Кристи Агата : другие произведения.

Секрет Дымоходов

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
   1
  Энтони Кейд Подписывается
   2
  Леди в Бедственном положении
   3
  Тревога на Высоких Постах
   4
  Представляю Вам Очень Очаровательную Леди
   5
  Первая ночь в Лондоне
   6
  Нежное искусство шантажа
   7
  Мистер Макграт Отказывается от Приглашения
   8
  Мертвый Человек
   9
  Энтони Избавляется от Тела
  10
  Дымоходы
  11
  Прибывает суперинтендант Баттл
  12
  Энтони Рассказывает Свою Историю
  13
  Американский гость
  14
  В основном политические и Финансовые
  15
  Французский Незнакомец
  16
  Чай в классной комнате
  17
  Полуночное Приключение
  18
  Второе Полуночное Приключение
  19
  Тайная история
  20
  Баттл и Энтони Совещаются
  21
  Чемодан мистера Айзекстайна
  22
  Красный Сигнал
  23
  Встреча в Розовом саду
  24
  Дом в Дувре
  25
  Вечер вторника В " Чимниз "
  26
  13 октября
  27
  13 октября (продолжение)
  28
  Король Виктор
  29
  Дальнейшие Пояснения
  30
  Энтони Устраивается на Новую работу
  31
  Различные Детали
  Об авторе
  Коллекция Агаты Кристи
  Сопутствующие Товары
  Авторские права
  Об Издателе
  Один
  A
  НТОНИ
  C
  ЭЙД
  S
  IGNS ( воспламенители )
  O
  N
  “Г
  товарищ Джо!”
  “Почему, если это не старина Джимми Макграт”.
  Отборный тур Касла, представленный семью женщинами с подавленным видом
  и трое потных мужчин, смотревших с немалым интересом.
  Очевидно, их мистер Кейд встретил старого друга. Все они так восхищались мистером
  Кейдом, его высокой стройной фигурой, загорелым лицом, беззаботной
  манерой, с которой он разрешал споры и приводил их всех в хорошее
  расположение духа. Этот его теперешний друг — несомненно, довольно необычно выглядящий мужчина.
  Примерно такого же роста, как мистер Кейд, но коренастый и далеко не такой
  симпатичный. Такой человек, о котором читаешь в книгах, который, вероятно, держал
  салун. Хотя и интересно. В конце концов, именно за этим и приезжают за границу
  — увидеть все эти необычные вещи, о которых читаешь в книгах. До сих пор
  им было довольно скучно в Булавайо. Солнце было невыносимо жарким,
  в отеле было неуютно, казалось, идти было особенно некуда
  до тех пор, пока не наступит момент ехать на машине к Матоппос. Очень
  удачно, что мистер Кейд предложил открытки с картинками. Там был
  отличный запас открыток с картинками.
  Энтони Кейд и его друг отошли немного в сторону.
  “Какого черта ты делаешь с этой сворой самок?” потребовал
  Макграт. “Завести гарем?”
  “Не с такой маленькой компанией”, - ухмыльнулся Энтони. “Ты сделал хороший глоток
  посмотреть на них?”
  “Это у меня есть. Подумал, может быть, ты теряешь зрение.”
  “Мое зрение так же хорошо, как и всегда. Нет, это Избранный замок
  Экскурсия. Я Касл - местный Касл, я имею в виду.”
  “Что, черт возьми, заставило тебя взяться за подобную работу?”
  “Прискорбная необходимость в наличных. Я могу заверить вас, что это не подходит моему
  темперамент.”
  Джимми ухмыльнулся.
  “Ты никогда не стремился к обычной работе, не так ли?
  Энтони проигнорировал эту клевету.
  “Однако, я полагаю, скоро что-нибудь подвернется”, - заметил он
  надеюсь. “Обычно так и бывает”. Джимми усмехнулся.
  “Если назревают какие-то проблемы, Энтони Кейд обязательно окажется в них
  рано или поздно, я это знаю”, - сказал он. “У тебя абсолютный инстинкт на
  ссоры — и девять кошачьих жизней. Когда мы сможем рассказать что-нибудь вместе?”
  Энтони вздохнул.
  “Я должен сводить этих кудахчущих куриц на могилу Роудса”.
  “Это то, что надо”, - одобрительно сказал Джимми. “Они вернутся
  покрытый черно-синими шишками из-за выбоин на дороге и требующий постели
  , чтобы залечить синяки. Тогда мы с тобой перекусим где-нибудь в двух местах и
  обменяемся новостями”.
  “Верно. Пока, Джимми.
  Энтони вернулся к своему стаду овец. Мисс Тейлор, самая младшая и
  самый пугливый из группы, мгновенно напал на него.
  “О, мистер Кейд, это был ваш старый друг?”
  “Так и было, мисс Тейлор. Один из друзей моей безупречной юности.
  Мисс Тейлор хихикнула.
  “Я подумала, что он такой интересный мужчина”.
  “Я передам ему, что вы так сказали”.
  “О, мистер Кейд, как вы можете быть таким непослушным! Сама идея! Что
  это было то имя, которым он назвал тебя?”
  “Джентльмен Джо?”
  “Да. Тебя зовут Джо?”
  “Я думала, вы знаете, что это Энтони, мисс Тейлор”.
  “О, продолжайте!” - кокетливо воскликнула мисс Тейлор.
  Энтони к настоящему времени хорошо справился со своими обязанностями. В дополнение к созданию
  необходимые приготовления к путешествию, они включали в себя успокоение
  раздражительные пожилые джентльмены, когда их достоинство было задето, видя, что у пожилых
  матрон было достаточно возможностей купить открытки с картинками, и флиртующие
  со всеми, кто моложе католических сорока лет. Последняя задача
  облегчилась для него чрезвычайной готовностью упомянутых дам
  прочесть нежный смысл в его самых невинных замечаниях.
  Мисс Тейлор вернулась к атаке.
  “Тогда почему он называет тебя Джо?”
  “О, просто потому, что это не мое имя”.
  “И почему джентльмен Джо?”
  “По той же причине”.
  “О, мистер Кейд, ” запротестовала мисс Тейлор, сильно расстроенная, “ я уверена
  ты не должен так говорить. Папа только вчера вечером говорил, какие у тебя были джентльменские
  манеры.
  “Очень любезно со стороны вашего отца, я уверен, мисс Тейлор”.
  “И мы все согласны с тем, что вы настоящий джентльмен”.
  “Я потрясен”.
  “Нет, правда, я серьезно”.
  “Добрые сердца - это больше, чем короны”, - неопределенно сказал Энтони, без
  представление о том, что он имел в виду под этим замечанием, и страстное желание, чтобы сейчас было
  время обеда.
  “Это такое прекрасное стихотворение, я всегда думаю. Много ли ты знаешь
  поэзия, мистер Кейд?”
  “В крайнем случае, я мог бы процитировать "Мальчик стоял на горящей палубе’. "
  Мальчик стоял на горящей палубе, откуда сбежали все, кроме него’. Это все, что я
  знаю, но я могу сделать это с помощью action, если хотите. "Мальчик стоял на
  горящей палубе’ — вжик—вжик-вжик — (пламя, вы видите)
  ‘Откуда сбежали все, кроме него" — из-за этого я бегаю туда-сюда, как собака ”.
  Мисс Тейлор визжала от смеха.
  “О, вы только посмотрите на мистера Кейда! Разве он не забавный?”
  “Время для утреннего чая”, - оживленно сказал Энтони. “Иди сюда.
  На соседней улице есть отличное кафе.”
  “Я полагаю, ” сказала миссис Калдикотт своим глубоким голосом, “ что расходы
  входит в стоимость тура?”
  “ Утренний чай, миссис Калдикотт, ” сказал Энтони, принимая свой
  профессиональная манера: “это лишнее”.
  “Позор”.
  “Жизнь полна испытаний, не так ли?” - весело сказал Энтони.
  Глаза миссис Калдикотт заблестели, и она заметила с видом одной
  взрыв мины:
  “Я так и подозревал, и в предвкушении сегодня утром за завтраком налил немного чая в
  кувшин! Я могу подогреть это на спиртовке. Пойдем,
  отец.”
  Мистер и миссис Калдикотт с триумфом отплыли в отель, принадлежащий леди
  вернулся довольный успешной предусмотрительностью.
  “О Господи, ” пробормотал Энтони, “ сколько забавных людей это делает
  возьми, чтобы сотворить мир”.
  Он повел остальных участников вечеринки в направлении кафе. Мисс
  Тейлор держалась рядом с ним и возобновила свой катехизис.
  “Вы давно не видели своего друга?”
  “Чуть больше семи лет”.
  “Вы знали его в Африке?”
  “Да, но не в этой части. Первый раз, когда я увидел Джимми Макграта
  он был весь скручен, готовый к приготовлению в котле. Вы знаете, что некоторые племена во
  внутренних районах - каннибалы. Мы добрались туда как раз вовремя.”
  “Что случилось?”
  “Очень милая маленькая шинди. Мы прикончили нескольких нищих, а остальные
  пустились наутек.”
  “О, мистер Кейд, какую полную приключений жизнь вы, должно быть, вели”.
  “Очень мирную, уверяю вас.
  Но было ясно, что леди ему не поверила.
  Было около десяти часов вечера, когда Энтони Кейд вошел в
  маленькую комнату, где Джимми Макграт был занят манипуляциями с различными
  бутылками.
  “Сделай это покрепче, Джеймс”, - взмолился он. “Я могу сказать тебе, мне это нужно”.
  “Я должен был думать, что ты сделал, мой мальчик. Я бы не взялся за эту твою работу
  за что угодно.”
  “Покажи мне еще один, и я достаточно быстро выпрыгну из этого”.
  Макграт налил себе выпить, опрокинул его отработанным движением
  руку и смешал вторую порцию. Затем он медленно произнес:
  “Ты серьезно относишься к этому, старина?”
  “По поводу чего?”
  “Бросил бы эту свою работу, если бы мог найти другую?”
  “Почему? Ты же не хочешь сказать, что твоя работа сводится к попрошайничеству?
  Почему бы тебе не взять это самому?”
  “Я ухватился за это, но мне это не очень нравится, вот почему я пытаюсь
  чтобы передать это тебе”.
  Энтони начал что-то подозревать.
  “Что в этом плохого? Они не нанимали тебя преподавать в
  Воскресная школа, не так ли?”
  “Как ты думаешь, кто - нибудь выбрал бы меня преподавать в воскресенье
  школа?”
  “Конечно, нет, если они хорошо тебя знали”.
  “Это совершенно хорошая работа — в ней вообще нет ничего плохого”.
  “По какой-нибудь счастливой случайности, не в Южной Америке? У меня, скорее, есть свой глаз
  о Южной Америке. В одной
  из этих маленьких республик скоро произойдет очень аккуратная маленькая революция”.
  Макграт ухмыльнулся.
  “Вы всегда увлекались революциями — чем угодно, лишь бы быть замешанным в
  действительно хороший ряд”.
  “Я чувствую, что мои таланты могли бы быть оценены там по достоинству. Говорю тебе, Джимми, я
  могу быть очень полезен в революции — на той или иной стороне. Это лучше
  , чем каждый день честно зарабатывать на жизнь”.
  “Мне кажется, я уже слышал от тебя это чувство раньше, сын мой. Нет, тот
  работа не в Южной Америке, а в Англии”.
  “Англия? Возвращение героя на родную землю после многих долгих лет.
  Они же не могут заставить тебя платить по счетам после семи лет, правда, Джимми?”
  “Я так не думаю. Ну что, ты готов услышать об этом побольше?”
  “Со мной все в порядке. Что меня беспокоит, так это то, почему ты не принимаешь
  это на тебе самом”.
  “Я расскажу тебе. Я гоняюсь за золотом, Энтони — далеко в глубинке.”
  Энтони присвистнул и посмотрел на него.
  “Ты всегда охотился за золотом, Джимми, с тех пор, как я тебя знаю. Это
  ваше слабое место — ваше собственное маленькое хобби. Ты прошел по
  большему количеству следов дикой кошки, чем кто-либо из моих знакомых.
  “И в конце концов я нанесу удар по нему. Вот увидишь”.
  “Ну, у каждого свое хобби. Мое - ряды, твое - золото”.
  “Я расскажу тебе всю историю. Я полагаю, вы знаете все о
  Герцословакия?”
  Энтони резко поднял голову.
  “Герцословакия?” - спросил он со странной ноткой в голосе.
  “Да. Знаете что-нибудь об этом?”
  Последовала довольно заметная пауза, прежде чем Энтони ответил.
  Затем он медленно произнес:
  “Только то, что всем известно. Это одно из Балканских государств, не так ли?
  Основные реки, неизвестны. Главные горы, также неизвестные, но довольно
  многочисленные. Столица, Экарест. Население, в основном разбойники. Хобби,
  убивать королей и устраивать революции. Последний король, Николай IV,
  убит около семи лет назад. С тех пор это была республика.
  В целом, очень вероятное место. Возможно, вы уже упоминали раньше, что
  в это вошла Герцословакия”.
  “Это не имеет значения, за исключением косвенного.
  Энтони смотрел на него скорее с печалью, чем с гневом.
  “Ты должен что-то с этим сделать, Джеймс”, - сказал он. “Возьмите
  заочный курс или что-то в этомроде. Если бы вы рассказали подобную историю в
  старые добрые восточные времена, вас бы подвесили за пятки и
  избили до полусмерти или сделали что-нибудь столь же неприятное”.
  Джимми следовал этим курсом, совершенно не тронутый этими ограничениями.
  “ Вы когда-нибудь слышали о графе Стилптиче? - спросил я.
  “Теперь ты заговорил”, - сказал Энтони. “Многие люди , которые никогда
  услышав о Герцословакии, просветлел бы при упоминании графа
  Стилптича. Великий Старик с Балкан. Величайший государственный деятель
  современности. Самый большой злодей невредим. Точка зрения на все
  зависит от того, какую газету вы читаете. Но будь уверен в одном, графа
  Стилптича будут помнить еще долго после того, как мы с тобой превратимся в прах и пепел,
  Джеймс. За каждым шагом и контрдвижением на Ближнем Востоке в течение последних двадцати
  лет стоял граф Стилптич. Он был диктатором
  и патриот, и государственный деятель — и никто точно не знает, кем он
  был, за исключением того, что он был идеальным королем интриг. Ну, а как насчет
  него?”
  “Он был премьер—министром Герцословакии - вот почему я упомянул об этом
  первый.”
  “У тебя нет чувства меры, Джимми. Герцословакия вообще не имеет
  значения по сравнению со Стилптичем. Это просто обеспечило ему
  место рождения и должность в общественных делах. Но я думал, что он мертв?”
  “Так оно и есть. Он умер в Париже около двух месяцев назад. То, что я рассказываю
  ты о том, что случилось несколько лет назад.”
  “Вопрос в том, - сказал Энтони, - о чем ты мне рассказываешь?”
  Джимми принял упрек и поспешил продолжить.
  “Это было примерно так. Я был в Париже — всего четыре года назад, если быть точным. Я
  однажды ночью я прогуливался по довольно пустынному району, когда увидел, как полдюжины
  французских головорезов избивают респектабельного вида пожилого джентльмена. Я
  ненавижу одностороннее шоу, поэтому я быстро вмешался и продолжил избивать
  хулиганов. Я думаю, что раньше их никогда по-настоящему сильно не били. Они растаяли
  , как снег!”
  “Рад за тебя, Джеймс”, - мягко сказал Энтони. “Я бы хотел увидеть
  этот клочок.”
  “О, ничего особенного”, - скромно сказал Джимми. “Но старина
  был бесконечно благодарен. Он выпил парочку, в этом нет сомнений, но он был
  достаточно трезв, чтобы вытянуть из меня мое имя и адрес, и он пришел
  и поблагодарил меня на следующий день. Тоже сделал это со вкусом. Именно тогда я
  узнал, что это был граф Стилптич, которого я спас. У него был дом недалеко от
  Булонского леса.”
  Энтони кивнул.
  “Да, Стилптич уехал жить в Париж после убийства короля
  Николас. Они хотели, чтобы он позже вернулся и стал президентом, но он
  ничего не принимал. Он оставался верен своим монархическим принципам,
  хотя сообщалось, что он приложил руку ко всем закулисным махинациям, которые
  происходили на Балканах. Очень глубокий, покойный граф Стылптич.”
  “Николай IV был человеком, у которого был странный вкус в выборе жен, не так ли
  он? ” внезапно спросил Джимми.
  “Да”, - сказал Энтони. “И для него это тоже сработало, бедняга. Она была
  какой—то маленькой проходимкой из парижского мюзик-холла, артисткой, не подходящей даже
  для морганатического союза. Но Николас был по уши влюблен в нее, и
  она изо всех сил стремилась стать королевой. Звучит фантастически, но им это удалось
  каким-то образом. Называла ее графиней Попоффски или что-то в этом роде и
  делала вид, что в ее жилах течет кровь Романоффов. Николас обвенчался с ней в
  соборе в Экаресте с парой архиепископов, не желавших выполнять эту
  работу, и она была коронована как королева Варага. Николас расставил своих
  министров по местам, и я полагаю, он думал, что это все, что имеет значение, но он
  забыл считаться с населением. В Герцословакии они очень аристократичны и
  реакционны. Они любят, чтобы их короли и королевы были
  подлинными изделиями. Были ропот и недовольство, и обычные
  безжалостные подавления, и последнее восстание, в результате которого дворец был взят штурмом,
  были убиты король и королева и провозглашена республика. С тех пор это была
  республика, но, как
  я слышал, там все еще довольно оживленно. Они убили одного или двух президентов, просто чтобы сохранить свою
  руку при себе. But revenons à nos moutons.Ты добрался до того места, где граф
  Стылптич приветствовал тебя как своего спасителя.”
  “Да. Что ж, на этом все закончилось. Я вернулся в Африку
  и никогда больше не вспоминал об этом, пока примерно две недели назад не получил
  странно выглядящую посылку, которая преследовала меня повсюду
  Бог знает сколько времени. Я читал в газете, что граф Стилптич
  недавно умер в Париже. Так вот, в этой посылке были его мемуары — или
  воспоминания, или как вы там это называете.
  К письму была приложена записка о том , что если я доставлю рукопись в определенную фирму
  издателей в Лондоне 13 октября или ранее, им было поручено
  передать мне тысячу фунтов ”.
  “Тысяча фунтов? Ты сказал тысячу фунтов, Джимми?”
  “Я сделал это, сын мой. Я молю Бога, чтобы это не было мистификацией. Не возлагайте своего доверия на
  принцы или политики, как говорится. Что ж, вот оно. Из-за
  того, что рукопись повсюду следовала за мной, я не мог терять времени.
  Все равно было жаль. Я только что договорился об этой поездке во внутренние районы, и
  я всем сердцем хотел туда отправиться. У меня больше не будет такого хорошего шанса.”
  “Ты неизлечим, Джимми. Тысяча фунтов в руке стоит
  много мифического золота.”
  “А если предположить, что все это обман? Как бы то ни было, я здесь, билет заказан
  и все такое, по дороге в Кейптаун - а потом ты дуй дальше!”
  Энтони встал и закурил сигарету.
  “Я начинаю понимать, к чему ты клонишь, Джеймс. Ты отправляешься на охоту за золотом, как
  и планировал, а я собираю для тебя тысячу фунтов. Сколько я получу
  от этого?”
  “Что ты скажешь о четвертаке?”
  “Двести пятьдесят фунтов без подоходного налога, как говорится
  уходит?”
  “Вот и все”
  “Готово, и просто чтобы заставить тебя заскрежетать зубами, я скажу тебе, что я
  пошел бы и за сотню! Позволь мне сказать тебе, Джеймс Макграт, ты
  не умрешь в своей постели, подсчитывая свой банковский счет ”.
  “В любом случае, это сделка?”
  “Все в порядке, это сделка. Я в деле. И путаница в избранных турах Касла”.
  Они торжественно произнесли тост.
  Два
  A L
  АДИ
  В
  D
  ИСТРЕСС
  “С
  о, вот и все, ” сказал Энтони, допивая свой стакан и ставя его на место
  на столе. “На какой лодке ты плыл?”
  “Замок Гранарт”.
  “Проезд забронирован на ваше имя, я полагаю, так что мне лучше путешествовать как
  Джеймс Макграт. Мы переросли паспортный бизнес, не так ли.
  “Никаких шансов в любом случае. Мы с вами совершенно непохожи, но у нас, вероятно,
  было бы одинаковое описание одной из этих мигающих штуковин. Рост шесть
  футов, волосы каштановые, глаза голубые, нос обычный, подбородок обычный...
  “Не так много из этого ‘обычного’ трюка. Позвольте мне сказать вам, что Касл
  выбрал меня из нескольких претендентов исключительно из-за моей приятной
  внешности и хороших манер.”
  Джимми ухмыльнулся.
  “Я обратил внимание на твои манеры сегодня утром”.
  “Черт возьми, ты это сделал”.
  Энтони встал и прошелся взад-вперед по комнате. Его лоб был
  слегка помятый, и прошло несколько минут, прежде чем он заговорил.
  “Джимми”, - сказал он наконец. “Стилптич умер в Париже. В чем смысл
  посылать рукопись из Парижа в Лондон через Африку?”
  Джимми беспомощно покачал головой.
  “Я не знаю”.
  “Почему бы не упаковать это в красивую маленькую посылочку и не отправить по почте?”
  “Согласен, звучит чертовски разумно”.
  “Конечно, - продолжил Энтони, - я знаю, что короли, королевы и
  этикет не позволяет правительственным чиновникам делать что-либо в
  простая, прямолинейная мода. Отсюда королевские Посланники и все такое.
  В средневековые времена вы дарили парню кольцо с печаткой, как своего рода "сезам, откройся
  ". ‘Кольцо короля! Проходите, милорд!’ И обычно это был другой
  парень, который его крал. Я всегда удивляюсь, почему какому—нибудь смышленому парню не пришло
  в голову скопировать кольцо - изготовить дюжину или около того и продавать
  их по сто дукатов за штуку. Похоже, в
  Средние века у них не было никакой инициативы”.
  Джимми зевнул.
  “Мои замечания о Средневековье, похоже, вас не забавляют. Позвольте нам
  возвращайся к графу Стилптичу. Из Франции в Англию через Африку кажется
  трудновато даже для дипломатической персоны. Если бы он просто хотел гарантировать,
  что вы получите тысячу фунтов, он мог бы оставить ее вам в своем
  завещании. Слава Богу, ни ты, ни я не слишком горды, чтобы принять наследство!
  Стилптич, должно быть, был сумасшедшим.”
  “Ты бы так подумал, не так ли?
  Энтони нахмурился и продолжил расхаживать по комнате.
  “Ты вообще читал эту штуку?” - спросил я. - внезапно спросил он.
  “Что читать?”
  “Рукопись”.
  “Боже милостивый, нет. Как ты думаешь, почему я хочу что-то из этого прочитать
  вид для чего?”
  Энтони улыбнулся.
  “Я просто поинтересовался, вот и все. Ты знаешь, что было много неприятностей
  вызвано воспоминаниями. Нескромные откровения, что-то в этом роде. Люди, которые
  были близки, как устрица, всю свою жизнь, похоже, положительно наслаждаются
  причинением неприятностей, когда сами должны быть спокойно мертвы. Это придает
  им некое злобное ликование. Джимми, что за человеком был граф
  Стилптич? Вы встречались с ним и разговаривали с ним, и вы довольно хорошо
  разбираетесь в грубой человеческой натуре. Могли бы вы представить его мстительным
  старым дьяволом?”
  Джимми покачал головой.
  “Трудно сказать. Видите ли, в ту первую ночь он был явно законсервирован,
  а на следующий день он был просто подтянутым старикашкой с прекраснейшими
  манерами, засыпавшим меня комплиментами до такой степени, что я не знала, на что
  смотреть ”.
  “И он не сказал ничего интересного, когда был пьян?”
  Джимми мысленно вернулся назад, нахмурив при этом брови.
  “Он сказал, что знает, где находится ”Кох-и-нур", - вызвался он
  с сомнением.
  “О, ну что ж, ” сказал Энтони, “ мы все это знаем. Они хранят его в
  Башне, не так ли? За толстым зеркальным стеклом и железными прутьями, с кучей
  джентльменов в маскарадных костюмах, стоящих вокруг, чтобы проследить, чтобы ты ничего не украла
  .
  “Это верно”, - согласился Джимми.
  “Говорил ли Стилптич что-нибудь еще в том же роде? Это он знал
  в каком городе, например, находилась Коллекция Уоллеса?”
  Джимми покачал головой.
  “Хм!” - сказал Энтони.
  Он закурил еще одну сигарету и снова принялся расхаживать взад-вперед
  в комнате.
  “Ты, я полагаю, никогда не читаешь газет, язычница?” - бросил он
  в настоящее время.
  “Не очень часто”, - просто ответил Макграт. “Они ни о чем не говорят
  как правило, это меня интересует”.
  “Слава богу, я более цивилизован. Там было несколько упоминаний
  в последнее время из Герцословакии. Намекает на реставрацию роялистов.”
  “Николай IV не оставил сына”, - сказал Джимми. “Но я ни на минуту не предполагаю
  , что династия Оболовичей вымерла. Там, вероятно,
  бродят косяки молодых людей, двоюродных, троюродных и
  троюродных братьев, которых когда-то убрали.”
  “Чтобы не было никаких трудностей с поиском короля?”
  “Я бы сказал, ни в малейшей степени”, - ответил Джимми. “Ты знаешь, я не
  удивляюсь тому, что они устали от республиканских институтов. Таким чистокровным,
  мужественным людям, как они, должно быть, кажется ужасно скучным набрасываться на президентов после того, как они
  привыкли к королям. И, говоря о королях, это напоминает мне о
  еще кое-чем, что старина Стилптич выпустил в ту ночь. Он сказал, что знал банду, которая
  охотилась за ним. Он сказал, что это были люди короля Виктора.
  “Что?” Энтони внезапно обернулся.
  Короткая усмешка расширилась на лице Макграта.
  “Просто немного взволнован, не так ли, джентльмен Джо?” - протянул он.
  “Не будь ослом, Джимми. Вы только что сказали нечто довольно
  важно.”
  Он подошел к окну и стоял там, глядя наружу.
  “Кстати, кто такой этот король Виктор?” - спросил Джимми. “Другой
  Балканский монарх?”
  “Нет”, - медленно сказал Энтони. “Он не такой король”.
  “Тогда кто же он?”
  Последовала пауза, а затем заговорил Энтони:
  “Он мошенник, Джимми. Самый известный похититель драгоценностей в мире. A
  фантастический, смелый парень, которого ничто не обескуражит. Король Виктор был
  прозвищем, под которым его знали в Париже. Париж был штаб-квартирой
  его банды. Они поймали его там и посадили на семь лет по
  незначительному обвинению. Они не смогли доказать против
  него более важные вещи. Он скоро выйдет — или, возможно, уже вышел.
  “ Как вы думаете , граф Стылптич имел какое - то отношение к тому , чтобы посадить его
  прочь? Так вот почему банда напала на него? Из мести?”
  “Я не знаю”, - сказал Энтони. “На первый взгляд это кажется маловероятным
  . Насколько
  я слышал, король Виктор никогда не крал драгоценности Герцословакии. Но все это кажется довольно наводящим на размышления, не так ли?
  Смерть Стилптича, мемуары и слухи в газетах — все
  расплывчатое, но интересное. И есть еще один слух о том,
  что они нашли нефть в Герцословакии. У меня нутром чует, Джеймс,
  что люди готовятся заинтересоваться этой незначительной маленькой
  страной”.
  “Что за люди?”
  “Еврейские люди. Желтолицые финансисты в городских офисах”.
  “К чему вы клоните всем этим?”
  “Пытаетесь усложнить легкую работу, вот и все”.
  “Вы не можете притворяться, что возникнут какие-то трудности с передачей
  простая рукопись в офисе издателя?”
  “Нет”, - с сожалением сказал Энтони. “Я не думаю, что в этом будет что-то
  сложное. Но сказать тебе, Джеймс, куда я собираюсь пойти
  со своими двумястами пятьюдесятью фунтами?
  “Южная Америка?”
  “Нет, мой мальчик, Герцословакия. Я буду поддерживать республику, я
  подумай. Очень вероятно, что в конечном итоге я стану президентом”.
  “Почему бы не объявить себя директором Оболовичем и не быть
  король, пока ты этим занимаешься?”
  “Нет, Джимми. Короли существуют на всю жизнь. Президенты вступают в должность только на
  четыре года или около того. Меня бы весьма позабавило управлять таким королевством, как
  Герцословакия, в течение четырех лет”.
  “Я бы сказал, что средний показатель для королей еще меньше”, - вставил
  Джимми.
  “Вероятно, для меня будет серьезным искушением присвоить вашу
  долю в тысяче фунтов. Знаешь, тебе это не понадобится, когда ты
  вернешься отягощенным наггетсами. Я вложу их для вас в
  акции Herzoslovakian oil. Знаешь, Джеймс, чем больше я думаю об этом, тем
  больше мне нравится эта твоя идея. Я бы никогда не подумал о
  Герцословакии, если бы вы не упомянули об этом. Я проведу один день в
  Лондоне, собирая добычу, а потом уеду Балканским экспрессом!”
