  ‘Я надеюсь, ты здесь не для того, чтобы застрелить меня, Лекс", - сказал Шепард.
  
  Харпер рассмеялся и хлопнул его по спине. ‘Теперь я бы сделал это?’ - сказал он. ‘Мне просто нужно сказать пару слов. И поскольку я был в этом районе, я подумал, что буду ковать железо, пока горячо.’ Он подвел Шепарда к скамейке, и они сели. Харпер огляделся, проверяя, нет ли хвостов.
  
  ‘Моим делом никто не занимается", - сказал Шепард.
  
  ‘Что, ты переезжаешь к северу от реки, а они не могут тебя найти? Они из русской секретной службы, приятель. Если ты им понадобишься, они тебя найдут’.
  
  ‘Чарли все уладила’, - сказал Шепард. ‘Она поговорила с русскими. Они подумали, что я наемный убийца, отправившийся за Путиным. В этом не было ничего личного. Теперь мы на одной стороне’.
  
  Харпер вздрогнула. ‘Да, насчет Чарли ...’
  
  ‘Что случилось?’
  
  ‘Она знает почти все, приятель", - сказал Харпер. ‘Вот почему я здесь. Она перезвонила мне, чтобы отшлепать. Хотела знать, почему я не сказал ей, что ты был в Берлине.’
  
  Пастух проклят.
  
  ‘Да, она явно тобой недовольна. Она ничего не упоминала?’
  
  Шеферд покачал головой. ‘Как, черт возьми, она узнала, Лекс?’
  
  Харпер поднял руки. ‘Эй, не смотри на меня так. Я здесь просто гребаный посыльный. Она позвонила мне обратно в Лондон и уже все знала. Не было смысла пытаться лгать ей, я бы просто загнал себя в еще более глубокую яму.’
  
  ‘Когда ты говоришь все ...’
  
  ‘Она знает о русских. Она знает, что МИ-6 послала тебя поговорить со мной. Она знает, что ты пытаешься подставить ее’.
  
  ‘Я ее не подставляю. Это не то, что происходит’.
  
  Харпер скривил лицо. ‘Честно говоря, приятель, так и есть. Они послали тебя в Берлин, чтобы заставить меня дать показания против нее. И теперь она знает’.
  
  Шепарда внезапно затошнило. Он встал и сделал пару глубоких вдохов, но лучше ему от этого не стало.
  
  ‘Есть еще кое-что, что тебе нужно знать", - тихо сказал Харпер.
  
  ‘Черт возьми, Лекс, я больше не могу этого выносить", - сказал Шепард.
  
  ‘Я должен вам сказать’, - сказал Харпер. ‘Те двое русских в Берлине. Нам пришлось их прикончить’.
  
  У Шепарда отвисла челюсть. ‘Пожалуйста, скажи мне, что это шутка’.
  
  ‘У меня не было выбора. Другие настаивали на этом’.
  
  ‘Ваша команда? Какого черта они вам диктуют?’
  
  ‘Так не работает", - сказал Харпер. ‘Это как когда ты был в SAS. У нас есть китайские парламенты, у каждого есть шанс высказать то, что он чувствует, у всех равный голос. Мои ребята испугались последствий и решили, что лучший выход из положения - убить их.’
  
  ‘Убийство двух агентов российской секретной службы было лучшим выходом из положения?’ - спросил Шепард. ‘Ты с ума сошел?’
  
  ‘Ну, если честно, приятель, ты привел их к нам, помнишь? Это все зависит от тебя’.
  
  ‘К черту это, Лекс", - раздраженно сказал Шепард.
  
  ‘Ты знаешь, что я прав", - тихо сказал Харпер. ‘Ты привел их к нам. Мы схватили их. В тот момент, даже если бы они не видели наших лиц, они бы искали нас в тот момент, когда мы их отпустили. И вы знаете, на что похожи русские. Неумолимы. Они бы нашли нас и убили.’
  
  ‘И что теперь? Ты вычислил их и думаешь, на этом все закончится? Они просто пришлют еще агентов’.
  
  ‘Да, но те, кого они пошлют, не будут знать, кто мы, как мы выглядим и сколько нас. У них ничего нет’.
  
  ‘Они поймали меня, Лекс. Они преследовали меня, и теперь они мертвы. Как ты думаешь, кого они собираются обвинить?’ Он ходил взад-вперед, его мысли лихорадочно соображали.
  
  ‘Вот почему я здесь, приятель. Я знаю, что в Берлине я слетел с катушек, но ты должен знать, что происходит’.
  
  Шепард сел и скрестил руки на груди. ‘Я облажался. Вот что происходит’. Он посмотрел на темнеющее небо. ‘Я так облажался’.
  
  ‘Ты сказал, что Чарли договорился с русскими’.
  
  ‘Это то, что она мне сказала. Но теперь она знает, что я солгал ей’. Он покачал головой и снова выругался. ‘Это гребаный кошмар, Лекс’.
  
  ‘Может быть, именно так она узнала о Берлине", - сказал Харпер. ‘Русские рассказали ей’.
  
  ‘Думаю, да. Когда ты ее видел?’
  
  ‘Сегодня днем. Прямо с самолета в отель. Я вылетаю сегодня вечером’.
  
  ‘И она связалась с тобой вчера?’
  
  ‘Тебе интересно, как давно она знает?’ Он пожал плечами. ‘Думаю, пару дней. Она не стала бы долго ждать, прежде чем заговорить со мной’.
  
  ‘На меня напали в Лондоне", - сказал ему Шепард. ‘Как только я вернулся. Израильский наемный убийца. Она здорово все испортила, и я убил ее. Очевидно, мне пришлось рассказать Чарли. Тогда я не знал, что ее послали русские. Но она опознала женщину и пошла к ее контакту в российском посольстве. Он сказал ей, что они думали, что я наемный убийца, нанятый для убийства Путина. Они не знали, что я из МИ-5. Но теперь знают. Он снова выругался. ‘Я был в безопасности, когда они думали, что я наемный убийца. Я мог просто исчезнуть. Но Чарли сказал им, кто я, думая, что это поможет. Но если они узнают, что я ответственен за смерть двух их людей ...’ Он покачал головой. ‘Я в полной заднице’.
  
  ‘А как насчет того парня из Ми-6, который послал тебя? Джереми как там его? Неужели он не может защитить тебя?’
  
  ‘Он коварный ублюдок, заинтересованный только в собственной карьере. Я бы не стал доверять ему настолько, насколько это возможно’.
  
  ‘Тогда, может быть, тебе нужно поговорить с Чарли’.
  
  ‘После того, что я сделал? Я предал ее. Она не из тех, кто прощает и забывает’.
  
  ‘Нет, приятель, тебе сказали сделать то, что ты сделал. Ты не мог сказать "нет". Это как в армии – если офицер говорит “прыгай”, единственное, что ты можешь сказать, это “как высоко, сэр?” У тебя не было выбора.’
  
  ‘Я мог бы сделать то, что сделал ты, и просто сказать ему, чтобы он шел нахуй’.
  
  ‘Ты сравниваешь яблоки и апельсины, приятель’, - сказал Харпер. ‘Я не работаю на МИ-5, или Сикс, или копов. Я работаю на Чарли. Я ей предан на все сто процентов, и я знаю, что она прикрывает мою спину. Но ты работаешь на МИ-5. Они платят тебе зарплату. И если бы ты отказался, тебя бы вышвырнули вон.’ Он ухмыльнулся. ‘Имей в виду, ты всегда можешь прийти и поработать на меня’.
  
  ‘Почему-то я не вижу, чтобы это сработало", - сказал Шеферд. Он откинулся назад и потер руками лицо. ‘Мне нужно подумать об этом", - сказал он. ‘Должен быть выход’.
  
  Двое мужчин некоторое время сидели в тишине, Шепард смотрел в небо, в то время как Харпер продолжал оглядываться по сторонам, ища признаки слежки. ‘Ну и как твой мальчик?’ - спросил он в конце концов. ‘Как его зовут? Лиам?’
  
  ‘Да. С ним все в порядке’. Шепард пожал плечами. ‘На самом деле, он довольно сильно облажался. В школе его поймали с наркотиками. Его исключили, и сейчас он вернулся в Херефорд’.
  
  ‘Жаль это слышать, приятель. Какого черта он употреблял наркотики? Ему сколько, шестнадцать?’
  
  ‘Всего семнадцать. Наркотики сейчас повсюду, ты это знаешь. Его школа находится посреди сельской местности, и можно было подумать, что там он в безопасности, но ...’ Он пожал плечами и не закончил предложение.
  
  ‘Итак, что за история?’
  
  ‘Приятель дал ему то, что он считал марихуаной, чтобы он держал на вечеринке. Оказывается, это был кокаин. Пол-унции’.
  
  ‘Черт возьми, дети валяют дурака с таким количеством кокаина? Должно быть, у них слишком много карманных денег’.
  
  В школе много богатых детей. Иностранные студенты. У многих из них больше денег, чем здравого смысла. В любом случае, в школе действует правило нулевой терпимости к наркотикам, поэтому его выгнали. Я устроил его в школу в Херефорде, что означает, что его бабушка с дедушкой могут присматривать за ним, но это не главная проблема. Местные копы хотят сделать из него пример.’
  
  ‘Вы говорите, ему семнадцать? Он не сядет в тюрьму’.
  
  ‘Если он и попадет, то в приют для малолетних преступников", - кисло сказал Шеферд. ‘Его жизнь будет окончена, Лекс. Даже если он не проведет время в тюрьме, подобное убеждение будет преследовать его всю оставшуюся жизнь.’
  
  ‘Разве ты не можешь поговорить с копами? Профессиональная вежливость и все такое?’
  
  ‘Я пробовал это’. Он вздохнул. ‘Вот в чем дело. Они уволят Лиама, если я смогу подкинуть им рыбу покрупнее. Но я продвинулся по пищевой цепочке так далеко– как только мог, делая это неофициально.’
  
  ‘Если хочешь, я поспрашиваю вокруг. Посмотрим, что я смогу выяснить’.
  
  ‘Нет, все в порядке. Это не твоя проблема’.
  
  ‘Приятель, наркобизнес - это маленький мир, особенно вблизи вершины. Я просто переверну несколько камней и посмотрю, что выползет наружу. Откуда взялись наркотики, ты знаешь?’
  
  Лидс. Два брата. Турки. Юсуф и Ахмет Йилмаз. Юсуф старше на пару лет. Они управляют шашлычной и фирмой мини-такси. Они используют такси для доставки наркотиков.’
  
  ‘Турки по-прежнему поставляют большую часть героина в эту страну, ты это знаешь. Кокаин на самом деле не их конек. Колумбийцы контролируют это, и они довольно жестко расправляются со всеми, кто пытается вторгнуться на их территорию’.
  
  ‘Я полагал, что турки просто поставляют то, что нужно рынку. Я не думаю, что они достаточно велики, чтобы самим поставлять снаряжение’.
  
  Харпер кивнул. ‘Звучит заманчиво. Я бы предположил, что они, вероятно, получат свои вещи в Ливерпуле или Манчестере. Им нет смысла отправляться дальше. Но в Шотландии сейчас много Чарли, так что они могли бы купить его у спортсменов ’. Он похлопал Шепарда по ноге. ‘Сегодня вечером я возвращаюсь в Берлин, я все еще занят этими ирландскими делами, но перед отъездом сделаю несколько звонков’.
  
  ‘Ты не обязан этого делать, Лекс’.
  
  Харпер кивнул. ‘Да, приятель. Так поступают друзья. Они помогают друг другу’. Он снова похлопал Шепарда по ноге, встал и побежал прочь.
  
  Шепард сидел один на скамейке запасных, перебирая все свои варианты. Проблема была в том, что их было немного, и они были далеко друг от друга.
  
  Харпер вернулся в Берлин рано утром в среду. Он оставил за собой номер в отеле Adlon, принял душ и переоделся, прежде чем отправиться на встречу с Хансфри и Зельдой. В отсутствие Харпера Хансфри усердно работал над файлами БРИКСМИСА и определил возможное место передачи оружия на сортировочной станции и погрузочной рампе в Михендорф Банхоф – разветвленной сети железнодорожных путей и подъездных путей, с обеих сторон окруженных густым лесом.
  
  ‘Если мы сделаем это рано утром, вокруг никого не будет", - сказал Хансфри.
  
  ‘Ты довольна этим?’ Харпер спросила Зельду.
  
  ‘Это идеально’, - сказала Зельда. ‘А как насчет транспорта?’
  
  ‘Я собираюсь предложить оставить грузовик у них", - сказал Харпер. ‘Вы можете вычесть стоимость этого из моей доли. Таким образом, они смогут проверить груз, не разгружая его’.
  
  ‘Итак, мой водитель доставляет это, и что потом? Уезжает?’
  
  ‘Давайте посадим Билли Уиспера за руль грузовика. Он может уехать с Хансфри. Вы можете это устроить?’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘На завтра?’
  
  ‘Они уже загружены, и водитель ждет инструкций’.
  
  Харпер ухмыльнулся. ‘Значит, завтра утром’. Он посмотрел на часы. ‘Я оставляю вас, ребята, наедине с этим", - сказал он. ‘Мне нужно сделать несколько звонков’.
  
  Баттон присела, подняв руки в защитном жесте. Араб оскалил зубы, размахивая ножом из стороны в сторону. Бежать было некуда, мужчина находился между ней и дверью. Он сделал шаг к ней, а она отступила. Тело ее мужа было справа от нее. Грэм лежал на спине, его рот был открыт от удивления, глаза широко раскрыты, пристальные и безжизненные. Между его телом и окном находился стол с компьютером. Баттон наклонилась, подняла свой мобильный телефон и с силой швырнула в него. Она попала ему в плечо и, вращаясь позади него, разбилась о стену. Баттон начала двигаться вперед, готовая выхватить нож, но он был слишком быстр для нее и ткнул ее в руку, просто промахнувшись. Она схватила стеклянное пресс-папье, но араб снова нанес удар ножом, попав ей в плечо, разрезав рубашку и вонзившись в плоть. Она закричала и швырнула в него пресс-папье. Нож врезался ему в челюсть, сломав два передних зуба. Он уставился на нее, когда кровь сочилась из-под его сломанных зубов и стекала по подбородку, и он поднял нож. Он ударил Баттон ножом, она повернулась в сторону и схватила его за запястье правой рукой, но он был слишком быстр для нее и выдернул нож обратно. Лезвие вонзилось ей в ладонь, и она почувствовала, как между пальцами хлынула кровь. Она закричала, больше от гнева, чем от боли.
  
  Араб ничего не сказал, когда снова полоснул ее ножом. Кровь текла у него изо рта, куда она ударила его пресс-папье, но единственным звуком был тихий свистящий звук, когда он дышал через нос.
  
  Баттон взглянул на стол и увидел нож для вскрытия писем, который прилагался к пресс-папье, - стальное лезвие, вставленное в кусок резного хрусталя. Она рванулась к нему, но араб опередил ее и с криком нанес ей удар. Нож попал ей в бок, вспоров плоть. Она почувствовала, как лезвие глубоко вонзилось, и попыталась увернуться от жгучей боли. Она споткнулась о ноги мужа и растянулась на четвереньках.
  
  Она услышала, как араб хрюкнул, а затем упала вперед, когда что-то ударило ее в правое плечо. За ударом последовала острая боль, и она поняла, что нож вонзился ей в плечо. Она закричала, когда он вытащил нож, и зазубренное лезвие рассекло кожу и мышцы. Слезы наполнили ее глаза. Она не хотела умирать вот так, разрезанной на куски в собственном доме. Она закричала и перевернулась. Он стоял над ней, по его подбородку стекала кровь. Он по-прежнему ничего не говорил, хотя она чувствовала исходящую от него ненависть.
  
  Баттон подтянула ноги и отползла от него. Она чувствовала, как по бедру стекает кровь. Он снова хрюкнул и полоснул ножом по ее ногам. Наконечник задел ее лодыжку, из-за чего потекло еще больше крови. Баттон взвизгнула и подтянула ноги поближе к телу.
  
