ЧАСТЬ 2: ГРОМКОЕ ПРЕСТУПЛЕНИЕ, КОТОРОЕ ПОЛИЦИИ В ТРЕХ СТРАНАХ НЕ РАЗРЕШИТЬ
Глава 1
ШОКАРНОЕ РАЗВИТИЕ
Шерлок Холмс, не теряя времени, погрузился в данные, которые доставил его брат Майкрофт, проведя остаток дня среди лондонских справочников и справочников на полках в нашей гостиной, чтобы в дальнейшем идентифицировать или найти людей в списке гостей. вечеринка.
Тем временем я завершил работу над рукописью, которую готовился представить издателю, касающейся дела г-жи Матильды Этеридж, чей муж Холмс нашел отшельником в Бродс-де-Лангмер, когда полиция и его семья выдали его за мертвых.
«Ватсон, я достаточно продвинулся в своих исследованиях, - гордо сказал Холмс ближе к вечеру, - что я могу позволить себе отвлечься до утра. В любом случае, до тех пор я мало что могу сделать, так что что скажете вы, мой прилежный биограф, на обеде в траттории Роланда на Беркли-сквер, а затем на концерте в Ковент-Гарден. Мне не терпелось услышать успокаивающую музыку виртуоза виолончели Ганса Йозефа Фабьена с тех пор, как я прочитал отзывы о его выступлении на премьере. Сегодняшний вечер для него последний, и я бы почувствовал себя обделенным, если бы мы его пропустили ».
Я полностью согласился с этим, особенно зная, что Холмсу нужно расслабиться, и поэтому, освежившись, мы дали нашему разуму передышку, чтобы провести вечер в городе. Однако я должен был знать лучше, чем думать, что Холмс позволит нашему удовольствию вмешиваться в дела.
По совпадению, мы сидели в Ковент-Гардене примерно в двадцати рядах позади оркестра, когда Холмс взглянул над нами на ложу, сданную в аренду Национальному банку Англии.
«Я вижу, что председатель совета директоров сэр Генри Гримм тоже не хотел пропустить последнее выступление талантливого виолончелиста», - заметил бдительный следователь, когда наступил антракт. Я понятия не имел, как он узнал выдающегося пожилого финансиста, но желание воспользоваться случаем пересилило его. «Думаю, я вовлеку сэра Генри в разговор о вечеринке, которую он посетил в особняке посла», - взволнованно сказал Холмс, когда начал пробираться сквозь толпу в вестибюле и подниматься по лестнице на следующий уровень.
Я прошел в вестибюль, чтобы купить немного прохладительных напитков, пока ждал, пока Холмс вернется с новой информацией. Когда мы снова встретились, он широко улыбался и недоверчиво покачал головой.
«Что вы узнали?» Я спросил.
«Ну, я не против еще раз рассказать историю против себя», - ответил он. «Старый тупица утверждал, что почти не помнит, кто ходил на вечеринку, и упрекал меня за вмешательство во внутренние дела банка и аппарат нашего правительства. «Продолжайте свою жизнь, не разрушая отношений между столпами этого сообщества и лидерами этой великой Империи», - пробормотал он, когда его протезы щелкнули. Я бы поспешил сказать, что мое обращение к его чувству моральной справедливости было ужасным провалом ».
Во время заключительной половины концерта мой друг хихикал про себя по поводу встречи с сэром Генри, и по дороге домой Холмс откинулся в кабине, надев плотно облегающую тканевую фуражку на переносицу, подражая их длинному носу. репартион, с упором на лекцию банкира, состоящую из одного предложения.
«Меня бы еще больше позабавило, - злорадствовал Холмс, - сколько денег может потерять Национальный банк Англии, если его уважаемый председатель будет обманут в уловке, придуманной злодеем Франсуа Мопертюи. Но хватит гипотез! Это факты, которые мне нужны, Ватсон, и я намерен собрать утром полезные сведения.