  “Ты не отделаешься так быстро, как это. Я не упоминал об этом раньше, но
  У меня есть для тебя еще одно небольшое поручение.”
  Энтони опустился в кресло и сурово посмотрел на него.
  “Я все время знал, что ты что-то скрываешь. Это
  там, где есть подвох”.
  “Ни капельки. Это просто то, что нужно сделать, чтобы помочь леди ”.
  “Раз и навсегда, Джеймс, я отказываюсь быть замешанной в твоей звериной любви
  дела”.
  “Это не любовный роман. Я никогда не видел эту женщину. Я расскажу вам о
  целая история.”
  “Если мне придется еще раз выслушать твои длинные, бессвязные истории, я
  нужно еще выпить”.
  Хозяин гостеприимно выполнил это требование, затем начал рассказ.
  “Это было, когда я был в Уганде. Там был даго , чья жизнь
  Я спас—”
  “На твоем месте, Джимми, я бы написал короткую книгу под названием "Жизни, которые я
  спасли.’ Это уже второй случай, о котором я слышу за сегодняшний вечер ”.
  “О, ну, на этот раз я действительно ничего не сделал. Только что вытащил даго
  выбираемся из реки. Как и все дагосцы, он не умел плавать.”
  “Подожди минутку, эта история как-то связана с другой
  бизнес?”
  “Ровным счетом ничего, хотя, как ни странно, теперь я вспомнил это,
  мужчина был герцословаком. Хотя мы всегда называли его голландским Педро.
  Энтони равнодушно кивнул.
  “Для даго достаточно любого имени”, - заметил он. “Продолжай с
  хорошая работа, Джеймс.”
  “Ну, парень был в некотором роде благодарен за это. Слонялся вокруг, как
  собака. Примерно через шесть месяцев он умер от лихорадки. Я был с ним. Напоследок,
  как раз когда он заканчивал, он поманил меня к себе и прошептал что-то возбужденное на
  жаргоне о секрете — золотой жиле, как мне показалось, он сказал. Сунул мне в руку клеенчатый
  пакет, который он всегда носил рядом со своей кожей. Ну, в то время я не
  придал этому большого значения. Только через неделю я
  открыл пакет. Должен признаться, тогда мне стало любопытно. Я не должен был
  думал, что у голландца Педро хватило бы здравого смысла распознать золотую жилу
  , когда он увидел ее, но везение тут ни при чем...
  “И при одной мысли о золоте твое сердце забилось сильнее, питтерпат, как
  всегда, ” перебил Энтони.
  “Никогда в жизни мне не было так противно. Действительно, золотая жила! Осмелюсь предположить, что это
  , возможно, было золотой жилой для него, грязного пса. Ты знаешь, что это
  было? Письма женщины — да, письма женщины, и притом англичанки
  . Скунс шантажировал ее — и у него хватило
  наглости передать мне свой грязный набор трюков”.
  “Мне нравится видеть твой праведный пыл, Джеймс, но позволь мне указать тебе
  , что дагос есть дагос. Он хотел как лучше. Вы спасли ему жизнь, он
  завещал вам прибыльный источник сбора денег — ваши
  возвышенные британские идеалы не появлялись на его горизонте”.
  “Ну, и что, черт возьми, мне было делать с этими вещами? Сожги их, вот
  что я подумал сначала. И тогда мне пришло в голову, что была бы
  эта бедная дама, не знающая, что они были уничтожены, и всегда живущая в
  тревоге и страхе, что однажды этот даго появится снова ”.
  “У тебя больше воображения, чем я думал, Джимми”,
  заметил Энтони, закуривая сигарету. “Я признаю, что это дело представляло
  больше трудностей, чем казалось на первый взгляд. Как насчет того, чтобы просто отправить
  их ей по почте?”
  “Как и все женщины, она не ставила ни даты, ни адреса на большинстве
  писем. На одном было что—то вроде адреса - всего одно слово. "Дымоходы".
  ”
  Энтони сделал паузу, задувая спичку, и бросил
  это произошло быстрым рывком запястья, когда оно обожгло его палец.
  “Дымоходы?” - сказал он. “Это довольно необычно”.
  “А что, ты это знаешь?”
  “Это один из величественных домов Англии, мой дорогой Джеймс. Место
  куда короли и королевы ездят на выходные, а дипломаты собираются вместе и
  дипломом.”
  “Это одна из причин, почему я так рад, что ты едешь в
  Англию вместо меня. Ты все это знаешь, ” просто сказал Джимми.
  “Такой бродяга, как я, из канадской глуши шил бы
  всевозможные шаровары. Но кто-то вроде тебя, кто учился в Итоне и
  Харроу ...
  “Только один из них”, - скромно сказал Энтони.
  “Сможет довести это до конца. Почему я не отправил их ей, тебе
  сказать? Ну, мне это показалось опасным. Из того, что я смог разобрать, у нее
  , похоже, был ревнивый муж. Предположим, он вскрыл письмо по
  ошибке. Где бы тогда была бедная дама? Или она могла быть мертва —
  письма выглядели так, как будто их написали некоторое время назад. Как я понял
  , единственное, что оставалось, - это чтобы кто-нибудь отвез их в Англию и передал
  в ее собственные руки.
  Энтони выбросил свою сигарету и, подойдя к своему другу,
  ласково похлопал его по спине.
  “Ты настоящий странствующий рыцарь, Джимми”, - сказал он. “И лесная глушь
  Канады должна гордиться тобой. Я и вполовину не справлюсь с этой работой так хорошо, как
  справился бы ты.
  “Значит, вы возьмете это на себя?”
  “Конечно”.
  Макграт встал и, подойдя к ящику, достал пачку
  письма и бросил их на стол.
  “Вот ты где. Вам лучше взглянуть на них”.
  “Это необходимо? В целом, я бы предпочел этого не делать”.
  “Ну, из того, что вы говорите об этом месте в Чимниз, она, возможно,
  останавливалась только там. Нам лучше просмотреть письма и посмотреть,
  есть ли там какой-нибудь намек на то, где она на самом деле тусуется ”.
  “Я полагаю, ты прав”.
  Они внимательно просмотрели письма, но так и не нашли того, что
  они надеялись найти. Энтони снова задумчиво собрал их.
  “Бедный маленький дьяволенок”, - заметил он. “Она была до смерти напугана”.
  Джимми кивнул.
  “Как ты думаешь, ты сможешь найти ее в порядке?” спросил он
  с тревогой.
  “Я не покину Англию, пока не сделаю этого. Вы очень обеспокоены этим
  незнакомая леди, Джеймс?”
  Джимми задумчиво провел пальцем по подписи.
  “Это красивое имя”, - сказал он извиняющимся тоном. “Вирджиния Ревел”.
  Три
  A
  БЕСПОКОЙСТВО
  В
  H
  ИГХ
  P
  ШНУРКИ
  “Q
  - это так, мой дорогой друг, совершенно так, ” сказал лорд Катерхэм.
  Он уже трижды произносил одни и те же слова, каждый раз в
  надежде, что они положат конец интервью и позволят ему сбежать. Ему
  очень не нравилось , что его заставляют стоять на ступеньках эксклюзивного
  лондонского клуба , к которому он принадлежал , и слушать нескончаемое
  красноречие достопочтенного . Джордж Ломакс.
  Клемент Эдвард Алистер Брент, девятый маркиз Катерхэм, был
  маленьким джентльменом, бедно одетым и совершенно не похожим на популярное
  представление о маркизе. У него были выцветшие голубые глаза, тонкий меланхоличный
  нос и неопределенные, но вежливые манеры.
  Главным несчастьем в жизни лорда Катерхэма было то, что четыре года назад он
  наследовал своему брату, восьмому маркизу. Ибо
  предыдущий лорд Катерхэм был заметным человеком, о котором говорили во всей
  Англии. Будучи в свое время государственным секретарем по иностранным делам, он
  всегда принимал активное участие в советах Империи, а его загородная
  резиденция, Чимниз, славилась своим гостеприимством. При умелой поддержке его
  жены, дочери герцога Пертского, была сотворена история, и
  неубранный на неформальных вечеринках выходного дня в "Чимниз", и вряд ли был
  кто—нибудь заметный в Англии — да и вообще в Европе, - кто не останавливался там в то или иное
  время.
  Все это было очень хорошо. Девятый маркиз Катерхэм с
  величайшим уважением относился к памяти своего брата. Генри
  великолепно справлялся с подобными вещами. Против чего возражал лорд Катерхэм
  , так это против предположения, что Чимниз был национальным достоянием , а не
  частный загородный дом. Ничто так не наскучивало лорду Катерхэму
  , как политика — если только это не были политики. Отсюда его нетерпение под
  продолжающимся красноречием Джорджа Ломакса. Крепкий мужчина, Джордж
  Ломакс, склонный выставлять себя напоказ, с красным лицом и глазами навыкате,
  и огромным чувством собственной значимости.
  “Вы понимаете, в чем дело, Катерхэм? Мы не можем — мы просто не можем позволить себе
  скандал любого рода только что. Это положение в высшей степени деликатное.”
  “Так всегда бывает”, - сказал лорд Катерхэм с оттенком иронии.
  “Мой дорогой друг, я в состоянии знать!”
  “О, совершенно верно, совершенно верно”, - сказал лорд Катерхэм, возвращаясь к своему
  предыдущая линия обороны.
  “Один промах в этом герцословацком деле, и нам конец.
  Наиболее важно, чтобы нефтяные концессии были предоставлены британской
  компании. Вы должны это видеть?”
  “Конечно, конечно”
  "Принц Майкл Оболович прибывает в конце недели, и
  все это можно провести в ”Чимниз" под видом
  съемочной группы".
  “Я подумывал о поездке за границу на этой неделе”, - сказал лорд Катерхэм.
  “Ерунда, мой дорогой Катерхэм, никто не выезжает за границу в начале октября”.
  “Мой врач, кажется, думает, что я в довольно плохом состоянии”, - сказал лорд
  Катерхэм с тоской смотрел на ползущее мимо такси.
  Однако он был совершенно неспособен вырваться на свободу, поскольку
  у Ломакса была неприятная привычка удерживать человека, с
  которым он был занят серьезным разговором, — несомненно, результат
  долгого опыта. В данном случае он крепко держал за лацкан пальто лорда
  Катерхэма.
  “Мой дорогой человек, я обращаюсь к тебе по-императорски. В момент национального
  кризис, такой, который быстро приближается —”
  Лорд Катерхэм беспокойно заерзал. Внезапно он почувствовал, что
  скорее устроил бы любое количество домашних вечеринок, чем слушал, как Джордж Ломакс
  цитирует одну из своих собственных речей. Он знал по опыту, что
  Ломакс вполне способен продолжать в течение двадцати минут без остановки.
  “Хорошо, ” поспешно сказал он, “ я сделаю это. Ты все это устроишь,
  Я полагаю.”
  “Мой дорогой друг, здесь нечего устраивать. Чимниз, совершенно независимо
  от его исторических ассоциаций, идеально расположен. Я буду в Аббатстве,
  менее чем в семи милях отсюда. Конечно, мне бы не подошло быть
  на самом деле членом домашней вечеринки ”.
  “Конечно, нет”, - согласился лорд Катерхэм, который понятия не имел, почему это
  не хотел этого делать, да и не было интересно учиться.
  “Возможно, вы все же не возражали бы пригласить Билла Эверсли. Он был бы
  полезно для запуска сообщений”.
  “ Очень рад, ” сказал лорд Катерхэм с чуть большим оживлением.
  “Билл вполне приличный стрелок, и Бандл он нравится”.
  “Стрельба, конечно, на самом деле не важна. Это всего лишь предлог,
  так сказать.”
  Лорд Катерхэм снова выглядел подавленным.
  “Тогда это будет все. Принц, его свита, Билл Эверсли, Герман
  Айзекстайн—”
  “Кто?”
  “Герман Айзекштейн. Представитель синдиката, с которым я разговаривал
  ты о чем”.
  “Всебританский синдикат?
  “Да. Почему?
  “Ничего—ничего — я просто поинтересовался, вот и все. Любопытные имена
  у этих людей есть.”
  “Тогда, конечно, должен быть один или два посторонних — просто для придания
  вещи добросовестного вида. Леди Эйлин могла бы позаботиться об этом — молодые
  люди, некритичные и не имеющие представления о политике.
  “Бандл бы прекрасно позаботилась об этом, я уверена”.
  “Теперь мне интересно”. Ломакса, казалось, осенила идея. “Ты помнишь
  дело, о котором я только что говорил?”
  “Вы говорили о стольких вещах”.
  “Нет, нет, я имею в виду эти досадные затруднения”, — он понизил голос
  под таинственный шепот— “мемуары — мемуары графа Стилптича”.
  “Я думаю, вы ошибаетесь на этот счет”, - сказал лорд Катерхэм, подавляя
  зевок. “Люди любят скандалы. Черт побери, я сам читаю воспоминания —
  и тоже получаю от них удовольствие”.
  “Дело не в том, прочтут их люди или нет — они прочтут
  их достаточно быстро, — но их публикация на данном этапе может испортить
  все-абсолютно. Народ Герцословакии желает восстановить
  монархию и готов предложить корону принцу Майклу, который
  пользуется поддержкой правительства Его Величества ...
  “И кто готов пойти на уступки мистеру Айки Херманштейну
  и Компании в обмен на заем в миллион или около того, чтобы посадить его на трон
  —”
  “Катерхэм, Катерхэм”, - умолял Ломакс мучительным шепотом.
  “Осторожность, я умоляю тебя. Превыше всего - благоразумие.”
  - И дело в том, - продолжал лорд Катерхэм с некоторым удовольствием,
  хотя и понизил голос, повинуясь призыву собеседника, - что
  некоторые воспоминания Стилптича могут опрокинуть тележку с яблоками. Тирания и
  плохое поведение семьи Оболович в целом, да? Вопросы, задаваемые в
  Доме. Зачем заменять нынешнюю широкую и демократическую форму
  правления устаревшей тиранией? Политика, диктуемая
  кровососущими капиталистами. Долой правительство. Такого рода вещи
  — а?”
  Ломакс кивнул.
  “И могло быть еще хуже”, - выдохнул он. “Предположим—только
  предположим, что следует как—то сослаться на ... на это прискорбное
  исчезновение — вы понимаете, что я имею в виду.
  Лорд Катерхэм уставился на него.
  “Нет, я не знаю. Какое исчезновение?”
  “Вы, должно быть, слышали об этом? Ведь это произошло, когда они были в
  Дымоходы. Генри был ужасно расстроен этим. Это чуть не разрушило его карьеру.”
  “Вы меня чрезвычайно заинтересовали”, - сказал лорд Катерхэм. “Кто или что
  исчез?”
  Ломакс наклонился вперед и приложил губы к уху лорда Катерхэма. В
  последний поспешно отозвал его.
  “Ради Бога, не шипи на меня”.
  “Ты слышал, что я сказал?”
  “Да, слышал”, - неохотно ответил лорд Катерхэм. “Теперь я вспомнил
  слышал что-то об этом в то время. Очень любопытное дело. Интересно, кто
  это сделал. Его так и не нашли?”
  “Никогда. Конечно, мы должны были подойти к этому вопросу с предельной
  осмотрительностью. Нельзя было допустить, чтобы ни малейшего намека на потерю просочилось наружу. Но
  Стилптич был там в то время. Он что-то знал. Не все, но
  кое-что. Раз или два мы с ним ссорились из-за
  турецкого вопроса. Предположим, что из чистой злобы он выложил все это
  на всеобщее обозрение. Подумайте о скандале — о далеко идущих
  результатах. Все бы сказали — почему это замяли?”
  “Конечно, они бы так и сделали”, - сказал лорд Катерхэм с явным
  наслаждение.
  Ломакс, чей голос поднялся до высокой ноты, взял себя в руки.
  “Я должен сохранять спокойствие”, - пробормотал он. “Я должен сохранять спокойствие. Но я спрашиваю тебя
  вот что, мой дорогой друг. Если у него не было злых намерений, почему он отправил
  рукопись в Лондон таким окольным путем?”
  “Это, конечно, странно. Вы уверены в своих фактах?”
  “Абсолютно. У нас ...э—э ... были наши агенты в Париже. Мемуары были
  тайно увезен за несколько недель до своей смерти.”
  “Да, похоже, в этом что-то есть”, - сказал лорд Катерхэм,
  с тем же наслаждением, которое он проявлял раньше.
  “Мы выяснили, что они были отправлены человеку по имени Джимми, или
  Джеймс Макграт, канадец, в настоящее время находится в Африке”.
  “Довольно имперское мероприятие, не так ли?” - весело сказал лорд Катерхэм.
  “Джеймс Макграт должен прибыть в Гранартский замок завтра—
  Четверг”.
  “Что ты собираешься с этим делать?”
  “Мы, конечно, сразу же подойдем к нему, укажем на возможные
  серьезные последствия и просить его отложить публикацию мемуаров
  по крайней мере на месяц и в любом случае разрешить их разумное —э—э
  - редактирование”.
  “Предположим, что он скажет ”Нет, сэр", или "Я, черт возьми, постараюсь сначала увидеть вас в
  аду", или что-нибудь яркое и беззаботное в этом роде?" - предположил лорд
  Катерхэм.
  “Это как раз то, чего я боюсь”, - просто сказал Ломакс. “Вот почему мне
  внезапно пришло в голову, что, возможно, было бы неплохо пригласить его тоже в
  Чимниз. Естественно, он был бы польщен, если бы его пригласили встретиться с
  принцем Майклом, и, возможно, с ним было бы легче справиться.
  “Я не собираюсь этого делать”, - поспешно сказал лорд Катерхэм. “Я не ладлю
  с канадцами, никогда не ладил — особенно с теми, кто много жил в
  Африке!”
  “Вы, вероятно, нашли бы его великолепным парнем — необработанный алмаз, вы
  знай”.
  “Нет, Ломакс. Я решительно настаиваю на этом. Кто - то другой
  должен с ним разобраться”.
  “Мне пришло в голову, - сказал Ломакс, - что женщина могла бы быть здесь очень
  полезной. Сказано достаточно и не слишком много, вы понимаете. Женщина
  могла бы справиться со всем этим деликатно и с тактом — как бы изложить позицию
  перед ним, не подставляя ему спину. Не то чтобы я одобрял
  женщин в политике—St. "У Стивена" сейчас разорен, абсолютно разорен.
  Но женщина в своей сфере может творить чудеса. Посмотрите на жену Генри и
  на то, что она сделала для него. Марсия была великолепной, уникальной, идеальной политической
  хозяйкой ”.
  “Ты ведь не хочешь пригласить Марсию на эту вечеринку, не так ли?” - еле слышно спросил
  лорд Катерхэм, слегка побледнев при упоминании своей
  грозной невестки.
  “Нет, нет, вы меня неправильно поняли. Я говорил о влиянии
  женщин в целом. Нет, я предлагаю молодую женщину, женщину обаяния,
  красоты, ума?”
  “Не Бандл? Связка была бы вообще бесполезна. Она раскаленная социалистка,
  если она вообще что-то собой представляет, и она просто закричала бы от смеха при таком
  предложении”.
  “Я не думал о леди Эйлин. Ваша дочь, Катерхэм,
  очаровательна, просто очаровательна, но совсем ребенок. Нам нужен кто-то с
  здравый смысл, уравновешенность, знание мира — ах, конечно, тот самый
  человек. Моя кузина Вирджиния.”
  “Миссис Упиваться?” Лорд Катерхэм просиял. Он начал чувствовать, что
  в конце концов, ему, возможно, понравится вечеринка. “
  Твое очень хорошее предложение, Ломакс. Самая очаровательная женщина в Лондоне.”
  “Она тоже хорошо осведомлена о герцословацких делах. Ее муж был там в
  посольстве, вы помните. И, как вы сказали, женщина с большим
  личным обаянием.
  “ Восхитительное создание, ” пробормотал лорд Катерхэм.
  “Тогда это решено”.
  Мистер Ломакс ослабил хватку на лацкане пиджака лорда Катерхэма, и последний
  был быстр, чтобы воспользоваться этим шансом.
  “Пока-пока, Ломакс, ты все уладишь, не так ли?
  Он нырнул в такси. Насколько это возможно для одного честного христианина
  джентльмен, которому не понравился другой честный джентльмен-христианин, лорд
  Катерхэм, невзлюбил достопочтенного . Джордж Ломакс. Ему не нравилось его одутловатое красное
  лицо, тяжелое дыхание и выпуклые серьезные голубые глаза. Он
  подумал о предстоящих выходных и вздохнул. Досада, отвратительная
  досада. Затем он подумал о Вирджинии Ривел и немного приободрился.
  “Восхитительное создание”, - пробормотал он себе под нос. “Самый восхитительный
  существо.”
  Четыре
  Я
  ВВОДЯЩИЙ
  A
  V
  ЭРИ
  C
  ПРИЧИНЯЮЩИЙ ВРЕД
  L
  АДИ
  G
  джордж Ломакс сразу же вернулся в Уайтхолл. Когда он вошел в
  роскошные апартаменты, в которых занимался государственными делами, послышался
  шаркающий звук.
  Мистер Билл Эверсли усердно подшивал письма, но большое
  кресло у окна все еще было теплым от соприкосновения с человеческой
  формой.
  Очень симпатичный молодой человек, Билл Эверсли. На вид лет
  двадцати пяти, крупный и довольно неуклюжий в движениях, с приятно некрасивым лицом,
  великолепным набором белых зубов и парой честных карих глаз.
  “Ричардсон уже отправил этот отчет?”
  “Нет, сэр. Должен ли я поговорить с ним об этом?”
  “Это не имеет значения. Были какие-нибудь телефонные сообщения?
  “ С большинством из них разбирается мисс Оскар. Мистер Айзекстайн хочет
  узнай, сможешь ли ты завтра пообедать с ним в "Савое”.
  “Скажите мисс Оскар, чтобы она заглянула в мою книгу о помолвке. Если я не
  помолвлена, она может позвонить и согласиться.”
  “Да, сэр”.
  “Кстати, Эверсли, вы могли бы сейчас набрать для меня номер.
  Посмотри это в книге. Миссис Ривел, Понт-стрит, 487”.
  “Да, сэр”.
  Билл схватил телефонную книгу, пробежал невидящим взглядом по колонке
  из "М", с грохотом захлопнул книгу и подошел к прибору на
  столе. Положив на него руку, он остановился, словно внезапно вспомнив.
  “О, послушайте, сэр, я только что вспомнил. Ее линия не в порядке. Миссис
  У Ревела, я имею в виду. Я только что пытался ей дозвониться.”
  Джордж Ломакс нахмурился.
  “Раздражает, ” сказал он, “ определенно раздражает”. Он постучал по столу
  нерешительно.
  “Если это что-то важное, сэр, возможно, я мог бы съездить туда сейчас в
  такси. Она обязательно будет дома в это время утром”.
  Джордж Ломакс колебался, обдумывая этот вопрос. Билл ждал
  выжидательно, готовый к мгновенному бегству, если ответ будет благоприятным.
  “Возможно, это был бы лучший план”, - сказал наконец Ломакс. “Очень
  хорошо, тогда возьми туда такси и спроси миссис Ривел, будет ли она дома
  сегодня в четыре часа, так как мне очень хочется увидеть ее по
  важному делу”.
  “Хорошо, сэр”.
  Билл схватил свою шляпу и удалился.
  Десять минут спустя такси высадило его на Понт-стрит, 487. Он позвонил
  позвонил и громко постучал молотком. Дверь открыл
  серьезный чиновник, которому Билл кивнул с непринужденностью давнего
  знакомого.
  “Доброе утро, Чилверс, миссис Упивается?”
  “Я полагаю, сэр, что она как раз выходит”.
  “Это ты, Билл?” - раздался голос из-за перил. “Я думал, что я
  узнал этот мускулистый стук. Поднимись и поговори со мной”.
  Билл поднял глаза на лицо, которое смеялось над ним сверху вниз и которое
  всегда было склонно доводить его — и не его одного — до состояния
  бормочущей бессвязности. Он взлетел по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки за раз, и крепко сжал
  протянутые руки Вирджинии Ривел в своих.
  “Привет, Вирджиния!”
  “Привет, Билл!”
  Обаяние - очень своеобразная вещь; сотни молодых женщин, некоторые из
  они, более красивые, чем Вирджиния Ревел, могли бы сказать “Привет, Билл”
  с точно такой же интонацией, и все же не произвели бы никакого эффекта
  . Но эти два простых слова, произнесенных Вирджинией, произвели на Билла самый
  опьяняющий эффект.
  Вирджинии Ривел было всего двадцать семь. Она была высокой и
  изысканно стройной — действительно, о ее
  стройности можно было бы написать стихотворение, настолько она была изящно сложена. Ее волосы были цвета настоящей бронзы,
  с зеленоватым отливом в золоте; у нее был решительный маленький подбородок,
  прелестный носик, раскосые голубые глаза, в которых виднелся отблеск глубокого
  василькового цвета между полузакрытыми веками, и восхитительный и совершенно
  неописуемый рот, уголки которого слегка изгибались, что
  известно как “подпись Венеры".” Это было удивительно выразительное лицо,
  и в ней была какая-то сияющая жизненная сила, которая всегда привлекала
  внимание. Было бы совершенно невозможно когда-либо игнорировать Вирджинию
  Ревел.
  Она провела Билла в маленькую гостиную, которая была вся бледно-лиловая
  и зеленые, и желтые, как крокусы, застигнутые врасплох на лугу.
  “Билл, дорогой, ” сказала Вирджиния, “ разве Министерство иностранных дел не скучает по тебе? Я
  думал, они не смогут обойтись без тебя.”
  “Я принес тебе сообщение от Коддерса”.
  Таким непочтительным образом Билл намекнул на своего шефа.
  “И, кстати, Вирджиния, на случай, если он спросит, помни, что твоя
  сегодня утром телефон был не в порядке.”
  “Но этого не было”.
  “Я знаю это. Но я сказал, что это так”.
  “Почему? Просвети меня относительно этого прикосновения Министерства иностранных дел”. Билл бросил ее
  укоризненный взгляд.
  “Чтобы я могла приехать сюда и увидеть тебя, конечно”.
  “О, дорогой Билл, как глупо с моей стороны! И как прекрасно, что
  ты!”
  “Чилверс сказал, что ты уходишь”.
  “Так я и был — на Слоун-стрит. Там есть место, где у них есть
  совершенно замечательная новая набедренная повязка ”.
  “Хип-бэнд?”
  “Да, Билл, хип-хоп H-I-P, группа B-A-N-D. Лента, ограничивающая бедра.
  Ты носишь его рядом с кожей.”
  “Я краснею за тебя, Вирджиния. Тебе не следует описывать свое нижнее белье
  молодой человек, с которым вы не состоите в родстве. Это не деликатно.”
  “Но, Билл, дорогой, в бедрах нет ничего неделикатного. У всех нас есть
  бедра, хотя мы, бедные женщины, ужасно стараемся притворяться, что у нас их
  нет. Эта набедренная повязка сделана из красной резины и доходит чуть выше
  колен, и ходить в ней просто невозможно ”.
  “Какой ужас!” - сказал Билл. “Почему ты это делаешь?”
  “О, потому что это дает человеку такое благородное чувство - страдать за свою
  силуэт. Но давай не будем говорить о моей набедренной повязке. Передай мне
  сообщение Джорджа”.
  “Он хочет знать , будешь ли ты дома в четыре часа этого
  добрый день.”
  “Я не буду. Я буду в Ранелаге. К чему такой формальный звонок? Это он
  собираешься сделать мне предложение, как ты думаешь?”
  “Я бы не удивлялся”.
  “Потому что, если так, ты можешь сказать ему, что я предпочитаю мужчин, которые делают предложение
  повинуясь импульсу.”
  “Как я?”
  “С тобой это не импульсивно, Билл. Это привычка”.
  “Вирджиния, неужели ты никогда...”
  “Нет, нет, нет, Билл. Я не буду есть его утром до обеда. Действительно попробуйте
  и думай обо мне как о милом, заботливом человеке среднего возраста, который
  принимает твои интересы близко к сердцу ”.
  “Вирджиния, я действительно так люблю тебя”.
  “Я знаю, Билл, я знаю. И мне просто нравится быть любимой. Разве это не порочно
  и ужасно с моей стороны? Я бы хотела, чтобы каждый хороший мужчина в мире был
  влюблен в меня”.
  “Я полагаю, что большинство из них таковы”, - мрачно сказал Билл.
  “Но я надеюсь, что Джордж не влюблен в меня. Я не думаю, что он может быть таким.
  Он так предан своей карьере. Что еще он сказал?”
  “Только то, что это было очень важно”.