  Она переместилась влево, и он двинулся вместе с ней, угрожающе размахивая ножом. Он бросился на нее, но в этот момент она ударила правой ногой и сумела ударить его каблуком туфли в пах. Араб скривился и нанес удар ножом в ее бедро. Лезвие вошло глубоко, и Баттон закричала от боли. Она снова закричала, когда он вытащил нож, и она увидела, как по ее ноге потекла кровь. Она поплелась обратно к стене и прислонилась к ней, затем чуть не упала, когда ее поврежденная нога подогнулась под ней. Она проковыляла вдоль книжного шкафа, разбрасывая книги по полу. Она схватила книгу и изо всех сил швырнула ее в нападавшего. Она попала ему в лоб и пролетела через всю комнату. Он рассмеялся над ней и ударил снова, и она отскочила.
  
  Дверь была слева от нее, всего в нескольких ярдах, но араб тоже это понял и сделал шаг в сторону, блокируя ей путь к отступлению. Когда он двинулся, она увидела Шепарда у окна кабинета с автоматом в руках. На краткий миг они встретились взглядами.
  
  ‘Лежать", - одними губами произнес Шепард.
  
  Баттон сделала, как ей сказали, и когда она упала на колени, окно взорвалось, и пули прошили араба.
  
  Баттон проснулась, ее грудь тяжело вздымалась. Ее лицо было мокрым от пота, и она тяжело дышала. Она вытерла лицо и перевернулась, чтобы дотянуться до стакана воды, который оставила на прикроватном столике. Она проглотила немного, образы из сна все еще проносились в ее голове. За всю свою жизнь она никогда не была так близка к смерти, как в тот день в 2008 году. Она выжила, а ее муж - нет, убитый ножом в сердце убийцей, который пришел убить ее. Все это было ради мести – убийце заплатил за ее убийство старик, который винил ее в смерти своих сыновей. В тот день Баттон многое узнал о мести – о том, на что люди могут пойти, чтобы исправить зло.
  
  Она поставила стакан и легла на спину, уставившись в потолок. Шепард убила человека, который пытался убить ее. Но для нее это было недостаточной местью. В тот день, когда она стояла рядом со своей дочерью и смотрела, как гроб ее мужа опускают в землю, она молча поклялась себе, что любой, кто имеет отношение к его смерти, тоже умрет. Она выполнила свое обещание. На это у нее ушло более пяти лет, но она сделала это. Теперь все они были мертвы, и она не чувствовала ни капли вины. На самом деле она чувствовала обратное. Она выполнила свое обещание. Все, кто был причастен к убийству Грэма, теперь были мертвы. Но сон все равно приходил. Почти каждую ночь. Алкоголь иногда помогал. Бутылка вина перед сном, казалось, прогоняла сон. Но не всегда. Она глубоко вздохнула, зная, что больше не сможет уснуть. Она повернула голову и посмотрела на часы. Было чуть больше шести. Солнце еще не взошло, а ей никогда не нравилось вставать в темноте. Она закрыла глаза и попыталась думать о хорошем. Она вспомнила тот день, когда родилась Зои, и выражение гордости на лице Грэма, когда он впервые обнял ее. Она улыбнулась про себя, заново переживая этот момент, затем осознание того, что он никогда не увидит красивую девушку, которой она стала, поразило ее, как удар в живот, и она свернулась калачиком и зарыдала в подушку.
  
  Его разбудил звонок мобильного телефона Шепарда. Он открыл глаза и пару секунд смотрел в потолок, задаваясь вопросом, где он находится и, что более важно, кто он такой. Сон всегда был опасным временем для любого, кто работает под прикрытием, потому что именно в это время ты больше всего теряешь бдительность. Хэмпстед. Его легендой был Джон Уайтхилл, журналист-фрилансер, но он также был Фредериком Олсеном, человеком, известным как датчанин. И где-то среди всей этой лжи он был Дэном Шепардом, офицером МИ-5. Он сел и дважды проверил, что звонит его собственный телефон, а не одна из его легенд. ‘Да?’ - сказал он, протирая глаза, прогоняя сон.
  
  ‘Проснись, проснись, проснись и пой’. Это был Лекс Харпер.
  
  ‘Который час?’
  
  ‘Пришло время разведданных, приятель. Ты не спишь?’
  
  ‘Где ты?’
  
  "Краутландия". Слушай, насчет того шашлыка. Братья получают свои вещи от банды в Ливерпуле. Они приезжают сюда пару раз в месяц.’
  
  ‘О чем мы говорим?’
  
  ‘Все, приятель. Ливерпульская банда работает по принципу "одного окна", они продают все. Кокаин, героин, экстази, дурь, называй что хочешь, они назначат тебе цену. Его привозят из Амстердама, обычно на пароме Остенде–Феликсстоу.’
  
  ‘Они большие?’
  
  ‘Чертовски верно. Третий по величине в Ливерпуле и претендует на второе место’.
  
  ‘Они твои друзья?’
  
  Харпер усмехнулся. ‘Не-а, приятель. Я дружу с бандой номер два. И я вел дела с лучшими шишками. Честно говоря, им всем это немного надоело. Они становятся немного великоваты для своих ботинок, если вы понимаете, к чему я клоню. Они отвратительная компания, и за последний месяц или около того было несколько перестрелок. Так что, если бы вы, скажем, поговорили со своими копами и дали им какую-нибудь информацию о них, вы оказали бы всем нам услугу.’
  
  ‘Звучит как план. Как много ты можешь мне рассказать?’
  
  Харпер рассмеялся. ‘Я, черт возьми. Я не трава. Но есть парень, которого я пришлю с тобой, чтобы ввести тебя в курс дела. Его зовут Джастин. Мы зовем его Джастин Тайм, потому что он всегда опаздывает. Он разведчик, но не держите на него зла за это. Он хороший парень и расскажет вам все, что вы захотите знать. Я сказал, что ты друг и тебе можно доверять. Он не знает, кто ты и на кого работаешь, и я использовал то дурацкое имя, которое ты использовал в Берлине – Питер Паркинсон. Кстати, разве он не был Человеком-пауком? Они играли с тобой в какую-то кровавую игру?’
  
  ‘Человеком-пауком был Питер Паркер. И легенды генерируются случайным образом. Во всяком случае, так говорят’.
  
  ‘Да, ну, Джастин думает, что ты - это он и что ты его приятель, приехавший из Испании. Тебе придется съездить и повидаться с ним в Ливерпуле, он не часто путешествует. Ненавидит летать, дюжину раз проваливал экзамен по вождению, поэтому передвигается на общественном транспорте. Он смешной, но в здравом уме.’
  
  ‘Чем он занимается?’
  
  Харпер рассмеялся. ‘Лучше тебе не знать", - сказал он. ‘Давай просто скажем, что он чертовски хорош в стирке’.
  
  Харпер дал Шепарду номер мобильного телефона.
  
  ‘Лекс, спасибо за это’.
  
  ‘Не нужно благодарностей, приятель", - сказал Харпер. ‘Как я уже говорил, это то, что друзья делают для друзей’. Он закончил разговор.
  
  ‘Это он?’ - спросил Шарп, вглядываясь сквозь забрызганное дождем ветровое стекло взятого напрокат "Форда Мондео". Мужчина лет двадцати стоял в дверях букмекерской конторы, склонив голову над газетой о скачках. Они были в Лидсе, недалеко от железнодорожной станции.
  
  ‘Может быть", - сказал Шепард. Он достал свой мобильный и набрал номер Джастина. Секундой позже фигура в дверном проеме вытащила телефон из кармана его парки.
  
  ‘Да?’
  
  ‘Джастин. Это Питер. Мы в синем "Мондео" через дорогу от тебя’.
  
  Джастин оглянулся, помахал рукой, сунул телефон и бумагу в карман и поднял подбитый мехом капюшон своей парки, прежде чем побежать под дождем к машине.
  
  Он забрался на заднее сиденье и, ухмыляясь, откинул капюшон с головы. ‘Хорошая погода для уток, да?’ Его акцент сразу выдал его ливерпульское происхождение.
  
  ‘Джастин, спасибо за это", - сказал Шепард. Он повернулся на водительском сиденье, чтобы пожать ему руку. ‘Я Пит. Это Рикки’.
  
  Джастин пожал им обоим руки. ‘Любой приятель Лекса, как говорится. Он говорит, что ты Человек-паук’.
  
  ‘Пит Паркинсон, а не Питер Паркер", - сказал Шепард.
  
  ‘Нравится болезнь?’
  
  ‘Думаю, да’.
  
  ‘У моей бабушки было такое. Ее трясло так, словно ее били током. Если мы хотели открыть бутылочку с соусом, мы давали ей подержать несколько минут. Получалось вкусно’. Он рассмеялся над собственной шуткой и откинулся на спинку стула. ‘Итак, что тебе нужно знать?’
  
  ‘Эта банда, те, кто привозит товар из Амстердама, что вы можете мне рассказать о них?’
  
  В основном они местные, но с ними несколько парней из Манчестера. Они появились из ниоткуда пару лет назад. Я думаю, что один из них отсидел срок с парнем, который работал на один из колумбийских картелей, и они организовали торговлю кокаином. Колумбийцы доставляют его в Амстердам, и этот парень – его зовут McLaren, как и гоночную машину – заключил сделку с этой компанией. Они берут с него две с половиной тысячи за килограмм героина или кокаина, дешевле за гашиш. Грузовики отправляются прямо с паромов на север и пересекают трассу М62. Шесть часов в хороший день. Довер так занят, что почти нет шансов, что его вытащат. Они пригоняют двадцать или тридцать грузовиков в день, и у них не на всех есть снаряжение, так что единственный способ перехватить доставку - это если у них есть информация, а банда сплочена, как утиная задница, так что некому их задержать.’
  
  ‘А что насчет того, когда он доберется до Ливерпуля?’
  
  У них есть склад в конце трассы М62. Они разгружают там контейнеры и используют фургоны для доставки товара в магазины и рестораны. Наркотики вывозятся на фургонах. Но опять же, не все фургоны. Вы никогда не узнаете, есть ли в фургоне героин или кокаин, или просто курица или рыба.’
  
  ‘И копы никогда не устраивают на них облавы?’
  
  Их пару раз проверяли, но так ничего и не нашли. У них есть копы, которым платят зарплату, и я готов поспорить, что они наркополицейские. Вероятно, у них есть свои люди на таможне и в портах. Такой же, как у Лекса, верно? У него на зарплате копы по всей стране. Так и должно быть.’
  
  Шепард кивнул. ‘Наверное’. Он не хотел больше ничего слышать. Чем меньше он знал о том, что вытворял Лекс Харпер, тем лучше.
  
  ‘Я слышал, что теперь Макларен платит за то, чтобы дети его людей учились в частных школах и в университетах, просто чтобы они могли участвовать в программах поступления в аспирантуру. Они берут их в полицию, МИ-5 и пограничные силы и платят им в пять раз больше их зарплаты, чтобы они оставались там и не совали свой нос в чужие дела. Клянусь Богом, приятель, все настолько организовано. Они выкладывают пару сотен тысяч в год, и у них есть свои люди, которые находятся в самом центре событий. В общем и целом, на данный момент они практически неприкасаемы.’
  
  ‘Ты не против показать мне склад, который они используют?’
  
  ‘Конечно", - сказал Джастин. ‘Выезжайте из города на восток, следуйте указателям на шоссе М62’.
  
  Склад находился в промышленной зоне в нескольких сотнях ярдов от конца автомагистрали М62, на окраине Ливерпуля. Поместье состояло из дюжины безликих зданий разного размера, из которых склад был самым большим на сегодняшний день. Оно располагалось в центре поместья, как наседка в окружении своих цыплят. Склад и автостоянка, достаточно большая, чтобы вместить двадцать или около того контейнерных грузовиков, были окружены проволочным забором безопасности, и вся территория была охвачена видеонаблюдением. Единственный вход и выход был через металлические ворота, которые двигались взад и вперед, чтобы пропускать грузовики. Там были два охранника в форме, которые проверяли документы грузовиков при въезде и выезде, и еще один, который управлял электрическими воротами.
  
  С одной стороны здания была большая погрузочная площадка, где были припаркованы три больших серых грузовика, задние двери которых были обращены к зданию. Мужчины в белых комбинезонах сгружали коробки на тележки и заносили их внутрь. С другой стороны здания был небольшой погрузочный отсек с несколькими припаркованными рядом фургонами.
  
  ‘Так как же это работает?’ - спросил Шепард.
  
  Он, Шарп и Джастин сидели в своем "Мондео" на автостоянке дома, на главной двери которого висела большая табличка "СДАЕТСЯ В АРЕНДУ". Джастин сидел сзади.
  
  ‘Это законный бизнес’, - сказал Джастин. ‘Он существует с семидесятых, но они переехали сюда пару лет назад. Они поставляют курицу по всему северо-западу и даже до Бирмингема. Рыбу тоже. Все, что нуждается в охлаждении. Каждый день здесь проезжают десятки грузовиков, некоторые с паромов Дувра, некоторые из Феликсстоу. Фургоны охлаждены, а цыплята упакованы в коробки. Единственный способ полностью проверить грузовик - это вывезти всех цыплят. Но если они нагреваются выше определенной температуры, вмешивается Служба безопасности и объявляет груз непригодным для употребления в пищу, и таможне приходится возвращать деньги. Но они все равно ленивые ублюдки. Никто не хочет вытаскивать десятки ящиков курицы. Так что в девяноста девяти случаях из ста они даже не проверяют. Но в чем они умны, так это в том, что перевозят на грузовике всего десять или двадцать килограммов. Такое количество снаряжения легко спрятать. Они встраивают секретные отсеки в грузовики, и таможенники не увидели бы, если бы смотрели прямо на это. Единственный способ, которым их могли поймать, - это если бы у них была серьезная информация, вы знаете, говорящая им, что в конкретном грузовике было снаряжение, но этого никогда не произойдет. Даже водители не знают, когда они везут снаряжение.’
  
  Шепард повернулся на своем стуле. ‘Откуда ты все это знаешь?’ - спросил он.
  
  ‘Один из их парней поссорился с ними и в итоге стал работать на нас. Выложился по полной программе’.
  
  ‘И вы не подумали о том, чтобы продать их копам?’
  
  ‘В этом нет смысла. У банды есть свой человек в отделе по борьбе с наркотиками. Каждый раз, когда они начинают что-то вынюхивать, они просто останавливают поставки. Затем они получают разрешение, и все начинается сначала. Это приятная операция.’
  
  ‘Значит, в любой момент времени там, вероятно, находятся сотни килограммов наркотиков?’
  
  ‘Да, но это длится недолго’, - сказал Джастин. ‘Фургоны поменьше развозят курицу и рыбу по супермаркетам и ресторанам, которые они поставляют, и они используют те же фургоны для перевозки наркотиков’.
  
  Шеферд посмотрел на Шарпа. ‘Что ты думаешь?’
  
  ‘Это крупная операция’, - сказал Шарп. ‘Я бы сказал, достаточно крупная’.
  
  ‘Тебе еще что-нибудь нужно?’ - спросил Джастин.
  
  ‘Нет, мы тобой гордимся’, - сказал Шепард. ‘Мы отвезем тебя домой’.
  
  Джереми Уиллоуби-Браун нажал на пульт дистанционного управления, чтобы открыть дверь своего гаража, и осторожно въехал на своем "Вольво" внутрь. Слева были припаркованы четыре мотоцикла, а справа - большая газонокосилка, и оставалось всего несколько дюймов в запасе, если он не собирался поцарапать лакокрасочное покрытие своей машины. Он закрыл дверь, когда выбирался наружу, затем полез внутрь за своим портфелем. Когда он выпрямился, то невольно ахнул, увидев фигуру, стоящую в открытом дверном проеме. Он прижимал портфель к груди, хотя знал, что это даже близко не остановит пулю.
  
  Фигура усмехнулась. ‘Не волнуйся, Джереми, я здесь не для того, чтобы стрелять в тебя", - сказала фигура. ‘Не то чтобы я не думал об этом’.
  
  Голос был знакомым, но Уиллоуби-Браун не мог точно вспомнить его. Он сделал несколько неуверенных шагов вперед, а затем понял, кто это был. ‘Шепард? Какого черта ты здесь делаешь?’
  
  ‘Расслабься, Джереми, у меня в кармане не пистолет, я просто рад тебя видеть’.
  
  ‘Чего ты хочешь, пастух?’
  
  ‘О, так что теперь я Шепард, а не бой Дэнни. Что случилось, Джереми? Мы больше не лучшие друзья?’
  