* * * *
Позже, вернувшись в нашу квартиру, Холмс растянулся на диване со своей скрипкой, воспроизводя мелодичные припевы, которые мы слышали на виолончели в Ковент-Гардене. В одном из кресел я просмотрел страницы вечернего « Пэлл -Мэла» и зачитал Холмсу репортаж об освобождении лорда Эштона Причарда из тюрьмы под подписку о невыезде. Выйдя из полицейского управления, он был окружен репортерами, которым он поклялся решительно защищаться от сфабрикованного обвинения в должностных преступлениях. Он категорически отрицал слухи о том, что помогал властям в продолжающемся расследовании.
«Я не сомневаюсь, что инспектор Джонс был источником этих слухов, - размышлял Холмс, - чтобы оказать давление на сообщника лорда Причарда, чтобы он сделал что-то, что могло бы вывести его наружу, всплыть и упасть в длинные объятия. закона ".
"Такие, как что?" Я спросил.
«Например, вступить в контакт с его светлостью - конечно, он находится под наблюдением», - ответил Холмс. «На карту поставлено слишком много, чтобы за ним не пристально следить. Именно этим я буду заниматься остаток вечера и, возможно, весь день завтра, или, по крайней мере, до тех пор, пока я не буду уверен, что Скотланд-Ярд выполняет свою работу надлежащим образом. Вот адрес лорда Причарда, который я получил позавчера в полицейском управлении, Ватсон. Приходи днем и прогуляйся мимо главного входа с тростью, как будто ты был на ежедневном конституционном мероприятии ».
«Что мне делать после этого?» Я хотел знать.
«Маленькая птичка нашепчет тебе инструкции на ухо», - сказал Холмс со смехом, а затем быстро исчез за дверь.
Примерно в полдень следующего дня на город обрушился ровный весенний дождь, поэтому я надел свой макинтош и широкополую фетровую шляпу, взял трость и поехал на такси в Сент-Джонс-Вуд, где величественный, покрытый лишайниками Каменное жилище лорда Причарда стояло среди полдюжины других больших домов такого же великолепия, разделенных вязами, недавно посаженными цветочными садами и пышными зелеными лужайками. Я приказал водителю остановиться примерно в двух стадиях от адреса лорда Причарда и начал свой путь под ливнем. Я миновал его адрес и был недалеко от мощеной дороги, когда сладкий голос девочки-подростка, продающей лилии с тележки под широким бугорком, спросил, не была ли я доктором Ватсоном.
«Да, моя дорогая, - сказал я ей. «Откуда ты знаешь?»
«Мистер Холмс и инспектор Джонс, на которых я работаю, сказали, что вы приедете и будете следить за вами», - рассказала она. «Я часть группы наблюдения. Вы можете найти остальных в том каретном дворе через дорогу от дома лорда Причарда. Человек, который живет в каретном дворе, - констебль на пенсии Джереми Хиггенботтом. Инспектор Джонс устроил так, чтобы полиция могла использовать апартаменты Джереми как точку обзора и плацдарм на случай, если лорд Причард уйдет в путь ».
«Все это кажется тщательно спланированным», - сказал я.
«О, это было запланировано на пару дней», - добавила она. «Мистер Холмс и инспектор Джонс придумали эту идею до того, как лорд Причард был освобожден. Они хотят, чтобы мы высматривали человека с кривым носом, который мог бы навестить лорда Причарда. Если я увижу, что он входит в дом его светлости, я должен дать свисток и затем прикрыть задний выход на случай, если он попытается сбежать через него ».
«Но что, если он это сделает, как бы вы его остановили?» - поинтересовался я.
«Я обучаюсь карате, и, кроме того, у меня есть это», - рассказала она, отодвигая переднюю часть жилета и показывая мне приклад револьвера, свисающий с плечевой кобуры.
"О боже!" - воскликнул я. «Не с тобой связываться!»