  “Билл, я становлюсь заинтригованным. Вещи, которые Джордж считает важными
  они так ужасно ограничены. Я думаю, что я должен бросить Ранелага. В конце концов, я могу поехать
  в Ранелаг в любой день. Скажи Джорджу, что я буду смиренно ждать его в
  четыре часа”.
  Билл посмотрел на свои наручные часы.
  “Вряд ли стоит возвращаться до обеда. Выходи и
  пожуй что-нибудь, Вирджиния.”
  “Я собираюсь куда-нибудь пообедать”
  “Это не имеет значения. Сделай из этого целый день и брось все полностью
  круглый.”
  “Это было бы довольно мило”, - сказала Вирджиния, улыбаясь ему.
  “Вирджиния, ты прелесть. Скажи мне, я тебе скорее нравлюсь, не так ли
  ты? Лучше, чем другие люди.”
  “Билл, я обожаю тебя. Если бы я должен был жениться на ком—то — просто обязан был - я
  имею в виду, если бы это было в книге и злой мандарин сказал мне: "Женись
  на
  ком-нибудь или умри от медленных пыток’, я бы выбрал тебя сразу — я бы, действительно, выбрал. Я должен был сказать: ‘Дай мне маленького Билла”.
  “Ну, тогда...”
  “Да, но я не обязана ни за кого выходить замуж. Мне нравится быть злым
  вдова.”
  “Ты все еще мог бы делать все те же вещи. Ходить по кругу, и все такое. Ты бы
  почти не замечает меня в доме.”
  “Билл, ты не понимаешь. Я из тех людей, которые женятся
  с энтузиазмом, если они вообще поженятся.”
  Билл издал глухой стон.
  “Думаю, на днях я застрелюсь”, - пробормотал он
  мрачно.
  “Нет, ты не сделаешь этого, Билл, дорогой. Ты пригласишь хорошенькую девушку поужинать—
  как ты сделал позавчера вечером.”
  Мистер Эверсли на мгновение смутился.
  “Если ты имеешь в виду Дороти Киркпатрик, девушку, которая снимается в "Крючках и глазках",
  Я... Ну, черт возьми, она насквозь милая девушка, прямолинейная, какими их делают
  . В этом не было никакого вреда.”
  “Билл, дорогой, конечно, этого не было. Я люблю, когда ты получаешь удовольствие.
  Но не притворяйся, что умираешь от разбитого сердца, вот и все.”
  Мистер Эверсли восстановил свое достоинство.
  “Ты совсем не понимаешь, Вирджиния”, - сурово сказал он. “Мужчины...”
  “полигамны! Я знаю, что это так. Иногда у меня бывает проницательный
  подозрение, что я полиандричен. Если ты действительно любишь меня, Билл, быстро своди меня куда-нибудь
  пообедать”.
  Пять
  F
  ПЕРВЫЙ
  N
  ПОЛЕТ
  В
  L
  ОНДОН
  T
  здесь часто кроется изъян в самых продуманных планах. Джордж Ломакс допустил
  одну ошибку — в его приготовлениях было слабое место. Слабым местом
  был Билл.
  Билл Эверсли был чрезвычайно милым парнем. Он был хорошим игроком в крикет
  и скретч-гольфом, у него были приятные манеры и дружелюбный
  нрав, но свое положение в Министерстве иностранных дел он занял не
  благодаря уму, а благодаря хорошим связям. Для той работы, которую ему предстояло выполнять, он был
  вполне пригоден. Он был более или менее собакой Джорджа. Он не выполнял никакой ответственной
  или умной работы. Его роль заключалась в том, чтобы постоянно находиться рядом с Джорджем,
  брать интервью у незначительных людей, которых Джордж не хотел видеть, выполнять
  поручения и вообще быть полезным. Весь этот законопроект выполнен
  достаточно добросовестно. Когда Джордж отсутствовал, Билл растягивался в
  самом большом кресле и читал спортивные новости,
  просто выполняя освященную веками традицию.
  Привыкший посылать Билла с поручениями, Джордж отправил
  его в офис "Юнион Касл", чтобы узнать, когда ожидается прибытие "Гранарт Касл
  ". Теперь, как и у большинства хорошо образованных молодых
  англичан, у Билла был приятный, но довольно невнятный голос. Любой
  мастер ораторского искусства придрался бы к его произношению слова
  Granarth. Это могло быть что угодно. Клерк принял это за Карнфрэ.
  Замок Карнфрей должен был прибыть в следующий четверг. Он так и сказал
  . Билл поблагодарил его и вышел. Джордж Ломакс принял эту
  информацию и соответствующим образом разработал свои планы. Он ничего не знал о
  Лайнеры "Юнион Касл" и считали само собой разумеющимся, что Джеймс Макграт
  должным образом прибудет в четверг.
  Поэтому в тот момент, когда он в среду утром обнимал лорда Катерхэма на
  ступеньках клуба, он был бы очень
  удивлен, узнав, что Granarth Castle пришвартовался в Саутгемптоне
  накануне днем. В два часа дня Энтони Кейд,
  путешествовавший под именем Джимми Макграт, вышел из
  поезда на вокзале Ватерлоо, поймал такси и после минутного колебания приказал
  водителю ехать в отель "Блиц".
  “С таким же успехом можно было бы чувствовать себя комфортно”, - сказал Энтони самому себе, когда он
  с некоторым интересом выглянул из окон такси.
  Прошло ровно четырнадцать лет с тех пор, как он был в Лондоне в последний раз.
  Он приехал в отель, забронировал номер, а затем отправился на короткое
  прогуляйтесь по набережной. Было довольно приятно снова вернуться в Лондон
  . Конечно, все было изменено. Там был маленький
  ресторанчик — сразу за мостом Блэкфрайарз, — где он довольно
  часто обедал в компании других серьезных парней. Тогда он был социалистом
  и носил развевающийся красный галстук. Молодой —очень молодой.
  Он вернулся по своим следам обратно к Блицу. Как раз в тот момент, когда он переходил
  дорогу, на него налетел мужчина, из-за чего он чуть не потерял равновесие.
  Они оба пришли в себя, и мужчина пробормотал извинения, его
  глаза внимательно изучали лицо Энтони. Это был невысокий, коренастый мужчина
  из рабочего класса, с чем-то чужеродным в его внешности.
  Энтони вошел в отель, гадая при этом, что
  послужило причиной этого испытующего взгляда. Вероятно, в этом ничего нет. Глубокий загар
  его лица выглядел несколько необычно среди этих бледных лондонцев
  , и это привлекло внимание парня. Он поднялся в свою комнату и,
  ведомый внезапным порывом, подошел к зеркалу и остановился, изучая
  свое лицо в нем. Из немногих друзей прежних дней — всего лишь немногих избранных — было
  ли вероятно, что кто-нибудь из них узнал бы его сейчас, если бы им пришлось встретиться
  с ним лицом к лицу? Он медленно покачал головой.
  Когда он уехал из Лондона, ему было всего восемнадцать — светловолосый, слегка
  полноватый мальчик с обманчиво серафическим выражением лица. Невелик шанс, что
  этого мальчика узнают в худощавом мужчине со смуглым лицом и
  насмешливым выражением.
  Зазвонил телефон рядом с кроватью, и Энтони подошел к
  приемник.
  “Привет!” - крикнул я.
  Ему ответил голос портье.
  “Мистер Джеймс Макграт?”
  “Говорит”.
  “К вам пришел джентльмен.
  Энтони был весьма удивлен.
  “Чтобы повидаться со мной?”
  “Да, сэр, иностранный джентльмен”.
  “Как его зовут?”
  Последовала небольшая пауза, а затем клерк сказал:
  “Я пришлю посыльного с его карточкой”.
  Энтони положил трубку и стал ждать. Через несколько минут там
  раздался стук в дверь, и появился маленький паж с карточкой на
  подносе.
  Энтони взял его. На нем было выгравировано следующее имя.
  Барон Лолопретжзил
  Теперь он в полной мере оценил паузу портье.
  Минуту или две он стоял, изучая карточку, а затем составил
  его разум.
  “Проводите джентльмена наверх”.
  “Очень хорошо, сэр”.
  Через несколько минут в комнату ввели барона Лолопретжила, а
  крупный мужчина с огромной веерообразной черной бородой и высоким лысым лбом.
  Он щелкнул каблуками и поклонился.
  “Мистер Макграт”, - сказал он.
  Энтони подражал его движениям настолько близко, насколько это было возможно.
  “Барон”, - сказал он. Затем, придвигая стул: “Прошу вас, садитесь. Я
  я думаю, что не имел удовольствия встречаться с вами раньше?”
  “Это так”, - согласился барон, усаживаясь. “Это мой
  несчастье, ” вежливо добавил он.
  “И мой тоже”, - ответил Энтони на той же ноте.
  “Давайте теперь перейдем к делу”, - сказал барон. “Я представляю в
  Лондон - лоялистская партия Герцословакии”.
  “И представляю это превосходно, я уверен”, - пробормотал Энтони.
  Барон поклонился в знак признательности за комплимент.
  “Вы слишком добры”, - натянуто сказал он. “Мистер Макграт, я не буду от вас
  скрывать что угодно. Настало время для восстановления
  монархии, приостановленного после мученической кончины Его Всемилостивейшего
  Величества короля Николая IV блаженной памяти”.
  “Аминь”, - пробормотал Энтони. “Я имею в виду услышать, услышать”
  “На трон будет посажен Его Высочество принц Майкл, который
  поддержка британского правительства есть”.
  “Великолепно”, - сказал Энтони. “Очень любезно с вашей стороны рассказать мне все это”.
  “Все устроено, когда вы приходите сюда, чтобы устроить неприятности”.
  Барон смерил его суровым взглядом.
  “Мой дорогой барон”, - запротестовал Энтони.
  “Да, да, я знаю, о чем говорю. У вас есть с собой
  мемуары покойного графа Стилптича”.
  Он устремил на Энтони обвиняющий взгляд.
  “А если у меня есть? При чем тут мемуары графа Стилптича
  с принцем Майклом?”
  “Они вызовут скандалы”.
  “Большинство мемуаров делают это”, - успокаивающе сказал Энтони.
  “О многих тайнах он обладал знанием. Должен ли он раскрыть, но
  четверть из них, возможно, ввергла Европу в войну”.
  “Давай, давай”, - сказал Энтони. “Это не может быть так плохо, как все это”.
  “Неблагоприятное мнение об Оболовиче будет распространено за границей.
  Так демократичен английский дух”.
  “Я вполне могу поверить, - сказал Энтони, - что Оболович, возможно,
  время от времени был немного своевольным. Это у нас в крови. Но люди
  в Англии ожидают подобного от Балкан. Я не знаю, почему
  они должны это делать, но они это делают ”.
  “Вы не понимаете”, - сказал барон. “Ты не понимаешь в
  ВСЕ. И мои уста запечатаны таковы”. Он вздохнул.
  “Чего именно ты боишься?” - спросил Энтони.
  “Пока я не прочитаю мемуары, я не знаю”, - просто объяснил барон
  . “Но что-то обязательно должно быть. Эти великие дипломаты
  всегда нескромны. Как говорится, тележка с яблоками будет расстроена”.
  “Послушайте, ” добродушно сказал Энтони. “Я уверен, что вы
  слишком пессимистично смотрите на это дело. Я знаю все об издателях — они сидят
  на рукописях и высиживают их, как яйца. Пройдет по меньшей мере год, прежде
  чем эта вещь будет опубликована ”.
  “Вы либо очень лживый, либо очень простой молодой человек. Все
  устроено так, чтобы мемуары в воскресной газете вышли
  немедленно.
  “О!” Энтони был несколько озадачен. “Но ты всегда можешь
  отрицай все, ” сказал он с надеждой.
  Барон печально покачал головой.
  “Нет, нет, ты говоришь через шляпу. Давайте к делу перейдем. Один
  тысяча фунтов, которые вы должны получить, не так ли? Видите ли, у меня есть хорошая
  полученная информация”.
  “Я, конечно, поздравляю Разведывательный департамент
  Лоялисты”.
  “Тогда я предлагаю тебе полторы тысячи”
  “Энтони уставился на него в изумлении, затем печально покачал головой.
  “Боюсь, это невозможно сделать”, - сказал он с сожалением.
  “Хорошо. Я вам предлагаю две тысячи”.
  “Вы искушаете меня, барон, вы искушаете меня. Но я все еще говорю, что этого не может быть
  сделано”.
  “Тогда назовите свою цену”.
  “Боюсь, вы не понимаете положения. Я совершенно согласен
  верить, что вы на стороне ангелов и что эти мемуары
  могут повредить вашему делу. Тем не менее, я взялся за эту работу, и я
  должен довести ее до конца. Видишь? Я не могу позволить
  другой стороне подкупить меня. Такого рода вещи не делаются”.
  Барон слушал очень внимательно. В конце речи Энтони
  он несколько раз кивнул головой.
  “Я понимаю. Это ваша честь как англичанина?”
  “Ну, мы сами так не говорим”, - сказал Энтони. “Но я
  осмелюсь предположить, учитывая разницу в словарном запасе, что мы оба много значим
  то же самое.”
  Барон поднялся на ноги.
  “За честь англичан, которую я очень уважаю”, - объявил он. “Мы
  надо другой способ попробовать. Я желаю вам доброго утра.”
  Он свел каблуки вместе, щелкнул, поклонился и промаршировал из
  комнате, держа себя чопорно прямо.
  “Теперь мне интересно, что он имел в виду под этим”, - задумчиво произнес Энтони. “Была ли это
  угроза? Не то чтобы я хоть сколько-нибудь боялся старого Леденца на палочке. Довольно хорошее
  имя для него, это, кстати. Я буду звать его барон Лоллипоп.”
  Он пару раз прошелся взад и вперед по комнате, не определившись со своим следующим
  планом действий. Оговоренная дата доставки рукописи
  была назначена чуть более чем на неделю вперед. Сегодня было 5 октября. Энтони
  не собирался отдавать его до последнего момента. По правде говоря,
  к этому времени ему уже лихорадочно хотелось прочесть эти мемуары. Он намеревался
  сделать это на приближающемся судне, но слег с легкой
  лихорадкой и совсем не в настроении расшифровывать корявый и неразборчивый
  почерк, поскольку ни одна часть рукописи не была напечатана. Теперь он был более
  , чем когда-либо, полон решимости посмотреть, из-за чего весь сыр-бор.
  Была и другая работа.
  Повинуясь импульсу, он взял телефонную книгу и просмотрел
  имя Ревел. В книге было шесть Ревелов: Эдвард Генри Ревел,
  хирург с Харли-стрит; и Джеймс Ревел и Компания, шорники; Леннокс
  Ревел из Эбботбери Мэншнс, Хэмпстед; мисс Мэри Ревел с
  адресом в Илинге; достопочтенная Миссис Ревел. Тимоти Ревел с Понт-стрит, 487; и миссис
  Уиллис Ревел с Кэдоган-сквер, 42. Исключая сэддлеров и мисс
  Мэри Ривел, это дало ему четыре имени для расследования — и не было никаких
  оснований предполагать, что леди вообще жила в Лондоне! Он закрыл
  книгу, коротко покачав головой.
  “На данный момент я оставлю это на волю случая”, - сказал он. “Что - то обычно
  появляется”.
  Удача Энтони Кейдса в этом мире, возможно, в какой-то
  мере обусловлена их собственной верой в это. Энтони нашел то, что искал,
  не прошло и получаса, когда он переворачивал страницы
  иллюстрированной газеты. Это было представление нескольких картин, организованных
  герцогиней Пертской. Под центральной фигурой - женщина в восточном
  платье, была надпись:
  Достопочтенная миссис Тимоти Ревел в роли Клеопатры. До своего замужества
  миссис Ривел была достопочтенной. Вирджиния Коутрон, дочь лорда
  Эджбастона.
  Энтони некоторое время смотрел на фотографию, медленно поджимая губы
  , как будто собирался присвистнуть. Затем он вырвал всю страницу, сложил ее и
  положил в карман. Он снова поднялся наверх, открыл свой чемодан и
  достал пачку писем. Он достал из
  кармана сложенный листок и просунул его под шнурок, который скреплял их вместе.
  Затем, услышав внезапный звук позади себя, он резко обернулся. В дверях стоял
  мужчина, такой, какой, как
  наивно воображал Энтони, существовал только в хоре комической оперы.
  Зловещего вида фигура, с приземистой зверской головой и губами, растянутыми в злобной
  усмешке.
  “Какого дьявола ты здесь делаешь?” - спросил Энтони. “И кто позволил
  ты поднимаешься?”
  “Я прохожу, где мне заблагорассудится”, - сказал незнакомец. Его голос был гортанным и
  иностранец, хотя его английский был достаточно идиоматичным.
  “Еще один даго”, - подумал Энтони.
  “Ну, убирайся, ты слышишь?” - продолжал он вслух.
  Взгляд мужчины был прикован к пачке писем, которые Энтони
  догнал.
  “Я выйду, когда вы дадите мне то, за чем я пришел”.
  “И что это, могу я спросить?”
  Мужчина сделал шаг ближе.
  “Мемуары графа Стилптича”, - прошипел он.
  “Тебя невозможно воспринимать всерьез”, - сказал Энтони. “Ты такой
  полностью сценический злодей. Мне очень нравится твой наряд. Кто послал тебя
  сюда? Барон Лоллипоп?”
  “Барон?—” Мужчина дернул за струну с резким звучанием
  согласные.
  “Так вот как ты это произносишь, не так ли? Нечто среднее между полосканием горла и
  собачьим лаем. Я не думаю, что смог бы сказать это сам — мое горло не
  сделано таким образом. Мне придется продолжать называть его Леденец на палочке. Значит, он послал
  тебя, не так ли?”
  Но он получил категорический отказ. Его посетитель зашел так далеко, что
  плюнул на это предложение в очень реалистичной манере. Затем он вытащил из
  кармана листок бумаги, который бросил на стол.
  “Смотри”, - сказал он. “Смотри и трепещи, проклятый англичанин”.
  Энтони смотрел с некоторым интересом, не потрудившись выполнить последнее
  часть команды. На бумаге был нанесен грубый рисунок
  человеческой руки красным цветом.
  “Это похоже на руку”, - заметил он. “Но, если ты так говоришь, я вполне
  готов признать, что это кубистическая картина заката на Северном полюсе.”
  “Это знак Товарищей из Красной Руки. Я являюсь товарищем
  красная Рука.”
  “Ты так не говоришь”, - сказал Энтони, глядя на него с большим интересом.
  “Все ли остальные такие же, как ты? Я не знаю, что Евгеническое общество
  сказало бы по этому поводу”.
  Мужчина сердито зарычал.
  “Собака”, - сказал он. “Хуже, чем собака. Платный раб изнеженной монархии.
  Отдай мне мемуары, и ты уйдешь невредимым. Таково милосердие
  Братства”.
  “Я уверен, это очень любезно с их стороны, - сказал Энтони, - но я боюсь, что
  и они, и вы находитесь в заблуждении. Мне
  поручено доставить рукопись — не вашему любезному обществу,
  а определенной издательской фирме”.
  “Тьфу!” - засмеялся другой. “Как вы думаете, вам когда-нибудь позволят
  добраться до этого офиса живым? Хватит болтать об этом дураке. Отдайте
  документы, или я стреляю.”
  Он вытащил из кармана револьвер и помахал им в воздухе.
  Но там он недооценил своего Энтони Кейда. Он не привык к мужчинам
  которые могли действовать так же быстро - или быстрее, чем они могли подумать. Энтони
  не стал дожидаться, пока его прикроет револьвер. Почти сразу же, как другой достал его
  из кармана, Энтони прыгнул вперед и выбил его у него из
  руки. Сила удара заставила мужчину развернуться так, что он
  оказался спиной к нападавшему.
  Шанс был слишком хорош, чтобы его можно было упустить. Одним мощным,
  хорошо направленным ударом ноги Энтони отправил мужчину в полет через дверной проем в
  коридор, где тот без сил рухнул.
  Энтони вышел вслед за ним, но с доблестного Товарища Красной
  Руки было достаточно. Он проворно поднялся на ноги и побежал по
  проходу. Энтони не стал преследовать его, а вернулся в свою комнату.
  “Вот и все для товарищей из Красной Руки”, - заметил он.
  “Живописная внешность, но ее легко разгромить прямым действием. Интересно, как, черт возьми
  , этот парень проник внутрь? Есть одна вещь, которая выделяется довольно
  ясно — это будет не такая легкая работа, как я думал. Я
  уже разругался как с лоялистской, так и с Революционной партиями.
  Я полагаю, что вскоре националисты и Независимые либералы
  пришлют делегацию. Одна вещь исправлена. Я начинаю работать над этой рукописью
  сегодня вечером ”.
  Взглянув на часы, Энтони обнаружил, что было почти девять
  часов, и он решил поужинать там, где был. Он не ожидал
  новых неожиданных визитов, но чувствовал, что от него зависит быть настороже.
  У него не было намерения допустить, чтобы его чемодан обыскивали, пока он был
  внизу, в Гриль-зале. Он позвонил в колокольчик и попросил меню,
  выбрал пару блюд и заказал бутылку Шамбертена.
  Официант принял заказ и удалился.
  Пока он ждал, когда принесут еду, он достал посылку
  извлеките рукопись и положите ее на стол вместе с письмами.
  Раздался стук в дверь, и вошел официант с маленьким
  столиком и принадлежностями для трапезы. Энтони подошел к
  каминной полке. Стоя там спиной к комнате, он был прямо
  лицом к зеркалу и, лениво взглянув в него, заметил любопытную вещь.
  Глаза официанта были прикованы к свертку с рукописью. Бросая
  искоса короткие взгляды на неподвижную спину Энтони, он мягко двинулся
  вокруг стола. Его руки подергивались, и он продолжал проводить языком
  по сухим губам. Энтони присмотрелся к нему повнимательнее. Это был высокий мужчина,
  гибкий, как все официанты, с чисто выбритым подвижным лицом. Итальянец,
  подумал Энтони, а не француз.
  В критический момент Энтони резко обернулся. Официант
  слегка вздрогнул, но притворился, что что-то делает с солонкой.
  “Как тебя зовут?” - резко спросил Энтони.
  “Джузеппе, месье”.
  “Итальянец, да?”
  “Да, месье”.
  Энтони обратился к нему на этом языке, и мужчина ответил
  достаточно бегло. Наконец Энтони кивком отпустил его, но все
  время, пока он ел превосходное блюдо, которое ему подал Джузеппе, он
  быстро соображал.
  Неужели он ошибся? Был ли интерес Джузеппе к посылке всего лишь
  обычным любопытством? Возможно, это и так, но, вспомнив лихорадочную интенсивность
  возбуждения этого человека, Энтони решил отказаться от этой теории.
  Тем не менее, он был озадачен.
  “Черт побери все это, ” сказал Энтони самому себе, “ все не могут охотиться за
  проклятая рукопись. Возможно, мне все это мерещится.”
  Закончив ужин и убрав со стола, он приступил к чтению мемуаров
  . Из-за неразборчивости почерка покойного графа
  дело продвигалось медленно. Зевки Энтони следовали один за другим
  с подозрительной быстротой. В конце четвертой главы он отказался от этого.
  До сих пор он находил мемуары невыносимо скучными, без намека на
  скандал любого рода.
  Он собрал письма и обертку от рукописи, которые
  грудой лежали на столе, и запер их в
  чемодан. Затем он запер дверь и в качестве дополнительной предосторожности прислонил к ней
  стул. На стул он поставил бутылку с водой из
  ванной.
  Наблюдая за этими приготовлениями с некоторой гордостью, он разделся и забрался
  в постель. У него была еще одна попытка почитать мемуары графа, но он почувствовал, что его
  веки опускаются, и, сунув рукопись под подушку, он
  выключил свет и почти сразу заснул.
  Должно быть, прошло около четырех часов, когда он, вздрогнув, проснулся.
  Что его разбудило, он не знал — возможно, какой-то звук, возможно,
  только сознание опасности, которое у людей, ведущих
  полную приключений жизнь, развито очень полно.
  Мгновение он лежал совершенно неподвижно, пытаясь сосредоточиться на своих впечатлениях. Он
  услышал очень осторожный шорох, а затем почувствовал более плотный
  чернота где—то между ним и окном - на полу у
  чемодана.
  Внезапным прыжком Энтони вскочил с кровати, включив при этом
  свет. Фигура вскочила с того места, где она стояла на коленях
  у чемодана.
  Это был официант, Джузеппе. В его правой руке поблескивал длинный тонкий
  нож. Он бросился прямо на Энтони, который к этому времени полностью
  осознал собственную опасность. Он был безоружен, а Джузеппе
  , очевидно, прекрасно владел своим оружием.
  Энтони отскочил в сторону, и Джузеппе промахнулся мимо него с ножом.
  В следующую минуту двое мужчин катались по полу вместе, сцепившись
  в крепких объятиях. Все способности Энтони были сосредоточены на том, чтобы
  крепко сжимать правую руку Джузеппе, чтобы он не смог
  пустить в ход нож. Он медленно отогнул ее назад. В то же время он почувствовал, как
  другая рука итальянца вцепилась в его трахею, душа его, душит. И
  все еще, в отчаянии, он загнул правую руку назад.
  Раздался резкий звон, когда нож упал на пол. В то же
  время итальянец быстрым движением вырвался из
  хватки Энтони. Энтони тоже вскочил, но совершил ошибку, двинувшись к
  двери, чтобы отрезать другому путь к отступлению. Он слишком поздно увидел, что стул и
  бутылка с водой были именно такими, как он их расставил.
  Джузеппе вошел через окно, и это было окно, которое он
  сделал на данный момент. В мгновенную передышку, предоставленную ему движением Энтони
  к двери, он выскочил на балкон, перепрыгнул на
  соседний балкон и исчез в соседнем окне.
  Энтони достаточно хорошо знал, что преследовать его бесполезно. Его
  путь к отступлению, несомненно, был полностью обеспечен. Энтони просто втянул бы
  себя в неприятности.
  Он подошел к кровати, сунул руку под подушку и
  вытащил мемуары. Повезло, что они были там, а не в
  чемодане. Он подошел к чемодану и заглянул внутрь, намереваясь
  вынуть письма.
  Затем он тихо выругался себе под нос.
  Письма исчезли.
  Шесть
  T
  ОН
  G
  ЭНТЛЕ
  A
  RT
  ИЗ
  B
  ОТСУТСТВИЕ ПОЧТЫ
  Я
  было ровно без пяти четыре, когда Вирджиния Ривел, движимая
  здоровым любопытством, вернулась в дом на Понт-стрит с пунктуальностью. Она
  открыла дверь своим ключом и, ступив в холл,
  немедленно столкнулась с бесстрастным Чилверсом.
  “Прошу прощения, мэм, но вам звонил... человек, чтобы повидаться с вами...”
  На данный момент Вирджиния не обратила внимания на тонкий
  фразеология, с помощью которой Чилверс скрывал свой смысл.
  “Мистер Ломакс? Где он сейчас? В гостиной?
  “О, нет, мэм, не мистер Ломакс”. Тон Чилверса был слегка
  с упреком. “Человек — я неохотно впускал его, но он сказал, что его
  дело самое важное — связанное с покойным капитаном, как я
  понял, он сказал. Поэтому, подумав, что вы, возможно, захотите его увидеть
  , я провел его — э—э ... в кабинет.
  Вирджиния с минуту постояла в раздумье. Она была вдовой уже
  несколько лет, и тот факт, что она редко говорила о своем муже, был воспринят
  некоторыми как указание на то, что под ее беспечным поведением скрывалась все еще ноющая
  рана. Другими это было воспринято как прямо противоположное, что Вирджиния
  никогда по-настоящему не заботилась о Тиме Ревеле и что она считала неискренним
  признаваться в горе, которого она не испытывала.
  “Я должен был упомянуть, мэм, ” продолжал Чилверс, “ что
  мужчина, похоже, какой-то иностранец.”
  Интерес Вирджинии немного возрос. Ее муж служил на
  дипломатической службе, и они были вместе в Герцословакии как раз
  перед сенсационным убийством короля и королевы. Этот человек мог бы
  вероятно, это герцословакец, какой-нибудь старый слуга, переживший недобрые
  дни.
  “Ты поступил совершенно правильно, Чилверс”, - сказала она с быстрым одобрительным кивком.
  “Куда, вы сказали, вы его поместили? В кабинете?”
  Она пересекла холл своей легкой жизнерадостной походкой и открыла дверь
  из маленькой комнаты, примыкавшей к столовой.
  Посетитель сидел в кресле у камина. Он поднялся при ее
  входе и стоял, глядя на нее. У Вирджинии была превосходная память на
  лица, и она сразу же была совершенно уверена, что никогда раньше не видела этого человека
  . Он был высоким и темноволосым, с гибкой фигурой и совершенно безошибочно
  иностранцем; но она не думала, что он славянского происхождения. Она определила его
  как итальянца или, возможно, испанца.
  “Вы хотели меня видеть?” - спросила она. “Я миссис Ривел”.
  Мужчина не отвечал минуту или две. Он смотрел на нее
  медленно подошел, как бы оценивая ее пристально. В его манерах была скрытая
  дерзость, которую она быстро почувствовала.