  Уиллоуби-Браун с тревогой взглянул на дом.
  
  ‘Не волнуйся, я тебя надолго не задержу’, - сказал Шепард. ‘Эмили никогда не узнает, что я был здесь. Она, вероятно, помогает Джошуа и Джейн с домашним заданием. ’ Он улыбнулся, когда Уиллоуби-Браун напрягся. "Что, ты думаешь, что ты единственный, кто может добывать информацию о людях?" Должен сказать, я никогда не принимал тебя за женатого мужчину. Не то чтобы я думал, что ты гей, просто вроде как асексуал, понимаешь? Я никогда не мог представить себе женщину, желающую, чтобы ты забрался на нее сверху.’
  
  Уиллоуби-Браун пристально посмотрел на него, но ничего не сказал.
  
  ‘Но вот ты здесь, замужем за бывшим биржевым маклером, отцом двух прекрасных детей, которые учатся в частной школе. Идеальная семья. И я люблю Джереми, Джошуа и Джейн. Может быть, если у вас будет еще один сын, вы могли бы назвать его Иудой?’
  
  ‘Какого хрена тебе нужно, пастух?’
  
  ‘Я хочу поболтать’.
  
  ‘Ты мог бы прийти за этим в мой офис’.
  
  Шепард покачал головой. ‘Я и близко не подойду к вашему офису", - сказал он. На нем было длинное черное пальто, руки он засунул глубоко в карманы. Воротник был поднят из-за холодного ветра, который дул с улицы.
  
  ‘Так ты просто приходишь ко мне домой вместо этого?’
  
  Шепард пожал плечами. ‘Каково это - знать, что кто-то копался в твоей личной жизни, Джереми? Это не очень приятное чувство, не так ли? Немного похоже на то, как ты начал говорить о моей квартире с двумя спальнями и видом на Темзу. Просто чтобы дать мне понять, что ты знал. Но это не запугало меня, это просто разозлило.’
  
  ‘Отлично, сообщение получено громко и четко. Теперь я спрошу тебя еще раз, какого хрена ты хочешь?’
  
  ‘Я больше не делаю за тебя грязную работу", - сказал Шепард.
  
  ‘Это из-за Баттона?’
  
  ‘Конечно, это о ней. Если ты хочешь уничтожить ее, ты можешь сделать это сам. Лекс Харпер сказал мне отвалить, и это то, что я тебе говорю’.
  
  ‘Потому что?’
  
  ‘Потому что я присоединился к MI5 не для того, чтобы трахнуть своего босса, босса, которого я также считаю другом. Если она нарушила закон, тогда вы можете использовать кого-то другого, чтобы собрать дело воедино, потому что я этим не занимаюсь. Я уничтожаю злодеев и террористов, я не уничтожаю друзей.’
  
  ‘Даже друзья, которые нарушают закон?’
  
  ‘Как я уже сказал, если она нарушила закон, тогда идите и расследуйте дело, но я не хочу быть частью этого’.
  
  ‘Ты не можешь выбирать свои дела", - холодно сказал Уиллоуби-Браун.
  
  ‘Вообще-то да. Большую часть времени я работаю под прикрытием, и меня никогда не просят делать то, чего я не хочу’.
  
  ‘Это не дело под прикрытием’.
  
  ‘Да, это так. Ты хочешь, чтобы я облапошил Чарли за ее спиной. Ты хочешь, чтобы я смотрел ей в глаза и улыбался, в то же время составляя с тобой заговор, чтобы ее уничтожить. И я здесь, чтобы сказать вам, что этого не произойдет.’
  
  Уиллоуби-Браун впился в него взглядом. ‘Ты сделаешь это, и твоей карьере конец", - тихо сказал он.
  
  ‘Нет, это не так", - сказал Шепард. ‘У меня все еще будет карьера, просто она может быть не в MI5. У меня была карьера до Five, и я чертовски уверен, что у меня будет карьера после. Если ты хочешь, чтобы меня уволили, прекрасно. Посмотрим, как ты справишься в суде по трудовым спорам. Но ты не используешь меня, чтобы убрать Чарли Баттона. С меня хватит.’ Он повернулся спиной к Уиллоуби-Брауну и ушел в ночь, под его ногами хрустел гравий подъездной дорожки.
  
  Уиллоуби-Браун стоял на месте, его сердце бешено колотилось. Он осознал, что все еще прижимает портфель к груди, и медленно опустил его. Он глубоко вздохнул, щелкнул пультом, чтобы закрыть дверь гаража, и попытался улыбнуться, направляясь к своему дому.
  
  Харпер и Мэгги Мэй поехали на такси в район ночного клуба города, и оно высадило их возле довольно непристойного бара, с которым Харпер была знакома. Швейцары приветствовали его традиционным хмурым видом вышибал, и они оба оценили впечатляющие ноги Мэгги Мэй и декольте, которые были очень сильно выставлены напоказ, прежде чем пропустить их внутрь.
  
  Они нашли место за столиком в зоне отдыха вдали от грохочущей хаус-музыки на танцполе и выпили пару кружек пива, разглядывая толпу. В конце концов Харпер нашел то, что искал – группу байкеров, все они были одеты в грязные порезанные джинсовые куртки, украшенные эмблемой мотоклуба "Молния болт", которая выглядела двоюродной сестрой нацистской свастики. Они были шумными и неприятными и выделили себе отдельную зону в баре. Большинство посетителей клуба обходили их стороной, за исключением молодых девушек в коротких юбках и укороченных топах, которые позволяли себя щупать и ласкать в обмен на алкоголь и белые таблетки, которыми их постоянно пичкали байкеры. У нескольких байкеров были бритые головы; у всех у них были татуировки и отсутствовали зубы, и хотя все они были крупными и мускулистыми, Харпер знала, что ни один из них не будет проблемой один на один. Они были вьючными животными. Они жили в стае и сражались в стае, и это всегда было их слабостью.
  
  Харпер потягивал пиво и болтал с Мэгги Мэй, пока ждал, подобно гепарду, наблюдающему за стаей антилоп гну, ожидая, когда одна из них покинет безопасное место в стаде. Было два фальстарта, когда двое байкеров зашли в мужской туалет. В первый раз внутри уже было двое клабберов, а во второй за байкером последовал другой мужчина. В третий раз повезло. Байкер был ростом чуть больше шести футов; рукава его куртки были отрезаны, открывая яркие татуировки на руках во всю длину. Пряжка его ремня была в форме большого лезвия бритвы, а на всех пальцах были массивные металлические кольца, которые фактически давали ему смертельные и законные кастеты на каждой руке. Он оттолкнул с дороги человека в черном костюме. Мужчина обернулся и сердито посмотрел на него, но когда увидел, кто его толкнул, быстро отодвинулся.
  
  ‘Это тот самый’, - сказал Харпер. ‘Я войду и выйду через тридцать секунд. Если у кого-то будет такой вид, как будто он собирается последовать за нами, вызывайте помехи’.
  
  Харпер натянул перчатки, направляясь в туалет. У него было всего несколько секунд, чтобы убрать этого человека, но он мысленно отрепетировал это и точно знал, что делать. Он толкнул дверь. Слева были две кабинки, а справа - длинный писсуар из нержавеющей стали. Байкер стоял посреди писсуара, направляя струю мочи в общем направлении стены, но, похоже, его не волновало, сколько ее разольется по полу. Он бросил быстрый взгляд через плечо, когда открылась дверь, но затем вернулся к текущему делу.
  
  Харпер быстро прошел по выложенному плиткой полу, схватил байкера за затылок и разбил его о стену. Байкер рухнул на пол, и Харпер помогла ему спуститься, затем встала над ним и обыскала его. Он нашел большой складной нож в заднем кармане джинсов мужчины и положил его в пластиковый пакет на молнии, который засунул во внутренний карман куртки. Затем он схватил байкера за волосы и вытащил комок, который отправился во вторую сумку на молнии. Менее чем через тридцать секунд после входа в туалет Харпер направлялся из клуба с Мэгги Мэй, а через пять минут они были в такси, направлявшемся обратно в отель.
  
  Шепард и Шарп сидели за самым дальним от бара столиком, когда вошли Дринкуотер и Аллен. На улице начался дождь, и Дринкуотер вытряхнул большой зонт для гольфа, прежде чем поставить его на подставку у двери. Аллен уже заметил Шепарда и прошел через паб, чтобы пожать ему руку.
  
  ‘Спасибо, что организовали это – я не хотел делать это на вашем участке", - сказал Шепард, понизив голос, чтобы Дринкуотер не услышал. ‘Я ваш должник’.
  
  ‘Пол более чем счастлив услышать то, что вы хотите сказать", - сказал детектив. ‘Я сказал ему, что вы можете принести ему крупный куш, и с тех пор он как на иголках’.
  
  Детектив-сержант подошел с бесстрастным лицом. У Шепарда сложилось впечатление, что он почти не улыбался, но детективы редко так делали при исполнении служебных обязанностей. Дринкуотер не сделал попытки пожать руку. Он коротко кивнул Шепарду, а затем указал на Шарпа.
  
  ‘И это ...?’
  
  ‘Старый коллега’, - сказал Шепард. ‘Джимми Шарп’.
  
  ‘Поменьше старого", - прорычал Шарп.
  
  ‘Джимми прикреплен к Национальному агентству по борьбе с преступностью’.
  
  ‘Тогда он не будет возражать показать мне свое удостоверение’.
  
  Шарп встал, достал свое удостоверение и передал его. Дринкуотер внимательно изучил его, как будто запоминая детали, прежде чем передать обратно.
  
  ‘ Шотландец? ’ подтвердил он.
  
  ‘Да. Я голосовал за независимость, но что вы можете сделать?’ - сказал Шарп. Он снова сел. ‘Неси напитки, Паук’, - сказал он, указывая на свой полупустой стакан.
  
  ‘Что я могу вам предложить, ребята?’ - спросил Шепард.
  
  ‘Мы на дежурстве. Так что апельсинового сока мне хватит", - сказал Дринкуотер.
  
  По выражению его лица было ясно, что Аллен предпочел бы пиво, но он попросил кофе. Они сели, когда Шепард направился к бару, но хранили молчание, пока Шепард не вернулся с их напитками и новой пинтой для Шарпа.
  
  ‘Итак, что у вас есть для нас?’ - спросил Дринкуотер, переходя прямо к делу.
  
  ‘Это хорошие новости", - сказал Шеферд. ‘Братья Йилмаз не такие уж мелкие преступники, как вы могли подумать. Каждые две недели они ездят в Ливерпуль, чтобы забрать наркотики у тамошней фирмы. Каждая поездка - это пара килограммов кокаина плюс героин, Экстази и амфетамины. Они тоже платят наличными, на месте.’
  
  ‘Где находится эта ливерпульская фирма?’
  
  ‘Наркотики находятся на складе на окраине города. Их привозят из Амстердама в грузовиках-рефрижераторах, набитых цыплятами’.
  
  ‘ Цыплята? ’ переспросил детектив-сержант с выражением недоверия на лице.
  
  Шеферд кивнул. ‘Это умно. Они делают это годами. Они привозят около дюжины грузовиков в день и развозят цыплят прямо по северо-западу. Рыбу тоже. Это реальный бизнес, наркобизнес - это глазурь на торте. Наркотики хранятся на складе, и для их доставки используются те же фургоны, что и когда.’
  
  Сержант-детектив нахмурился. ‘Если вы знаете это...’ Он кивнул Шарпу. ‘И NCA знает, что происходит, почему их не закрыли?’
  
  ‘Полиция Мерсисайда заходила пару раз, но оба раза на складе было чисто. Ни наркотиков, ни наличных, ни оружия. Мы думаем, что у банды есть человек в отделе по борьбе с наркотиками ’.
  
  ‘Продажный полицейский?’ - переспросил Дринкуотер.
  
  ‘Это было бы не в первый раз", - сказал Шепард.
  
  ‘Ну, мы должны что-то с этим сделать, верно?’
  
  Проблема в том, что коррумпированный полицейский означает уголовные жалобы. И если им сообщить, они возьмут расследование на себя. С учетом прослушивания телефонов и проверки банковских записей могут пройти годы, прежде чем они соберут дело воедино. И вы не получите ни малейшего признания. Хуже того, то, что вы уничтожаете другого офицера, вероятно, не улучшит ваши карьерные перспективы.’
  
  Дринкуотер медленно кивнул. ‘Итак, каков твой план?’
  
  ‘На мой взгляд, есть два пути продвижения вперед. Мы можем сорвать операцию в Ливерпуле, но для этого нам потребуется привлечь NCA. Мы не можем использовать ливерпульских копов, потому что они, очевидно, протекают как решето. Или мы можем просто арестовать братьев Йилмаз, когда они вернутся в Лидс с доставкой. Таким образом, со всем этим могут справиться копы Западного Йоркшира. Вообще не нужно привлекать Ливерпуль. Это будет меньший перебор, но все равно на несколько килограммов, плюс вы получите приличные доходы от расследования преступлений.’
  
  ‘Так вот почему вы здесь?’ - спросил Дринкуотер, глядя на Шарпа.
  
  ‘Я могу заставить NCA двигаться, без проблем", - сказал Шарп. ‘Они организуют наблюдение в портах, они изучат банду под микроскопом и войдут так, что ливерпульские копы не узнают, что происходит’.
  
  ‘И это будет дело NCA, а не дело из Западного Йоркшира?’
  
  "Я бы позаботился о том, чтобы вы получили полную оценку", - сказал Шарп.
  
  ‘Но это будет дело NCA?’ - повторил детектив-сержант.
  
  ‘Это должно было бы быть", - сказал Шепард. ‘Для начала, географический охват. Также с точки зрения бюджета. Это было бы дорого. Но это был бы большой провал. Эта банда доставляет сотни килограммов за раз. Их уничтожение было бы настоящей победой. Они были бы за решеткой десятилетиями, а мы бы убирали с улиц наркотики на миллионы фунтов.’
  
  Дринкуотер потер подбородок. ‘Может быть, нам лучше обратиться к братьям, когда они привезут посылку", - сказал он. ‘У нас было бы больше контроля, меньше шансов, что что-то пойдет не так’.
  
  Для Шепарда это прозвучало так, как будто детектив-сержант пытался убедить в этом самого себя, поэтому он ничего не сказал. Честно говоря, ему было все равно, какой вариант выберет детектив, все, что его интересовало, это снять Лиама с крючка.
  
  ‘К тому же мы будем ковать железо, пока горячо", - продолжил Дринкуотер. ‘Вы говорите, они ездят в Ливерпуль каждые две недели?’
  
  ‘Все как по маслу’, - сказал Шепард. ‘Каждый второй четверг’.
  
  "И когда они в следующий раз должны выйти в свет?’
  
  ‘На следующей неделе", - сказал Шарп.
  
  ‘Тогда давайте сделаем это. Как мы поступим дальше?’
  
  ‘Вы уверены насчет этого?’ - спросил Шарп. ‘Вы хотите заняться мелкой сошкой?’
  
  ‘Не такой уж маленький’, - сказал Дринкуотер. ‘Сохраняя его внутри компании, мы можем быть уверены, что ничего не пойдет не так. И на данный момент у нас в Лидсе серьезная проблема с наркотиками, так что это покажет, что мы что-то делаем с этим. Так что же нам делать?’
  
  ‘Это достаточно просто", - сказал Шепард. ‘Мы с Джимми можем предоставить вам информацию, и вы просто наведете "хвост" на братьев в следующий четверг. Если они посетят склад, вы будете знать, что у них наркотики. Ты следуешь за ними обратно в офис такси, и Роберт, как они говорят, брат твоей матери.’
  
  Дринкуотер нахмурился, не поняв шутки.
  
  ‘Боб - твой дядя’, - сказал Шарп, заполняя пробелы.
  
  ‘И как мне сказать, что мы получили информацию?’ - спросил Дринкуотер.
  
  ‘Анонимный звонок - лучший способ’, - сказал Шепард. ‘Просто скажи, что ты перехватил звонок, ты проявил инициативу, бла-бла-бла’.
  
  Дринкуотер задумчиво кивнул. ‘ Значит, NCA не замешана?’
  
  ‘Если вы хотите пойти по этому пути, конечно. Мы предоставим вам информацию и оставим все как есть. Я просто хочу быть уверен, что вы больше не будете вести дело против моего сына’.
  