«Я должна сказать, что нет, но я готова к встрече с ним», - заключила она, прежде чем я пожелал ей удачи и пошел к каретному двору. Я поднялся по деревянным ступеням и постучал в дверь, которую открыл толстый седой джентльмен с высоким лбом, темными глазами и выпирающей челюстью.
«Здравствуйте, доктор Ватсон, входите, входите. Я Джереми, ваш хозяин», - провозгласил он.
«Ватсон! Вы насквозь промокли. Сядьте у плиты, чтобы вытереться, - сказал Шерлок Холмс, который сидел у окна в уютной кухне и смотрел через дорогу на дом лорда Причарда.
- Предоставьте вам, Холмс, держаться подальше от дождя, когда вы на работе, - возразил я. «Думаю, я сяду за стол рядом с инспектором Джонсом и воспользуюсь этой теплой кухонной плитой».
«Вы как раз к чаю», - сказал любезный хозяин. «Маленькая хозяйка собиралась подать хороший горячий чай и свежеиспеченные кексы, когда вы постучали».
«Прекрасно, - сказал я с энтузиазмом, - потому что я пропустил обед, чтобы быть здесь к середине дня. Скажите мне, один из вас, как проходит операция? »
Инспектор Джонс сообщил, что у лорда Причарда не было посетителей, поэтому не было и следа человека с кривым носом.
«Экономка и дворецкий прибыли около семи часов через вход слуг, но, кроме них двоих, у его светлости, по-видимому, нет доброжелателей. Все крысы спрыгнули с корабля. Думаю, дворецкий и горничная скоро уедут.
После обеда двое слуг не ушли, и Холмс встревожился. Наступил закат, затем тьма, без света ни в одном окне дома через дорогу. «Что-то не так, и я боюсь худшего. Нас обманули, - ледяным тоном заключил Холмс. «Один из нас должен ...»
«Обманутый? Как?" - вмешался инспектор Джонс.
«Пара, прибывшая сегодня утром, не была тем, кем притворялась, - мрачно сказал Холмс. «Один из нас должен подойти к входной двери и позвонить в звонок, чтобы узнать, есть ли ответ».
«А что, если лорд Причард или дворецкий ответят? Это нас выдаст », - возразил инспектор.
«Нет, если мы сделаем это как последняя попытка добиться сотрудничества от его светлости», - предположил Холмс.
«Тогда займитесь этим, мистер Холмс, потому что я уже исчерпал свои силы в этом отделе, пока лорд Причард находился под стражей», - посоветовал инспектор.
Холмс согласился и поспешил на улицу. Дождь утих, и при свете уличных фонарей мы наблюдали, как тонкий силуэт Холмса скользит к входной двери и ждет, пока кто-нибудь впустит его внутрь. Он позвонил второй раз и снова замолчал еще на несколько минут.
Не получив ответа, он обошел стену здания ко входу для слуг, открыл незапертую дверь и вошел в дом. Мы увидели, как в одной комнате мигала лампа, затем в другой и в другой. Внезапно стройная фигура Холмса вылетела из главной двери, и он отчаянно махнул нам, чтобы мы двигались вперед. Он встретил нас на лужайке и объявил о своих выводах:
«Лорд Причард был убит, шесть раз выстрелили, когда он лежал в постели. Домработница и дворецкий также мертвы, с кляпом во рту и связанными шнуром от оконных жалюзи, жестоко казненными пулями в затылок, сидя за обеденным столом. Но это уже не та пара, которая приехала сегодня рано. Покойные прислуги старше, меньше и одеты иначе - и они живые, как вы увидите, когда я покажу вам их комнаты. Двое, совершившие эти преступления, переоделись, заподозрив, что лорд Причард будет под наблюдением, и сбежали через задний выход ».