  “Не могли бы вы, пожалуйста, изложить свое дело?” - сказала она с оттенком
  нетерпение.
  “Вы миссис Ривел? Миссис Тимоти Ревел?”
  “Да. Я только что тебе это сказал.
  “Совершенно верно. Это хорошо, что вы согласились встретиться со мной, миссис
  Упиваться. В противном случае, как я уже сказал вашему дворецкому, я был бы вынужден
  вести дела с вашим мужем.
  Вирджиния посмотрела на него с удивлением, но какой-то импульс подавил
  ответ, который сорвался с ее губ. Она удовлетворилась тем , что сухо заметила:
  “Возможно, вы столкнулись с некоторыми трудностями при выполнении этого”.
  “Я думаю, что нет. Я очень настойчив. Но я перейду к делу.
  Возможно, вы узнаете это?”
  Он помахал чем-то в своей руке. Вирджиния смотрела на это без
  большой интерес.
  “Не могли бы вы сказать мне, что это, мадам?”
  “Похоже, это письмо”, - ответила Вирджиния, которая к этому времени была
  убежденная, что она имела дело с психически неуравновешенным мужчиной.
  “И, возможно, вы обратили внимание, кому оно адресовано”, - сказал мужчина
  многозначительно протягивая это ей.
  “Я умею читать”, - любезно сообщила ему Вирджиния. “Оно адресовано одному
  Капитан О'Нил на улице Кенель, дом 15, Париж”.
  Мужчина , казалось , жадно вглядывался в ее лицо в поисках чего - то, что он сделал
  не найти.
  “Вы прочтете это, пожалуйста?”
  Вирджиния взяла у него конверт, вытащила вложение и
  взглянул на нее, но почти сразу же она напряглась и снова протянула ее ему
  .
  “Это частное письмо, конечно, не предназначенное для моих глаз.”
  Мужчина сардонически рассмеялся.
  “Я поздравляю вас, миссис Ривел, с вашей замечательной игрой. Ты играешь
  ваша роль доведена до совершенства. Тем не менее, я думаю, что вы вряд ли сможете
  опровергнуть подпись!”
  “Подпись?”
  Вирджиния перевернула письмо — и онемела от
  изумление. Подпись, сделанная изящным наклонным почерком, гласила:
  Вирджиния Ревел. Сдержав возглас изумления, сорвавшийся с
  ее губ, она снова обратилась к началу письма и намеренно
  прочитала его от начала до конца. Затем она постояла минуту, погруженная в свои мысли.
  Характер письма достаточно ясно давал понять, что его ожидает.
  “Ну что, мадам?” - спросил мужчина. “Это твое имя, не так ли?”
  “О, да”, - сказала Вирджиния. “Это мое имя”.
  “Но не мой почерк”, - могла бы добавить она.
  Вместо этого она одарила своего посетителя ослепительной улыбкой.
  “А что, если, - сладко сказала она, - мы сядем и все обсудим?”
  Он был озадачен. Не такого поведения он ожидал от нее. Его инстинкт
  сказала ему, что она его не боится.
  “Прежде всего, я хотел бы знать, как вы меня вычислили?”
  “Это было легко”.
  Он достал из кармана страницу, вырванную из иллюстрированной газеты, и
  протянул его ей. Энтони Кейд узнал бы это.
  Она вернула его ему, задумчиво слегка нахмурившись.
  “Я понимаю”, - сказала она. “Это было очень легко”.
  “Конечно, вы понимаете, миссис Ривел, что это не единственное письмо.
  Есть и другие.”
  “Боже мой, ” сказала Вирджиния, “ кажется, я была ужасно
  нескромно.”
  И снова она увидела, что ее легкий тон озадачил его. К настоящему времени она была
  полностью наслаждаясь собой.
  “Во всяком случае, ” сказала она, мило улыбаясь ему, “ это очень любезно с вашей стороны
  позвонить и вернуть их мне”.
  Последовала пауза, когда он прочистил горло.
  “Я бедный человек, миссис Ривел”, - сказал он наконец с изрядной долей
  многозначительность в его манерах.
  “Таким образом, вам, несомненно, будет легче войти в Царство
  Небеса, по крайней мере, так я всегда слышал.”
  “Я не могу позволить себе отдать вам эти письма даром”.
  “Я думаю, вы находитесь в заблуждении. Эти буквы являются
  собственность человека, который их написал”.
  “Может быть, таков закон, мадам, но в этой стране у вас есть поговорка
  "Владение - это девять пунктов закона". И, в любом случае, готовы ли вы
  призвать на помощь закон?”
  “Закон суров к шантажистам”, - напомнила ему Вирджиния.
  “Бросьте, миссис Ривел, я не совсем дурак. Я прочитал эти письма—
  письма женщины к своему любовнику, все до единого дышащие страхом перед
  разоблачением ее мужем. Ты хочешь, чтобы я отнесла их твоему
  мужу?”
  “Вы упустили из виду одну возможность. Эти письма были написаны
  несколько лет назад. Предположим, что с тех пор я стала вдовой.”
  Он уверенно покачал головой.
  “В таком случае — если бы вам нечего было бояться — вы бы не сидели
  здесь ты заключаешь со мной соглашения”.
  Вирджиния улыбнулась.
  “Какова ваша цена?” - спросил я. - спросила она по-деловому.
  “За тысячу фунтов я передам вам весь пакет целиком.
  Это очень мало, о чем я прошу там; но, видите ли, мне не нравится это
  дело”.
  “Я бы и не мечтала заплатить вам тысячу фунтов”, - сказала Вирджиния
  с решимостью.
  “Мадам, я никогда не торгуюсь. Тысячу фунтов, и я размещу
  письма в твоих руках”.
  Вирджиния задумалась.
  “Вы должны дать мне немного времени, чтобы все обдумать. Это будет нелегко для
  мне, чтобы собрать такую сумму”.
  “ Возможно, несколько фунтов на счету - скажем, пятьдесят, — и я позвоню
  снова.”
  Вирджиния посмотрела на часы. Было пять минут пятого, и она
  ей показалось, что она услышала звонок.
  “Очень хорошо”, - поспешно сказала она. “Приходи завтра, но позже, чем
  это. Около шести.”
  Она подошла к письменному столу, стоявшему у стены, отперла один
  из ящиков стола и достал неопрятную пригоршню банкнот.
  “Здесь около сорока фунтов. Это придется сделать за вас.
  Он нетерпеливо ухватился за это.
  “А теперь, пожалуйста, немедленно уходите”, - сказала Вирджиния.
  Он достаточно послушно вышел из комнаты. Через открытую дверь, Вирджиния
  мельком увидел Джорджа Ломакса в холле, которого Чилверс только что проводил
  наверх. Когда входная дверь закрылась, Вирджиния окликнула его.
  “Иди сюда, Джордж. Чилверс, принеси нам сюда чай, хорошо
  пожалуйста?”
  Она распахнула оба окна, и Джордж Ломакс вошел в
  комната, чтобы найти ее стоящей прямо, с танцующими глазами и развевающимися на ветру волосами.
  “Я закрою их через минуту, Джордж, но я чувствовал, что комната должна быть
  вышел в эфир. Ты упала на шантажиста в холле?”
  “Тот кто?”
  “Шантажист, Джордж. Б-Л-А-К-К-М-А-И-Л-Е-Р: шантажист. Один
  который шантажирует.”
  “Моя дорогая Вирджиния, ты не можешь быть серьезной!”
  “О, но это так, Джордж”.
  “Но кого он приходил сюда шантажировать?”
  “Меня, Джордж”.
  “Но, моя дорогая Вирджиния, чем ты занималась?”
  “Ну, на этот раз, так уж получилось, я ничего не делал. В
  добрый джентльмен принял меня за кого-то другого.”
  “Я полагаю, вы позвонили в полицию?”
  “Нет, я этого не делал. Полагаю, ты считаешь, что я должен был это сделать.
  “Ну—” Джордж серьезно задумался. “Нет, нет, возможно, нет—
  возможно, вы поступили мудро. Возможно, вы замешаны в какой-нибудь неприятной
  огласке в связи с этим делом. Возможно, вам даже пришлось бы давать
  показания ...
  “Мне бы этого хотелось”, - сказала Вирджиния. “Я был бы рад, если бы меня
  вызвали, и я хотел бы посмотреть, действительно ли судьи отпускают все те гнусные
  шутки, о которых вы читали. Это было бы очень захватывающе.
  На днях я была на Вайн-стрит, чтобы узнать о потерянной бриллиантовой броши, и там был
  самый очаровательный инспектор — самый приятный мужчина, которого я когда-либо встречала.
  Джордж, по своему обыкновению, пропустил мимо ушей все несущественное.
  “Но что ты сделал с этим негодяем?”
  “Ну, Джордж, боюсь, я позволил ему это сделать”.
  “Что сделал?”
  “Шантажировал меня”.
  Выражение ужаса на лице Джорджа было таким пронзительным, что Вирджинии пришлось укусить ее
  нижняя губа.
  “Вы имеете в виду — правильно ли я понимаю, что вы имеете в виду, — что вы не исправили
  заблуждение, в котором он пребывал?”
  Вирджиния покачала головой, бросив на него косой взгляд.
  “Боже мой, Вирджиния, ты, должно быть, сошла с ума”.
  “Полагаю, тебе так и должно было показаться”.
  “Но почему? Во имя Бога, почему?”
  “Несколько причин. Начнем с того, что он делал это так красиво—
  шантажирует меня, я имею в виду — я ненавижу прерывать художника, когда он действительно хорошо выполняет
  свою работу. И потом, видите ли, меня никогда не шантажировали...
  “На самом деле, я надеюсь, что нет”.
  “И я хотела посмотреть, на что это похоже”.
  “Я совершенно не понимаю тебя, Вирджиния”.
  “Я знала, что ты не поймешь”.
  “Надеюсь, ты не дала ему денег?”
  “Совсем немного”, - извиняющимся тоном сказала Вирджиния.
  “Сколько?” - спросил я.
  “Сорок фунтов”.
  “Вирджиния!”
  “Мой дорогой Джордж, это всего лишь то, что я плачу за вечернее платье. Это просто
  приобретать новые впечатления так же увлекательно, как и покупать новое платье,
  на самом деле даже больше ”.
  Джордж Ломакс только покачал головой, и в этот
  момент появился Чилверс с чайным кувшином, он был избавлен от необходимости выражать свои
  возмущенные чувства. Когда принесли чай и ловкие
  пальцы Вирджинии заварили тяжелый серебряный чайник, она снова заговорила на эту
  тему.
  “У меня был и другой мотив, Джордж — более яркий и совершенный. Нам,
  женщинам, обычно полагается быть кошками, но, в любом случае, сегодня днем я оказал услугу другой
  женщине. Этот человек вряд ли отправится на поиски
  другой Вирджинии Ревел. Он думает, что нашел свою птичку в полном порядке. Бедная
  чертовка, она была в отчаянии, когда писала это письмо. У мистера
  шантажиста там была бы самая легкая работа в его жизни. Теперь, хотя
  он этого не знает, он столкнулся с трудным предложением. Начиная с
  огромное преимущество того, что я вел безупречную жизнь, я буду играть с ним до его
  гибели — как говорится в книгах. Хитрость, Джордж, много хитрости.”
  Джордж все еще качал головой.
  “Мне это не нравится”, - настаивал он. “Мне это не нравится”.
  “Ну, не бери в голову, Джордж, дорогой. Ты пришел сюда не для того, чтобы говорить о
  шантажисты. Кстати, зачем ты сюда пришел? Правильный ответ:
  "Чтобы увидеть тебя!" Сделайте ударение на "ты" и многозначительно пожмите ей руку,
  если только вы случайно не ели маффин, сильно намазанный маслом, и в этом
  случае все это должно быть сделано глазами ”.
  “Я действительно пришел повидаться с тобой”, - серьезно ответил Джордж. “И я рад этому
  застаю тебя одного.”
  “О, Джордж, это так неожиданно’. - Говорит она, проглатывая смородину.
  - Я хотела попросить тебя об одолжении. Я всегда считался с тобой,
  Вирджиния, как женщина с немалым шармом.”
  “О, Джордж!”
  “А также как умная женщина!”
  “Не совсем? Как хорошо этот человек знает меня”.
  “Моя дорогая Вирджиния, в Англию прибывает молодой человек
  завтра я хотел бы, чтобы ты с ним познакомился.”
  “Хорошо, Джордж, но это твоя вечеринка — пусть это будет ясно
  понял.”
  “Я уверен, что вы могли бы, если бы захотели, проявить свои значительные
  очарование”.
  Вирджиния слегка склонила голову набок.
  “Джордж, дорогой, ты же знаешь, что "очаровывать" - это не моя профессия. Часто мне нравится
  люди — и потом, ну, я им нравлюсь. Но я не думаю, что смогла бы
  хладнокровно очаровывать беспомощного незнакомца. Такого рода вещи не делаются,
  Джордж, это действительно не так. Есть профессиональные сирены, которые сделали бы это
  намного лучше, чем следовало бы мне ”.
  “Об этом не может быть и речи, Вирджиния. Этот молодой человек, он
  Канадец, между прочим, по фамилии Макграт...
  “Канадец шотландского происхождения’. Говорит она, блестяще делая выводы”.
  “Вероятно, совершенно не привыкла к высшим слоям английского общества. Я
  хотелось бы, чтобы он оценил очарование и утонченность настоящей английской
  благородной женщины”.
  “Имеешь в виду меня?”
  “Вот именно.
  ”Почему?“
  “Прошу прощения?”
  “Я спросил почему? Ты не похожа на настоящую английскую леди с
  каждый бродячий канадец, ступивший на наши берега. В чем глубокая
  идея, Джордж? Грубо говоря, что ты получаешь от этого?”
  “Я не вижу, что это касается тебя, Вирджиния”.
  “Я не смог бы пойти куда-нибудь на вечер и очаровывать, если бы я
  знал все ”почему" и зачем."
  “У тебя самый необычный способ излагать вещи, Вирджиния.
  Любой бы подумал ...
  “Разве они не стали бы? Давай, Джордж, расстайся еще немного.
  информация”.
  “Моя дорогая Вирджиния, в
  одной центральноевропейской стране, вероятно, вскоре возникнет некоторая напряженность. Важно, по
  несущественным причинам, чтобы этот ... мистер... э—э... Макграт осознал,
  что восстановление монархии в Герцословакии необходимо для
  мира в Европе”.
  “Часть о мире в Европе - это все чушь, -
  спокойно сказала Вирджиния, - но я всегда за монархии, особенно за такой
  колоритный народ, как герцословаки. Значит, ты управляешь королем в
  Герцословацких кольях, не так ли? Кто он такой?”
  Джорджу не хотелось отвечать, но он не видел способа избежать
  вопроса. Собеседование шло совсем не так, как он планировал. Он
  предвидел Вирджинию как добровольное, послушное орудие, с благодарностью принимающее его намеки
  и не задающее неудобных вопросов. Это было далеко не так. Она
  , казалось, была полна решимости узнать об этом все, а этого Джордж, всегда сомневавшийся в
  женской осмотрительности, был полон решимости любой ценой избегать. Он совершил
  ошибку. Вирджиния не подходила для этой роли. Она действительно могла
  доставить серьезные неприятности. Ее рассказ о беседе с шантажистом
  вызвал у него серьезные опасения. Самое ненадежное существо, не имеющее
  ни малейшего представления о том, чтобы относиться к серьезным вещам серьезно.
  “Принц Майкл Оболович”, - ответил он, поскольку Вирджиния, очевидно, была
  ожидая ответа на свой вопрос. “Но, пожалуйста, пусть это больше не заходит так далеко”.
  “Не говори глупостей, Джордж. В газетах
  уже есть всевозможные намеки и статьи, разоблачающие династию Оболовичей и говорящие
  об убитом Николае IV так, как будто он был чем-то средним между
  святым и героем, а не глупым человечком, одурманенным третьесортной
  актрисой”.
  Джордж поморщился. Он был более чем когда- либо убежден, что совершил
  ошибка в том, что я заручился помощью Вирджинии. Он должен быстро остановить ее.
  “Ты права, моя дорогая Вирджиния”, - поспешно сказал он, поднимаясь на
  ноги, чтобы попрощаться с ней. “Мне не следовало делать
  тебе то предложение, которое я сделал. Но мы хотим, чтобы Доминионы были солидарны с нами в
  этом герцословацком кризисе, а Макграт, я полагаю, имеет влияние в
  журналистских кругах. Как ярый монархист и с вашим знанием
  страны, я подумал, что для вас было бы неплохо встретиться с ним ”.
  “Так вот в чем объяснение, не так ли?”
  “Да, но, осмелюсь предположить, он бы тебе не понравился”.
  Вирджиния секунду смотрела на него, а потом рассмеялась.
  “Джордж, - сказала она, - ты гнусный лжец”.
  “Вирджиния!”
  “Гнилой, абсолютно гнилой! Если бы у меня было ваше обучение, я мог бы
  придумать что—нибудь получше, чем это, - то, у чего был шанс, что мне поверят.
  Но я все узнаю об этом, мой бедный Джордж. Будьте уверены в этом.
  Тайна мистера Макграта. Я бы не удивился, если бы получил пару намеков на
  Chimneys в эти выходные ”.
  “В Чимниз? Вы едете в Чимниз?”
  Джордж не мог скрыть своего волнения. Он надеялся достичь
  Лорд Катерхэм как раз вовремя, чтобы приглашение осталось без ответа.
  “Бандл позвонила и спросила меня сегодня утром”.
  Джордж сделал последнюю попытку.
  “По-моему, довольно скучная вечеринка”, - сказал он. “Вряд ли это по вашей части,
  Вирджиния”.
  “Мой бедный Джордж, почему ты не сказал мне правду и не доверился мне? Это
  еще не слишком поздно.”
  Джордж взял ее за руку и снова безвольно уронил.
  “Я сказал тебе правду”, - сказал он холодно, и он сказал это без тени
  покраснеть.
  “Вот так-то лучше”, - одобрительно сказала Вирджиния. “Но это все еще недостаточно
  хорошо. Не унывай, Джордж, я буду в Чимнизе в полном порядке, применив
  свое немалое обаяние, как ты выразился. Жизнь внезапно стала очень
  намного забавнее. Сначала шантажист, а потом у Джорджа возникли дипломатические
  трудности. Расскажет ли он все прекрасной женщине, которая так трогательно просит его о
  доверии? Нет, он ничего не раскроет до последней
  главы. До свидания, Джордж. Последний нежный взгляд перед тем, как ты уйдешь? Нет? О,
  Джордж, дорогой, не дуйся из-за этого!”
  Вирджиния подбежала к телефону , как только Джордж удалился с
  тяжелой походкой проходит через парадную дверь.
  Она набрала нужный ей номер и попросила соединить ее с леди
  Eileen Brent.
  “Это ты, Бандл? Завтра я точно приеду в Чимниз.
  Что? Наскучил мне? Нет, этого не произойдет. Бандл, дикие лошади не удержали бы меня
  на расстоянии! Итак, вот так!”
  Семь
  M
  R
  . М
  C
  G
  РАТ
  R
  ПРЕДОХРАНИТЕЛИ
  АН
  Я
  ВОЗБУЖДЕНИЕ
  T
  его письма исчезли!
  Однажды смирившись с фактом их исчезновения,
  ему ничего не оставалось, как принять это. Энтони очень хорошо понимал, что он
  не мог преследовать Джузеппе по коридорам отеля "Блиц".
  Поступить так означало вызвать нежелательную огласку и, по всей вероятности, все равно потерпеть неудачу в достижении своей
  цели.
  Он пришел к выводу, что Джузеппе принял пачки
  писем, вложенные в другие упаковки, за сами мемуары
  . Поэтому было вполне вероятно, что, когда он обнаружит свою ошибку
  , он предпримет еще одну попытку заполучить мемуары. К этой
  попытке Энтони намеревался быть полностью готовым.
  Другой план, который пришел ему в голову, состоял в том, чтобы незаметно дать объявление о
  возвращении посылки с письмами. Предположим, что Джузеппе был эмиссаром
  Товарищей Красной Руки или, что казалось Энтони более
  вероятным, был нанят лоялистской партией, письма не могли
  представлять интереса ни для того, ни для другого работодателя, и он, вероятно, ухватился бы за
  шанс получить небольшую сумму денег за их возврат.
  Обдумав все это, Энтони вернулся в постель и
  мирно проспал до утра. Он не предполагал, что Джузеппе будет
  стремиться ко второй встрече этой ночью.
  Энтони встал с полностью продуманным планом кампании. Он
  хорошо позавтракал, просмотрел газеты, которые были полны новых
  открытий нефти в Герцословакии, а затем потребовал интервью
  с менеджером Энтони Кейдом, обладающим даром добиваться своего
  по-своему с помощью спокойной решимости, он получил то, о чем просил.
  Управляющий, француз с изысканно обходительными манерами,
  принял его в своем личном кабинете.
  “Вы хотели видеть меня, я так понимаю, мистер... э—э... Макграт?”
  “Я хотел. Я приехал в ваш отель вчера днем и поужинал
  подавал мне в мои собственные номера официант по имени Джузеппе.”
  Он сделал паузу.
  “Осмелюсь предположить, что у нас есть официант с таким именем”, - согласился менеджер
  безразлично.
  “Я был поражен чем-то необычным в манерах этого человека, но в тот момент
  больше об этом не думал. Позже, ночью, меня разбудил
  звук чьих-то тихих шагов по комнате. Я включил свет
  и обнаружил, что этот самый Джузеппе рылся в моем кожаном чемодане.”
  Теперь безразличие управляющего полностью исчезло.
  “Но я ничего об этом не слышал”, - воскликнул он. “Почему я не был
  проинформировали раньше?”
  “У нас с этим мужчиной произошла короткая драка — он был вооружен ножом, по
  способ. В конце концов ему удалось сбежать через окно.”
  “Что вы сделали потом, мистер Макграт?”
  “Я осмотрел содержимое своего чемодана”.
  “Было ли что-нибудь взято?”
  “Ничего—важного”, - медленно произнес Энтони.
  Управляющий со вздохом откинулся назад.
  “Я рад этому”, - заметил он. “Но вы позволите мне сказать, мистер
  Макграт, что я не совсем понимаю ваше отношение к этому вопросу. Вы
  не предпринимали никаких попыток разбудить администрацию отеля? Чтобы преследовать вора?”
  Энтони пожал плечами.
  “ Как я вам уже говорил, ничего ценного не было взято. Я осознаю, что
  конечно, что, строго говоря, это дело для полиции ...
  Он сделал паузу, и управляющий пробормотал без каких-либо особых
  энтузиазм:
  “Для полиции — конечно...”
  “В любом случае, я был совершенно уверен, что этому человеку удастся сделать
  удачного его побега, и поскольку ничего не было взято, зачем беспокоиться о
  полиция?”
  Менеджер слегка улыбнулся.
  “Я вижу, вы понимаете, мистер Макграт, что я вовсе не стремлюсь
  вызовите полицию. С моей точки зрения, это всегда катастрофично.
  Если газетам удается заполучить что-либо, связанное с таким большим
  фешенебельным отелем, как этот, они всегда выкладывают это во что бы то ни стало, каким
  бы незначительным ни был реальный предмет ”.
  “Совершенно верно”, - согласился Энтони. “Теперь я сказал вам, что ничего ценного
  не было взято, и в каком-то смысле это было совершенно верно. Ничего сколько-нибудь
  ценного для вора не было взято, но он заполучил кое-что, что имеет
  значительную ценность для меня.”
  “А?”
  “Письма, вы понимаете”.
  Выражение сверхчеловеческого благоразумия, которого можно достичь только
  Француз, остановившийся на лице управляющего.
  “Я понимаю”, - пробормотал он. “Но совершенно. Естественно, это не
  дело для полиции.”
  “Мы вполне согласны с этим пунктом. Но вы поймете, что я
  твердо намерен вернуть эти письма. В той части мира,
  откуда я родом, люди привыкли все делать сами. Поэтому
  я требую от вас как можно более полной информации, которую вы можете
  предоставить мне об этом официанте, Джузеппе.”
  “Я не вижу возражений против этого”, - сказал менеджер после
  паузы, длившейся минуту или две. “Конечно, я не могу дать вам информацию из первых рук, но если вы
  вернетесь через полчаса, у меня все будет готово, чтобы изложить
  перед вами”.
  “Большое вам спасибо. Это меня превосходно устроит.”
  Через полчаса Энтони снова вернулся в офис, чтобы найти
  что менеджер сдержал свое слово. На листке
  бумаги были записаны все относящиеся к делу факты, известные о Джузеппе Манелли.
  “Видите ли, он пришел к нам около трех месяцев назад. Умелый и
  опытный официант. Принесло полное удовлетворение. Он живет в
  Англии около пяти лет.”
  Вместе двое мужчин пробежались по списку отелей и ресторанов
  , где работал итальянец. Один факт поразил Энтони как возможный
  имеющее значение. В двух из рассматриваемых отелей за то время, пока Джузеппе работал там, были совершены серьезные
  ограбления, хотя ни в том, ни в другом случае к нему не было применено никаких
  подозрений. Тем не менее, этот факт
  был значительным.
  Был ли Джузеппе просто ловким гостиничным вором? Был ли его обыск в чемодане
  Энтони лишь частью его обычной профессиональной тактики? Вполне возможно, что он
  держал пачку писем в руке в
  момент, когда Энтони включил свет, и машинально сунул ее в
  карман, чтобы освободить руки. В таком случае, дело
  было простым ограблением сада.
  Против этого следовало противопоставить волнение мужчины, вызванное предыдущим вечером
  , когда он увидел бумаги, лежащие на столе. Там
  не было никаких денег или ценных предметов, которые могли бы возбудить
  алчность обычного вора.
  Нет, Энтони был убежден, что Джузеппе действовал как инструмент
  для какой-то внешней организации. С информацией, предоставленной ему
  менеджером, возможно, удастся узнать что-нибудь о
  личной жизни Джузеппе и таким образом, наконец, разыскать его. Он собрал лист
  бумаги и встал.
  “Действительно, большое вам спасибо. Совершенно излишне спрашивать, я
  предположим, Джузеппе все еще в отеле?”
  Менеджер улыбнулся.
  “В его постели никто не спал, и все его вещи были оставлены здесь. Он
  должно быть, выбежал сразу после своего нападения на тебя. Я не думаю,
  что у нас есть много шансов увидеть его снова ”.
  “Я полагаю, что нет. Что ж, действительно, большое вам спасибо. Я останусь
  на данный момент здесь”.
  “Я надеюсь, что вы успешно справитесь со своей задачей, но я признаюсь, что я
  довольно сомнительно.”
  “Я всегда надеюсь на лучшее”.
  Одним из первых действий Энтони было задать вопросы некоторым другим
  официанты, которые были дружелюбны с Джузеппе, но он получил очень мало
  , на что мог рассчитывать. Он написал рекламное объявление в соответствии с тем, что запланировал,
  и разослал его в пять наиболее читаемых газет. Он как раз
  собирался выйти и посетить ресторан, в котором был Джузеппе
  ранее работал, когда зазвонил телефон. Энтони взял
  трубку.
  “Привет, что это?”
  Ответил бесцветный голос.
  “Я разговариваю с мистером Макгратом?”
  “Это вы. Кто вы?”
  “Это господа. Болдерсон и Ходжкинс. Подождите минутку, пожалуйста. Я
  соединю вас с мистером Болдерсоном.”
  “Наши достойные издатели”, - подумал Энтони. “Итак , они получают
  они тоже волнуются, не так ли? Им это не нужно. Впереди еще неделя бегства.”
  Внезапно до его слуха донесся сердечный голос.
  “Привет! Это мистер Макграт?
  ”Слушаю“.
  “Я мистер Балдерсон из "Балдерсон и Ходжкинс". А как насчет этого
  рукопись, мистер Макграт?”
  “Ну, - сказал Энтони, - что насчет этого?”
  “Все, что касается этого. Я понимаю, мистер Макграт, что вы только что
  прибыл в эту страну из Южной Африки. Поскольку это так, вы
  , возможно, не можете понять эту позицию. Из-за этой
  рукописи будут неприятности, мистер Макграт, большие неприятности. Иногда я жалею, что мы никогда не говорили,
  что справимся с этим”.
  “В самом деле?”
  “Уверяю вас, это так. В настоящее время мне не терпится внедрить это в свой
  владение как можно быстрее, чтобы успеть сделать пару копий.
  Тогда, если оригинал будет уничтожен — что ж, никакого вреда не будет причинено”.
  “Боже мой”, - сказал Энтони.
  “Да, я полагаю, для вас это звучит абсурдно, мистер Макграт. Но, я уверяю
  ты, ты не оцениваешь ситуацию.
  Предпринимаются решительные усилия, чтобы предотвратить его попадание в этот офис. Я говорю вам совершенно откровенно
  и без обмана, что если вы попытаетесь привезти это сами, десять к одному
  , что вы никогда сюда не доберетесь ”.