  ‘Если ваша информация верна, я с радостью прекращу дело против него’.
  
  ‘Никаких предупреждений, ничего в его досье?’
  
  ‘Все будет так, как будто этого никогда не было", - сказал Дринкуотер.
  
  Шеферд протянул руку. Дринкуотер нахмурился, но затем протянул руку, и двое мужчин пожали ее.
  
  ‘Спасибо’, - сказал Шеферд.
  
  ‘Просто убедись, что он снова не попадет в беду’.
  
  ‘О, поверьте мне, я уже прочитал ему the riot act и наблюдаю за ним, как ястреб’.
  
  Шарп полез в карман и достал флэш-накопитель. ‘Это все, что у нас есть", - сказал он, передавая его Дринкуотеру. Он дал ему визитную карточку. ‘Если вам что-нибудь еще понадобится, там указан номер моего мобильного’.
  
  Дринкуотер встал. Он не притронулся к своему апельсиновому соку. ‘Хорошо, что ж, спасибо за то, что вы сделали. Дальше я сам’.
  
  Аллен кивнул Шепарду, выдавил улыбку, затем последовал за детективом-сержантом к выходу из паба.
  
  ‘Что ж, это было интересно", - сказал Шарп.
  
  ‘Каким образом?’
  
  Шарп указал на дверь. ‘ Дринкуотер. Выпускник, быстро обучающийся, не пьет на дежурстве, придерживается правил, подставляет свою задницу, и все же, учитывая шанс между личной славой и перекрытием крупного маршрута доставки наркотиков, что он делает?’
  
  Шеперд знал, что вопрос риторический, поэтому не ответил. Он пожал плечами и отхлебнул виски с содовой.
  
  ‘Я думал, он пошел бы на крупный куш", - сказал Шарп. ‘Это застало меня врасплох’.
  
  ‘Не многие предпочли бы высшее благо личному росту’, - сказал Шепард. ‘Он видит себя на обложке местной газеты, ставящим себе в заслугу крупный наркобизнес. И получаю поздравительное электронное письмо от главного констебля.’
  
  ‘В Ливерпуле у него было бы всего этого в избытке’.
  
  ‘Синица в руках, Разор", - сказал Шепард. "И он, вероятно, нам не доверяет’.
  
  ‘Я полицейский’, - сказал Шарп с усмешкой. ‘Мне можно доверять’.
  
  ‘Да, но он нас не знает. Насколько ему известно, мы водим его за нос. Таким образом, он получает местную известность и признание’.
  
  ‘А тем временем тонны наркотиков продолжают поступать в страну на этих грузовиках-рефрижераторах". Шарп пожал плечами и отхлебнул из своей пинты. ‘Полагаю, не все такие альтруисты, как вы’.
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  Шарп поднял свой бокал. ‘Ты понимаешь, что я имею в виду. Если бы это был ты, на что бы ты пошел?’
  
  ‘Я не ищу личной славы, Рейзор’.
  
  ‘Точно. Ты парень в белой шляпе, хороший парень, Джимми Стюарт из правоохранительных органов. Ты всегда стараешься поступать правильно’.
  
  ‘И это проблема?’
  
  Шарп ухмыльнулся. ‘Это ты мне скажи’.
  
  Шепард был в квартире в Хэмпстеде, когда зазвонил его телефон. Это был Баттон.
  
  ‘Тебе нужно кое с кем встретиться", - сказала она. ‘Ты можешь прийти в "Герб масона" примерно через полчаса?’
  
  ‘Нет проблем’.
  
  ‘Тогда это свидание’.
  
  Линия оборвалась, и Шепард нахмурился, глядя на свой телефон. Она не спросила его, где он был, что означало, что она, вероятно, знала, что он был в Лондоне. Она держала его под наблюдением? И почему она не сказала ему, с кем он встречается?
  
  Он схватил свое пальто и направился к выходу. Баттон уже был в пабе, сидел на террасе с крупным мужчиной, который был одет в черное пальто поверх темного костюма. У Шепарда было ощущение, что он русский – ощущение, которое подтвердилось, когда Баттон представил его.
  
  ‘Мистер Климов работает на российскую федеральную службу охраны’, - сказал Баттон. ‘В частности, на президентскую секретную службу’.
  
  Климов встал, и двое мужчин пожали друг другу руки. У русского были удивительно мягкие руки для такого крупного мужчины. ‘Рад познакомиться с вами", - сказал он. Был намек на американский акцент, думал, что все еще легко определить, что он русский.
  
  Они сели. Баттон не представила Шепарда, что означало, что либо она не хотела, чтобы русский знал его имя, либо он уже знал, кто такой Шепард.
  
  ‘Мы подумали, что посидим снаружи, там немного людно, и мне, например, не помешало бы подышать свежим воздухом", - сказал Баттон. ‘Я застрял в офисе на всю неделю’.
  
  На столе стояла открытая бутылка "Пино Гриджио" и два стакана, один пустой, а другой наполовину полный. Перед Климовым стоял бокал с бренди, и, судя по всему, Баттон и Климов уже некоторое время находились в баре. Они почти наверняка были вместе, когда Баттон позвонил Шепарду. Ему стало интересно, о чем они говорили и почему она не предупредила его о встрече с русским агентом. Баттон налил ему немного вина в бокал.
  
  ‘Я ввел мистера Климова в курс дела, и он доволен тем, как мы справляемся со всем этим", - сказал Баттон.
  
  ‘Приятно это знать", - сказал Шепард.
  
  ‘Я объяснил, что мы близки к задержанию всех причастных к этому людей и что все будет завершено до прибытия президента Путина’.
  
  ‘Таков план’, - сказал Шеферд, кивая.
  
  ‘Теперь о деликатном, ’ сказал Баттон. ‘Нападение на вас в квартире в Баттерси было, как бы это описать ...?’
  
  ‘Почти смертельный?’ - предположил Шепард.
  
  Она одарила его натянутой улыбкой. ‘Прискорбно", - сказала она. ‘Это было недоразумение. Во всяком случае, это продемонстрировало, насколько успешно мы создали вашу легенду’.
  
  ‘Итак, Кац работал на русских’.
  
  ‘Это никогда не может быть официально признано", - сказал Климов. ‘Но я приношу вам свои извинения. Без какого-либо признания вины’.
  
  Шепард пожал плечами. ‘Что ж, я приношу извинения за убийство вашего агента", - сказал он.
  
  ‘Она не была нашим агентом", - холодно сказал русский.
  
  ‘Семантика", - сказал Шепард. Он отхлебнул вина и уставился на русского поверх своего бокала.
  
  ‘Как я уже сказал, это было недоразумение, которое больше не повторится. Мистер Климов теперь полностью в курсе событий и останется там до завершения текущей операции’.
  
  Русский кивнул в знак согласия.
  
  ‘В любом случае, то, что произошло, действительно может быть использовано в наших интересах’, - сказал Баттон. ‘Майя Кац убила первого убийцу, который заключил контракт с Путиным. Затем она напала на вас. Это было бы хорошей причиной для вас установить контакт со Смитом и настоять на встрече.’
  
  ‘Но это было неделю назад. Разве он не спросит, почему я так долго ждал?’
  
  ‘Солги. Скажи ему, что это только что произошло. Скажи ему, что ты на линии огня, что означает, что кто-то, должно быть, проболтался. Ты знаешь, что ты не проболтался, так что это должен быть он. Ты зол, ты хочешь объяснений, и если ты их не получишь, ты уходишь и оставляешь задаток себе. Ты говоришь, что не доверяешь ему, поэтому хочешь встретиться на нейтральной территории, где-нибудь подальше от его дома. Ему не понравится встреча на открытом воздухе, но вы придерживайтесь своего оружия.’
  
  ‘И я прошу больше денег?’
  
  ‘Больше денег и уверенность в том, что организация Смита вас не предавала’.
  
  Пришло осознание. ‘И мы прослушиваем разговор?’
  
  ‘Мы снабдим вас самым современным оборудованием’.
  
  ‘У Смита гарантированно будут глушилки. Он не любитель’.
  
  ‘Мы будем использовать твердотельную запись, мы будем снимать его издалека с помощью параболических микрофонов. И у нас будет команда на местах. Наши люди и люди мистера Климова’.
  
  ‘Совместная британо–российская операция?’
  
  ‘Нам нужно, чтобы Федеральная служба охраны была на борту", - сказал Баттон. ‘Мы попали в эту переделку, потому что не держали наши линии связи открытыми’.
  
  ‘Мы не будем мешать", - сказал русский Шепарду и одарил его тем, что должно было быть ободряющей улыбкой, но напоминало акулу, готовую напасть.
  
  ‘У вас есть полное право требовать личной встречи после того, что произошло", - сказал Баттон. ‘И любой профессионал хотел бы увеличить свой гонорар. Смит поймет. И нехватка времени означает, что у него не будет другого выбора, кроме как согласиться.’
  
  Русский кивал. ‘Вы должны настаивать на более высокой цене. Ему придется подтвердить это с человеком, который платит деньги. Мы запишем этот звонок, и тогда у нас будет дело против них обоих’.
  
  Шепард кивнул русскому, затем повернулся, чтобы посмотреть на Баттона. ‘Параболические микрофоны, вы сказали. Это значит снаружи?’
  
  ‘Опять же, ты можешь сыграть на своей паранойе. Ты можешь сказать, что больше не доверяешь ему, поэтому не хочешь идти к нему домой. Это должно быть снаружи. Где-нибудь на публике, где много путей к отступлению, но где-нибудь, где не слишком много людей. Вы можете позволить ему выбирать, но на самом деле это не такой уж большой выбор. Ты скажешь нам, как только он предложит место, и мы установим за ним наблюдение. Ты скажешь ему, что думаешь о выходе, и он попытается отговорить тебя от этого. Его попытки убедить вас продолжать должны осудить его. Вы можете надавить на него, чтобы узнать подробности убийства, вы можете сказать ему, что вам нужно точно знать, в чем заключается план, прежде чем решать, будете ли вы действовать.’
  
  Шепард задумчиво кивнул. В этом был смысл. В словах Баттона была логика, и если бы он правильно провел встречу, Смит заговорил бы сам прямо в тюремной камере. Он также обвинил бы отца, который оплачивал контракт. ‘Звучит заманчиво", - сказал он.
  
  ‘Тебе нужно поговорить со Смитом как можно скорее’, - сказал Баттон. ‘Я начну работать с командой наблюдения’.
  
  ‘Как и я’, - сказал русский, одарив Шепарда еще одной акульей улыбкой.
  
  После того, как русский ушел, Баттон заказал еще бутылку вина.
  
  ‘Как много Климов знает о покушении на мою жизнь?’ - спросил Шеферд.
  
  ‘Он думал, что ты наемный убийца, планирующий убить Путина, так что в некотором смысле ты был честной добычей’.
  
  ‘Убийство теперь в порядке вещей, ты это хочешь сказать?’
  
  ‘Я просто смотрю на это с его точки зрения’.
  
  ‘Так это он отдал приказ?’
  
  Она покачала головой. ‘Он винтик в машине – довольно важный винтик, но все же винтик. Я не думаю, что он даже знал об этом, пока я не поднял этот вопрос. Он поговорил с Москвой и затем подтвердил это.’ Она улыбнулась. ‘Не так многословно, конечно. Они никогда не признаются в том, что заказали убийство на территории Великобритании. И я сомневаюсь, что Климов лично нанял бы убийц.’
  
  ‘Нет, но кто-то это сделал’.
  
  И это больше не повторится, не теперь, когда задействована FPS. Климов доложит, что он встретил вас и что его полностью проинструктировали. Больше никаких покушений на вашу жизнь не будет. Во всяком случае, не от русских.’
  
  ‘Надеюсь, ты прав", - сказал он. ‘Но я не уверен’.
  
  Харпер и Мэгги Мэй забрали О'Брайена и Уолша из их отеля в пять часов утра. У Уолша была черная нейлоновая сумка. Двое мужчин забрались на заднее сиденье внедорожника.
  
  ‘Вы не будете возражать, если я проверю деньги", - сказал Харпер с переднего пассажирского сиденья.
  
  ‘Вам не заплатят, пока мы не увидим ракеты", - сказал О'Брайен.
  
  ‘Это не проблема, но может ли собака хотя бы увидеть кролика, как говорите вы, англичане?’
  
  ‘Мы чертовы ирландцы’, - прорычал О'Брайен.
  
  ‘Мои извинения", - сказал Харпер. ‘Оговорился. Иногда я понимаю, что мой английский не так хорош, как я думаю’.
  
  Уолш расстегнул сумку. Харпер повернулся и полез внутрь, вытаскивая пачку новеньких банкнот в 500 евро. Он пролистал пачку, затем вытащил одну банкноту и тщательно проверил ее.
  
  ‘Они достаточно реальны’, - сказал О'Брайен.
  
  Харпер кивнул, вернул записи Уолшу и развернулся на своем сиденье. Мэгги Мэй уехала. Харпер задремал во время поездки, но резко проснулся, когда Мэгги Мэй хлопнула его по ноге. ‘Мы здесь", - сказала она.
  
  Харпер открыл глаза. Впереди были сортировочные станции. В лабиринте ответвляющихся линий и подъездных путей стояли сотни железнодорожных вагонов с бортовыми и товарными вагонами, ожидавших, когда их погрузят в пакеты, чтобы их можно было распределить по различным другим железнодорожным станциям по всей Германии.
  
  ‘Куда мы идем?" - спросила Мэгги Мэй.
  
  Харпер достал свой мобильный и позвонил Зельде. ‘Мы здесь’, - сказал он. ‘Где ты?’
  
  Вдалеке дважды вспыхнули фары. Прежде чем Харпер успела что-либо сказать, Мэгги Мэй уже направлялась к "Ауди" Зельды.
  
  Внедорожник припарковался рядом с "Ауди", и Харпер с О'Брайеном выбрались наружу. ‘Где грузовик?’ - спросил О'Брайен, оглядываясь по сторонам.
  
  Харпер подошла поговорить с Зельдой. ‘Грузовик примерно в полумиле вниз по дороге’, - сказала она. "Билли Биг и Хансфри в черном "Мерседесе", припаркованном рядом с ним’.
  
  О'Брайен подошел к Харперу сзади. ‘Где это? Где этот чертов грузовик?’
  
  ‘Недалеко’, - сказал Харпер. ‘Мы поедем вниз’.
  
  О'Брайен покачал головой. ‘Нет, Майкл может остаться здесь с деньгами. Я проверю оборудование. Если все в порядке, возвращайся и забери наличные’.
  
  ‘Если это то, чего ты хочешь ...’ - сказал Харпер.
  
  ‘Так оно и будет", - решительно заявил О'Брайен. ‘Мы воспользуемся ее машиной", - сказал он, указывая на "Ауди".
  
  ‘Отлично", - сказал Харпер.
  
  О'Брайен подошел, чтобы рассказать Уолшу, что происходит, затем поспешил обратно и сел на переднее сиденье Audi рядом с Зельдой, оставив Харпера забираться на заднее. Зельда медленно объехала шлаковые пути на товарном дворе к погрузочной рампе. В дальнем конце двора они могли видеть, как железнодорожники сцепляют и расцепляют вагоны, а маневровые двигатели лязгают взад и вперед, но центральная часть комплекса казалась почти полностью пустынной.
  
  Вдалеке Харпер увидела большой серый грузовик с названием пекарской фирмы на боку и карикатурой на буханку хлеба. Рядом с ним стоял черный Mercedes.
  
  "Ауди" припарковалась рядом с грузовиком. О'Брайен посмотрел на "Мерседес". ‘Кто эти парни?’ он спросил.
  
  ‘Двое из моей команды присматривают за грузовиком", - сказал Харпер. ‘Это очень ценный груз", - сказал он.
  
  ‘Ты говоришь мне, ’ сказал О'Брайен. "Скажи им, чтобы отваливали. Я не хочу, чтобы они заглядывали мне через плечо’.
  
  Харпер вышел из машины. Он махнул Билли Уисперу, чтобы тот вылез из кабины грузовика и присоединился к Билли Бигу и Хансфри в "Мерседесе". О'Брайен подождал, пока "Мерседес" отъедет, прежде чем выйти из "Ауди" и подойти к грузовику вместе с Харпер. Харпер открыл задние двери грузовика. Внутри находились пусковые установки, завернутые в зеленый холст, удерживаемый веревками. По обе стороны от пусковых установок находились зеленые металлические контейнеры, в которых находились ракеты.
  