Шокирующая новость на время лишила нас дара речи, пока инспектор Джонс не нарушил тишину ворчанием и проклятием. - Тогда пусть будет так, - спокойно сказал он, приподняв котелок и почесывая кожу головы сквозь прядь жестких черных волос. «Пойдем и осмотрим ущерб. Однако меня озадачивает, почему мы не обнаружили стрельбу ».
«Убийцы использовали подушки, чтобы заглушить шум, сначала покончив с лордом Причардом, связав дворецкого и горничную, а затем повернув их, чтобы устранить всех свидетелей. Я считаю, что мы сталкиваемся с товарными знаками профессиональных убийц », - заявил Холмс. «Будьте осторожны, когда вы ступите - здесь могут быть следы, которые я смогу изучить утром, когда будет достаточно света, но дождь, вероятно, смыл эти улики».
Холмс провел нас к месту ужасного преступления, снова предупредив, чтобы мы были начеку, чтобы не наступать на следы на кафельном полу кухни, которая примыкала к покоям пары, которая служила домработницей и дворецким. Мы перешли в столовую, где два безжизненных тела сидели с запрокинутыми головами.
Я подсчитал, что жертвы были мертвы почти двенадцать часов, судя по твердости трупов и состоянию свернувшейся крови, которой было на удивление мало.
Холмс указал на подушки на овальном коврике и сосредоточил наше внимание на узоре остатков пороха. «У оружия были дула двух разных диаметров», - предположил он. «Судя по ранениям лорда Причарда, он был убит одним калибром, а слуги - другим».
В главной спальне Холмс перевернул труп лорда Причарда на бок и крикнул: «Привет! Что мы здесь имеем? Два патрона прошли через него и попали в матрас ». Он достал свой карманный нож, чтобы отрезать часть материала, и протолкнул руку в полость, вытащив свинцовый пуля размером с сустав на втором суставе мизинца.
«Это 45-й калибр, - заметил инспектор Джонс.
Холмс, вынув из-под куртки увеличительное стекло, тщательно осмотрел пулю и заметил, что выступы и бороздки, нарезанные стволом револьвера, повернуты влево.
«Как инспектор Джонс уже знает по опыту, Ватсон, только пистолет, произведенный Colt в Америке, поворачивается влево, поэтому я рискну сказать, что по крайней мере один из злоумышленников провел время в Соединенных Штатах».
«Я полагаю, что одна из них - женщина или была одета как женщина», - прокомментировал инспектор Джонс.
«Это загадка, - добавил Холмс, - потому что мы, вероятно, имеем дело с экспертами, которые могут изменить свою внешность в зависимости от ситуации».
После дальнейших переговоров они согласились, что пока сосредоточат свои усилия на шпионских сетях и преступном мире, чтобы узнать личности наемных убийц, мужчин и женщин, в Европе и на других континентах. Проблема, с которой они столкнулись, была глобальной, и это еще не конец. Они согласились, что как только они найдут убийц, им придется заманить в ловушку того, кто нанял эту пару.
«Безусловно, это сложная задача, но мы можем начать поиск на местном уровне и оттуда расширить», - продолжил инспектор Джонс. «Однако прямо сейчас я должен принять меры к тому, чтобы жертвы были вывезены и доставлены в больницу для вскрытия. Я поставлю охрану вокруг дома, чтобы держать прессу и любопытных в страхе, а мы сможем порыться в личных вещах лорда Причарда после того, как немного поспим.
«Если вам все равно, инспектор, я останусь здесь, чтобы сделать это и не спать», - с сожалением сказал Холмс.
«Хорошо, устраивайся, только дай мне знать, как только найдешь что-нибудь стоящее», - признал чиновник.
После ухода инспектора Джонса я тщетно пытался уговорить Холмса присоединиться ко мне на Бейкер-стрит на ночь, но он настоял на том, чтобы остаться и искать улики, поэтому я пошел домой один, попутно размышляя о его непростой задаче.