  “Я сомневаюсь в этом”, - сказал Энтони. “Когда я хочу куда-нибудь попасть, я
  обычно так и делаю.”
  “Тебе противостоит очень много опасных людей. Я бы не стал
  я сам поверил в это месяц назад. Говорю вам, мистер Макграт, мы были
  нас подкупают, угрожают и уговаривают то одни, то другие, пока мы не
  узнаем, стоим ли мы на голове или на каблуках. Мое предложение заключается в том,
  чтобы вы не пытались принести рукопись сюда. Один из наших людей зайдет
  к вам в отель и завладеет им.
  “А если предположить, что банда прикончит его?” - спросил Энтони.
  “Тогда ответственность легла бы на нас, а не на вас. Вы бы так и сделали
  передал его нашему представителю и получил письменное увольнение.
  Чек на ... э—э ... тысячу фунтов, который нам поручено вручить
  вам, будет доступен только в следующую среду по условиям нашего
  соглашения с душеприказчиками покойного ... э—э ... автора — вы знаете, кого
  я имею в виду, но если вы настаиваете, я вышлю свой собственный чек на эту сумму с
  посыльным.
  Энтони размышлял минуту или две. Он намеревался сохранить
  мемуары до последнего дня благодати, потому что ему не терпелось
  самому увидеть, из-за чего был весь сыр-бор. Тем не менее, он осознал силу
  аргументов издателя.
  “Хорошо”, - сказал он с легким вздохом. “Будь по-своему. Пришлите
  с нами своего человека. И если вы не возражаете выслать и этот чек, я бы
  предпочел получить его сейчас, поскольку я, возможно, уеду из Англии до следующей
  среды ”.
  “Конечно, мистер Макграт. Наш представитель зайдет к вам первым
  делом завтра утром. Будет разумнее не посылать никого напрямую из
  офиса. Наш мистер Холмс живет в Южном Лондоне. Он заедет по
  пути к нам и выдаст вам квитанцию за посылку. Я предлагаю,
  чтобы сегодня вечером вы положили фиктивный пакет в сейф менеджера. Ваши
  враги узнают об этом, и это предотвратит любое нападение
  на ваши апартаменты сегодня вечером ”.
  “Очень хорошо, я сделаю так, как вы прикажете”.
  Энтони повесил трубку с задумчивым выражением лица.
  Затем он продолжил свой прерванный план поиска новостей о
  скользкий Джузеппе. Однако он нарисовал полный пробел. Джузеппе
  работал в указанном ресторане, но, похоже, никто ничего не знал
  о его личной жизни или сообщниках.
  “Но я доберусь до тебя, мой мальчик”, - пробормотал Энтони сквозь зубы.
  “Я до тебя еще доберусь. Это всего лишь вопрос времени”.
  Его вторая ночь в Лондоне прошла совершенно спокойно.
  В девять часов следующего утра открытка мистера Холмса из
  Господа . Болдерсона и Ходжкинса послали наверх, и мистер Холмс последовал за
  ними. Невысокий, светловолосый мужчина со спокойными манерами. Энтони передал
  рукопись и получил взамен чек на тысячу фунтов.
  Мистер Холмс упаковал рукопись в маленькую коричневую сумку, которую носил с собой,
  пожелал Энтони доброго утра и удалился. Все это казалось
  очень ручным.
  “Но, возможно, его убьют по дороге туда”, - вслух пробормотал Энтони
  , лениво глядя в окно. “Теперь я удивляюсь — я
  очень удивляюсь”.
  Он положил чек в конверт, вложил в него несколько строк
  и тщательно запечатал. Джимми, который был более или менее при
  деньгах на момент своей встречи с Энтони в Булавайо,
  одолжил ему значительную сумму денег, которая до сих пор была практически
  нетронутой.
  “Если с одной работой покончено, то с другой - нет”, - сказал Энтони самому себе.
  “До сих пор я все испортил. Но никогда не говори "умри". Я думаю, что, соответствующим образом
  замаскировавшись, я пойду и взгляну на Понт-стрит, 487.
  Он собрал свои вещи, спустился вниз, оплатил счет и приказал
  погрузить его багаж на такси. Должным образом вознаградив тех, кто стоял на его
  пути, большинство из которых не сделали ничего существенного, чтобы увеличить его
  комфорт, он был на грани того, чтобы его прогнали, когда маленький мальчик
  сбежал по ступенькам с письмом.
  “Просто пришел за вами, сию же минуту, сэр.”
  Вздохнув, Энтони достал еще один шиллинг. Такси застонало
  тяжело и подскочив вперед с отвратительным грохотом шестеренок,
  Энтони открыл письмо.
  Это был довольно любопытный документ. Ему пришлось прочитать это четыре раза, прежде
  чем он смог быть уверен, о чем все это. Изложенное простым английским языком (письмо
  было написано не на простом английском, а в своеобразном запутанном стиле, обычном для
  официальных сообщений правительственных чиновников), оно предполагало, что мистер Макграт
  прибывает в Англию из Южной Африки сегодня—в четверг, в нем
  косвенно упоминались мемуары графа Стилптича, и в нем содержалась просьба к мистеру Макграту
  ничего не предпринимать в этом вопросе, пока у него не состоится конфиденциальный разговор
  с мистером Джорджем Ломаксом и некоторыми другими вечеринками, на чье великолепие
  был смутный намек. В нем также содержалось недвусмысленное приглашение посетить
  Чимниз в качестве гостя лорда Катерхэма на следующий день,
  в пятницу.
  Таинственное и насквозь непонятное общение. Энтони
  мне это очень понравилось.
  “Милая старушка Англия”, - нежно пробормотал он. “Как обычно, на два дня отстал
  от графика. Скорее жаль. И все же я не могу спуститься в Чимниз
  под ложным предлогом. Интересно, однако, есть ли здесь поблизости гостиница? Мистер
  Энтони Кейд мог бы остановиться в гостинице так, чтобы никто ничего не узнал.”
  Он высунулся из окна и дал новые указания такси
  водитель, который приветствовал их презрительным фырканьем.
  Такси остановилось перед одной из самых малоизвестных лондонских гостиниц.
  Стоимость проезда, однако, была оплачена в размере, соответствующем пункту отправления.
  Забронировав номер на имя Энтони Кейда, Энтони
  прошел в темную комнату для записей, достал лист почтовой бумаги со штампом
  "Отель Блиц" и быстро написал.
  Он объяснил, что прибыл в предыдущий вторник, что он
  передал рукопись, о которой идет речь, господам. Балдерсон и
  Ходжкинс, и он с сожалением отклонил любезное приглашение лорда
  Катерхэма, поскольку почти немедленно покидал Англию. Он подписал
  письмо “Искренне ваш, Джеймс Макграт”.
  А теперь, ” сказал Энтони, приклеивая марку к конверту.
  “К делу. Выйдите из Джеймса Макграта и войдите в Энтони Кейда”.
  Восемь
  A D
  ИАД
  M
  АН
  O
  в тот же четверг днем Вирджиния Ревел играла
  в теннис в Ранелаге. Всю обратную дорогу до Понт-стрит, когда она откидывалась на спинку
  длинного роскошного лимузина, легкая улыбка играла на ее губах, когда она
  репетировала свою роль в предстоящем интервью. Конечно, это было в
  пределах вероятности, что шантажист может больше не появиться, но она
  была почти уверена, что он появится. Она показала себя легкой добычей.
  Что ж, возможно, на этот раз его ждет небольшой сюрприз!
  Когда машина подъехала к дому, она повернулась, чтобы поговорить с
  шофер перед тем, как подняться по ступенькам.
  “Как поживает твоя жена, Уолтон? Я забыл спросить”.
  “Думаю, лучше, мэм. Доктор сказал, что заглянет и осмотрит ее
  около половины седьмого. Тебе снова понадобится машина?”
  Вирджиния на минуту задумалась.
  “Я буду отсутствовать на выходные. Я уезжаю в 6:40 из
  Паддингтон, но ты мне больше не понадобишься — для этого достаточно такси. Я бы
  предпочел, чтобы ты сходил к доктору. Если он думает, что твоей жене пойдет на пользу уехать
  на выходные, отвези ее куда-нибудь, Уолтон. Я возьму на себя
  расходы”.
  Прервав благодарность мужчины нетерпеливым кивком головы,
  Вирджиния взбежала по ступенькам, порылась в сумке в поисках ключа,
  вспомнила, что не взяла его с собой, и поспешно позвонила в звонок.
  На звонок ответили не сразу, но пока она ждала там, по ступенькам поднялся молодой человек
  . Он был бедно одет и нес в руке
  пачку листовок. Он протянул Вирджинии один из них с четкой надписью на нем
  видимый: “Почему я служил Своей Стране?” В левой руке он держал
  шкатулку для сбора пожертвований.
  “Я не могу купить два этих ужасных стихотворения за один день”, - сказала Вирджиния
  умоляюще. “Я купил один сегодня утром. Я действительно оказал Брайту честь”.
  Молодой человек запрокинул голову и рассмеялся. Вирджиния рассмеялась
  вместе с ним. Небрежно пробежав по нему глазами, она подумала, что он более
  приятный, чем обычно, образец лондонских безработных. Ей нравилось его
  смуглое лицо и его худощавая твердость. Она зашла так далеко, что пожалела, что у нее
  нет для него работы.
  Но в этот момент дверь открылась, и Вирджиния тут же
  напрочь забыла о проблеме безработных, потому что, к ее удивлению,
  дверь открыла ее собственная горничная Элиза.
  “Где Чилверс?” - спросил я. - резко потребовала она, ступив в
  холл.
  “Но он ушел, мадам, вместе с остальными”.
  “С какими другими? Ушел куда?”
  — Но к Датчету, мадам ... в коттедж, как сказано в вашей телеграмме.
  “Моя телеграмма?” - переспросила Вирджиния, совершенно сбитая с толку.
  “Разве мадам не прислала телеграмму? Конечно, ошибки быть не может. IT
  пришел всего час назад.”
  “Я никогда не посылал никакой телеграммы. Что там было написано?”
  “Я полагаю, это все еще на столе la-bas.”
  Элиза ретировалась, набросившись на него, и принесла его своей хозяйке в
  триумф.
  “Voilà, madame!”
  Телеграмма была адресована Чилверсу и гласила следующее:
  “Пожалуйста, немедленно отвезите домочадцев в коттедж и приготовьте
  там готовятся к вечеринке выходного дня. Успевай на поезд в 5:49”.
  В этом не было ничего необычного, это было просто сообщение такого рода, которое
  она сама часто отправляла раньше, когда под влиянием момента устраивала вечеринку в
  своем бунгало на берегу реки. Она всегда убирала
  все хозяйство, оставляя старую женщину присматривать. Чилверс
  не увидел бы ничего плохого в сообщении и, как хороший
  слуга, достаточно добросовестно выполнил свои приказы.
  “Я, я осталась, ” объяснила Элиза, “ зная, что мадам будет
  пожелай, чтобы я собрал вещи для нее.”
  “Это глупый розыгрыш”, - воскликнула Вирджиния, сердито швыряя телеграмму.
  “Ты прекрасно знаешь, Элиза, что я собираюсь в Чимниз. Я сказал тебе
  об этом сегодня утром.”
  “Я думал, мадам передумала. Иногда это делает
  случается, не так ли, мадам?”
  Вирджиния с полуулыбкой признала правдивость обвинения. Она
  была занята, пытаясь найти причину для этого необычного розыгрыша.
  Элиза выдвинула предложение.
  “Боже мой!” воскликнула она, всплеснув руками. “Если бы это были
  злоумышленники, воры! Они посылают поддельную телеграмму и получают
  прислуга вся уходит из дома, а потом они его грабят”.
  “Я полагаю, что это может быть так”, - с сомнением произнесла Вирджиния.
  “Да, да, мадам, в этом нет никаких сомнений. Каждый день вы читаете в
  бумаги о таких вещах. Мадам немедленно позвонит в полицию — немедленно
  , — пока они не приехали и не перерезали нам глотки.
  “Не надо так волноваться, Элиза. Они не придут и не перережут нам глотки в
  в шесть часов пополудни.”
  “Мадам, я умоляю вас, позвольте мне сейчас же сбегать и привести полицейского,
  немедленно.”
  “Ради всего святого, для чего? Не говори глупостей, Элиза. Поднимись и собери мои вещи
  для Чимниз, если ты еще этого не сделал. Новое вечернее
  платье от Кайо, и белое креп—марокен, и —да, черный бархат - черный
  бархат - это так политично, не так ли?”
  “Мадам выглядит восхитительно в атласе eau de nil”, - предположила Элиза,
  ее профессиональные инстинкты вновь заявляют о себе.
  “Нет, я этого не приму. Поторопись, Элиза, вот хорошая девочка. У нас
  очень мало времени. Я пошлю телеграмму Чилверсу в Датчет и поговорю с
  дежурным полицейским, когда мы будем выходить, и попрошу его присматривать за
  местом. Не начинай снова закатывать глаза, Элиза — если ты так пугаешься
  еще до того, как что-то произошло, что бы ты сделала, если бы мужчина выскочил
  из какого-нибудь темного угла и воткнул в тебя нож?”
  Элиза издала пронзительный писк и быстро отступила вверх по
  по лестнице, бросая нервные взгляды через плечо, пока шла.
  Вирджиния скорчила гримасу вслед ее удаляющейся спине и пересекла холл в
  маленький кабинет, где стоял телефон. Предложение Элизы позвонить
  в полицейский участок показалось ей удачным, и она намеревалась действовать в соответствии с
  этим без дальнейших проволочек.
  Она открыла дверь кабинета и подошла к телефону. Затем, положив
  руку на трубку, она остановилась. В большом
  кресле сидел мужчина, странно скрючившись. В напряжении
  момента она совсем забыла о своем ожидаемом посетителе. Очевидно, он
  заснул, пока ждал ее.
  Она подошла прямо к креслу, слегка озорно улыбаясь.
  Лицо. А потом внезапно улыбка исчезла.
  Мужчина не спал. Он был мертв.
  Она поняла это сразу, поняла инстинктивно еще до того, как ее глаза увидели
  увидел и отметил маленький блестящий пистолет, лежащий на полу, маленькую опаленную
  дырочку чуть выше сердца с темным пятном вокруг нее и ужасную
  отвисшую челюсть.
  Она стояла совершенно неподвижно, прижав руки к бокам. В наступившей тишине она
  услышал, как Элиза сбегает вниз по лестнице.
  “Мадам! Мадам!”
  “Ну, и в чем же дело?”
  Она быстро направилась к двери. Всем ее инстинктом было скрывать
  что произошло — по крайней мере, на данный момент — с Элизой. Элиза
  тут же впадала в истерику, она знала это достаточно хорошо, и она чувствовала
  огромную потребность в спокойствии, в котором можно все обдумать.
  “Мадам, не будет ли лучше, если я натяну цепь поперек
  дверь? Эти злоумышленники могут появиться в любую минуту”.
  “Да, если тебе нравится. Все, что захочешь.
  Она услышала звяканье цепочки, а затем Элизу, бегущую наверх
  снова и испустил долгий вздох облегчения.
  Она посмотрела на мужчину в кресле, а затем на телефон. Ее
  ход был совершенно ясен: она должна немедленно позвонить в полицию.
  Но все же она этого не сделала. Она стояла совершенно неподвижно, парализованная ужасом
  и множеством противоречивых идей, проносящихся в ее мозгу. Поддельная
  телеграмма! Это как-то связано с этим? Предположим, Элиза не
  осталась бы здесь? Она бы сама впустила себя — то есть, предполагая, что у нее
  как обычно, у нее был с собой ключ, чтобы оказаться в доме наедине с
  убитым мужчиной — мужчиной, которому она позволила шантажировать ее в
  прошлом случае. Конечно, у нее было объяснение этому, но, думая
  об этом объяснении, ей было не совсем легко на душе. Она вспомнила
  , каким откровенно невероятным это показалось Джорджу. Подумали бы
  ли другие люди то же самое? Эти письма сейчас — конечно, она их не писала, но
  будет ли так легко это доказать?
  Она положила руки на лоб, крепко сжав их вместе.
  “Я должна подумать”, - сказала Вирджиния. “Я просто должен подумать”.
  Кто впустил этого человека? Конечно, не Элиза. Если бы она сделала это, она
  был бы уверен, что сразу упомянул бы об этом факте. Все
  происходящее казалось ей все более и более загадочным, по мере того как она думала об этом.
  На самом деле оставалось сделать только одно — позвонить в полицию.
  Она протянула руку к телефону и вдруг
  подумала о Джордже. Мужчина — вот что ей было нужно — обычный
  уравновешенный, бесстрастный мужчина, который видел бы вещи в их должной
  пропорции и указывал бы ей, как лучше поступить.
  Затем она покачала головой. Не Джордж. Первое, о чем
  подумал бы Джордж, было бы его собственное положение. Он бы возненавидел, если бы его впутали в
  такого рода дела. Джордж вообще бы не подошел.
  Затем ее лицо смягчилось. Билл, конечно же! Без лишних слов она позвонила
  вставай, Билл.
  Ей сообщили, что полчаса назад он уехал в Чимниз.
  “О, черт!” - воскликнула Вирджиния, бросая трубку. Это было
  ужасно сидеть взаперти с мертвым телом и не с кем поговорить.
  И в эту минуту раздался звонок в парадную дверь.
  Вирджиния подскочила. Через несколько минут он зазвонил снова. Элиза, она знала, была
  наверху собирала вещи и не хотела этого слышать.
  Вирджиния вышла в холл, отодвинула цепочку и открутила все
  засовы, которые Элиза в своем рвении закрепила. Затем, с глубоким вздохом, она
  распахнула дверь. На ступеньках стоял безработный молодой человек.
  Вирджиния бросилась сломя голову с облегчением, порожденным натянутыми нервами.
  Входи, ” сказала она. “Я думаю, возможно, у меня есть для тебя работа.
  Она отвела его в столовую, выдвинула для него стул,
  села лицом к нему и уставилась на него очень внимательно.
  “Извините, — сказала она, — но вы ... я имею в виду...”
  “Итон и Оксфорд”, - сказал молодой человек. “Это то, чего ты хотел
  спроси меня, не так ли?”
  “Что-то в этом роде”, - призналась Вирджиния.
  “Появился на свет исключительно из-за моей собственной неспособности
  придерживайтесь обычной работы.
  Надеюсь, вы предлагаете мне не обычную работу?”
  Улыбка на мгновение заиграла на ее губах.
  “Это очень необычно”.
  “Хорошо”, - удовлетворенно сказал молодой человек.
  Вирджиния с одобрением отметила его загорелое лицо и длинное худощавое тело.
  “Видишь ли”, - объяснила она. “Я нахожусь в довольно затруднительном положении, и большая часть моего
  друзья находятся — ну, довольно высоко. Им всем есть что терять”.
  “Мне абсолютно нечего терять. Так что вперед. В чем дело?
  “В соседней комнате мертвый мужчина”, - сказала Вирджиния. “Он был
  убит, и я не знаю, что с этим делать.”
  Она выпалила эти слова так просто, как это мог бы сделать ребенок.
  Молодой человек чрезвычайно поднялся в ее глазах благодаря тому, как он
  принял ее заявление. Возможно, он привык слышать подобное
  объявление каждый день своей жизни.
  “Превосходно”, - сказал он с оттенком энтузиазма. “Я всегда хотел
  немного поработать детективом-любителем. Пойдем и осмотрим тело, или
  сначала ты изложишь мне факты?”
  “Я думаю, мне лучше изложить вам факты”. Она сделала паузу на мгновение, чтобы
  обдумать, как лучше изложить свой рассказ, а затем заговорила тихо
  и сжато:
  “Этот человек вчера впервые пришел в мой дом и попросил
  встречи со мной. У него были с собой определенные письма — любовные письма, подписанные моим
  именем...
  “Но которые были написаны не вами”, - тихо вставил молодой человек.
  Вирджиния посмотрела на него с некоторым удивлением.
  “Откуда ты это знаешь?”
  “О, я сам это вычислил. Но продолжай.
  “Он хотел шантажировать меня, и я ... ну, я не знаю, будешь ли ты
  понимаю, но я— позволяю ему.”
  Она умоляюще посмотрела на него, и он ободряюще кивнул головой.
  “Конечно, я понимаю. Ты хотел увидеть, на что это похоже”.
  “Как ужасно умно с твоей стороны! Это именно то, что я действительно чувствовал”.
  “Я умен”, - скромно сказал молодой человек. “Но, заметьте, очень
  мало кто понял бы эту точку зрения. Видите ли, у большинства людей
  нет никакого воображения.”
  “Я полагаю, что это так. Я сказал этому человеку вернуться сегодня — в шесть
  часов. Я приехала домой из Ранелага и обнаружила, что поддельная телеграмма
  выгнала из дома всех слуг, кроме моей горничной. Затем я вошел в
  кабинет и обнаружил, что мужчина застрелен”.
  “Кто его впустил?”
  “Я не знаю. Я думаю, если бы моя горничная сделала это, она бы сказала
  я”.
  “Она знает, что произошло?”
  “Я ей ничего не сказал”.
  Молодой человек кивнул и поднялся на ноги.
  “А теперь посмотрим на тело”, - отрывисто сказал он. “Но я скажу тебе вот что—
  в целом, всегда лучше говорить правду. Одна ложь вовлекает вас в
  такое количество лжи - а непрерывная ложь так однообразна”.
  “Тогда вы советуете мне позвонить в полицию?”
  “Вероятно. Но сначала мы просто взглянем на этого парня.
  Вирджиния первой вышла из комнаты. На пороге она остановилась,
  смотрю на него в ответ.
  “Кстати, - сказала она, - ты еще не сказал мне, как тебя зовут?”
  “Мое имя? Меня зовут Энтони Кейд.”
  Девять
  A
  НТОНИ
  D
  ИСПОЛЬЗУЕТ
  ИЗ
  A
  B
  ОДИ
  A
  нтони последовал за Вирджинией из комнаты, слегка улыбаясь про себя.
  События приняли совершенно неожиданный оборот. Но когда он склонился над фигурой
  в кресле, он снова стал серьезным.
  “Он все еще теплый”, - резко сказал он. “Он был убит менее чем за полчаса
  час назад.”
  “Как раз перед тем, как я вошла?”
  “Вот именно.
  Он выпрямился, нахмурив брови. Затем он
  задал вопрос, в котором Вирджиния не сразу уловила намек:
  “Ваша горничная, конечно, не была в этой комнате?”
  “Нет”.
  “Она знает, что вы были там?”
  “Почему—да. Я подошел к двери, чтобы поговорить с ней.
  ”После того, как вы нашли тело?“
  ”Да“.
  “И вы ничего не сказали?”
  “Было бы лучше, если бы я это сделал? Я думал, что она войдет в
  истерика — она француженка, вы знаете, и легко расстраивается — я хотел подумать,
  как лучше поступить ”.
  Энтони кивнул, но ничего не сказал.
  “Я вижу, вы считаете это жалостью?”
  “Ну, это было довольно прискорбно, миссис Ривел. Если бы у вас с горничной были
  обнаружили тело вместе, сразу по вашем возвращении, это имело бы
  упрощение имеет очень большое значение. Тогда этот человек определенно был бы
  застрелен до вашего возвращения в дом.”
  “Хотя теперь они могли бы сказать, что его застрелили после ... Я вижу ...”
  Он наблюдал, как она впитывает эту идею, и был подтвержден в своем первом
  впечатление о ней, сложившееся, когда она заговорила с ним на ступеньках
  снаружи. Помимо красоты, она обладала смелостью и умом.
  Вирджиния была так поглощена представленной ей головоломкой , что это
  ей и в голову не приходило удивляться тому, что этот странный мужчина с готовностью использует ее имя.
  “Интересно, почему Элиза не услышала выстрела?” - пробормотала она.
  Энтони указал на открытое окно, когда из
  проезжающая машина.
  “Вот ты где. Лондон - не то место, чтобы заметить пистолетный выстрел.
  Вирджиния с легким содроганием повернулась к телу в кресле.
  “Он похож на итальянца”, - с любопытством заметила она.
  “Он итальянец”, - сказал Энтони. “Я должен сказать, что его постоянный
  профессия была официанта. Он занимался шантажом только в свободное
  время. Вполне возможно, что его зовут Джузеппе.”
  “Святые небеса!” - воскликнула Вирджиния. “Это Шерлок Холмс?”
  “Нет”, - с сожалением сказал Энтони. “Я боюсь, что это просто обычный или садовый
  Обман. Сейчас я вам все об этом расскажу. Теперь вы говорите, что этот человек
  показал вам какие-то письма и попросил у вас денег. Ты давал ему
  что-нибудь?”
  “Да, я так и сделал”.
  “Сколько?”
  “Сорок фунтов”.
  “Это плохо", ” сказал Энтони, но без каких-либо неуместных
  сюрприз. “Теперь давайте взглянем на телеграмму”.
  Вирджиния взяла его со стола и протянула ему. Она увидела его
  лицо стало серьезным, когда он посмотрел на это.
  “В чем дело?
  Он протянул его, молча указывая на место происхождения.
  “Барнс”, - сказал он. “И ты был в Ранелаге сегодня днем. Что такое
  чтобы ты сам не отослал его?”
  Вирджиния была очарована его словами. Это было так, как если бы сеть была
  сжимаясь все плотнее и плотнее вокруг нее. Он заставлял ее видеть все
  вещи, которые она смутно ощущала на задворках своего сознания.
  Энтони достал свой носовой платок и намотал его на руку, затем
  он поднял пистолет.
  “Мы, преступники, должны быть очень осторожны”, - сказал он извиняющимся тоном.
  “Отпечатки пальцев, вы знаете”.
  Внезапно она увидела, как вся его фигура напряглась. Его голос, когда он заговорил,
  изменился. Оно было кратким.
  “Миссис Ревел, - сказал он, - ты когда-нибудь видел этот пистолет раньше?
  “Нет”, - удивленно ответила Вирджиния.
  “Вы уверены в этом?”
  “Совершенно уверены”.
  “У вас есть собственный пистолет?”
  “Нет”.
  “У вас когда-нибудь был такой?”
  “Нет, никогда”.
  “Ты уверена в этом?”
  “Совершенно уверена”.
  Он пристально смотрел на нее в течение минуты, и Вирджиния смотрела в ответ в
  полное удивление от его тона.
  Затем, со вздохом, он расслабился.
  “Это странно”, - сказал он. “Как вы это объясняете?
  Он протянул пистолет. Это было маленькое, изящное изделие, почти игрушка—
  хотя и способен выполнять смертельно опасную работу. На нем было выгравировано имя
  Вирджиния.
  “О, это невозможно!” - воскликнула Вирджиния.
  Ее изумление было настолько искренним , что Энтони мог только поверить в
  IT.
  “Сядь”, - тихо сказал он. “В этом есть нечто большее, чем казалось
  при первом запуске. Для начала, какова наша гипотеза? Есть только
  два возможных варианта. Есть, конечно, настоящая Вирджиния из писем. Она
  могла так или иначе выследить его, застрелить, бросить
  пистолет, украсть письма и скрыться. Это вполне возможно, не
  так ли?”
  “Полагаю, да”, - неохотно согласилась Вирджиния.
  “Другая гипотеза намного интереснее. Тот, кто
  хотел убить Джузеппе, хотел также обвинить вас — фактически, это
  , возможно, и было их главной целью. Они могли достаточно легко достать его
  где угодно, но они приложили невероятные усилия и хлопоты, чтобы доставить его сюда,
  и кем бы они ни были, они знали все о вас, вашем коттедже в Датчете,
  ваших обычных домашних порядках и том факте, что вы были в
  Ранелаге сегодня днем. Вопрос кажется абсурдным, но есть ли у вас
  враги, миссис Ривел?
  “Конечно, я не видел — во всяком случае, не такого рода”.
  “Вопрос в том, ” сказал Энтони, “ что мы собираемся делать теперь?
  Для нас открыты два пути. О: позвоните в полицию, расскажите всю
  историю и доверьтесь своему неприступному положению в мире и своей
  до сих пор безупречной жизни. Б: попытка с моей стороны успешно избавиться
  от тела. Естественно , мои личные склонности побуждают меня Б. Я всегда
  хотел посмотреть, не смогу ли я скрыть преступление с необходимой хитростью,
  но испытывал брезгливое несогласие с пролитием крови. В целом, я
  ожидаю, что A - самый надежный. Тогда вот что-то вроде боудлеризованной буквы A. Ring up
  полиция и так далее, но уничтожьте пистолет и письма с шантажом — то
  есть, если они все еще у него ”.
  Энтони быстро обшарил карманы мертвеца.
  “Его раздели дочиста”, - объявил он. “Там ничего нет на
  его. На перекрестке еще предстоит грязная работа над этими письмами.
  Привет, что это? Дырка в подкладке — что-то зацепилось там,
  грубо вырвано, и остался клочок бумаги.”
  Говоря это, он вытащил клочок бумаги и поднес его к
  свет. Вирджиния присоединилась к нему.
  “Жаль, что у нас нет всего остального”, - пробормотал он. “Дымоходы 11:45
  Четверг — Звучит как назначенная встреча.”