  ‘Мне нужно будет открыть некоторые контейнеры", - сказал О'Брайен.
  
  ‘Угощайся, я тебе помогу’. Харпер повернулся спиной к О'Брайену и достал из кармана байкерский нож. Он вытащил лезвие, одним плавным движением развернулся и полоснул О'Брайена по горлу. Это был самый эффективный способ выполнить свою работу. Толстая шерсть означала, что удар ножом в сердце был бы в лучшем случае проблематичным, и, перерезав горло, он смог одновременно убедиться, что не было слышно криков.
  
  Кровь брызнула спереди на пальто О'Брайена. Его глаза были широко раскрыты и пристально смотрели, но жизнь уже покидала их. Из зияющей раны в его горле начала сочиться кровавая пена, а затем он упал на колени, безвольно опустив руки вдоль тела. Харпер выронил нож, ожидая смерти О'Брайена. Это заняло не более десяти секунд. О'Брайен повалился вперед, дернулся и затем замер.
  
  Харпер опустился на колени, стараясь не наступить на лужу густой крови, которая впитывалась в землю. Он достал "Макаров" из кобуры и сжал безжизненные пальцы О'Брайена вокруг пистолета. Он извлек обойму и прижал ее к пальцам О'Брайена, затем извлек первые три патрона и один за другим прижал их к своим пальцам, прежде чем вставить их обратно в обойму и вставить обойму обратно в пистолет. Он грубо потер рукояткой пистолета ладонь О'Брайена, чтобы максимально увеличить передачу ДНК, затем осторожно положил указательный палец мужчины на спусковой крючок. Он сунул пистолет обратно в кобуру подмышкой, затем достал пакет на молнии, в котором были волосы, которые он вырвал из головы потерявшего сознание байкера. Он вложил волосы в правую руку О'Брайена и сжал ее в кулак. Он встал и несколько секунд осматривал дело своих рук, затем осторожно перевернул тело так, чтобы оно лежало поверх ножа.
  
  Это ни в коем случае не было идеальным местом преступления, но сошло бы.
  
  Он проверил, не взял ли он крови О'Брайена, затем подошел к "Мерседесу" и забрался на заднее сиденье.
  
  Хансфри вернулся на "Ауди" Зельды.
  
  ‘Все готово?’ - спросила она.
  
  ‘Да", - сказал Харпер.
  
  ‘Кажется, слишком сложно просто убить человека", - сказала она, когда он садился в машину.
  
  ‘Речь идет о том, чтобы рассказать историю, - сказал Харпер. ‘Речь идет не просто о человеке, речь идет о разрушении его организации’.
  
  ‘Лучше мне не знать подробностей", - сказала Зельда.
  
  Она отвезла его обратно к ожидавшему внедорожнику и припарковалась на некотором расстоянии. "Мерседес" стоял у въезда во двор с работающим двигателем. ‘Я ненадолго", - сказал он, выходя. Зельда держала руки на руле и смотрела прямо перед собой.
  
  Харпер медленно подошел к внедорожнику. Мэгги Мэй помахала ему рукой, и он помахал в ответ. Уолш опустил стекло, когда Харпер подошел к внедорожнику. ‘Что происходит?’ - спросил он.
  
  ‘Все хорошо", - сказал Харпер.
  
  ‘Где Деклан?’
  
  'Он остается со снаряжением. Я думаю, он боится, что я могу забрать его у него. ’ Харпер кивнул Мэгги Мэй. ‘Ты можешь вернуться в отель с ребятами. Как всегда, было приятно.’
  
  Мэгги Мэй выбралась из внедорожника и послала Харпер воздушный поцелуй. ‘У тебя есть мой номер’.
  
  ‘Чертовски верно", - сказал Харпер. Он помахал ей на прощание, и она подбежала к "Мерседесу" и забралась на заднее сиденье. Харпер высунулся из окна внедорожника и протянул левую руку. ‘Отдай мне сумку, и я пойду своей дорогой", - сказал он.
  
  ‘Нет, пока я не поговорю с Декланом’.
  
  ‘Ты подозрительный тип, не так ли?’ - засмеялся Харпер. ‘Хорошо, можешь воспользоваться моим телефоном’. Он сунул руку в карман куртки, вытащил "Макаров" и выстрелил Уолшу в лицо. Кровь забрызгала заднее стекло внедорожника, и то, что осталось от головы Уолша, откинулось на спинку сиденья. Харпер схватил сумку левой рукой и вырвал ее из безжизненной хватки Уолша. ‘Приятно иметь с вами дело", - сказал он.
  
  "Мерседес" уехал. Хансфри уже должен был сделать анонимный звонок властям, сообщив им, что слышал выстрел на вокзале Михендорф-Банхоф. Когда Харпер отходил от внедорожника, он бросил пистолет в заросли кустарника. Даже беглый обыск выявил бы это, приведя немецкую полицию к очевидному выводу, что Деклан О'Брайен застрелил своего напарника, а затем был убит байкером-неонацистом, который, без сомнения, громко и часто заявлял о своей невиновности. Это было бы грязно, но копы хотели бы разобраться с этим как можно быстрее.
  
  До того места, где Зельда ждала в своей "Ауди", было недалеко пешком. Он забрался на переднее сиденье и расстегнул молнию на сумке, чтобы показать ей деньги внутри. Она ухмыльнулась. ‘Мило", - сказала она.
  
  ‘Я оставляю все это тебе’, - сказал он. ‘Переведи мою долю на мой сингапурский счет’.
  
  ‘Мне нравится, что ты мне доверяешь", - сказала она.
  
  Он застегнул сумку и бросил ее за ее сиденье. ‘Какой была бы жизнь без доверия?’ - сказал он.
  
  ‘Действительно, стыдно отказываться от совершенно хорошего оружия без видимой причины", - сказала она.
  
  ‘Копам понадобятся улики’, - сказал Харпер. ‘К тому же вы получили хорошую цену. Очень хорошую цену’.
  
  Она тоскливо вздохнула. ‘Полагаю, да. Теперь, куда ты хочешь, чтобы я тебя высадила?’
  
  ‘Аэропорт’, - сказал он. ‘Я ухожу отсюда’.
  
  Зельда включила передачу и отъехала от тротуара. ‘Тебе придется некоторое время не высовываться", - сказала ей Харпер.
  
  ‘Я знаю’.
  
  ‘Я надеюсь, копы подумают, что ракеты продавали неонацисты. Но, вероятно, не так уж много дилеров могут наложить на них руки’.
  
  ‘Не волнуйся, Лекс, у меня много друзей в федеральной полиции. Я в безопасности’.
  
  ‘И в будущем будь осторожен с теми, с кем имеешь дело’.
  
  ‘Ты имеешь в виду опасных людей вроде тебя?’ Она одарила его лукавой улыбкой.
  
  Харпер усмехнулся. ‘Я имею в виду террористов", - сказал он. ‘Оружие вам может сойти с рук, но взрывчатка и сверхмощные штуки вроде "Катюш" - это совсем другая игра. Они не позволят вам продавать подобные вещи джихадистам.’
  
  ‘Кого ты подразумеваешь под “они”, Лекс?’
  
  ‘Американцы. Британцы. Европейцы’.
  
  ‘Ты мне здесь что-то официально говоришь, Лекс? Ты меня предупреждаешь?’
  
  Он улыбнулся и покачал головой. ‘Я просто друг, предлагающий совет. Эта операция была для общего блага; в конце концов, мы спасли жизни и сделали мир немного безопаснее’.
  
  ‘И заработали немного денег’.
  
  Его ухмылка стала шире. ‘Ну, да. Тут я с тобой не спорю. Я просто говорю, что в будущем следите за тем, чтобы оружие, которое вы продаете, не использовалось против дружественных целей. Если вы собираетесь вытащить еще несколько таких "Катюш" из холодильных камер, убедитесь, что они отправятся в Африку или на Ближний Восток. Я бы не хотел, чтобы там были ... последствия.’
  
  Зельда кивнула, но некоторое время ничего не говорила. ‘Я рада, что ты мой друг, Лекс", - сказала она в конце концов.
  
  ‘Это взаимно, Зельда’.
  
  Она высадила его в аэропорту, поцеловав в щеку. Харпер вылетел рейсом в Варшаву, втиснулся в кресло рядом с болезненно тучным поляком, от которого разило водкой, и весь полет ел польскую колбасу и маринованные огурцы с укропом из картонной упаковки из вощеной бумаги. Сбежав с некоторым облегчением в конце полета, Харпер купил билет первого класса до Бангкока через Дубай и после регистрации нашел интернет-терминал и опустил пару монет в щель, чтобы купить себе доступ на десять минут. Он получил доступ к папке черновиков, которую они с Баттоном использовали для общения, и оставил в ней сообщение из одного слова: ГОТОВО.
  
  Два часа спустя он устраивался на своем месте в салоне первого класса и попросил бокал шампанского.
  
  Амар Сингх вручил Шепарду iPhone. ‘Он такой же, как тот, который я дал тебе в Хитроу", - сказал он. ‘Записывает, но не передает’.
  
  ‘Он с подозрением относится ко всем телефонам’, - сказал Шепард. ‘Даже если мы будем снаружи, я почти уверен, что он просто заберет его у меня’.
  
  ‘Надеюсь, телохранитель примет это и будет держаться поблизости", - сказал Баттон. Она сидела на диване у окна, перед ней на столе стояла чашка чая. ‘Если он оставит это при себе, то для нас это даже лучше, но это, вероятно, маловероятно’.
  
  Они были в современном отеле в нескольких минутах ходьбы от Вонделпарка, крупнейшего парка Амстердама, места, где Смит договорился встретиться с Шепардом. Или, скорее, согласился поговорить с Фредериком Олсеном, потерпевшим от рук наемного убийцы и человеком, который подписал контракт на убийство президента России. Сначала Смит отказался и согласился только тогда, когда Шепард сказал, что в противном случае он откажется и сохранит задаток.
  
  ‘Вы не можете этого сделать, это непрофессионально’, - прокричал голландец в трубку.
  
  ‘То, что со мной случилось, непрофессионально, так что, если мы не встретимся сейчас, все пропало’, - был ответ Шепарда.
  
  Голландец выругался и повесил трубку, но перезвонил через десять минут и договорился встретиться на следующий день недалеко от восточного входа в Вонделпарк. Парк был амстердамским эквивалентом лондонского Гайд-парка, где круглый год гуляли с собаками, бегали трусцой и катались на роликах, часто заполняясь до краев в жаркий летний день. В театре парка под открытым небом и на эстраде для оркестра часто проводились бесплатные концерты, а также множество игровых площадок для детей. Как и большая часть страны, он постоянно сражался с наступающим морем, и его приходилось перестраивать примерно каждые тридцать лет, чтобы не превратить в один огромный пруд.
  
  Шепард прилетел рейсом KLM, а Баттон и Сингх ждали его в отеле. По словам Баттона, на месте уже находилось полдюжины сотрудников MI5 по наблюдению наряду с таким же количеством российских наблюдателей, а на различных зданиях с видом на парк были установлены высокотехнологичные параболические микрофоны наблюдения и видеокамеры высокой четкости.
  
  ‘Наша вторая линия атаки - это ваше пальто’, - сказал Сингх, вручая Шепарду черное шерстяное пальто. ‘Посмотрим, сможете ли вы заметить что-нибудь необычное’.
  
  Шепард хорошо рассмотрел и сжал его между пальцами, но ничего необычного не почувствовал и не выглядел.
  
  ‘Средняя кнопка - это микрофон, но, взглянув на нее, вы никак не сможете определить, ’ сказал Сингх. ‘В материале пальто есть маленький провод, который помогает передавать сигнал на приемник в каблуке вашего ботинка’. Он протянул Шепарду пару черных туфель. ‘Провод выглядит как нитка, поэтому, даже если выдернуть пуговицу, это не вызовет подозрений. Каблук полностью запечатан, а емкости и заряда батареи хватит на неделю. Существует версия с камерой, но она темпераментная, в то время как эта проверена временем.’
  
  ‘Может ли быть заглушен сигнал от микрофона?’
  
  ‘Это возможно, но очень маловероятно, поскольку это не на той частоте, которая используется телефонами или обычными жучками. Это больше похоже на Bluetooth. И это не вызовет срабатывания металлоискателя, каким бы чувствительным он ни был’.
  
  Шепард кивнул и сел, чтобы снять ботинки и заменить их теми, которые дал ему Сингх.
  
  ‘Вам нужно держать его как можно ближе к периметру парка", - сказал Баттон. ‘Параболические микрофоны хороши, но чем ближе они, тем лучше. У нас будут микрофоны в парке, но они будут мобильными и не гарантированы.’
  
  Шеферд кивнул. ‘Понял", - сказал он. Он встал и прошелся взад-вперед. Туфли сидели идеально. Он надел пальто. Оно тоже было сшито по мерке.
  
  ‘Очень умно", - одобрительно сказал Баттон.
  
  ‘Что, если он заберет у меня телефон и пальто?’
  
  Сингх передал ему маленькую связку ключей. Это был металлический брелок с выгравированным на нем датским флагом. ‘Наденьте на него свои ключи. Выходя из отеля, сильно нажмите на него, и он активируется. Его хватает примерно на двенадцать часов. Качество не очень, но в пределах нескольких футов все в порядке.’
  
  Шеферд посмотрел на часы. До условленного времени встречи оставалось пятнадцать минут. ‘ Мне пора уходить. ’
  
  Баттон встала. На мгновение ему показалось, что она собирается обнять его, но она просто улыбнулась и протянула руку. ‘Удачи’.
  
  Шепард была застигнута врасплох; это было не то, что она обычно делала. Он пожал ей руку.
  
  ‘Сломай ногу’, - сказал Сингх. "Но, пожалуйста, не ломай ничего из моего оборудования’.
  
  Шепард вышел из гостиничного номера и направился к лифту.
  
  Шепард шел по парку, засунув руки в карманы. День был теплый, небо затянуто тучами и грозил пролиться дождем, но ветра было немного, чтобы потревожить ветви конского каштана, платана и берез, которыми был усеян парк.
  
  Он увидел Смита вдалеке и в то же время узнал четырех телохранителей из его дома. Двое телохранителей целенаправленно двинулись к нему, и он остановился и стал ждать. Они ничего ему не сказали, но Шепард знал правила игры и поднял руки, чтобы его обыскали. Один из мужчин быстро обыскал его и забрал телефон. ‘Бумажник?’ - спросил пулеметчик.
  
  ‘Я не взял его с собой’, - сказал Шепард. "Я подумал, что это сэкономит время’.
  
  Мужчина кивнул. Другой пулеметчик шагнул вперед, доставая из-под пальто портативный металлоискатель. Он быстро провел им по рукам и ногам Шепарда, спереди и сзади, затем кивнул, когда оно не издало ни звука.
  
  ‘У нас все хорошо?’ - спросил Шепард.
  
  Пулеметчик кивнул и убрал металлоискатель. Двое мужчин встали по обе стороны от Шепарда, и они вместе направились к Смиту.
  
  Смит не предложил Шепарду пожать руку. Вместо этого он зажег сигару и подождал, пока выпустит дым, прежде чем заговорить. ‘Это очень непрофессионально", - сказал он.
  
  ‘Неужели?’ - спросил Шепард. ‘Два слова. Горшок. Чайник’.
  
  Голландец нахмурился. ‘О чем ты говоришь?’
  
  ‘Почему ты не рассказал мне о Робе Тайлере?’
  
  Смит нахмурился, как будто впервые услышал это название.
  
  ‘Не морочь мне голову, Смит’, - прорычал Шепард. ‘Роб Тайлер. Бывший сотрудник "Дельта Форс". Парень, у которого до меня был контракт с Путиным’.
  
  Смит сглотнул. ‘Он стал недоступен’.
  
  ‘Ему выстрелили в лицо в упор’, - сказал Шепард. ‘А два дня назад кто-то пытался убить меня’.
  
  ‘Кто?’
  