* * * *
Утром я застал его дремлющим в кресле-корзине в той одежде, в которой он был накануне. Я тихонько сварил кофе и услышал шаги миссис Хадсон на лестнице, поэтому открыл дверь до того, как она добралась до нее, и приложил указательный палец к губам.
- Шшш, - сказал я и тихим голосом сказал ей, что Холмс наконец-то уснул. Она на цыпочках принесла нам двоих обильный завтрак, поставила поднос на стол и без малейшего беспокойства выскользнула из него. Я позаботился о том, чтобы не шуметь, пока ел, пока случайно не уронил нож для масла на деревянный пол.
Холмс проснулся и вскочил на ноги. «Как долго я спал?» он потребовал.
«Я не знаю, когда вы приехали домой, поэтому не могу дать вам ответ», - сказал я.
«Который час сейчас?» - спросил он, повышая голос.
Я взглянул на карманные часы. «Сейчас несколько минут восьмого».
"Печаль во благо! У меня едва хватает времени, чтобы быть там ровно в девять, - пожаловался он и перелетел через порог.
Глава 2
МОШЕННИЧЕСТВО НАЧИНАЕТ РАСКРЫВАТЬСЯ
Оставаться без дела в ожидании возвращения Холмса было непродуктивным занятием; поэтому я решил поехать на Сен-Барт и понаблюдать за вскрытием, чтобы я мог интерпретировать результаты из первых рук. Мне повезло, что я пошел, потому что санитар, помогавший доктору Аттли, заболел и покинул комнату для трупов. Меня зачислили на его место.
Присутствовал инспектор Джонс, который собрал две пули, когда они были извлечены из черепов экономки и дворецкого. «Какими бы искореженными они ни были, похоже, каждый из них имеет калибр .476 с полым наконечником для расширения», - ловко сказал он благодаря своему опыту работы с огнестрельным оружием и боеприпасами.
* * * *
Завершив все процедуры, я поехал на такси к табачной лавке в Вест-Энде и купил свежую порцию моей смеси Arcadia и двенадцать граммов любимой смеси для баклажанов Холмса, так как я заметил, что у него заканчивается тайник в персидских тапочках на столе. мантии и не было свободного времени для похода по магазинам.
Когда я добрался до дома, миссис Хадсон сообщила мне, что Холмса нет, поэтому она налила два черпака куриного супа с лапшой в большую миску и поставила на поднос к моему обеду с несколькими ломтиками свежеиспеченного венского хлеба. из ее специальностей.
«Я волнуюсь за него, день и ночь без надлежащего отдыха и питания», - сказала она, нахмурившись. Как только она это сделала, на крыльце появился Холмс и присоединился к нам на кухне.
«А, вот и ты», - сказала миссис Хадсон, - «к обеду для разнообразия».
Холмс тепло поприветствовал ее и похвалил аромат. Она поставила его тарелку с супом на поднос с еще хлебом и сказала, что отнесет все наверх. «Ты пролишь половину этого, поднимаясь по ступенькам, если я не скрою от тебя», - сказала она с жалобой.
Пока мы ели, Холмс рассказал мне о своем расследовании.
«Все следы в доме лорда Причарда были уничтожены дождем, но я нашел некоторые интересные данные, когда осмотрел его личные вещи. Его письменный стол в библиотеке был разграблен, но убийцы в спешке пренебрегли сейфом в стене между полками книжного шкафа. Сначала у меня были проблемы с комбинацией, но с третьей попытки сейф открылся с легкостью. Внутри лежали пачки банкнот в сто фунтов, а также сертификат на 100 акций компании Netherland-Sumatra. Сертификат был датирован днем принятия Палатой лордов необоснованных тарифов на специи, импортируемые из Голландской Ост-Индии, и документ был подписан владельцем компании, бароном Франсуа Мопертюи ».