  “Чимниз?” - воскликнула Вирджиния. “Как необычно!”
  “Почему экстраординарный? Довольно высокий тон для такого низкого парня?”
  “Сегодня вечером я иду в "Чимниз". По крайней мере, я был.
  Энтони резко повернулся к ней.
  “Что это? Скажи это еще раз.
  “ Сегодня вечером я собиралась в Чимниз, ” повторила Вирджиния.
  Энтони уставился на нее.
  “Я начинаю понимать. По крайней мере, я могу ошибаться — но это идея. Предположим ,
  кто-то очень хотел помешать тебе отправиться в Чимниз?”
  “У моего кузена Джорджа Ломакса есть”, - сказала Вирджиния с улыбкой. “Но я
  не могу всерьез подозревать Джорджа в убийстве.”
  Энтони не улыбнулся. Он был погружен в свои мысли.
  “Если ты позвонишь в полицию, то распрощаешься с любой идеей добраться до
  Дымоходы сегодня — или даже завтра. И я хотел бы, чтобы вы отправились в
  Чимниз. Я полагаю, это приведет в замешательство наших неизвестных друзей. Миссис Ривел,
  отдадите ли вы себя в мои руки?”
  “Значит, это должен быть план Б?”
  “Это должен быть план Б. Первое, что нужно сделать, это вытащить эту вашу горничную из
  дом. Ты сможешь с этим справиться?”
  “Запросто”.
  Вирджиния вышла в холл и позвала наверх по лестнице.
  “Элиза. Элиза”.
  “Мадам?”
  Энтони услышал быстрый разговор, а затем открылась входная дверь и
  заткнись. Вирджиния вернулась в комнату.
  “Она ушла. Я послал ее за каким—то особенным ароматом - сказал, что магазин, о
  котором идет речь, открыт до восьми. Конечно, этого не будет. Она должна последовать
  за мной следующим поездом, не возвращаясь сюда”.
  “Хорошо”, - одобрительно сказал Энтони. “Теперь мы можем приступить к
  утилизации тела. Это проверенный временем метод, но, боюсь, мне придется
  спросить вас, есть ли в доме такая вещь, как сундук?”
  “Конечно, есть. Спускайся в подвал и возьми свой
  выбор”.
  В подвале было множество сундуков. Энтони выбрал
  солидный предмет подходящего размера.
  “Я займусь этой частью дела”, - тактично сказал он. “Ты поднимаешься наверх и
  будь готов начать ”.
  Вирджиния повиновалась. Она выскользнула из своей теннисной формы, надела мягкое
  коричневое дорожное платье и восхитительную маленькую оранжевую шляпку и, спустившись вниз,
  обнаружила Энтони, ожидающего в холле с аккуратно перевязанным чемоданом рядом
  с ним.
  “Я хотел бы рассказать вам историю своей жизни, - заметил он, - но это
  будет довольно напряженный вечер. Теперь это то, что ты должен сделать.
  Вызовите такси, погрузите на него свой багаж, включая багажник. Поезжай в
  Паддингтон. Там пусть багажник сдадут в камеру хранения. Я
  буду на платформе. Проходя мимо меня, бросьте билет в гардероб. Я
  заберу его и верну тебе, но на самом деле я оставлю его себе. Отправляйся в
  Чимниз, а остальное предоставь мне.
  “Это ужасно любезно с вашей стороны”, - сказала Вирджиния. “Это действительно ужасно с моей стороны
  взваливать на совершенно незнакомого человека такой труп, как этот.”
  “Мне это нравится”, - беспечно ответил Энтони. “Если бы один из моих друзей,
  Джимми Макграт, был здесь, он бы сказал вам, что все в этом роде подходит
  мне до мозга костей”.
  Вирджиния пристально смотрела на него.
  “Какое имя ты произнес? Джимми Макграт?”
  Энтони пристально посмотрел на нее в ответ.
  “Да. Почему? Вы слышали о нем?
  “Да - и совсем недавно”. Она нерешительно помолчала, а затем продолжила:
  “Мистер Кейд, я должна поговорить с вами. Ты не можешь приехать в Чимниз?”
  “Вы увидите меня очень скоро, миссис Ривел, вот что я вам скажу. Теперь
  тихонько выйдите из Заговорщика А через заднюю дверь. Выйдите из Заговорщика Б в сиянии
  славы через парадную дверь к такси”.
  План был выполнен без сучка и задоринки. Энтони, поймав
  второе такси, оказался на платформе и должным образом подобрал выпавший билет.
  Затем он отправился на поиски несколько потрепанного подержанного "Морриса
  Коули", который он приобрел ранее в тот же день на случай, если это будет
  необходимо для его планов.
  Вернувшись на этом в Паддингтон, он передал билет носильщику,
  который достал чемодан из гардероба и надежно закрепил его в
  задней части вагона. Энтони уехал.
  Теперь его целью было убраться из Лондона. Через Ноттинг-Хилл,
  Шепердс-Буш, вниз по Голдхоук-роуд, через Брентфорд и
  Хаунслоу, пока не выехал на длинный участок дороги на полпути между
  Хаунслоу и Стейнсом. Это была оживленная дорога, по которой непрерывно проезжали автомобили
  . Никаких следов ног или шин, скорее всего, видно не было.
  Энтони остановил машину в определенном месте. Спускаясь, он первым
  замазал номерной знак грязью. Затем, дождавшись, пока не услышит, что ни в одном направлении не едет машина
  , он открыл багажник, вытащил
  тело Джузеппе и аккуратно положил его на обочине дороги, на внутренней стороне
  поворота, так, чтобы на него не падал свет фар проезжающих машин.
  Затем он снова сел в машину и уехал. Все это дело
  заняло ровно полторы минуты. Он сделал крюк
  вправо, возвращаясь в Лондон через Бернем-Бич. Там он снова
  остановил машину и, выбрав лесного великана, намеренно взобрался
  на огромное дерево. Это был своего рода подвиг, даже для Энтони. К одной из
  самых верхних ветвей он прикрепил небольшой сверток из оберточной бумаги, спрятав его в
  небольшой нише рядом со стволом.
  “Очень умный способ избавиться от пистолета”, - сказал Энтони
  самому себе с некоторым одобрением. “Все охотятся на земле и
  выкапывают пруды. Но в Англии очень мало людей, которые могли бы взобраться
  на это дерево”.
  Затем возвращаемся в Лондон и на Паддингтонский вокзал. Здесь он оставил багажник
  — на этот раз в другом гардеробе, со стороны прибытия. Он
  с тоской подумал о таких вещах, как хорошие бифштексы из крупы, сочные отбивные и
  большие порции жареного картофеля. Но он печально покачал головой, взглянув
  на свои наручные часы. Он заправил "Моррис" новым запасом бензина, а
  затем снова выехал на дорогу. На этот раз на север.
  Было сразу после половины двенадцатого, когда он остановил машину на
  дороге, примыкающей к парку Чимниз. Выпрыгнув наружу, он достаточно легко взобрался на стену
  и направился к дому. Это заняло у него больше времени, чем он
  думал, и вскоре он перешел на бег.
  Из темноты вырисовывалась огромная серая масса — почтенная груда Дымовых Труб. Вдалеке
  часы на конюшне пробили три четверти.
  11:45 — время, указанное на клочке бумаги. Энтони теперь был на
  террасе и смотрел на дом. Все казалось темным и
  тихим.
  “Они рано ложатся спать, эти политики”, - пробормотал он себе под нос.
  И вдруг звук ударил его по ушам — звук выстрела.
  Энтони быстро обернулся. Звук доносился изнутри дома
  — он был уверен в этом. Он подождал минуту, но все было тихо, как
  при смерти. Наконец он подошел к одному из длинных французских окон , откуда
  он решил, что раздался звук, который напугал его. Он подергал за ручку.
  Она была заперта. Он попробовал открыть несколько других окон, все
  это время внимательно прислушиваясь. Но тишина оставалась нерушимой.
  В конце концов он сказал себе, что, должно быть, ему почудился этот звук, или
  возможно, принял его за случайный выстрел, произведенный браконьером в лесу. Он
  повернулся и пошел обратно через парк, испытывая смутное недовольство и
  неловкость.
  Он оглянулся на дом, и пока он смотрел, в одном из окон первого этажа вспыхнул свет
  . Через минуту он снова погас
  , и все вокруг снова погрузилось в темноту.
  Десять
  C
  ХИМНИ
  Я
  инспектор Бэджуорти в своем кабинете. Время, 8.30 утра Высокий дородный мужчина,
  инспектор Бэджуорти, с тяжелой походкой регулировщика. Склонен тяжело дышать
  в моменты профессионального напряжения. Присутствующий констебль Джонсон,
  совсем новичок в Полиции, с пушистым, беззащитным видом, похожий на
  цыпленка-человека.
  Телефон на столе резко зазвонил, и инспектор снял трубку
  со своей обычной зловещей серьезностью действий.
  “Да. Рыночная база полицейского участка. Говорит инспектор Бэджуорти.
  Что?”
  Небольшое изменение в манерах инспектора. Поскольку он больше, чем
  Джонсон, значит, другие более могущественны, чем инспектор Бэджуорти.
  “Слушаю, милорд. Прошу прощения, милорд? Я не совсем расслышал
  что ты сказал?”
  Долгая пауза, в течение которой инспектор слушает, и на его обычно бесстрастном лице сменяются самые разные
  выражения. Наконец он
  кладет трубку после краткого “Немедленно, милорд”.
  Он повернулся к Джонсону, явно преисполненный важности.
  “От его светлости — из Чимниз— убийство”.
  “Убийство”, - эхом повторил Джонсон, должным образом впечатленный.
  “Это убийство”, - сказал инспектор с большим удовлетворением.
  “Да ведь здесь никогда не было убийства — насколько я когда-либо слышал
  — за исключением того раза, когда Том Пирс застрелил свою возлюбленную ”.
  “И это, в некотором смысле, было вовсе не убийство, а выпивка”.
  - укоризненно сказал инспектор.
  “Его повесили не за это”, - мрачно согласился Джонсон. “Но это тот самый
  настоящая вещь, не так ли, сэр?”
  “Так и есть, Джонсон. Один из гостей его светлости, иностранный джентльмен,
  обнаружен выстрел. Открытое окно и следы снаружи.”
  “Мне жаль, что это был иностранец”, - сказал Джонсон с некоторым сожалением.
  Из-за этого убийство казалось менее реальным. Иностранцы, по мнению Джонсона, были
  подлежит расстрелу.
  “ Его светлость в редком положении, ” продолжал инспектор. “Мы
  свяжемся с доктором Картрайтом и немедленно заберем его с собой. Я молю
  бога, чтобы никто не стал путаться в этих следах ”.
  Бэджуорти был на седьмом небе от счастья. Убийство! В Чимниз!
  Этим делом занимается инспектор Бэджуорти. У полиции есть зацепка.
  Сенсационный арест. Продвижение по службе и почести вышеупомянутому
  инспектору.
  “То есть, ” сказал себе инспектор Бэджуорти, “ если Скотленд-Ярд
  не лезет не в свое дело.”
  Эта мысль на мгновение оглушила его. Это казалось таким чрезвычайно вероятным
  произойти при данных обстоятельствах.
  Они остановились у доктора Картрайта, и врач,
  сравнительно молодой человек, проявил живой интерес. Его отношение было
  почти в точности таким же, как у Джонсона.
  “Боже мой, благослови мою душу”, - воскликнул он. “У нас здесь не было убийства
  со времен Тома Пирса.”
  Все трое сели в маленькую машину доктора и
  бодро поехали в Чимниз. Когда они проходили мимо местной гостиницы "Веселые игроки в крикет",
  доктор заметил мужчину, стоявшего в дверях.
  “Незнакомец”, - заметил он. “Довольно симпатичный парень. Интересно, как
  долго он здесь и что он делает, останавливаясь в "Игроках в крикет"? Я
  вообще его не видел. Должно быть, он прибыл прошлой ночью.”
  “Он приехал не на поезде”, - сказал Джонсон.
  Брат Джонсона был местным железнодорожным носильщиком, а Джонсон был
  поэтому всегда успевайте к прибытиям и отъездам.
  “Кто был здесь вчера из-за Чимниза?” - спросил инспектор.
  “Леди Эйлин, она спустилась в 3:40, и два джентльмена с
  она, американский джентльмен и молодой армейский парень — ни один из них с
  камердинеры. Его светлость приехал в 5:40 с джентльменом-иностранцем, тем, которого, скорее всего,
  застрелили, и камердинером джентльмена-иностранца.
  Мистер Эверсли приехал тем же поездом. Миссис Ривел приехала поездом в 7:25,
  и еще один джентльмен иностранного вида, с лысой
  головой и крючковатым носом. Горничная миссис Ривел приехала в 8:56.”
  Джонсон остановился, запыхавшись.
  “И для игроков в крикет никого не было?”
  Джонсон покачал головой.
  “Тогда он, должно быть, приехал на машине”, - сказал инспектор. “Джонсон, сделай
  записка, чтобы на обратном пути навести справки у игроков в крикет. Мы хотим
  знать все о любых незнакомцах. Он был очень загорелым, этот джентльмен.
  Скорее всего, он тоже приехал из-за границы.”
  Инспектор кивнул головой с большой проницательностью, как бы
  подразумевая, что именно таким бодрствующим человеком он и был - его ни при каких обстоятельствах нельзя
  застать врасплох.
  Машина въехала в парковые ворота Чимниза. Описания
  этого исторического места можно найти в любом путеводителе. Это также № 3 в
  Исторические дома Англии, цена 21евро.В четверг тренеры приезжают
  из Миддлингема и осматривают те его части, которые открыты для
  публики. Принимая во внимание все эти сооружения, описывать Дымоходы было бы
  излишне.
  У дверей их встретил седовласый дворецкий, чей
  поведение было идеальным.
  “Мы не привыкли, - казалось, говорило оно, - к тому, что в этих стенах совершаются убийства
  . Но это злые дни. Давайте встретим
  катастрофу с совершенным спокойствием и перед смертью притворимся, что
  ничего необычного не произошло ”.
  “Его светлость, ” сказал дворецкий, “ ожидает вас. Таким образом, если вы
  пожалуйста”.
  Он провел их в маленькую уютную комнату, служившую убежищем лорду Катерхэму
  из великолепия в других местах, и объявил о них.
  “Полиция, милорд, и доктор Картрайт”.
  Лорд Катерхэм расхаживал взад-вперед в явно взволнованном состоянии.
  “Ха! Инспектор, наконец-то вы появились. Я благодарен за это. Как
  это ты, Картрайт? Это, знаете ли, самый дьявольский бизнес. В
  очень дьявольское занятие.”
  А лорд Катерхэм, в бешеной
  манере запустивший руки в волосы, пока они не встали торчком маленькими пучками, выглядел еще меньше, чем обычно, похожим на пэра
  королевства.
  “Где тело?” - спросил доктор в резкой деловой манере.
  Лорд Катерхэм повернулся к нему, как будто испытав облегчение от того, что его спросили
  прямой вопрос.
  “В Зале Совета — именно там, где это было найдено, — я бы не
  это коснулось. Я верил — э—э ... что это было правильно ”.
  “Совершенно верно, милорд”, - одобрительно сказал инспектор.
  Он достал блокнот и карандаш.
  “А кто обнаружил тело? Правда?
  “Боже милостивый, нет”, - сказал лорд Катерхэм. “Ты же не думаешь, что я обычно получаю
  встали в этот неземной утренний час, не так ли? Нет, это нашла горничная
  . По-моему, она много кричала. Я сам ее не слышал. Потом
  они пришли ко мне по этому поводу, и, конечно, я встал и спустился — и
  вот так все и было, вы знаете ”.
  “Вы узнали в теле одного из ваших гостей?”
  “Это верно, инспектор”.
  “По имени?”
  Этот совершенно простой вопрос, казалось, расстроил лорда Катерхэма. Он
  открыл рот раз или два, а затем снова закрыл его. Наконец он
  слабо спросил:
  “Вы имеете в виду ... вы имеете в виду ... Как его звали?”
  “Да, милорд”.
  “Хорошо”, - сказал лорд Катерхэм, медленно оглядывая комнату, как
  хотя и надеялся обрести вдохновение. “Его звали — я бы сказал, что это было —
  да, определенно так — граф Станислаус”.
  В манерах лорда Катерхэма было что-то настолько странное, что
  инспектор перестал орудовать карандашом и вместо этого уставился на него. Но в этот
  момент произошло отвлечение, которое показалось
  смущенному пэру весьма желанным.
  Дверь открылась, и в комнату вошла девушка. Она была высокой, стройной
  и темноволосой, с привлекательным мальчишеским лицом и очень решительными манерами.
  Это была леди Эйлин Брент, широко известная как Бандл, лорд
  Старшая дочь Катерхэма. Она кивнула остальным и обратилась непосредственно к своему
  отцу.
  “Я поймала его”, - объявила она.
  На мгновение инспектор был готов броситься вперед
  у него создалось впечатление, что молодая леди поймала убийцу
  с поличным, но почти сразу он понял, что она имела в виду совсем
  другое.
  Лорд Катерхэм вздохнул с облегчением.
  “Это хорошая работа. Что он сказал?”
  “Он сейчас приедет. Мы должны ‘проявлять максимальную осмотрительность’.
  Ее отец издал звук раздражения.
  “Это как раз из тех идиотских вещей, которые сказал бы Джордж Ломакс.
  Однако, как только он придет, я умою руки от всего этого дела”.
  Казалось, он немного приободрился от такой перспективы.
  “И имя убитого человека было граф Станислаус?” заданный вопрос
  доктор.
  Молниеносный взгляд промелькнул между отцом и дочерью, а затем
  бывший сказал с некоторым достоинством:
  “Конечно. Я только что так сказал.
  ”Я спросил, потому что раньше ты казался не совсем уверенным в этом“.
  объяснил Картрайт.
  В его глазах мелькнул слабый огонек, и лорд Катерхэм посмотрел на
  его укоризненно.
  “Я отведу тебя в Зал Совета”, - сказал он более оживленно.
  Они последовали за ним, инспектор замыкал шествие и бросился
  пока он шел, он бросал острые взгляды по сторонам, как будто ожидал
  найти подсказку в рамке для картины или за дверью.
  Лорд Катерхэм достал из кармана ключ, отпер дверь и
  распахнул ее настежь. Все они прошли в большую комнату, обшитую дубовыми панелями, с
  тремя французскими окнами, выходящими на террасу. Там был длинный трапезный
  стол, множество дубовых сундуков и несколько красивых старинных стульев. На
  стенах висели различные картины с изображением мертвых и пропавших Катерхэмов и других людей.
  У левой стены, примерно на полпути между дверью и
  у окна лежал на спине мужчина, широко раскинув руки.
  Доктор Картрайт подошел и опустился на колени рядом с телом. Инспектор
  подошел к окнам и осмотрел их по очереди. Центральная дверь
  была закрыта, но не застегнута. На ступеньках снаружи были следы, ведущие
  к окну, и вторая пара следов снова уходила прочь.
  “Достаточно ясно”, - сказал инспектор, кивнув. “Но внутри тоже должны быть
  отпечатки ног. Они были бы отчетливо видны на этом паркетном
  полу”.
  “Я думаю, что могу это объяснить”, - вмешалась Бандл. “Горничная
  натерла половину пола этим утром, прежде чем увидела тело. Видите ли,
  было темно, когда она вошла сюда. Она прошла прямо к
  окнам, задернула шторы и начала с пола, и, естественно, не
  увидела тело, которое скрыто с той стороны комнаты столом. Она
  не видела этого, пока не наткнулась прямо на это”.
  Инспектор кивнул.
  “ Ну что ж, ” сказал лорд Катерхэм, которому не терпелось поскорее сбежать. “Я оставлю тебя здесь,
  Инспектор. Ты сможешь найти меня, если я тебе ... э—э ... понадоблюсь. Но мистер
  Джордж Ломакс скоро приедет из Уиверн-Эбби, и он будет
  в состоянии рассказать вам гораздо больше, чем смог бы я. На самом деле это его дело. Я не могу
  объяснить, но он объяснит, когда придет.
  Лорд Катерхэм поспешно ретировался, не дожидаясь ответа.
  “Как жаль Ломакса”, - пожаловался он. “Впускаешь меня в это дело. Что такое
  в чем дело, Тредвелл?”
  Седовласый дворецкий почтительно топтался у его локтя.
  “Я взял на себя смелость, милорд, перенести время завтрака, поскольку
  насколько это касается вас. В столовой все готово”.
  “Я ни на минуту не думаю, что смогу что-нибудь съесть”, - мрачно сказал лорд
  Катерхэм, поворачивая в указанном направлении. “Ни на
  мгновение”.
  Бандл взяла его под руку, и они вместе вошли в столовую
  . На буфете стояло с полдюжины тяжелых серебряных блюд,
  изобретательно сохранявшихся горячими благодаря запатентованным устройствам.
  “ Омлет, ” сказал лорд Катерхэм, поднимая каждую крышку по очереди. “Яйца с
  беконом, почки, запеченная птица, пикша, холодная ветчина, холодный фазан. Мне не
  нравится ни одна из этих вещей, Тредвелл. Попроси повара сварить мне яйцо-пашот,
  хорошо?”
  “Очень хорошо, милорд”.
  Тредвелл удалился. Лорд Катерхэм, в рассеянной манере,
  обильно положил себе почек и бекона, налил
  чашку кофе и сел за длинный стол. Бандл уже была занята
  тарелкой, полной яиц и бекона.
  “Я чертовски голодна”, - сказала Бандл с набитым ртом. “Это должно быть
  волнение.”
  “Для тебя все это очень хорошо”, - пожаловался ее отец. “Вы, молодые
  люди, любите волнение. Но у меня очень слабое состояние здоровья. Избегай
  всякого беспокойства, вот что сказал сэр Эбнер Уиллис — избегай всякого беспокойства. Так легко
  человеку, сидящему в своем кабинете на Харли-стрит, сказать это. Как
  я могу избежать беспокойства, когда этот осел Ломакс дает мне в руки подобную штуку? Мне
  следовало быть твердым в то время. Мне следовало бы настоять на своем”.
  Печально покачав головой, лорд Катерхэм встал и вырезал себе
  тарелка ветчины.
  “Коддерс определенно сделал это на этот раз”, - весело заметила Бандл
  . “Он был почти бессвязен по телефону. Он будет здесь
  через минуту или две, бормоча девятнадцать из дюжины о благоразумии и
  замалчивая это.”
  Лорд Катерхэм застонал от такой перспективы.
  “Он был на ногах?” - спросил он.
  “Он сказал мне, ” ответила Бандл, “ что был наверху и диктовал
  письма и меморандумы с семи часов.”
  “Я тоже горжусь этим”, - заметил ее отец. “Необычайно эгоистичны эти
  общественные деятели. Они заставляют своих несчастных секретарей вставать в самые
  неподходящие часы, чтобы диктовать им всякую чушь. Если бы был принят закон,
  обязывающий их оставаться в постели до одиннадцати, какую пользу это принесло бы
  нации! Я бы не так сильно возражал, если бы они не несли такую чушь.
  Ломакс всегда говорит мне о моей ‘позиции’. Как будто у меня они были. Кто
  хочет быть пэром в наши дни?”
  “Никто”, - сказала Бандл. “Они бы предпочли сохранить процветающий
  публичный дом.”
  Тредвелл бесшумно вернулся с двумя яйцами-пашот в маленькой серебряной
  блюдо, которое он поставил на стол перед лордом Катерхэмом.
  “Что это, Тредвелл?” - спросил тот, глядя на них со слабым
  отвращение.
  - Яйца-пашот, милорд.
  - Ненавижу яйца-пашот, ” раздраженно сказал лорд Катерхэм. “Они такие
  безвкусный. Мне даже смотреть на них не нравится. Забери их, ладно,
  Тредуэлл?”
  “Очень хорошо, милорд”.
  Тредвелл и яйца-пашот удалились так же бесшумно, как и появились.
  “Слава Богу, в этом доме никто не встает рано”, - заметил лорд
  Преданный Катерхэм. “Я
  полагаю, нам придется сообщить им об этом, когда они это сделают”.
  Он вздохнул.
  “Интересно, кто его убил”, - сказала Бандл. “И почему?”
  “Слава богу, это не наше дело”, - сказал лорд Катерхэм.
  “Это должна выяснить полиция. Не то чтобы Бэджуорти когда-нибудь что-нибудь нашел
  . В целом я скорее надеюсь, что это был Носистейн ”.
  “Имеется в виду...”
  “Всебританский синдикат”.
  “Зачем мистеру Айзекстайну убивать его, когда он приехал сюда
  специально, чтобы встретиться с ним?”
  “ Высокие финансовые показатели, ” неопределенно ответил лорд Катерхэм. “И это напомнило мне,
  я бы нисколько не удивился, если бы Айзекстайн не был ранней пташкой. Он может
  обрушиться на нас в любую минуту. В городе это вошло в привычку. Я верю, что,
  каким бы богатым ты ни был, ты всегда успеваешь на 9:17 ”.
  Звук мотора , работающего на большой скорости , был слышен через
  открытое окно.
  “Коддерс”, - воскликнула Бандл.
  Отец и дочь высунулись из окна и поприветствовали
  пассажир машины, когда она остановилась перед входом.
  “ Сюда, мой дорогой друг, сюда, ” поспешно крикнул лорд Катерхэм
  проглатывает полный рот ветчины.
  Джордж не собирался влезать в дом через окно. Он
  исчез за парадной дверью и снова появился в сопровождении
  Тредуэлла, который сразу же удалился.
  “Позавтракай”, - сказал лорд Катерхэм, тряся его за
  рука. “А как насчет почки?” - спросил я.
  Джордж нетерпеливо отмахнулся от почки.
  “Это ужасное бедствие, ужасное, ужасный.
  “Это действительно так. Немного пикши?”
  “Нет, нет. Это должно быть замято — любой ценой это должно быть замято”.
  Как и предсказывала Бандл, Джордж начал брызгать слюной.
  “ Я понимаю ваши чувства, ” сочувственно сказал лорд Катерхэм.
  “Попробуй яйцо с беконом или немного пикши”.
  “Совершенно непредвиденное обстоятельство—национальное бедствие—уступки
  подвергнутый опасности —”
  “Потратьте время”, - сказал лорд Катерхэм. “И возьми немного еды. Что тебе
  нужно, так это немного еды, чтобы собраться с силами. Теперь яйца-пашот?
  Минуту или две назад здесь были яйца-пашот.”
  “Я не хочу никакой еды”, - сказал Джордж. “Я уже позавтракал, и даже
  если бы я ничего не ел, я бы не захотел этого. Мы должны подумать, что нужно сделать.
  Вы до сих пор никому не сказали?”
  “Ну, есть Бандл и я. И местная полиция. И
  Картрайт. И все слуги, конечно.”
  Джордж застонал.
  “ Возьмите себя в руки, мой дорогой друг, ” ласково сказал лорд Катерхэм.
  “(Я бы хотел, чтобы ты позавтракал.) Ты, кажется, не понимаешь, что
  не можешь замять дело о мертвом теле. Это должно быть похоронено и все такое прочее.
  Очень прискорбно, но так оно и есть.”
  Джордж внезапно успокоился.
  “Вы правы, Катерхэм. Вы позвонили в местную полицию, вы
  сказать? Так не пойдет. У нас должна быть битва”.
  “ Сражение, убийство и внезапная смерть, ” осведомился лорд Катерхэм с
  озадаченное лицо.
  “Нет, нет, вы меня неправильно поняли. Я имел в виду суперинтенданта Баттла
  из Скотленд-Ярда. Человек предельной осмотрительности. Он работал с нами в
  том прискорбном деле с партийными фондами”.
  “Что это было?” - спросил лорд Катерхэм с некоторым интересом.
  Но взгляд Джорджа упал на Бандл, когда она сидела наполовину в
  из окна, и он вспомнил об осторожности как раз вовремя. Он поднялся.
  “Мы не должны терять времени. Я должен немедленно отослать несколько телеграмм”.
  “Если вы их напишете, Бандл отправит их через
  телефон.”
  Джордж достал авторучку и начал писать с невероятной
  быстротой. Первый он передал Бандл, которая прочитала его с большим
  интересом.
  “Боже! что за имя, ” заметила она. “Барон, сколько?”
  “Барон Лолопретжзил”.
  Бандл моргнула.
  “Я получил это, но потребуется некоторое время для доставки на почту”.
  Джордж продолжал писать. Затем он передал свои труды Бандл и
  обратился к хозяину дома:
  “Лучшее, что вы можете сделать, Катерхэм...”
  “Да”, - с опаской сказал лорд Катерхэм.
  “Заключается в том, чтобы оставить все в моих руках”.
  “Конечно, - с готовностью согласился лорд Катерхэм. “Именно таким я и был
  думающий сам о себе. Вы найдете полицию и доктора Картрайта в Зале Совета
  . С — э—э... с телом, вы знаете. Мой дорогой Ломакс, я
  безоговорочно предоставляю "Чимниз" в ваше распоряжение. Делай все, что тебе нравится”.