  ‘Женщина. Израильский наемный убийца. Майя Кац. И еще какой-то парень, которого нам еще предстоит идентифицировать. Они планировали обставить это как самоубийство. Теперь скажи мне, Смит, почему нападению подвергаются все, кто связан с этим контрактом? Что, черт возьми, происходит?’
  
  ‘Я слышал о Кац, но никогда не использовал ее’.
  
  ‘Так кто же ее использовал? Должно быть, русские, верно? Русские знают, что у вас контракт, и убивают любого, кому вы его передадите’.
  
  Смит покачал головой. ‘Этого не может быть’.
  
  ‘Или ты в этом замешан? Это какой-то план по устранению подрядчиков? Устрани конкурентов, чтобы твоим людям досталась большая доля работы?’
  
  ‘Это смешно", - сказал Смит.
  
  ‘Тогда что, черт возьми, происходит, потому что я не представляю, что случилось со мной, а Тайлер совершенно определенно мертв’.
  
  Смит потер руки, его лоб наморщился. ‘Я потрясен. Ошеломлен. Я не знаю, что сказать’.
  
  ‘Значит, это русские. Так и должно быть. Каким-то образом они узнали, что контракт у вас’.
  
  Смит покачал головой. ‘Невозможно. Я имею дело только с людьми, которых знаю и которым доверяю’.
  
  ‘Ты расправился со мной’.
  
  ‘Но у тебя есть послужной список. Ты известная величина. Я не разговариваю с незнакомцами’.
  
  ‘Тогда, может быть, кто-нибудь из вашей команды’. Шепард указал на телохранителей. ‘Кто-нибудь из ваших близких’.
  
  ‘Мои люди подобраны вручную’, - настаивал голландец. ‘Я доверяю им свою жизнь’.
  
  ‘Что ж, я надеюсь, вы сделали правильный выбор, потому что, если вы ошибаетесь ...’ Он не закончил предложение.
  
  ‘Вы будете выполнять контракт, как договаривались?’
  
  Шеферд покачал головой. ‘Нет, не так, как договаривались. Не после того, что произошло. Если русские узнают обо мне, то моей карьере конец. Мне придется уйти в подполье на всю оставшуюся жизнь, и на это уйдет много денег.’
  
  Голландец вздохнул. ‘Сколько?’
  
  ‘Дополнительные два миллиона. И я хочу их сейчас. Авансом. Либо это, либо мы отменяем все это ’.
  
  ‘Вы не можете этого сделать’, - сказал Смит. ‘Профессионалы так не работают’.
  
  ‘Я чуть не умер, Смит. Я чуть не умер, потому что ты нанял меня. Это дает мне полное право уйти. Если ты хочешь, я сделаю это, я уйду сейчас’.
  
  Он повернулся, чтобы уйти. Голландец протянул руку и схватил его за руку. Шепард остановился и уставился на руку мужчины. ‘Отпусти меня, или я сломаю ее", - тихо сказал он.
  
  Смит ослабил хватку на руке Шепарда. ‘Послушай, я посмотрю, что я могу сделать’.
  
  ‘Вам придется придумать что-нибудь получше этого", - сказал Шепард.
  
  ‘Это зависит не от меня. Это зависит от клиента’.
  
  ‘Как насчет этого?’ - сказал Шепард. ‘Мы идем и видим его вместе. Он здесь, верно?’
  
  ‘Я не уверен, где он. О встрече с клиентом не может быть и речи’.
  
  ‘А как насчет этого, Смит? Что, если клиент замешан в этом?’
  
  Голландец в замешательстве покачал головой. ‘Я тебя не понимаю’.
  
  ‘Что, если он подставлен? Что, если русские используют его, чтобы прощупать почву, выяснить, кто из наемных убийц готов выстрелить в Путина. Он предлагает пряник, и русские убивают любого, кто заглатывает наживку.’
  
  ‘Это смешно’, - фыркнул голландец.
  
  ‘Возможно, но я скоро узнаю, как только посмотрю парню в глаза. Мне нужно его увидеть. Мне нужно посмотреть ему в глаза, чтобы увидеть, что он серьезен’.
  
  ‘Он серьезен, - сказал Смит. "Серьезен, как рак. Его дочь умерла в том самолете’.
  
  ‘Тогда он может сказать мне это в лицо’.
  
  ‘Этого не случится—’ Лицо Смита превратилось в кровавую массу, и почти сразу же мозг, кровь и осколки костей разлетелись по траве позади него. Шепард не слышал выстрела, но это было неудивительно, потому что он прозвучал бы с расстояния в сотни ярдов и с высоты. Даже без глушителя ветер унес бы большую часть звука.
  
  Смит рухнул на землю. Его правая рука дернулась, а затем замерла. Двое телохранителей Смита бросились к телу, но сразу поняли, что ничего нельзя сделать. Они остановились и уставились на Шепарда, очевидно задаваясь вопросом, не он ли застрелил их босса. Шепард развел руки в стороны с раскрытыми ладонями, чтобы показать, что у него нет оружия. Затем они начали оглядываться, понимая, что это был снайпер.
  
  Шепард стоял там, где был, вытянув руки. Бежать было некуда, и не за чем было спрятаться. Если бы раздался второй выстрел, он был бы уже в пути. Он бы этого не услышал, пуля просто пробила бы ему голову точно так же, как это произошло с голландцем. Это была бы грязная смерть, но быстрая. Он сомневался, что Смит что-то почувствовал. Одну секунду был жив, а в следующую мертв. Шеферд понял, что задерживает дыхание, готовясь к пуле, летящей быстрее скорости звука. Он выдохнул. Прошла секунда. Затем еще одна.
  
  Справа от него закричала женщина. Он посмотрел в ее сторону, гадая, не застрелили ли кого-нибудь еще, но она смотрела на тело голландца, зажав рот руками. Телохранители развернулись на каблуках и ушли. Шепард засунул руки в карманы и сделал то же самое.
  
  ‘Это должны были быть русские’, - сказал Шеферд. ‘Должны были быть’. Он снял пальто и бросил его на кровать. ‘Где, черт возьми, Климов?’ Он вернулся в гостиничный номер. Баттон был там, но Сингха нигде не было видно.
  
  ‘Разбор полетов своей команды’.
  
  ‘Он чертовски хорош’, - сказал Шепард. ‘Он в самолете, возвращается в Москву, миссия выполнена’.
  
  ‘Он живет в Лондоне", - сказал Баттон.
  
  Шепард снял один из своих ботинок и пнул его через всю комнату. Он врезался в стену и упал на ковер.
  
  ‘Как ты можешь быть таким чертовски спокойным?’ - спросил Шепард. Он сбросил второй ботинок, и он тоже ударился о стену, на этот раз сильнее.
  
  ‘Я предполагаю, это потому, что человека не застрелили у меня на глазах", - сказала она. ‘Это шок’.
  
  ‘Чертовски верно, это шок", - сказал Шепард. ‘Чертовски сильный шок для Смита. Почему ты этого не предвидел?’
  
  ‘Дэн, мы не знаем, имеет ли это какое-либо отношение к русским’.
  
  ‘Да ладно. Кто еще мог желать смерти Смиту?’
  
  ‘Он нанимает наемных убийц – можете ли вы представить, сколько врагов он, должно быть, нажил за эти годы?’
  
  ‘И кто из вас мог знать, что он сегодня будет в Вонделпарке? И у кого было достаточно времени, чтобы установить снайпера на месте?’
  
  ‘Я допускаю, что русские возможны", - сказал Баттон. "Но нам понадобятся доказательства, прежде чем мы начнем поливать всех грязью. Я поговорю с Климовым’.
  
  Шепард недоверчиво покачал головой. ‘Почему ты защищаешь его, Чарли? Он уже пытался убить меня и только что публично убил человека’.
  
  ‘Вряд ли он нажал на курок", - сказал Баттон. Шепард открыл рот, чтобы ответить, но она подняла руку, чтобы заставить его замолчать. ‘Я найду Климова и поговорю с ним", - сказала она. ‘Ты остаешься здесь, пока Амар не приедет за своим оборудованием, затем возвращаешься в Лондон. Работа окончена. Выполнено. ЗАКОНЧЕННЫЕ. Визит Путина может пройти, как и планировалось.’
  
  ‘Итак, все хорошо, что хорошо кончается", - саркастически сказал Шепард.
  
  ‘Не начинай расстраивать меня из-за этого’, - сказала Баттон, направляясь к двери. ‘Я поговорю с Климовым, наведу справки, и мы поговорим снова, когда в наших головах прояснится’.
  
  ‘Моя голова совершенно ясна", - сказал Шепард. Он открыл мини-бар и достал две миниатюры виски.
  
  ‘Тебе нужно поговорить с Кэролайн Стокманн’.
  
  ‘Я в порядке", - сказал Шепард. Он закрутил горлышки бутылок и налил их в стакан.
  
  ‘Хорошо это или нет, но вам необходимо проходить психологическую оценку раз в два года. Я это устрою’.
  
  Шепард пожала плечами, но ничего не сказала. Он повернулся к ней спиной и стал пить, глядя на улицу внизу. Баттон вышла сама.
  
  Шарлотта Баттон вышла из лифта, пересекла приемную и во вращающуюся дверь, которая вела наружу. Было почти восемь часов, а до дома было не менее часа езды. Она стояла на тротуаре, пытаясь решить, стоит ли ей пойти прямо домой и приготовить еду или ей лучше перекусить в Лондоне. На обед у нее за столом был сэндвич "Маркс энд Спенсер". Поскольку уровень угрозы был критическим, длительные обеды случались редко.
  
  ‘Мисс Баттон?’
  
  Она огляделась, нахмурившись. Позади нее стояли двое мужчин, крупных мужчин с внешностью бывших солдат. Коротко подстриженные волосы и крепкие челюсти, но с утолщенными талиями, которые не могли скрыть их просторные пальто, что наводило на мысль о том, что прошло несколько лет с тех пор, как они уволились из армии.
  
  ‘Да?’
  
  ‘Ты должен пойти с нами", - сказали они.
  
  ‘Я так не думаю", - сказала она.
  
  Говоривший мужчина выглядел огорченным. ‘Пожалуйста, не усложняйте нам это, мисс Баттон", - сказал он. ‘Нам действительно не нужно никакого горя’.
  
  Двое мужчин не пытались представиться, что означало, что они не были офицерами полиции или даже особого отдела. Но она не узнала их лиц, так что они почти наверняка работали не в доме на Темзе.
  
  ‘Куда мы направляемся?’ - спросила она.
  
  ‘Где-нибудь в тихом месте, где нас никто не побеспокоит", - сказал мужчина.
  
  Район был охвачен двумя камерами видеонаблюдения, и Баттон посмотрела на одну, задаваясь вопросом, кто наблюдал за тем, как ее забирали. ‘И по чьему приказу это происходит?’
  
  ‘Генеральный директор’, - сказал мужчина. Он достал мобильный телефон. ‘У меня приказ позвонить ему, если вы откажетесь сотрудничать’.
  
  Баттон посмотрела ему в глаза. Они были голубыми и ледяными, и у него не возникло проблем с тем, чтобы встретиться с ней взглядом. Она медленно кивнула. ‘Если это займет какое-то время, я была бы благодарна, если бы мы смогли выпить кофе и чего-нибудь перекусить", - сказала она.
  
  ‘Это не составит труда, мэм’. Он жестом пригласил ее идти по тротуару. ‘Нас ждет машина’.
  
  ‘Я не думаю, что вы можете сказать мне, о чем идет речь’.
  
  ‘Я не знаю, мэм. Мне только что сказали доставить вас’.
  
  Она заставила себя улыбнуться. ‘В твоих устах я звучу как упаковка’.
  
  Мужчина не улыбнулся в ответ, и Баттон начала идти. Двое мужчин пристроились по обе стороны от нее.
  
  Машина была черной Vauxhall Insignia с затемненными стеклами. Единственный мужчина, который заговорил, открыл для нее заднюю дверь, а затем сел рядом с ней. Водитель сел за руль, а другой мужчина сел на переднее пассажирское сиденье. Двигатель уже работал, и водитель вписал машину в вечерний поток машин.
  
  Мужчина протянул руку в перчатке. ‘ Ваш мобильный, пожалуйста.
  
  Баттон знала, что спорить бесполезно, поэтому она вытащила его из кармана и отдала ему.
  
  Дом, в который они отвезли ее, находился в Хэмпшире. Их маршрут пролегал по безымянным дорогам и единственной колее, которая пересекала сельскохозяйственные угодья и находилась в нескольких милях от ближайших уличных фонарей. Это было большое здание в георгианском стиле, занимавшее несколько акров. Перед ним были припаркованы еще три машины. Мужчина, который забрал ее телефон, проводил ее из машины до входной двери. Как только они подошли к нему, его открыла женщина с суровым лицом в сером брючном костюме, у которой на бедре висела кобура "Глок". Мужчина отдал женщине мобильный телефон Баттона, а затем вернулся к машине.
  
  Женщина провела Баттона по коридору, увешанному пейзажами в рамках, в кабинет, уставленный книгами в кожаных переплетах. ‘Ты должен подождать здесь", - сказала она.
  
  Баттон улыбнулся и поблагодарил ее. Женщина вышла и закрыла за собой дверь. Там был письменный стол и несколько мягких кожаных кресел. Французские окна выходили на террасу, а за ней располагался официальный сад.
  
  Баттон сняла пальто и села. Все, что она могла сейчас делать, это ждать.
  
  Баттон просидел в одиночестве почти два часа, прежде чем дверь открылась. Она читала "Кантри лайф" двухлетней давности, чтобы скоротать время, и книга выскользнула у нее из пальцев, когда она встала и узнала женщину, стоявшую в дверном проеме. Пэтси Эллис, вероятно, была последним человеком, которого она ожидала увидеть. Эллис держала бутылку вина в одной руке и два бокала в другой. Она улыбнулась Баттону.
  
  ‘Я пришла с подарками", - сказала она. Ее лицо расплылось в улыбке. ‘Вообще-то, я подумала, что нам обоим не помешало бы выпить’.
  
  ‘Пэтси, какой приятный сюрприз", - сказала Баттон, поднимаясь на ноги. Две женщины поцеловались в воздухе. Это был сюрприз, и не такой уж неприятный. Они с Эллисом были знакомы много лет, и по крайней мере вначале Эллис был кем-то вроде наставника.
  
  Две женщины сели, улыбаясь, как старые подруги, которыми они и были.
  
  ‘Я не думал, что это будешь ты", - сказал Баттон.
  
  ‘Им нужно было дружелюбное лицо. Очевидно’. Эллис протянула ей бокал. Она показала Баттону бутылку. ‘Шардоне. Боюсь, что крышка завинчена’.
  
  ‘Генеральный директор не хочет сам делать свою грязную работу, не так ли?’
  
  ‘Вы явно не знаете генерального директора так, как я знаю генерального директора", - сказала Эллис. Она открутила крышку бутылки и налила вино в их бокалы. ‘Он вполне способен запачкать руки. Честно говоря, я думаю, ему это очень нравится’.
  
  Она подняла свой бокал. ‘Рада видеть тебя, Чарли. Прошло слишком много времени’.
  
  ‘Разве это не просто", - сказал Баттон. Они чокнулись бокалами и выпили, настороженно наблюдая друг за другом. Эллис был старым другом, но, учитывая то, что произошло, дружба может быть хрупкой. ‘Как обстоят дела в JIO в эти дни?’
  
  Эллис покинул MI5 несколькими годами ранее, чтобы присоединиться к Объединенной разведывательной организации, агентству, которое отвечало за оценку и перспективное планирование. В нем предлагались советы и поддержка Объединенному разведывательному комитету, который курировал работу МИ-5, МИ-6 и GCHQ. Никто не знал о работе британских спецслужб больше, чем Пэтси Эллис.
  
  ‘Интересные времена’, - сказал Эллис. ‘В этом нет сомнений’.
  
  ‘Расскажи мне об этом’.
  
  ‘Я мог бы, но тогда мне пришлось бы убить тебя", - сказал Эллис. Она поморщилась. ‘Упс. Вероятно, это не в лучшем вкусе, учитывая все обстоятельства’.
  
  ‘Ты должна сохранить свое чувство юмора", - сказала Баттон. Она отпила вина. Оно было идеально охлажденным, и ей пришлось побороть желание залпом выпить все.
  