«Это предполагает связь между сертификатом и кампанией лорда Причарда по повышению тарифов», - постулировал я, а затем уведомил Холмса, что у меня тоже есть новости. «На вскрытии я узнал, что дворецкий и горничная были убиты пулями 476-го калибра».
«И это говорит о том, что это был револьвер Enfield с затвором, недавно снятый с вооружения британской армией, или новый Webley-Green, предпочтительный выбор армейских офицеров», - добавил Холмс. «Возможно, мы ищем двух бывших солдат, одного из Англии, а другого из Америки, поскольку револьвер Кольта одинарного действия 45-го калибра является стандартным приобретением для кавалерийских войск в западных Соединенных Штатах. Конечно, также возможно, что убийца с кольтом 45-го калибра был гражданским лицом, возможно, стрелком или преступником на границе. Время покажет."
«Вы узнали что-нибудь на встрече в девять часов после того, как убежали?» Я спросил.
«Я встретился с мистером Байнем, торговцем специями, когда открылась товарная биржа. Я поддержал его сертификатом акций компании Netherland-Sumatra - имя, которое он узнал как новую фирму с огромным запасом специй, еще не поступивших на рынок. Он сказал, что представитель владельца распространял контракты среди всех торговцев специями на бирже, пытаясь торговать товарами на том основании, что они могут принести огромную прибыль из-за того, что они достигли нашего берега до королевского согласия на новые тарифы. .
«Однако г-н Байнем отказался от покупки, потому что продавец не разрешил агентам г-на Байнема осматривать груз на пароходе« Зенит » , который стоит у пирса 32 в лондонском порту. Я попросил мистера Байнема описать этого продавца, и он сказал мне, что этот мужчина был щеголеватым, одетым в твидовый костюм, ему было около пятидесяти лет, он был чисто выбрит и высок, с общительным характером и кривым носом. Г-н Байнем вспомнил, что его звали Барнабас Хакаби, по-видимому, еще один псевдоним барона Мопертюи ».
- Я полагаю, вы планируете осмотреть груз, а, Холмс? - нерешительно сказал я.
«Вы правильно предположили, Ватсон, как только мы закончим есть», - провозгласил Холмс. «Мы будем очень признательны за ваше участие. Это может быть рискованное занятие, поэтому будьте готовы к неприятностям ».
«А что насчет инспектора Джонса - его тоже нельзя пригласить?» Я умолял знать.
«Обычно его приглашали, но, возможно, нам пришлось бы нарушить закон, нарушить владение или сделать что-то еще, что он не одобрил бы. Нет, лучше оставить его в стороне, - возразил Холмс.
Мы вернули стеклянную посуду и посуду миссис Хадсон на кухню и пешком отправились в метро, но сначала Холмс переоделся в морскую одежду, чтобы он сливался с окружающей средой на набережной. Мы остановились у телеграфа на площади Сент-Джеймс, откуда Холмс отправил телеграммы своим контактам в Париже, Риме, Барселоне и Амстердаме.
Затем мы поехали на метро до станции Woolwich, которая находилась примерно в двух километрах по Темзе от пирса 32, поэтому мы остановили карету, которая доставила нас остаток пути. На протяжении всей поездки мы с Холмсом обсуждали его план сесть на корабль и проскользнуть в грузовой отсек, в то время как я должен был стоять на страже на палубе наверху лестницы, притворяясь пассажиром - вот почему Холмс проинструктировал меня взять с собой мою врачебную сумку и чемодан с одеждой.
На 32-м пирсе Холмс вскочил с экипажа и пробежал по трапу парохода « Зенит», прежде чем я коснулся земли, потому что он не хотел, чтобы кто-то видел, как мы работаем вместе. Поднимаясь по трапу, Холмс прошел мимо двух грузчиков, тащивших тяжелую дубовую бочку к одному из дюжины пустых товарных вагонов, запряженных четырьмя лошадьми, и все они стояли у подножия трапа.