  “Спасибо”, - сказал Джордж. — Если я захочу посоветоваться с вами...
  Но лорд Катерхэм незаметно исчез за дальней дверью.
  Бандл наблюдала за его отступлением с мрачной улыбкой.
  “Я немедленно отправлю эти телеграммы”, - сказала она. “Ты знаешь свою
  как пройти в Зал Совета?”
  “Спасибо, леди Эйлин”.
  Джордж поспешил из комнаты.
  Одиннадцать
  S
  СТАРШИЙ ИНСПЕКТОР
  B
  АТТЛ
  A
  ПРИБЫВАЕТ
  S
  o лорд Катерхэм опасался, что Джордж посоветуется с ним, так как
  он провел все утро, совершая экскурсию по своему поместью. Только муки
  голода влекли его домой. Он также подумал, что к настоящему времени самое худшее
  , несомненно, будет позади.
  Он тихо прокрался в дом через маленькую боковую дверь. Оттуда он
  аккуратно проскользнул в свое святилище. Он льстил себе надеждой, что его появление
  никто не заметил, но тут он ошибся. Бдительный Тредвелл
  ничему не позволял ускользнуть от него. Он появился в дверях.
  “Вы извините меня, милорд...”
  “В чем дело, Тредуэлл?”
  “Мистер Ломакс, милорд, с нетерпением ждет встречи с вами в библиотеке, как только
  ты возвращаешься”.
  С помощью этого деликатного метода Тредвелл передал , что лорд Катерхэм
  еще не вернулся, если только он сам не захочет об этом сказать.
  Лорд Катерхэм вздохнул, а затем поднялся.
  “Я полагаю, рано или поздно это придется сделать. В библиотеке вы
  сказать?”
  “Да, милорд”.
  Снова вздохнув, лорд Катерхэм пересек широкие просторы своего
  дом предков, и добрался до двери библиотеки. Дверь была заперта. Когда
  он подергал ручку, дверь была отперта изнутри, немного приоткрыта,
  и появилось лицо Джорджа Ломакса, подозрительно выглядывающего наружу.
  Его лицо изменилось, когда он увидел, кто это был.
  “А, Катерхэм, заходи. Нам просто было интересно, что стало
  о тебе.”
  Пробормотав что-то неопределенное об обязанностях по хозяйству, ремонте для
  арендаторов, лорд Катерхэм бочком, извиняясь, вошел. В комнате было еще двое
  мужчин. Одним из них был полковник Мелроуз, главный констебль.
  Другим был мужчина средних лет плотного телосложения с лицом, на удивление
  лишенным всякого выражения.
  “Суперинтендант Баттл прибыл полчаса назад”, - объяснил Джордж.
  “Он был там с инспектором Бэджуорти и видел доктора Картрайта.
  Теперь он хочет получить от нас несколько фактов”.
  Все они сели, после того как лорд Катерхэм поприветствовал Мелроуза и
  поблагодарил его за знакомство с суперинтендантом Баттлом.
  “Вряд ли мне нужно говорить тебе, Баттл, ” сказал Джордж, “ что это случай в
  который мы должны использовать с максимальной осторожностью”.
  Суперинтендант кивнул в небрежной манере , которая скорее приняла
  Фантазия лорда Катерхэма.
  “Все будет в порядке, мистер Ломакс. Но никаких утаиваний от нас. Я
  понимаю, что мертвого джентльмена звали граф Станислаус — по
  крайней мере, именно под этим именем его знали домочадцы. Так
  это было его настоящее имя?”
  “Это было не так”.
  “Как его звали на самом деле?”
  “Принц Майкл Герцословакийский”.
  Глаза Баттла чуть приоткрылись, в остальном он не подал никакого знака.
  “И какова, если позволите задать вопрос, была цель его визита
  здесь? Просто удовольствие?”
  “Был еще один объект, Битва. Все это в строжайшем
  уверенность, конечно.”
  “Да, да, мистер Ломакс”.
  “Полковник Мелроуз?”
  “Конечно”.
  “Ну, тогда принц Майкл был здесь специально с целью
  встреча с мистером Германом Айзекстайном. Ссуда должна была быть оформлена на определенных
  условиях”.
  “Которые были?”
  “Я не знаю точных подробностей. Действительно, они еще не были
  организованы. Но в случае восшествия на престол принц Майкл
  пообещал сам предоставить определенные нефтяные концессии тем компаниям, в
  которых заинтересован мистер Айзекстайн. Британское правительство было готово
  поддержать притязания принца Майкла на трон ввиду его
  ярко выраженных британских симпатий”.
  “Что ж, - сказал суперинтендант Баттл, - я не думаю, что мне нужно вдаваться
  в подробности дальше этого. Принц Майкл хотел денег, мистер Айзекстайн
  хотел нефти, а британское правительство было готово взять на себя роль тяжелого отца.
  Только один вопрос. Кто-нибудь еще добивался этих уступок?”
  “Я полагаю, что американская группа финансистов предприняла попытки к
  Его высочество.”
  “И был отвергнут, да?”
  Но Джордж отказался участвовать.
  “Симпатии принца Майкла были полностью пробританскими”, - повторил он.
  Суперинтендант Баттл не стал настаивать на этом.
  “Лорд Катерхэм, я понимаю, что именно это произошло вчера.
  Вы встретили принца Майкла в городе и отправились сюда в компании
  с ним. Принца сопровождал его камердинер, герцословак
  по имени Борис Анчуков, но его конюший, капитан Андраши, остался
  в городе. Принц, прибыв на место, заявил, что сильно устал, и
  удалился в отведенные для него покои.
  Там ему подали ужин, и он не познакомился с другими членами домашней вечеринки. Это
  правильно?”
  “Совершенно верно”.
  “Сегодня утром горничная обнаружила тело примерно в
  7:45 утра доктор Картрайт осмотрел мертвеца и обнаружил, что смерть
  наступила в результате пули, выпущенной из револьвера. Никакого револьвера найдено не было,
  и никто в доме, похоже, не слышал выстрела. С другой стороны,
  наручные часы убитого были разбиты при падении, и это указывает на то, что преступление
  было совершено ровно без четверти двенадцать. Итак, во сколько
  вы отправились спать прошлой ночью?”
  “Мы ушли рано. Так или иначе, вечеринка, казалось, не "удалась", если
  вы понимаете, что я имею в виду, суперинтендант.
  Я бы сказал, мы поднялись наверх около половины одиннадцатого.”
  “Благодарю вас. Теперь я попрошу вас, лорд Катерхэм, дать мне
  описание всех людей, проживающих в доме.”
  “Но, извините меня, я думал, что парень, который это сделал, пришел извне?”
  суперинтендант Баттл улыбнулся.
  “Осмелюсь предположить, что так оно и было. Осмелюсь сказать, что так оно и было. Но все равно я должен знать
  кто был в доме. Рутинный вопрос, ты же знаешь.”
  “Ну, там был принц Майкл, его камердинер и мистер Герман
  Айзекштейн. Ты все о них знаешь. Потом был мистер Эверсли...
  “Который работает в моем отделе”, - снисходительно вставил Джордж.
  “А кто был знаком с истинной причиной смерти принца Майкла
  быть здесь?”
  “Нет, я бы так не сказал”, - веско ответил Джордж. “Несомненно, он
  понял, что что-то затевается, но я не счел нужным
  полностью посвящать его в свое доверие”.
  “Я понимаю. Будете ли вы продолжать, лорд Катерхэм?”
  “Позвольте вспомнить, там был мистер Хайрам Фиш”.
  “Кто такой мистер Хайрам Фиш?”
  “Мистер Фиш - американец. Он привез рекомендательное письмо
  от мистера Люциуса Готта — вы слышали о Люциусе Готте?”
  Суперинтендант Баттл понимающе улыбнулся. Кто не слышал
  о Люциусе К. Готте, мультимиллионере?
  “Ему особенно хотелось увидеть мои первые издания.
  Коллекция мистера Готта, конечно, не имеет себе равных, но у меня самого есть несколько сокровищ.
  Этот мистер Фиш был энтузиастом. Мистер Ломакс предложил мне пригласить одного
  или двух дополнительных людей сюда на эти выходные, чтобы все выглядело более
  естественно, поэтому я воспользовался возможностью и спросил мистера Фиша. Это прикончит
  мужчин. Что касается дам, здесь только миссис Ривел — и я предполагаю, что она
  привела с собой горничную или что-то в этом роде. Потом была моя дочь, и
  конечно же, дети, их няни, гувернантки и все
  слуги.
  Лорд Катерхэм сделал паузу и перевел дыхание.
  “Спасибо”, - сказал детектив. “Простой вопрос рутины, но
  необходимо как таковое”.
  “Я полагаю, нет никаких сомнений, ” тяжело вздохнул Джордж, “ что
  убийца проник через окно?”
  Баттл помолчал минуту, прежде чем медленно ответить.
  “Послышались шаги, ведущие к окну, и шаги
  уводящий от этого. Машина остановилась возле парка прошлой ночью в 11:40.
  В двенадцать часов молодой человек приехал в "Веселые игроки в крикет" на машине
  и снял номер. Он выставил свои ботинки на улицу, чтобы их почистили — они были
  очень мокрыми и грязными, как будто он гулял по высокой
  траве в парке”.
  Джордж нетерпеливо наклонился вперед.
  “А нельзя ли сравнить ботинки со следами ног?”
  “Они были”.
  “Ну?”
  “Они точно соответствуют”.
  “Это решает дело”, - воскликнул Джордж. “У нас есть убийца. Этот молодой
  мужчина — кстати, как его зовут?”
  “В гостинице он назвался Энтони Кейдом”.
  “Этого Энтони Кейда нужно немедленно разыскать и арестовать”.
  “Вам не нужно будет его преследовать”, - сказал суперинтендант Баттл.
  “Почему?”
  “Потому что он все еще там”.
  “Что?”
  “Любопытно, не так ли?”
  Полковник Мелроуз пристально посмотрел на него.
  “Что у тебя на уме, Баттл? Выкладывай”.
  “Я просто говорю, что это любопытно, вот и все. Вот молодой человек, который должен
  руби и убегай, но он не рубит и не убегает. Он остается здесь и предоставляет нам все
  возможности для сравнения следов”.
  “Тогда что ты думаешь?”
  “Я не знаю, что и думать. И это очень тревожное состояние
  возражай”.
  “Вы воображаете—” - начал полковник Мелроуз, но замолчал, поскольку
  раздался осторожный стук в дверь.
  Джордж встал и направился к нему. Тредуэлл, внутренне страдая от того, что ему
  приходится стучать в двери таким низким тоном, с достоинством остановился на пороге
  и обратился к своему хозяину.
  “Извините меня, милорд, но джентльмен желает видеть вас по срочному
  и важному делу, связанному, как я понимаю, с сегодняшней утренней
  трагедией”.
  “Как его зовут?” - внезапно спросил Баттл.
  “Его зовут, сэр, мистер Энтони Кейд, но он сказал, что это не передаст
  что угодно кому угодно.”
  Казалось, это что-то передало четверым присутствующим мужчинам. Они все сели
  поднялся в разной степени изумления.
  Лорд Катерхэм начал хихикать.
  “Я действительно начинаю получать удовольствие от самого себя. Впусти его, Тредвелл. Показать
  его немедленно впустите.”
  Двенадцать
  A
  НТОНИ
  T
  ЭЛЛЫ
  ЕГО
  S
  ТОРИ
  “М
  р. Энтони Кейд, ” объявил Тредвелл. “Входит подозрительный незнакомец
  из ”Виллидж инн", - сказал Энтони.
  Он направился к лорду Катерхэму с каким-то инстинктом, редким
  для незнакомцев. В то же время он про себя
  охарактеризовал трех других мужчин следующим образом: “1, Скотленд—Ярд. 2, местный сановник - вероятно, главный
  констебль. 3, измученный джентльмен на грани апоплексического удара — возможно,
  связан с правительством ”.
  “Я должен извиниться”, - продолжил Энтони, все еще обращаясь к лорду
  Катерхэму. “За то, что вот так вломился ко мне, я имею в виду. Но в
  "Веселом псе", или как там называется ваш местный паб, ходили слухи, что
  у вас здесь произошло убийство, и, поскольку я подумал, что смогу пролить
  на это некоторый свет, я пришел.
  Минуту или две никто не произносил ни слова. Суперинтендант Баттл, потому что
  он был человеком зрелого опыта, который знал, насколько бесконечно лучше
  дать высказаться всем остальным, если их можно было убедить сделать это, полковник
  Мелроуз, потому что он был обычно неразговорчив, Джордж, потому что у него была
  привычка получать уведомление о вопросе, лорд Катерхэм,
  потому что он не имел ни малейшего представления о том, что сказать. Однако молчание остальных
  троих и тот факт, что к нему обратились напрямую, в конце концов
  вынудили последнего заговорить.
  “Э—э ... совершенно верно— Совершенно верно”, - нервно сказал он. “Не хочешь—ты—э—э ...присесть
  вниз?”
  “Спасибо”, - сказал Энтони.
  Джордж многозначительно откашлялся.
  “Э—э ... когда вы говорите, что можете пролить свет на это дело, вы имеете в виду?
  —”
  “Я имею в виду, - сказал Энтони, - что я вторгся на территорию собственности лорда
  Катерхэма (за что, я надеюсь, он меня простит) прошлой ночью,
  около 11:45, и что я действительно слышал выстрел. Во всяком случае, я могу установить
  для вас время совершения преступления.”
  Он по очереди оглядел всех троих, дольше всего его взгляд задержался на
  суперинтенданте Баттле, бесстрастность лица которого он, казалось,
  оценил.
  “Но я не думаю, что это новость для тебя”, - мягко добавил он.
  “Что вы имеете в виду, мистер Кейд?” - спросил Баттл.
  “Только это. Я надела туфли, когда встала сегодня утром. Позже, когда я
  попросил мои ботинки, но я не смог их получить. Какой-то приятный молодой констебль
  заехал за ними. Поэтому я, естественно, сложил два и два и
  поспешил сюда, чтобы, по возможности, прояснить свой характер ”.
  “Очень разумный ход”, - уклончиво сказал Баттл.
  Глаза Энтони слегка блеснули.
  “Я ценю вашу сдержанность, инспектор. Это инспектор, не так ли?”
  Вмешался лорд Катерхэм. Ему начинало нравиться
  Энтони.
  “Суперинтендант Баттл из Скотленд-Ярда. Это полковник Мелроуз,
  наш главный констебль и мистер Ломакс.
  Энтони пристально посмотрел на Джорджа.
  “Мистер Джордж Ломакс?”
  “Да”.
  “Я думаю, мистер Ломакс, ” сказал Энтони, “ что я имел удовольствие
  вчера получил от тебя письмо”.
  Джордж уставился на него.
  “Я думаю, что нет”, - холодно сказал он.
  Но ему хотелось, чтобы мисс Оскар была здесь. Мисс Оскар написала все его
  письма для него, и вспомнила, кому они были адресованы и о чем они были
  . Такой великий человек, как Джордж, вряд ли мог помнить все эти
  досадные детали.
  “Я думаю, мистер Кейд, ” намекнул он, “ что вы собирались дать нам немного
  —э—э... объяснение того, что вы делали на территории прошлой ночью в
  11:45?”
  Его тон ясно говорил: “И что бы это ни было, мы вряд ли
  верь в это”.
  “Да, мистер Кейд, что вы делали?” сказал лорд Катерхэм с
  живой интерес.
  “Что ж, - с сожалением сказал Энтони, - боюсь, это довольно длинная история”.
  Он достал свой портсигар.
  - Можно? -
  лорд Катерхэм кивнул, и Энтони, закурив сигарету, приготовился
  себя за это испытание.
  Он, как никто другой, осознавал опасность, в которой находился. За короткий
  промежуток времени в двадцать четыре часа он оказался замешан в двух отдельных
  преступлениях. Его действия в связи с первым не выдержали бы рассмотрения
  ни секунды. Преднамеренно избавившись от одного тела и таким образом
  уничтожив цели правосудия, он прибыл на место второго
  преступления как раз в тот момент, когда оно совершалось. Для молодого
  человека, ищущего неприятностей, он вряд ли мог бы поступить лучше.
  “Южной Америки, ” подумал Энтони про себя, “ здесь просто нет
  с этим!”
  Он уже определился со своим планом действий. Он собирался
  скажи правду — с одним незначительным изменением и одним серьезным умолчанием.
  “История начинается, — сказал Энтони, - около трех недель назад - в
  Булавайо. Мистер Ломакс, конечно, знает, где это — форпост
  империи — "Что мы знаем об Англии, кто знает только Англию?" все
  в таком роде. Я разговаривал со своим другом, мистером Джеймсом
  Макгратом ...
  Он медленно произнес это имя, задумчиво глядя на Джорджа.
  Джордж подскочил на своем стуле и с трудом подавил восклицание.
  “Результатом нашего разговора стало то, что я приехал в Англию, чтобы выполнить
  небольшое поручение для мистера Макграта, который не смог поехать сам.
  Поскольку билет был забронирован на его имя, я путешествовал как Джеймс Макграт.
  Я не знаю, что именно это было за правонарушение — осмелюсь предположить, что
  супериндендант может сообщить мне об этом и при необходимости упечь меня в тюрьму на столько
  месяцев ”.
  “Мы продолжим рассказ, если вы не возражаете, сэр”, - сказал Баттл, но его
  глаза слегка блеснули.
  “По прибытии в Лондон я отправился в отель "Блиц", все еще будучи Джеймсом
  Макгратом. Моим делом в Лондоне было доставить некую рукопись
  издательской фирме, но почти сразу же ко мне пришли делегации от
  представителей двух политических партий иностранного королевства.
  Методы одного были строго конституционными, методы другого
  - нет. Я поступил с ними обоими соответственно. Но мои неприятности на этом не
  закончились. В ту ночь в мой номер вломились, и попытка ограбления
  была предпринята одним из официантов отеля ”.
  “Я думаю, об этом не сообщили в полицию?” - спросил суперинтендант
  Битва.
  “Вы правы. Это было не так. Видите ли, ничего не было взято. Но я
  сообщил о случившемся менеджеру отеля, и он подтвердит мою
  историю и скажет вам, что официант, о котором идет речь, довольно внезапно исчез
  посреди ночи. На следующий день издатели позвонили мне и
  предложили, чтобы один из их представителей зашел ко мне и
  получил рукопись. Я согласился на это, и договоренность была должным образом
  выполнена на следующее утро. Поскольку я больше ничего не слышал,
  я предполагаю, что рукопись дошла до них в целости и сохранности. Вчера, все еще будучи Джеймсом
  Макгратом, я получил письмо от мистера Ломакса ...
  Энтони сделал паузу. К этому времени он уже начинал получать удовольствие от самого себя. Джордж
  беспокойно заерзал.
  “Я помню”, - пробормотал он. “Такая большая переписка.
  Название, конечно, было другим, и от меня нельзя было ожидать, что я его узнаю. И я
  могу сказать, — голос Джорджа немного повысился, уверенный в моральной
  стабильности, — что я считаю это ... это... маскирующимся под другого мужчину в
  высшей степени неприличным. Я не сомневаюсь, абсолютно не сомневаюсь, что вы
  понесли суровое юридическое наказание ”.
  “В этом письме, ” невозмутимо продолжал Энтони, “ мистер Ломакс сделал
  различные предложения относительно рукописи, находящейся в моем ведении. Он также
  передал мне приглашение от лорда Катерхэма присоединиться к домашней вечеринке
  здесь ”.
  “Рад видеть вас, мой дорогой друг”, - сказал аристократ. “Лучше
  лучше поздно, чем никогда — а?”
  Джордж нахмурился, глядя на него.
  Суперинтендант Баттл устремил на Энтони невозмутимый взгляд.
  “И это ваше объяснение вашего присутствия здесь прошлой ночью, сэр?”
  - спросил он.
  “Конечно, нет”, - тепло сказал Энтони. “Когда меня просят остановиться в
  загородном доме, я не перелезаю через стену поздно ночью, не бреду через парк
  и не пытаюсь заглянуть в окна нижнего этажа. Я подъезжаю к входной двери, звоню в звонок
  и вытираю ноги о коврик. Я продолжу. Я ответил на
  письмо мистера Ломакса, объяснив, что рукопись вышла из-под моего контроля, и
  поэтому с сожалением отклоняю любезное приглашение лорда Катерхэма. Но после того, как
  я сделал это, я вспомнил кое-что, что до тех пор ускользало
  из моей памяти”. Он сделал паузу. Настал момент для катания по тонкому
  льду. “Я должен сказать вам, что в ходе моей борьбы с официантом Джузеппе я
  вырвал у него небольшой клочок бумаги с нацарапанными на нем несколькими словами.
  В то время они мне ничего не сообщили, но они все еще были у меня, и
  упоминание о Чимниз напомнило мне о них. Я достал оторванный клочок
  и посмотрел на него. Все было так, как я и думал. Вот этот листок бумаги,
  джентльмены, вы можете сами убедиться. На нем написано ”Дымоходы
  11:45 четверга".
  Баттл внимательно просмотрел бумагу.
  “Конечно, ” продолжал Энтони, - слово “Дымоходы" могло бы иметь
  ничего общего с этим домом. С другой стороны, это могло бы. И
  несомненно, этот Джузеппе был вороватым негодяем. Я решил
  приехать сюда на машине прошлой ночью, убедиться, что все было так, как должно быть,
  переночевать в гостинице, а утром навестить лорда Катерхэма и предупредить
  его на случай, если в
  выходные замышляется какая-нибудь пакость.
  “ Совершенно верно, ” ободряюще сказал лорд Катерхэм. “Совершенно верно”.
  “Я опоздал, добравшись сюда, — у меня было недостаточно времени. Следовательно
  Я остановил машину, перелез через стену и побежал через парк. Когда я
  вышел на террасу, во всем доме было темно и тихо. Я как раз
  отворачивался, когда услышал выстрел. Мне показалось, что он доносится изнутри
  дома, и я побежал назад, пересек террасу и попробовал открыть окна. Но
  они были заперты, и изнутри
  дома не доносилось никаких звуков. Я подождал некоторое время, но все вокруг было тихо, как в могиле, так что я
  решил, что совершил ошибку и что то, что я услышал,
  было случайным браконьером — я думаю, вполне естественный вывод, к которому можно прийти при таких
  обстоятельствах ”.
  “Вполне естественно”, - бесстрастно сказал суперинтендант Баттл.
  “Я пошел в гостиницу, остановился, как я сказал, — и услышал эту новость
  доброе утро. Я, конечно, понимал, что я подозрительный персонаж, обязанный
  быть таким при сложившихся обстоятельствах, и пришел сюда, чтобы рассказать свою историю, надеясь,
  что на одного из них не наденут наручники ”.
  Последовала пауза. Полковник Мелроуз искоса взглянул на
  Суперинтендант Баттл.
  “Я думаю, история кажется достаточно ясной”, - заметил он.
  “Да”, - сказал Баттл. “Я не думаю, что мы будем раздавать какие- либо наручники
  этим утром.”
  “Есть вопросы, Баттл?”
  “Есть одна вещь, которую я хотел бы знать. Что это была за рукопись?”
  Он посмотрел на Джорджа, и тот ответил с оттенком
  нежелание:
  “Мемуары покойного графа Стилптича. Вы видите...”
  “Вам не нужно больше ничего говорить”, - сказал Баттл. “Я прекрасно вижу.
  Он повернулся к Энтони.
  “Вы знаете, в кого стреляли, мистер Кейд?”
  “В "Веселом псе" предполагалось, что это был граф Станислав или кто-то еще
  такое имя.”
  “Скажи ему”, - лаконично сказал Баттл Джорджу Ломаксу.
  Джорджу явно не хотелось, но он был вынужден заговорить:
  “Джентльмен, который останавливался здесь инкогнито как граф Станислаус
  был его Высочеством принцем Михаэлем Герцословакийским.”
  Энтони присвистнул.
  “Это, должно быть, чертовски неловко”, - заметил он.
  Суперинтендант Баттл, внимательно наблюдавший за Энтони, выдал
  короткое ворчание, как будто удовлетворенный чем-то, и резко поднялся на
  ноги.
  “Есть один или два вопроса, которые я хотел бы задать мистеру Кейду”, - сказал он.
  объявлено. “Я возьму его с собой в Зал Совета, если позволите”.
  “Конечно, конечно”, - сказал лорд Катерхэм. “Возьми его с собой куда угодно , куда ты
  например.”
  Энтони и детектив вышли вместе.
  Тело было увезено с места трагедии. Там был один
  темное пятно на полу там, где он лежал, но в остальном не было ничего
  , что указывало бы на то, что когда-либо произошла трагедия. Солнце лилось через
  три окна, заливая комнату светом и подчеркивая
  мягкие тона старых панелей. Энтони огляделся вокруг с
  одобрением.
  “Очень мило”, - прокомментировал он. “Ничто особенное, способное превзойти старую Англию, не
  там?”
  “Показалось ли вам сначала , что именно в этой комнате был произведен выстрел
  уволен? ” спросил суперинтендант, не отвечая на хвалебную речь Энтони.
  “Дай мне посмотреть”
  “Энтони открыл окно и вышел на террасу, глядя
  наверху, в доме.
  “Да, это та самая комната, все в порядке”, - сказал он. “Он построен снаружи и занимает
  весь угол. Если бы выстрел был произведен в другом месте, он бы
  прозвучал слева, но это было сзади меня или справа, если
  на то пошло. Вот почему я подумал о браконьерах. Видите ли, это в конце
  крыла.
  Он шагнул обратно через порог и внезапно спросил, как будто
  эта идея только что пришла ему в голову:
  “Но почему ты спрашиваешь? Вы знаете, что его застрелили здесь, не так ли?
  “А!” - сказал суперинтендант. “Мы никогда не знаем столько, сколько хотелось бы
  знать. Но, да, его действительно застрелили здесь. Теперь ты сказал что-то
  о том, чтобы попробовать открыть окна, не так ли?”
  “Да. Они были застегнуты изнутри.
  “Сколько из них ты перепробовал?”
  “Все трое”.
  “Уверены в этом, сэр?”
  “У меня есть привычка быть уверенным. Почему вы спрашиваете?
  “Это забавная вещь”, - сказал суперинтендант.
  “Что тут смешного?” - спросил я.
  “Когда преступление было обнаружено сегодня утром, среднее из них было
  открыто — то есть не заперто на задвижку, если можно так выразиться.
  “Ух ты!” - сказал Энтони, опускаясь на сиденье у окна и
  доставая портсигар. “Это довольно сильный удар. Это открывает совершенно
  другой аспект дела. Это оставляет нам две альтернативы. Либо он был
  убит кем—то в доме, и этот кто-то открыл окно
  после того, как я ушел, чтобы все выглядело как работа на стороне - кстати, со
  мной в роли Малыша Вилли, — либо, не придавая значения, я лгу. Осмелюсь предположить,
  что вы склоняетесь ко второму варианту, но, клянусь честью, вы
  ошибаетесь.
  “Никто не собирается покидать этот дом, пока я не закончу с ними, я
  могу вам это сказать, ” мрачно сказал суперинтендант Баттл.
  Энтони пристально посмотрел на него.
  “Как давно у вас возникла идея, что это может быть работа изнутри?” - спросил он.
  спросили.
  Баттл улыбнулся.
  “У меня с самого начала было такое представление. Твой след был немного слишком—
  вспыхивающий, если можно так выразиться. Как только твои ботинки подошли к
  следам, у меня возникли сомнения.
  “Я поздравляю Скотленд-Ярд”, - беспечно сказал Энтони.
  Но в тот момент, момент, когда Баттл, по-видимому, признал
  Учитывая полное отсутствие соучастия Энтони в преступлении, Энтони
  больше, чем когда-либо, чувствовал необходимость быть настороже. Суперинтендант Баттл
  был очень проницательным офицером. Не годилось бы оговариваться с
  суперинтендантом Баттлом по этому поводу.
  “Полагаю, там это и произошло?” - сказал Энтони, кивая
  к темному пятну на полу.
  “Да”.
  “Из чего в него стреляли — из револьвера?”
  “Да, но мы не узнаем, какой марки, пока они не извлекут пулю в
  вскрытие.”
  “Значит, его не нашли?”
  “Нет, это не было найдено”.
  “Никаких зацепок любого рода?”
  “Ну, у нас есть это”.
  Скорее на манер фокусника, суперинтендант Баттл
  извлек половину листа почтовой бумаги. И, делая это, он снова пристально наблюдал за
  Энтони, не подавая виду, что делает это.
  Но Энтони узнал рисунок на нем без каких- либо признаков
  ужас.
  “Ага! Снова товарищи Красной Руки. Если они собираются разбрасывать
  такого рода вещи повсюду, им следовало бы сделать это литографированным. Должно быть, это
  ужасная неприятность - заниматься всеми по отдельности. Где это было найдено?”
  “Под телом. Вы видели это раньше, сэр?”
  Энтони подробно рассказал ему о своей короткой встрече с этим
  общественная ассоциация.