  Эллис вяло махнул рукой в сторону французских окон. ‘Почему бы нам не выпить вина на свежем воздухе и не насладиться вечерним воздухом’.
  
  ‘Чтобы они могли получить точный выстрел?’
  
  Обе женщины улыбнулись, взяв бокалы и выйдя на террасу. Там стоял большой круглый стол из белого кованого железа со стеклянной столешницей и четырьмя стульями в тон с пухлыми зелеными подушками. Они сели и осмотрели сад. Слева от них была горка из папоротников и мелких растений, а справа - ряд яблонь. Внизу была беседка, и Баттон увидел двух мужчин в темных пальто, сидящих вместе. Один из них курил.
  
  ‘Это мило, не правда ли?’ - сказал Эллис. ‘Вы бывали здесь раньше?’
  
  ‘Дважды’, - сказал Баттон. ‘Но не в последнее время’.
  
  ‘В наши дни от этого мало толку, ’ сказал Эллис. ‘Много лет назад здесь допрашивали русских и восточногерманских перебежчиков. Иногда они оставались на месяцы’.
  
  Баттон посмотрела на темнеющее небо. Самые яркие звезды уже были видны. ‘Однажды я читала триллер", - сказала она. ‘Автором был Брайан Фримантл. Его героем был Чарли Маффин. Вы когда-нибудь читали его?’
  
  Эллис покачала головой. ‘Я никогда не была любительницей фантастики’.
  
  ‘Даже Ле Карре нет?’
  
  Эллис снова покачала головой.
  
  ‘Ты не знаешь, чего лишаешься, Пэтси. Эта книга, я забыл название, была о перебежчике, которого допрашивали в доме, очень похожем на этот. У перебежчика был друг, соотечественник, который тоже только что перебежал и по какой-то причине должен был прийти и поговорить с ним. Возможно, это было условием его дезертирства. Друг был астрофизиком, и они часами сидели в саду, разговаривая. В конце концов они поняли, что астрофизик вычислял местоположение конспиративной квартиры, глядя на звезды.’
  
  ‘Возможно ли это вообще?’
  
  ‘Полагаю, что да. Я не уверен, насколько это было бы точно. Но в книге астрофизик делает это, и они посылают спасательный отряд или ударную группу’.
  
  ‘Чем это закончится?’
  
  Баттон пожала плечами. ‘Я не могу вспомнить, это было так давно.’ Она отпила вина. ‘Конечно, в наши дни они нашли бы дом с помощью спутникового наблюдения, дрона или GPS-трекера.’
  
  ‘Это другой мир, это точно", - сказал Эллис. ‘Раньше считалось, что человеческая разведка - это то, от чего зависит все и конец всему. Теперь это GCHQ, веб-сайты, поисковые системы, мониторинг электронной почты и телефонов. У нас так много камер видеонаблюдения, что мы можем следить за людьми по всему Лондону, даже не выходя из нашего офиса. ’
  
  ‘Действительно, дивный новый мир. Джордж Оруэлл в значительной степени понял это правильно’.
  
  "Джордж Оруэлл написал "Тысяча девятьсот Восемьдесят четвертый", - сказал Эллис. "Это Олдос Хаксли написал "Дивный новый мир’. Она подняла свой бокал с вином. ‘Английская литература в Оксфорде’.
  
  Баттон чокнулась своим бокалом с бокалом Эллиса. ‘Математика в Бате’.
  
  ‘Прекрасный город’, - сказал Эллис.
  
  Они потягивали вино. Теперь оба мужчины в беседке курили, красные кончики их сигарет двигались вверх-вниз, как светлячки.
  
  ‘Так чем же заканчивается эта история, Пэтси?" - спросил Баттон.
  
  ‘Как ты думаешь, чем это закончится?’
  
  Баттон пожал плечами. ‘Очевидно, не с судебным делом’.
  
  Эллис рассмеялся. ‘Избавься от этой мысли’.
  
  ‘Это непросто, не так ли?’
  
  ‘Самый сложный. Не похоже, что вы сможете снять свободную спальню в посольстве Эквадора, не так ли? Я полагаю, русские ...’
  
  Баттон вздрогнул. ‘Даже не говори это в шутку’.
  
  ‘Видишь ли, ты не предатель. Ты не двойной агент. Было бы трудно оспорить факт измены’.
  
  ‘Большую часть времени я проводил государственную политику’.
  
  ‘Да, ну, конечно, но не все время, и именно здесь ты перешел черту’.
  
  ‘Никто никогда не становился мишенью, кто этого не заслуживал", - сказал Баттон.
  
  ‘Опять же, никто этого не оспаривает. Мир, вероятно, стал безопаснее из-за действий, которые ты предпринял. Но это не значит, что ты должен ожидать медали. Мы оба знаем, что ты сделал, Чарли. И, положа руку на сердце, если бы я прошел через то, через что прошли вы, я не могу сказать, что не поступил бы так же. Если бы мой муж ... ’ Она подняла руку и отмахнулась от остальной части предложения. ‘ Лучше нам туда не соваться.
  
  ‘Как поживает Тони?’
  
  ‘Хорошо. Не рад, что я здесь с тобой, вместо того чтобы быть с ним в театре’.
  
  ‘Ты пропустил что-нибудь приятное?’
  
  ‘Evita. Он забрал Ханну.’
  
  ‘И как она сейчас? Ей, должно быть, сколько, двадцать?’
  
  ‘Двадцать один. Она получила оценку 2: 1 в Кембридже и планирует работать в Городе после годичного перерыва’.
  
  ‘Ты хорошо справился с Ханной. Милая девушка’.
  
  ‘Спасибо тебе. ДА. Мы гордимся ею. Эллис покрутила вино в бокале. ‘Вы использовали государственные деньги и персонал для решения личных вопросов", - сказала она в конце концов.
  
  ‘Хотя это серая зона’.
  
  ‘Очень серый", - согласился Эллис.
  
  ‘Финансирование всегда было неофициальным’, - сказал Баттон. ‘А персонал был внештатным’.
  
  ‘Ты нервничаешь", - сказала Эллис. Она ухмыльнулась. "Полагаю, у тебя появляются седые волосы’.
  
  ‘У правительства всегда было правдоподобное отрицание, ’ сказал Баттон. ‘Ничего никогда не записывалось’.
  
  ‘Значит, никаких заметок? Никаких электронных писем? Никаких письменных записей?’
  
  Баттон покачала головой. Она потягивала вино и наблюдала за Эллисом поверх своего бокала.
  
  ‘Итак, какова твоя страховка, Чарли? О чем нам нужно беспокоиться?’
  
  Баттон пожал плечами, но ничего не сказал.
  
  ‘Я это не записываю, ты это знаешь’.
  
  Баттон улыбнулся. "О некоторых вещах лучше не говорить’.
  
  ‘Потому что они могут быть восприняты как угроза?’
  
  Баттон снова пожала плечами и отпила вина.
  
  Очевидно, что нет никаких бумажных или электронных следов. Но я думаю, что кто-то, заглядывающий в будущее, мог бы записать странный разговор, телефонный или с глазу на глаз. Случайный брифинг. Плюс, конечно, дневник был бы очень показательным, не так ли?’
  
  ‘Я не могу комментировать", - сказал Баттон.
  
  ‘И от D-уведомлений мало толку в этом дивном новом мире. Сведения о санкционированном правительством подразделении по убийствам разлетелись бы по всему миру в течение нескольких минут. Особенно если бы существовал список целей. Это было бы —’
  
  ‘Неловко", - закончил за нее Баттон.
  
  ‘Опасно, я тут подумал. Страны, которые считали нас своими друзьями, могут начать пересматривать свои отношения с нами. Тогда возникают юридические последствия. Вы можете представить, как набиваются юристы, не так ли?’
  
  ‘Опять же, я не могу комментировать’.
  
  ‘И я предполагаю, что где-то в сейфе должна быть не только одна копия. И я не сомневаюсь, что вы оставили конверт близкому другу семьи, который будет вскрыт в случае вашей кончины.’
  
  Баттон отпила еще вина.
  
  ‘Скорее всего, на каком-нибудь веб-сайте, который требует от вас регулярного посещения. Если вы не войдете в систему, информация там станет общедоступной’.
  
  ‘Сейчас век Интернета", - сказал Баттон.
  
  Эллис вздохнул. ‘Я предполагаю, что ты прикрыл все свои базы, как любят говорить наши американские кузены. Итак, что нам делать дальше, Чарли?’
  
  ‘Мяч на твоей стороне, если использовать другую спортивную метафору’.
  
  ‘Очевидно, никаких обвинений предъявлено не будет. Никто не хочет, чтобы ты предстал перед судом, даже секретным. Но ты вряд ли можешь продолжать, как будто ничего не произошло’.
  
  ‘Я достаточно счастлив, чтобы уйти в отставку", - сказал Баттон. ‘Было бы неплохо, если бы я мог сохранить свою пенсию’.
  
  ‘Увольняешься по личным причинам?’ Эллис кивнул. ‘Я думаю, это сработало бы’.
  
  ‘Я мог бы заняться какой-нибудь благотворительной деятельностью’, - сказал Баттон. ‘Возможно, что-нибудь с животными’.
  
  ‘Я и не знал, что ты увлекаешься животными’.
  
  ‘На самом деле, я не такой’.
  
  Эллис тихо усмехнулась. ‘Я не думаю, что кто-то ожидает, что ты начнешь работать на RSPCA", - сказала она. ‘На самом деле, я уполномочен предложить вам продолжать заниматься тем, чем вы занимались, но в качестве фрилансера’.
  
  Глаза Баттон расширились. ‘Ты серьезно?’ - спросила она, ее голос был едва громче шепота.
  
  ‘Ты хочешь сказать, что не рассматривал что-то в этом роде?’
  
  ‘Конечно. Но не с одобрения правительства Ее Величества’.
  
  ‘Кто сказал что-нибудь об одобрении?’ - спросил Эллис. ‘Это не то, что я сказал. Я просто передаю предположение, что ты мог бы подумать о том, чтобы стать частным лицом. Ты должен уйти из МИ-5, Чарли. Вы знаете, что это предрешенный исход. Но если бы вы решили стать частным лицом, вы бы не встретили никакого сопротивления. На самом деле все наоборот.’
  
  Баттон улыбнулся. ‘ Я слушаю. ’
  
  ‘Неофициально, вполне могут быть случаи, когда HMG будет работать по-вашему – на расстоянии вытянутой руки, конечно’.
  
  ‘Конечно", - сказал Баттон.
  
  ‘Вашей компании, конечно, не заплатили бы. И расходы не возместили. Мы не могли позволить себе бумажный след’.
  
  "В этом есть смысл’.
  
  ‘Но в обмен на случайный контракт на безвозмездной основе, так сказать, HMG предоставила бы вам свободу действовать практически без препятствий’.
  
  ‘Это интересное предложение’.
  
  ‘Мир изменился, Чарли. И темпы перемен ускорились. Когда эти фанатики совершили налет на офисы Charlie Hebdo и вырезали всех французских карикатуристов, они вывели это на совершенно новый уровень. HMG теперь еще больше привержена Пулу. Кроме того, была бы возможность получения вами от нас разведданных, которые могли бы оказаться полезными в ваших операциях.’
  
  ‘И как это может сработать?’ - спросил Баттон.
  
  ‘Время от времени мы могли бы собираться вместе, чтобы немного поболтать. Распить бутылочку вина. Развеяться, навести порядок в мире’.
  
  ‘И ты поделишься со мной информацией?’
  
  ‘Не понимаю, почему бы и нет. До тех пор, пока не будет поставлена под угрозу национальная безопасность. И мы предполагаем, что вы никогда бы не заключили контракт, который противоречит намерениям HMG’.
  
  ‘Я не вижу в этом проблемы, Пэтси’.
  
  Эллис подняла свой бокал. ‘Тогда я не вижу у нас проблемы", - сказала она.
  
  Баттон подняла свой бокал и чокнулась им с Эллисом. ‘За начало долгих и взаимовыгодных отношений", - сказала она.
  
  Эллис ухмыльнулась. ‘Нам остается только надеяться", - сказала она.
  
  ‘Они уже приближаются", - сказал Аллен. Он сидел на заднем сиденье "Мондео". Шарп был за рулем, а Шепард сидел рядом с ним. У Аллена в руке был приемопередатчик, а провод тянулся к наушнику в правом ухе.
  
  ‘Вот они’, - сказал Шарп.
  
  По дороге к ним направлялся белый фургон, принадлежащий кебабной.
  
  "Мондео" был припаркован на автостоянке рядом с кабинетом врача, откуда открывался неплохой вид на шашлычную и офис мини-такси над ней.
  
  Было сразу после восьми вечера, и Ахмет уехал в фургоне в четыре часа, чтобы за девяносто минут доехать на запад по шоссе М62 до Ливерпуля. Группа наблюдения полиции Западного Йоркшира проследила за ним до склада; это было несложно, поскольку они точно знали, куда он направляется. Та же команда последовала за ним обратно, но снова им удалось сохранить дистанцию. Юсуф остался в офисе такси, но его старший сын уехал с Ахметом.
  
  Ахмет остановил фургон возле шашлычной. Сын Юсуфа вылез, обошел фургон сзади, открыл дверцы и достал большую коробку с надписью "СВЕЖАЯ КУРИЦА".
  
  ‘Ну вот и все", - сказал Шепард.
  
  Сын Юсуфа достал вторую коробку и захлопнул дверцу. Затем, вместо того чтобы направиться в магазин, он направился к двери, которая вела к лестнице, ведущей в офис мини-такси. Он нажал кнопку внутренней связи и посмотрел на камеры видеонаблюдения, покрывающие тротуар. Пару секунд спустя он толкнул дверь и вошел внутрь.
  
  ‘Сейчас они готовятся к выходу", - сказал Аллен.
  
  ‘Им лучше было бы подождать, пока Ахмет поднимется и присоединится к своему брату’, - сказал Шарп. Он поднял руки. ‘Но тогда это не мое дело’.
  
  Полдюжины вооруженных полицейских спустились по дороге к кебабной в черных костюмах, пуленепробиваемых жилетах и кевларовых шлемах. Посреди них был офицер, державший в руках энфорсер, ярко-оранжевый таран, способный разбить самые укрепленные двери. Он весил шестнадцать килограммов, но в умелых руках мог развить силу в три тонны.
  
  Двое вооруженных полицейских вошли в кебаб-хаус. Остальные расположились по обе стороны от двери офиса мини-такси. По дороге подъехали два серых фургона Mercedes-Benz Sprinter. Без сирен и мигалок, но на большой скорости. Они остановились перед кебаб-хаусом, и полдюжины констеблей в флуоресцентных куртках вышли и направились внутрь.
  
  ‘Там будет чертовски тесно", - сказал Шарп. Он рассмеялся. ‘А вот и детектив-сержант’.
  
  Подъехал "Воксхолл Астра" с Дринкуотером на переднем пассажирском сиденье. С ним были два старших офицера в форме, старший суперинтендант и инспектор. Дринкуотер был одет в бронежилет поверх костюма и полицейскую фуражку со знаками отличия полиции Западного Йоркшира, что, по мнению Шепарда, было милым штрихом. Трое офицеров выбрались из "Астры" и направились внутрь.
  
  ‘Тогда все, - сказал Шарп. "Все хорошо, что хорошо кончается’.
  
  ‘Сержант-сержант похож на кота, которому достались сливки", - сказал Аллен.
  
  ‘У него будет свой момент оказаться в центре внимания", - сказал Шепард. "Но, в конце концов, это не имеет большого значения. Они уйдут, но другие дилеры заменят братьев Йилмаз.’
  
  Аллен достал наушник и намотал провод на передатчик. ‘Жаль, что мы не закрыли ливерпульскую часть", - сказал он.
  
  ‘Дело в руках", - сказал Шарп.
  
  ‘Серьезно?’ - спросил Аллен.
  
  ‘Конечно. Я не из тех, кто позволяет хорошей информации пропадать даром. Мы позволим фурору по этому поводу утихнуть, и тогда вмешается NCA.’ Он повернулся на своем сиденье. ‘Я могу подключить тебя к этому, если хочешь?’
  
  ‘Ты можешь это сделать?’
  
  ‘Вообще никаких проблем. Я присоединю тебя к команде ближе к назначенному времени’. Он ухмыльнулся. ‘По крайней мере, сержанта-детектива разозлит, что я не пью на дежурстве’.
  