Я поднял свои сумки наверх как раз вовремя, чтобы увидеть, как Холмс оживленно беседует с молодым кудрявым мужчиной, одетым в деловой костюм и несущим чемодан. Подойдя ближе, я услышал, как озадаченный парень сказал Холмсу, что уже слишком поздно осматривать оставшиеся бочки в грузовом отсеке, потому что вся партия уже была куплена его компанией, торговавшей специями.
Холмс попросил разрешения снять крышку с бочки по пути к первому товарному вагону. Молодой человек сказал, что его начальник в компании, скорее всего, не одобрит его, и отказался. Холмс предупредил его, что его решение может обернуться катастрофой для его работодателя, но молодой человек был непоколебим.
«Я здесь для того, чтобы обеспечить доставку 150 бочек нашим дистрибьюторам, а не для того, чтобы узнать, что в них находится», - эякулировал он. «Кроме того, все они маркированы - имбирь, ваниль, гвоздика, перец и так далее, и так далее».
«Ваши дистрибьюторы услышат резкие слова от бакалейщиков, как только эти бочки дойдут до их магазинов», - предупредил Холмс. «Как зовут вашего начальника?»
- Стэнли Олтмайр, - резко ответил молодой человек.
- Тогда я займусь этим с ним, - парировал Холмс и подошел ко мне. «Пойдем, Ватсон, у нас есть еще одно дело, прежде чем этот печальный день закончится. Давай выясним, столь же непокорны начальство этого дерзкого парня ».
Мы сели в метро до лондонского Сити и расположили на четвертом этаже офисы компании Compton Trading Partners, Ltd, которая приобрела груз, и ждали в приемной, пока Стэнли Альтмайр завершит свои операции в торговом зале ниже.
На Альтмайре тоже был твидовый костюм, и его круглый живот выступал из-под последней пуговицы на жилете того же цвета.
«Как узнать, что с отправкой возникла проблема?» - спросил он Холмса, услышав, как детектив объяснил, что владелец компании Netherland-Sumatra был осужденным мошенником.
«Это была прямая сделка, - продолжил Альтмайр. «Мы купили товары по выгодной цене и можем продать их в два, а то и в три раза больше, чем мы заплатили».
«Это был простой вопрос дедукции, вот откуда я знаю, что есть проблема», - предположил Холмс. «Я могу избавить вас от значительного замешательства, если вы позволите мне осмотреть содержимое бочек».
«Слишком поздно для проверок», - заявил Альтмайр. «Мы внесли платеж, и товары уже отправляются на рынок».
«Не могли бы вы сказать мне, - спросил Холмс, - сколько вы заплатили за сто пятьдесят баррелей океанского песка?»
«Фф-за что?» - пробормотал Альтмайр.
«Ради красивого белого пляжного песка», - заявил Холмс.
«Как вы можете быть уверены?» Альтмайр застонал, на что Холмс ответил так:
«Потому что первая бочка, вынесенная из грузового отсека парохода« Зенит », при транспортировке была повреждена на боку. Он протек, оставив за собой след океанского песка по трапу, по палубе и вниз по лестнице в грузовой отсек. Я пришел к выводу, что если одна бочка содержала песок, а не мускатный орех, как отмечалось, все остальные были подозрительными. Но чтобы убедиться, что вас обманули, я должен провести проверку ».
«Я напишу адреса складов наших дистрибьюторов с письмом, разрешающим вам открывать бочки», - извиняющимся тоном заявил Альтмир. «Мы заплатили за эту партию двадцать тысяч фунтов стерлингов. Мне нужно как можно скорее узнать результаты вашего расследования, чтобы мы могли уведомить банк об отмене векселя - если деньги еще не были сняты Барнабасом Хакаби ».
«Щеголеватый, веселый парень с кривым носом?» - поинтересовался Холмс.
«Да, это он», - ответил Альтмайр, затем извинился и подошел к своему столу.