  ‘Кстати говоря, почему бы нам не удалиться в паб?’ - сказал Шепард.
  
  ‘Я выпью за это’, - засмеялся Аллен.
  
  Шарлотта Баттон наливала себе бокал охлажденного "Пино Гриджио" к копченому лососю, который она приготовила для себя, когда раздался звонок в ее дверь. Она нахмурилась и посмотрела на часы. Было почти десять часов вечера, и она не ожидала посетителей. Она открыла шкафчик рядом с холодильником. Там была система видеонаблюдения с большим ЖК-экраном, показывающим виды с восьми камер, которые охватывали ее собственность. На пороге ее дома стоял мужчина, и когда он повернулся, чтобы посмотреть в камеру, она поняла, что это был Шепард. Она глубоко вздохнула, закрыла дверь и сделала большой глоток вина, прежде чем отнести бокал к входной двери. Она изобразила удивление, открывая дверь. ‘Боже мой, обычно ты не выезжаешь на дом’.
  
  ‘Могу я войти?’
  
  ‘Конечно, ты можешь’, - сказала она, открывая дверь. ‘Я только что открыла бутылку. Не хочешь стакан?’
  
  ‘Я за рулем", - сказал он.
  
  Она закрыла дверь и повела его на кухню. ‘Тогда кофе? У меня есть одна из тех кофемашин, которыми пользуется Джордж Клуни’.
  
  ‘Тогда кофе. Пожалуйста’.
  
  Он стоял у кухонного островка, как будто не зная, куда сесть.
  
  ‘Выдвинь табуретку’, - сказала она. ‘Ты голоден? Я только что приготовила салат’.
  
  Он покачал головой. ‘Я не голоден’.
  
  ‘Я очень надеюсь, что это личное, а не официальное", - сказал Баттон.
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Я имею в виду...’ Она пожала плечами. ‘Это не имеет значения’.
  
  Шеферд нахмурился. ‘Вы подумали, что кто-то мог послать меня? Для чего?’
  
  ‘Я сказал, что это не имеет значения. Выдвиньте табурет и садитесь. Я принесу вам кофе’.
  
  Шепард вытащил из кармана "Дейли мейл" и бросил ее на кухонный остров. ‘Ты это читал?’
  
  ‘Газета? Конечно. Я читаю полдюжины газет в день. Лично я предпочитаю "Телеграф’.
  
  ‘Не играй со мной в игры, Чарли. Ты лучше этого. Ты точно знаешь, что я имею в виду. Макс Янсен покончил с собой. Парень, который хотел смерти Путина, повесился вчера в своем гараже. Повесился и оставил двигатель своей машины включенным, просто чтобы убедиться. За исключением того, что мы оба знаем, что он не убивал себя.’
  
  Баттон повернулась к нему спиной и занялась кофеваркой. ‘Я не уверена, что ты хочешь, чтобы я сказала", - сказала она.
  
  ‘Русские убили его. Точно так же, как они убили Лукаса Смита. И вы пальцем не пошевелили, чтобы остановить их’.
  
  ‘Они оба погибли в Голландии’, - решительно сказала она. ‘Не в моей юрисдикции’.
  
  ‘Это отговорка, и ты это знаешь. И это еще не все. Ты подставил Смита. Хуже того, ты использовал меня, чтобы подставить его’.
  
  Он сидел молча, пока она готовила ему кофе. Закончив, она протянула ему кружку и села по другую сторону кухонного островка со своим вином.
  
  ‘Ты знаешь, что я ухожу?’ - спросила она.
  
  Он кивнул. ‘ И Джереми Уиллоуби-Браун берет твою работу. Не могу передать, как я этому рад.’
  
  ‘Он маленькое дерьмо’.
  
  ‘Ты знаешь, что он использовал меня?’ - спросил Шепард.
  
  Она улыбнулась поверх своего бокала. ‘Конечно, я знаю. Я знаю, что он послал тебя в Берлин поговорить с Харпер. Тогда тебе следовало обратиться ко мне’. Она пожала плечами. ‘Но я понимаю, почему ты этого не сделал’.
  
  ‘Рок и накрепко", - сказал он.
  
  ‘Ты никогда не сможешь доверять ему, ты же знаешь это?’
  
  Шепард кивнул и отхлебнул кофе. ‘Да, я знаю’.
  
  Она вздохнула. ‘Смит и отец, они были платой’. Ее голос был чуть громче шепота, как будто она была на исповеди, обнажая свою душу священнику.
  
  ‘Какова цена?’
  
  ‘Цена за то, что ты остался в живых. Русские собирались убить тебя за то, что ты сделал с их людьми в Берлине’.
  
  Шепард открыл рот, чтобы возразить – он не убивал русских агентов в Берлине, это была работа Харпера. Но он понял, что привел их туда, чтобы русские возложили на него ответственность.
  
  ‘Единственный способ избавиться от них - это отдать им Смита и отца", - продолжил Баттон. ‘Я далек от радости по этому поводу, но я это сделал. Честно говоря, они бы сделали это с моей помощью или без нее, так что, по крайней мере, так вы в безопасности. Они отозвали собак.’
  
  ‘Полагаю, я должен быть благодарен за это’.
  
  Она пожала плечами. ‘ Не за что. Она сделала большой глоток вина.
  
  ‘Так они тебя увольняют?’
  
  ‘Это обоюдное решение. Я сохраню свою пенсию’.
  
  ‘И это все? Никаких возвращений?’
  
  ‘Возвращение? Что вы имеете в виду? Тюремный срок? Вы думали, что они отдадут меня под суд?’
  
  ‘После того, что ты сделал, да. Возможно. Я полагаю, они не могли позволить себе огласку, верно?’
  
  Она улыбнулась. ‘Все гораздо сложнее’.
  
  Пришло осознание, и Шеферд кивнул. - Ты знаешь, где зарыты тела? - спросил я.
  
  ‘В переносном и буквальном смысле", - сказал Баттон.
  
  ‘И они позволили тебе уйти?’
  
  ‘Как я уже сказал, все гораздо сложнее. Почему ты здесь, Паук? Чего ты от меня хочешь?’
  
  ‘Я хочу знать, что произошло. Я хочу знать, почему ты сделал то, что сделал’.
  
  Она посмотрела на него, ее брови изогнулись. ‘Серьезно?’
  
  Он пренебрежительно махнул рукой. ‘Я понимаю, конечно, понимаю. Они убили вашего мужа, вы хотели отомстить’.
  
  ‘Это самое внутреннее побуждение’, - сказал Баттон. ‘Кто-то причиняет тебе боль, ты причиняешь ему ответную боль’.
  
  ‘Иногда ты прощаешь и забываешь’.
  
  Ее глаза сузились. ‘Пошел ты, Паук’.
  
  Он поднял руки. ‘Я не имел в виду, что ожидал от тебя этого. Я просто говорю, что не все мстят’.
  
  ‘Что вы чувствовали, когда умерла ваша жена?’
  
  ‘Зол. Ранен. Потерян’. Он пожал плечами. ‘Это не изменилось за эти годы. Она была любовью всей моей жизни’.
  
  ‘И Сью погибла в бессмысленной аварии, верно? Винить некого. Возможно, кроме себя? Она потеряла концентрацию и проехала на красный свет. Теперь представьте, что было кого винить. Хуже того, что, если бы кто-то намеренно убил вашу жену?’
  
  ‘Это не то, что произошло’.
  
  ‘Я знаю это. Я говорю гипотетически. Предположим, кто-то убил Сью, разве ты бы не набросилась?’
  
  ‘Я не могу ответить на этот вопрос", - сказал Шепард.
  
  ‘Не можешь или не хочешь?’
  
  ‘Сколько людей ты убил, Чарли? В качестве мести?’
  
  "Горстка". И каждый из них заслужил это, Паук. Я был уверен, я был на тысячу процентов уверен в каждом случае. Невинных не было. Каждый из ублюдков заслужил то, что получил.’
  
  ‘Если бы вы знали наверняка, почему бы не арестовать их, не отдать под суд? Пусть с ними разбираются власти?’
  
  Баттон поставила свою кружку и уставилась на него. ‘Дэн Шепард, белее белого, всегда скрывает свое сердце, всегда придерживается высоких моральных принципов. Ты думаешь, я не знаю, Паук?" Думаешь, я не знаю, что ты натворил? Ты и скачущий майор? Тогда, в 2011 году?’
  
  Челюсть Шепарда сжалась, но он ничего не сказал.
  
  Баттон улыбнулся. ‘Ты работаешь на меня, Паук. Ты работал на меня долгое время. Я знаю о тебе все, что только можно знать. Каждый твой вздох, каждое твое движение, каждая связь, которую ты разрываешь.’
  
  Шепард уставился на нее, стараясь не показывать никаких эмоций, но зная, что она знала, что каждое слово попало в цель.
  
  Баттон улыбнулся. ‘Лиза О'Хара. Настоящий боевик ИРА. Настоящая стерва, как говорится’.
  
  Она ждала, что он заговорит, но он не мог. Он не знал, что сказать. Или как реагировать. Он никогда не подозревал, что Баттон знал о Лизе О'Хара.
  
  ‘Майор Гэннон оставался снаружи в своей машине, пока вы делали это грязное дело", - сказал Баттон. ‘Конечно, для этого нужен был только один человек, потому что О'Хара никогда бы и за миллион лет не ожидала, что ее застрелят в собственном доме. Во всяком случае, не офицером МИ-5. Она что-нибудь сказала, Спайдер? Она умоляла сохранить ей жизнь, когда увидела, что ты стоишь там с пистолетом?’
  
  Шепард глубоко вдохнул и медленно выдохнул. ‘Она не верила, что я это сделаю’.
  
  ‘Ну, она неправильно тебя поняла, не так ли? Два выстрела. Один в грудь, другой в голову’.
  
  ‘Она подложила бомбу в мою машину. Она могла убить Лиама и Катру, и ей было все равно. Она нацелилась на мою семью’.
  
  ‘Это верно’, - сказал Баттон. ‘Она сделала. И ты убил ее. Не раздумывая ни секунды’.
  
  Шеферд покачал головой. ‘На самом деле я долго и упорно думал об этом’.
  
  ‘Но ты все равно убил ее’.
  
  Шепард одарила ее тонкой улыбкой. ‘Да. Да, я это сделал’.
  
  ‘И никаких сожалений?’
  
  ‘Нет, я сожалею. Но она заслуживала смерти, и было правильно, что именно я нажал на курок. Я не горжусь тем, что сделал. Но она посмотрела мне в глаза и сказала, что она была солдатом настоящей ИРА и что она воевала с оккупационными силами, частью которых я был ’. Он пожал плечами. ‘Она была солдатом и умерла как солдат’.
  
  ‘Мы знаем, что это не совсем правда, не так ли?’ - сказал Баттон. ‘Вы устроили ей засаду в ее собственном доме и застрелили ее, когда она стояла на коленях на полу, безоружная’.
  
  Шепард отвел взгляд, слишком смущенный, чтобы встретиться с ней взглядом, зная, что она была права.
  
  ‘Не пойми меня неправильно, Спайдер", - тихо сказал Баттон. ‘Я понимаю, почему ты это сделал. Я сочувствую. На твоем месте я, вероятно, поступил бы так же. Но, по крайней мере, прояви ко мне уважение и пойми, почему я сделал то, что сделал. И, возможно, даже прояви ко мне немного сочувствия. Потому что, в конце концов, мы не так уж сильно отличаемся, ты и я.’
  
  Шепард отхлебнул кофе. Она была права. Он хладнокровно убил Лайзу О'Хара. Это было не то, о чем он много думал. Сразу после этого он избавился от оружия и одежды, которые были на нем, и никогда никому не говорил о случившемся, даже майору. Память Шепарда была в значительной степени безошибочной, но это не означало, что он не мог запирать вещи подальше. То, что случилось с Лизой О'Хара, было в той части его памяти, которую он редко посещал.
  
  ‘Не волнуйся’, - сказал Баттон. ‘Я сохраню твой секрет’.
  
  ‘Я не волнуюсь’, - сказал Шепард. ‘Знать и доказывать - разные вещи’.
  
  ‘Совершенно верно’, - сказал Баттон. "Но вы предполагаете, что у меня нет доказательств. Видео, на котором вы входите в коттедж и выходите несколько часов спустя. И вас прогоняет майор Гэннон’. Она пожала плечами. ‘Но, может быть, видео нет. И, может быть, пистолет так и не нашли’.
  
  Шепард уставился на нее, его сердце бешено колотилось. ‘Какой пистолет?’
  
  "Гипотетический "Глок", который вы могли использовать, а могли и не использовать’.
  
  ‘Я сомневаюсь, что на этом гипотетическом пистолете остались бы какие-либо отпечатки пальцев’.
  
  ‘Я уверен, что этого не было бы. Но если бы было видео, на котором вы избавляетесь от оружия, которым убили Лайзу О'Хара, это было бы довольно убедительно, не так ли?’ Баттон улыбнулась и подняла свой бокал с вином. ‘В любом случае, это все гипотетически, не так ли? Все, что я говорю, это то, что мы с тобой во многом похожи. Мы верим в правильное и неправильное, в высшее благо и все такое, но мы оба знаем, что иногда приходится поступать по личным причинам. Это то, что я сделал, Спайдер, и я не извиняюсь за это. Подведена черта, и теперь пришло время двигаться дальше.’
  
  Шеперд потягивал кофе и ничего не говорил. Он пытался смириться с тем фактом, что в течение последних четырех лет Баттон знал, что он убил Лайзу О'Хара. Она знала и ничего не сказала. Но были ли у нее доказательства? Наблюдал ли кто-то за коттеджем, кто-то, кого ни Шепард, ни майор не видели? Кто-то, кто смог проследить за ним, когда он избавился от пистолета?
  
  ‘Да ладно тебе, Паук", - упрекнул Баттон. ‘Расслабься. Все хорошо. В любом случае, возможно, это к лучшему. Я бы не хотел оказаться на горячем месте, когда дерьмо разразится в Великобритании, а рано или поздно это произойдет. Мне будет лучше в частном секторе. И, честно говоря, вам тоже.’
  
  Шепард поднял брови. ‘Ты предлагаешь мне работу, Чарли?’
  
  ‘Почему бы и нет? За это платят чертовски много больше, чем за государственную работу. Пенсии нет, но и налогов тоже нет, так что качели и карусели’.
  
  ‘Ты думаешь, это смешно?’ - спросил Шепард.
  
  Взгляд Баттона посуровел. ‘Нет, я не знаю. Мы здесь играем в игры больших мальчиков, мы оба это знаем. Я двигаюсь дальше, и да, я немного обеспокоен тем, что окажусь в неизведанных водах. Но я выживу. Может быть, даже преуспею. Вопрос в том, Спайдер, что ты собираешься делать? Уиллоуби-Браун не большой твой поклонник, ты это знаешь?’
  
  ‘Да, я собрал столько же’.
  
  ‘Так ты хочешь работать на него? Ты хочешь, чтобы он следил за каждым твоим движением, ожидая, когда ты оступишься, чтобы он мог протащить тебя по углям?’
  
  Шепард пожал плечами. ‘Я всегда мог бы вернуться к полицейской работе", - сказал он.
  
  ‘Национальное агентство по борьбе с преступностью? Это будет то же самое, что SOCA. Слишком много поваров, слишком много карандашников’.
  
  ‘Так что ты хочешь сказать? Я должен уйти из MI5 и стать профессиональным убийцей?’
  
  ‘Неужели это было бы так плохо, Паук?’
  
  ‘Убийство за деньги? Ты серьезно?’
  
  ‘Большая часть работы спонсируется правительством, ’ сказал Баттон. ‘Мы не преступники. Мы выполняем работу, от которой правительствам следует держаться подальше. В основном террористы. Без таких людей миру лучше. И речь идет не просто об убийстве отдельных людей, а о разрушении сетей. Мы на войне, Паук. И на этой войне некоторые солдаты носят форму, а некоторые нет. Но они выполняют одну и ту же работу – пытаются сделать мир безопаснее. Если бы вы работали на меня, вы бы изменили ситуацию. Реальная разница.’
  
  Шепард сделал еще один глоток кофе, затем медленно кивнул. ‘Дай мне подумать об этом", - сказал он.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"