  “Идея, я полагаю, в том, что товарищи прикончили его”.
  “Вы считаете это вероятным, сэр?”
  “Ну, это соответствовало бы их пропаганде. Но я всегда
  обнаружил, что те, кто больше всего говорит о крови, на самом деле никогда не видели, как она
  течет. Мне самому не следовало говорить, что у Товарищей хватило смелости. И они
  тоже такие колоритные люди. Я не вижу, чтобы кто-нибудь из них маскировался
  под подходящего гостя для загородного дома. И все же, никто никогда не знает наверняка.”
  “Совершенно верно, мистер Кейд. Никогда не знаешь наверняка.
  Энтони внезапно повеселел.
  “Теперь я вижу грандиозную идею. Открытое окно, цепочка следов, подозрительный
  незнакомец в деревенской гостинице. Но я могу заверить вас, мой дорогой суперинтендант,
  что кем бы я ни был, я не местный агент ”Красной руки".
  Суперинтендант Баттл слегка улыбнулся. Затем он разыграл свою последнюю карту.
  “У вас есть какие-либо возражения против того, чтобы осмотреть тело?” он выстрелил
  внезапно.
  “Вообще никаких”, - ответил Энтони.
  Баттл достал ключ из кармана и, следуя за Энтони по
  коридоре, остановился у двери и отпер ее. Это была одна из самых маленьких
  гостиных. Тело лежало на столе, накрытом простыней.
  Суперинтендант Баттл подождал, пока Энтони окажется рядом с ним, а затем
  внезапно сдернул простыню.
  Нетерпеливый огонек вспыхнул в его глазах при этом наполовину произнесенном восклицании
  и начало удивления, которое преподнес другой.
  “Так вы действительно узнаете его, мистер Кейд?” - сказал он голосом, который он
  стремился лишить триумфа.
  “Да, я видел его раньше”, - сказал Энтони, приходя в себя. “Но
  не как принц Михаил Оболович. Он утверждал , что пришел от господ .
  Болдерсон и Ходжкинс, и он называл себя мистером Холмсом.”
  Тринадцать
  T
  ОН
  A
  МЕРИКАНСКИЙ
  V
  ИЗИТОР
  S
  старший инспектор Баттл сменил простыню со слегка удрученным видом
  человека, чья лучшая точка зрения потерпела неудачу. Энтони стоял, засунув руки
  в карманы, погруженный в свои мысли.
  “Так вот что имел в виду старина Лоллипоп, когда говорил о ‘другом
  означает’, ” пробормотал он наконец.
  “Прошу прощения, мистер Кейд?”
  “Ничего, суперинтендант. Простите мою абстрактность. Вы видите, что я— или
  скорее, мой друг, Джимми Макграт, был очень ловко нажит на
  тысяче фунтов ”.
  “Тысяча фунтов - неплохая сумма”, - сказал Баттл.
  “Дело не в тысяче фунтов, ” сказал Энтони, “ хотя я
  согласен с вами, что это неплохая сумма денег. То, что это делается,
  сводит меня с ума. Я передал эту рукопись, как маленького шерстистого ягненка. Это
  больно, суперинтендант, действительно больно.
  Детектив ничего не сказал.
  “Так, так”, - сказал Энтони. “Сожаления напрасны, и, возможно, еще не все сбылось
  потерян. Мне нужно только раздобыть "Воспоминания дорогого старины Стилптича"
  между сегодняшним днем и следующей средой, и все будет в газетах и гетрах ”.
  “Не могли бы вы вернуться в Зал Совета, мистер Кейд?
  Есть одна маленькая вещь, на которую я хочу тебе обратить внимание ”.
  Вернувшись в Зал Совета, детектив сразу же направился к
  среднее окно.
  “Я тут подумал, мистер Кейд. Это конкретное окно очень жесткое;
  действительно очень жесткое. Возможно, вы ошибались , думая , что это было
  пристегнутый. Возможно, это просто застряло. Я уверен — да, я почти уверен, что
  вы ошиблись.”
  Энтони пристально посмотрел на него.
  “А предположим, я скажу, что совершенно уверен, что не был?”
  “Тебе не кажется, что ты мог бы быть?” - сказал Баттл, глядя на него
  очень устойчиво.
  “Ну, чтобы угодить вам, суперинтендант, да”.
  Баттл удовлетворенно улыбнулся.
  “Вы быстро соображаете, сэр. И у вас не будет возражений против
  сказать так, вроде бы небрежно, в подходящий момент?”
  “Вообще никаких. Я...”
  Он замолчал, когда Баттл схватил его за руку. Суперинтендант был согнут
  вперед, прислушиваясь.
  Жестом приказав Энтони замолчать, он бесшумно прокрался на цыпочках
  к двери и внезапно распахнул ее настежь.
  На пороге стоял высокий мужчина с черными волосами, аккуратно разделенными пробором
  посередине, фарфорово-голубыми глазами с особенно невинным выражением и
  большим безмятежным лицом.
  “Прошу прощения, джентльмены”, - сказал он медленно, растягивая слова, с
  ярко выраженным трансатлантическим акцентом. “Но разрешено ли осматривать место
  преступления? Я так понимаю, вы оба джентльмены из Скотленд-Ярда?”
  “Я не имею такой чести”, - сказал Энтони. “Но этот джентльмен
  Суперинтендант Баттл из Скотленд-Ярда.”
  “Это так?” - спросил американский джентльмен с видимым
  интересом. “Рад познакомиться с вами, сэр. Меня зовут Хайрам П. Фиш, из Нью-
  Йорка”.
  “Что именно вы хотели увидеть, мистер Фиш?” - спросил детектив.
  Американец осторожно вошел в комнату и посмотрел с большим
  с интересом смотрю на темное пятно на полу.
  “Меня интересуют преступления, мистер Баттл. Это одно из моих увлечений. Я
  опубликовал монографию для одного из наших еженедельных периодических изданий на тему
  ‘Дегенерация и преступник”.
  Пока он говорил, его глаза мягко обводили комнату, казалось, отмечая
  все, что в нем есть. Они чуть дольше задержались на окне.
  “Тело”, - сказал суперинтендант Баттл, констатируя самоочевидный факт,
  “был удален”.
  “Конечно”, - сказал мистер Фиш. Его взгляд переместился на обшитые панелями стены.
  “В этой комнате несколько замечательных картин, джентльмены. Гольбейн, два Ван
  Дейка и, если я не ошибаюсь, Веласкес. Меня интересуют фотографии
  — а также первые издания. Именно для того, чтобы посмотреть его первые издания, лорд
  Катерхэм был так любезен, что пригласил меня сюда ”.
  Он мягко вздохнул.
  “Я думаю, теперь это все отменено. Я полагаю, это проявило бы должное чувство,
  чтобы гости немедленно вернулись в город?”
  “Боюсь, это невозможно сделать, сэр”, - сказал суперинтендант Баттл.
  “Никто не должен покидать дом до окончания расследования”.
  “Неужели это так? И когда назначено дознание?”
  “Может быть, завтра, а может быть, и не раньше понедельника. Мы должны договориться
  на вскрытие и к коронеру.
  “Я понимаю вас”, - сказал мистер Фиш. “При данных обстоятельствах, хотя это будет
  будет меланхоличная вечеринка”.
  Баттл направился к двери первым.
  “Нам лучше убраться отсюда”, - сказал он. “Мы все еще держим ее запертой”.
  Он подождал, пока двое других пройдут, а затем повернул ключ
  и удалил его.
  “Я полагаю, ” сказал мистер Фиш, “ что вы ищете отпечатки пальцев?”
  “Возможно”, - лаконично ответил суперинтендант.
  “Я должен также сказать, что в такую ночь, как вчерашняя, незваный гость
  оставил бы следы на деревянном полу.
  “Внутри ничего нет, снаружи много”.
  “Мой”, - весело объяснил Энтони.
  Невинные глаза мистера Фиша скользнули по нему.
  “Молодой человек, - сказал он, - вы меня удивляете”.
  Они завернули за угол и вышли в большой холл, обшитый панелями
  как Зал Совета в старом дубе, и с широкой галереей над ним.
  В дальнем конце показались еще две фигуры.
  “Ага!” - сказал мистер Фиш. “Наш радушный хозяин”.
  Это было настолько нелепое описание лорда Катерхэма, что
  Энтони пришлось отвернуть голову, чтобы скрыть улыбку.
  “И с ним, ” продолжал американец, - леди, чье имя я
  не поймал прошлой ночью. Но она умна — она очень умна”.
  С лордом Катерхэмом была Вирджиния Ривел.
  Энтони с самого начала ожидал этой встречи. Он понятия не имел
  как действовать. Он должен оставить это Вирджинии. Хотя он был полностью уверен
  в ее присутствии духа, он не имел ни малейшего представления, какую линию она
  займет. Недолго у него оставались сомнения.
  “Да ведь это мистер Кейд”, - сказала Вирджиния. Она протянула к нему обе руки.
  “Значит, ты обнаружил, что все-таки можешь спуститься?”
  “Моя дорогая миссис Ривел, я понятия не имел, что мистер Кейд был вашим другом”.
  - сказал лорд Катерхэм.
  “Он очень старый друг”, - сказала Вирджиния, улыбаясь Энтони с
  озорным блеском в глазах. “Я неожиданно столкнулся с ним в Лондоне
  вчера и сказал ему, что еду сюда”.
  Энтони быстро дал ей понять, на что она намекает.
  “Я объяснил миссис Ривел, ” сказал он, “ что был вынужден отказаться
  ваше любезное приглашение — поскольку оно действительно было адресовано совершенно
  другому мужчине. И я не мог бы навязать тебе совершенно незнакомого человека
  под ложным предлогом.
  “Ну, ну, мой дорогой друг, - сказал лорд Катерхэм, “ с этим покончено
  и покончим с этим прямо сейчас. Я пошлю вниз к игрокам в крикет за твоей сумкой.
  “Это очень любезно с вашей стороны, лорд Катерхэм, но...”
  “Ерунда, конечно, вы должны приехать в Чимниз. Ужасное место,
  игроки в крикет — чтобы остаться дома, я имею в виду.”
  “Конечно, вы должны прийти, мистер Кейд”, - мягко сказала Вирджиния.
  Энтони осознал изменившийся тон своего окружения. Уже
  Вирджиния многое сделала для него. Он больше не был двусмысленным
  незнакомцем. Ее положение было настолько уверенным и неприступным, что любой, за
  кого она поручалась, воспринимался как нечто само собой разумеющееся. Он подумал о
  пистолете на дереве в Бернем Биче и внутренне улыбнулся.
  “Я пошлю за твоими ловушками”, - сказал лорд Катерхэм Энтони. “Я
  полагаю, в сложившихся обстоятельствах у нас не может быть никакой стрельбы. Жаль. Но
  вот оно. И я не знаю, какого дьявола делать с Айзекстайном. Все это
  очень прискорбно”.
  Подавленный пэр тяжело вздохнул.
  “Тогда решено”, - сказала Вирджиния. “Вы можете начать приносить пользу прямо
  сейчас, мистер Кейд, и свозить меня на озеро. Там очень мирно и
  далеко от преступности и всего подобного. Разве это не ужасно для бедного лорда
  Катерхэма, когда в его доме совершается убийство? Но на самом деле это вина Джорджа
  . Ты же знаешь, это вечеринка Джорджа.”
  “А!” - сказал лорд Катерхэм. “Но мне никогда не следовало слушать
  он!”
  Он напустил на себя вид сильного человека, которого предала одна-единственная слабость.
  “Нельзя не слушать Джорджа”, - сказала Вирджиния. “Он всегда держит
  тебя, чтобы ты не смог сбежать. Я подумываю о том, чтобы запатентовать отстегивающийся
  лацкан.”
  “Я бы хотел, чтобы ты это сделала”, - усмехнулся ее хозяин. “Я рад, что ты приходишь в
  мы, Кейд. Мне нужна поддержка”.
  “Я очень ценю вашу доброту, лорд Катерхэм”, - сказал
  Энтони. “Особенно, ” добавил он, “ когда я такой подозрительный тип.
  Но мое пребывание здесь облегчает Битву.”
  “Каким образом, сэр?” - спросил суперинтендант.
  “Приглядывать за мной будет не так уж трудно”, - объяснил Энтони
  осторожно.
  И по мимолетному дрогнувшему веку суперинтенданта он
  знал, что его выстрел попал в цель.
  Четырнадцать
  M
  ЭЙНЛИ
  P
  ОЛИТИЧЕСКИЙ
  И
  F
  ФИНАНСОВЫЙ
  E
  за исключением этого непроизвольного подергивания век, невозмутимость суперинтенданта
  Баттла не пострадала. Если он и был удивлен
  тем, что Вирджиния узнала Энтони, он никак этого не показал. Он и лорд
  Катерхэм стояли вместе и смотрели, как эти двое выходят через
  дверь в сад. Мистер Фиш тоже наблюдал за ними.
  “Приятный молодой человек”, - сказал лорд Катерхэм.
  “Очень приятно для миссис Ривел встретить старого друга”, - пробормотал
  Американки. “Предположительно, они были знакомы некоторое время?”
  “Похоже на то”, - сказал лорд Катерхэм. “Но я никогда раньше не слышал, чтобы она упоминала
  о нем. О, кстати, Баттл, мистер Ломакс спрашивал о тебе.
  Он в Голубой Утренней комнате.”
  “Очень хорошо, лорд Катерхэм. Я немедленно отправлюсь туда.
  Баттл без труда нашел дорогу в Голубую Утреннюю комнату.
  Он уже был знаком с географией дома.
  “А, вот и ты, Баттл”, - сказал Ломакс.
  Он нетерпеливо расхаживал взад-вперед по ковру. Там был один
  другой человек в комнате, крупный мужчина, сидящий в кресле у камина. Он
  был одет в очень правильную английскую охотничью одежду, которая, тем не менее,
  странно сидела на нем. У него было толстое желтое лицо и черные глаза,
  непроницаемые, как у кобры. У большого
  носа был щедрый изгиб, а в квадратных линиях огромной челюсти чувствовалась сила.
  “Входи, Баттл”, - раздраженно сказал Ломакс. “И закрой за собой дверь
  ты. Это мистер Герман Айзекштейн.”
  Баттл почтительно склонил голову.
  Он знал все о мистере Германе Айзекстайне, и хотя великий
  финансист сидел молча, в то время как Ломакс расхаживал взад-вперед и говорил,
  он знал, кто был реальной властью в зале.
  “Теперь мы можем говорить более свободно”, - сказал Ломакс. “Перед лордом
  Катерхэмом и полковником Мелроузом я старался не говорить слишком много. Ты
  понимаешь, Баттл? Эти вещи не должны распространяться”.
  “А!” - сказал Баттл. “Но они всегда так делают, тем более жаль”.
  Всего на секунду он увидел тень улыбки на толстом желтом лице. IT
  исчез так же внезапно, как и появился.
  “Итак, что вы на самом деле думаете об этом молодом парне — этом Энтони
  Кейд? ” продолжал Джордж. “Вы все еще предполагаете, что он невиновен?”
  Баттл едва заметно пожал плечами.
  “Он рассказывает честную историю. Часть этого мы сможем проверить. На
  на первый взгляд, это объясняет его присутствие здесь прошлой ночью. Я, конечно, телеграфирую в
  Южную Африку, чтобы получить информацию о его прошлом”.
  “Значит, вы считаете, что с него сняты все обвинения в соучастии?”
  Баттл поднял большую квадратную руку.
  “Не так быстро, сэр. Я никогда этого не говорил.
  ”Что вы думаете об этом преступлении, суперинтендант Баттл?“ - спросил я.
  Айзекстайн, выступающий впервые.
  Его голос был глубоким и насыщенным, и в нем было некое неотразимое качество
  . Это сослужило ему хорошую службу на заседаниях правления в его молодые
  годы.
  “Еще слишком рано выдвигать идеи, мистер Айзекстайн. У меня нет
  помимо того, что задаю себе первый вопрос.”
  “Что это?”
  “О, это всегда одно и то же. Мотив. Кому выгодна смерть
  Принц Майкл? Мы должны ответить на этот вопрос, прежде чем сможем чего-либо добиться ”.
  “ Революционная партия Герцословакии— ” начал Джордж.
  Суперинтендант Баттл отмахнулся от него чем - то меньшим , чем его
  обычное уважение.
  “Это были не Товарищи из "Красной руки", сэр, если вы имеете в виду
  их”.
  “Но бумага — с алой рукой на ней?”
  “Поместите туда, чтобы предложить очевидное решение”.
  Достоинство Джорджа было немного задето.
  “В самом деле, Баттл, я не понимаю, как вы можете быть в этом так уверены”.
  “Благослови вас Господь, мистер Ломакс, мы знаем все о товарищах красных
  Рука. Мы не спускаем с них глаз с тех пор, как принц Майкл высадился в
  Англии. Такого рода вещи - элементарная работа департамента.
  Им никогда не позволили бы приблизиться к нему ближе чем на милю.”
  “Я согласен с суперинтендантом Баттлом”, - сказал Айзекстайн. “Мы должны посмотреть
  в другом месте.”
  “Видите ли, сэр, - сказал Баттл, ободренный такой поддержкой, - мы действительно немного знаем
  об этом деле. Если мы не знаем, кто выигрывает от его смерти, мы
  знаем, кто от этого проигрывает”.
  “Что это значит?” сказал Айзекстайн.
  Его черные глаза были устремлены на детектива. Больше, чем когда-либо, он
  напоминал Битву кобры в капюшоне.
  “Вы и мистер Ломакс, не говоря уже о лоялистской партии
  Герцословакия. Простите за выражение, сэр, но вы попали в беду.
  “В самом деле, Баттл”, - вмешался Джордж, потрясенный до глубины души.
  “Продолжай, Баттл”, - сказал Айзекстайн. “В супе описывается ситуация
  очень точно. Ты умный человек.”
  “У тебя должен быть король. Ты потерял своего короля — вот так!” Он
  щелкнул своими большими пальцами. “Тебе нужно срочно найти другого, а
  это нелегкая работа. Нет, я не хочу знать деталей вашего
  плана, мне достаточно простого наброска, но, я так понимаю, это большое дело?”
  Айзекстайн медленно наклонил голову.
  “Это очень важное дело”.
  “Это подводит меня ко второму вопросу. Кто является следующим наследником
  трон Герцословакии?”
  Айзекстайн посмотрел на Ломакса. Последний ответил на вопрос,
  с определенной неохотой и изрядными колебаниями:
  “Это было бы — я бы сказал — да, по всей вероятности, принц
  Николас был бы следующим наследником.”
  “А!” - сказал Баттл. “А кто такой принц Николас?”
  “Двоюродный брат принца Майкла”.
  “А!” - сказал Баттл. “Я хотел бы услышать все о принце Николасе,
  особенно там, где он находится в настоящее время.”
  “О нем мало что известно”, - сказал Ломакс. “Будучи молодым человеком, он
  был весьма своеобразен в своих идеях, общался с социалистами и
  республиканцами и вел себя так, что это в высшей степени не соответствовало его положению. Я полагаю, его
  выгнали из Оксфорда за какую-то дикую выходку.
  Прошел слух о его смерти два года спустя в Конго, но это был всего лишь
  слух. Он объявился несколько месяцев назад, когда распространились новости о роялистской
  реакции.”
  “В самом деле?” сказал Баттл. “Где он объявился?” - спросил я.
  “В Америке”.
  “Америка!”
  Баттл повернулся к Айзекстайну с одним лаконичным словом:
  “Нефть?”
  Финансист кивнул.
  “Он заявил, что если бы герцословаки выбрали короля, они бы
  предпочитаю его принцу Майклу, поскольку он больше симпатизирует современным
  просвещенным идеям, и он обратил внимание на его ранние демократические взгляды
  и симпатию к республиканским идеалам. В обмен на финансовую поддержку
  он был готов пойти на уступки определенной группе американских
  финансистов”.
  Суперинтендант Баттл настолько забыл о своей обычной бесстрастности , что отдал
  выдыхайте до продолжительного свиста.
  “Так вот оно что”, - пробормотал он. “В то же время лоялистская партия
  поддерживала принца Майкла, и вы были уверены, что одержите верх. И
  затем это происходит!”
  “Вы, конечно, не думаете—” начал Джордж.
  “Это было большое дело”, - сказал Баттл. “Мистер Так говорит Айзекштейн. И я должен
  скажи, что то, что он называет большим делом, на самом деле большое дело”.
  “Всегда есть недобросовестные инструменты, которыми можно воспользоваться”, - тихо сказал
  Айзекстайн. “На данный момент Уолл-стрит выигрывает. Но они еще
  не закончили со мной. Выясните, кто убил принца Майкла, суперинтендант
  Баттл, если вы хотите оказать услугу своей стране”.
  “Одна вещь кажется мне крайне подозрительной”, - вставил Джордж. “Почему
  конюший, капитан Андраши, не спустился с принцем
  вчера?”
  “Я навел справки об этом”, - сказал Баттл. “Это совершенно просто. Он остался
  в городе, чтобы договориться с некой леди от имени принца
  Майкла о следующих выходных. Барон довольно неодобрительно относился к подобным вещам,
  считая их неразумными на нынешнем этапе дел, поэтому его высочеству
  пришлось действовать осмотрительно. Он был, если я могу
  так выразиться, склонен быть довольно — э—э ... рассеянным молодым человеком.
  “Боюсь, что так”, - тяжело сказал Джордж. “Да, боюсь, что так”.
  “Я думаю, есть еще один момент, который мы должны принять во внимание”, - сказал
  Сражение, говоря с некоторой долей неуверенности. “Король Виктор
  должен быть в Англии”.
  “Король Виктор?”
  Ломакс нахмурился, пытаясь вспомнить.
  “Известный французский мошенник, сэр. Мы получили предупреждение от полиции
  в Париже.”
  “Конечно”, - сказал Джордж. “Теперь я вспомнил. Похититель драгоценностей, не так ли?
  Да ведь это тот самый человек ...
  Он резко замолчал. Айзекстайн, который, нахмурившись,
  рассеянно смотрел на камин, поднял глаза слишком поздно, чтобы уловить предупреждающий
  взгляд, переданный суперинтендантом Баттлом другому. Но, будучи
  человеком, чувствительным к вибрациям в атмосфере, он испытывал
  чувство напряжения.
  “Я тебе больше не нужен, не так ли, Ломакс?” - спросил он.
  “Нет, спасибо, мой дорогой друг”.
  “Это нарушит ваши планы, если я вернусь в Лондон, суперинтендант
  Битва?”
  “Боюсь, что так, сэр”, - вежливо ответил суперинтендант. “Видишь ли, если ты
  пойдешь, найдутся и другие, которые тоже захотят пойти. А это никогда бы не
  подошло.”
  “Совершенно верно”.
  Великий финансист вышел из комнаты, закрыв за собой дверь.
  “Великолепный парень, Айзекстайн”, - пробормотал Джордж Ломакс
  небрежно.
  “Очень сильная личность”, - согласился суперинтендант Баттл.
  Джордж снова принялся расхаживать взад-вперед.
  “То, что вы говорите, меня очень беспокоит”, - начал он. “Король Виктор! Я
  думал, он в тюрьме?”
  “Вышел несколько месяцев назад. Французская полиция намеревалась наступать ему
  на пятки, но ему сразу же удалось от них ускользнуть. Он бы тоже так поступил.
  Один из самых крутых клиентов, которые когда-либо жили. По той или иной причине
  они считают, что он в Англии, и уведомили нас об этом”.
  “Но что он должен делать в Англии?”
  “Это вам решать, сэр”, - многозначительно произнес Баттл.
  “Ты имеешь в виду?— Ты думаешь?—Вы, конечно, знаете эту историю — ах, да, я
  могу видеть, что ты делаешь. Конечно, в то время я не был на своем посту, но я слышал
  всю историю от покойного лорда Катерхэма. Беспрецедентная катастрофа”.
  “Кох-и-нур”, - задумчиво произнес Баттл.
  “Тише, Битва!” - крикнул я. Джордж подозрительно огляделся вокруг. “Я умоляю об
  ты, не упоминай никаких имен. Гораздо лучше этого не делать. Если ты должен говорить об этом, называй это
  ”К".
  Суперинтендант снова выглядел деревянным.
  “Вы не связываете короля Виктора с этим преступлением, не так ли, Баттл?”
  “Это просто вероятность, вот и все. Если вы вернетесь мыслями назад, сэр,
  вы, наверное, помните, что существовало четыре места, где ... э—э ... некий королевский
  посетитель мог спрятать драгоценность. Чимниз был одним из них. Король
  Виктор был арестован в Париже через три дня после... исчезновения, если можно
  так выразиться, К. Мы всегда надеялись, что когда-нибудь он приведет нас
  к драгоценности.
  “Но Чимниз разоряли и ремонтировали дюжину раз”.
  “Да”, - разумно сказал Баттл. “Но это никогда не выглядит особенно привлекательно, когда
  ты не знаешь, где искать. Только предположим теперь, что этот король Виктор
  пришел сюда искать эту штуку, был застигнут принцем Майклом врасплох и
  застрелил его.
  “Это возможно”, - сказал Джордж. “Наиболее вероятное раскрытие преступления”.
  “Я бы не стал заходить так далеко. Это возможно, но не более того.
  ”Почему это?“
  “Потому что король Виктор, как известно, никогда не отнимал чью-либо жизнь”, - сказал
  Сражайтесь всерьез.
  “О, но такой человек ... опасный преступник...”
  Но Баттл недовольно покачал головой.
  “Преступники всегда действуют в соответствии с типом, мистер Ломакс. Это удивительно. Все
  тот самый—”
  “Да?”
  “Я бы предпочел допросить слугу принца. Я ушла от него
  намеренно до последнего. Мы позовем его сюда, сэр, если вы не возражаете.
  Джордж жестом выразил свое согласие. Суперинтендант позвонил в звонок.
  Тредуэлл ответил на звонок и удалился со своими инструкциями.
  Вскоре он вернулся в сопровождении высокого светловолосого мужчины с высокими
  скулами, очень глубоко посаженными голубыми глазами и бесстрастностью
  выражения лица, которое почти соперничало с выражением Баттла.
  “Борис Анчуков?”
  “Да”.
  “Вы были камердинером принца Майкла?”
  “Я был камердинером Его высочества, да.”
  Мужчина говорил на хорошем английском, хотя и с заметной резкостью иностранного
  акцент.
  “Ты знаешь, что твой хозяин был убит прошлой ночью?”
  Низкий рык, похожий на рык дикого зверя, был единственным, что произнес этот человек.
  отвечай. Это встревожило Джорджа, который предусмотрительно отошел к
  окну.
  “Когда вы видели своего хозяина в последний раз?”
  “Его высочество отправился спать в половине одиннадцатого. Я спал, как всегда, в
  приемная рядом с ним. Должно быть, он спустился в комнату на первом этаже
  через другую дверь, которая выходила в коридор. Я не слышал, как он
  ушел. Возможно, меня накачали наркотиками. Я был неверным слугой, я
  спал, когда мой хозяин проснулся. Я проклят”.
  Джордж зачарованно уставился на него.
  “Ты любил своего хозяина, да?” - спросил Баттл, пристально наблюдая за мужчиной.
  Черты лица Бориса болезненно сморщились. Он дважды сглотнул. Затем его
  раздался голос, резкий от эмоций.
  “Я говорю это тебе, английский полицейский, я бы умер за него!
  И поскольку он мертв, а я все еще жив, мои глаза не будут знать сна, и
  мое сердце не успокоится, пока я не отомщу за него. Как собака, я вынюхаю его
  убийцу, и когда я обнаружу его — Ах!” Его глаза загорелись.
  Внезапно он вытащил из - под пальто огромный нож и
  размахивал им в воздухе. “Не сразу я убью его — о нет! — Сначала я
  раскрою ему нос, отрежу уши и выколю глаза, а потом... потом,
  в его черное сердце я воткну этот нож”.
  Он быстро положил нож на место и, повернувшись, вышел из комнаты. Джордж
  Ломакс, его глаза, которые всегда были навыкате, но сейчас вылезли почти из
  орбит, уставился на закрытую дверь.
  “Чистокровный герцословак, конечно”, - пробормотал он. “Большинство
  нецивилизованные люди. Раса разбойников.”
  Супериндент Баттл настороженно поднялся на ноги.
  “Либо этот человек искренен, ” заметил он, “ либо он лучший блефующий
  Я когда-либо видел. И если это первое, то да поможет Бог
  убийце принца Майкла, когда этот человек-ищейка доберется до него ”.
  Пятнадцать
  T
  ОН
  F
  РЕНЧ
  S
  ТРАНДЖЕР
  V
  ирджиния и Энтони шли бок о бок по тропинке, которая вела к
  озеру. Несколько минут после выхода из дома они молчали.
  Наконец тишину нарушила Вирджиния, негромко рассмеявшись.
  “О, дорогой, ” сказала она, “ разве это не ужасно? Здесь меня так переполняет
  то, что я хочу вам рассказать, и то, что я хочу знать, что я просто
  не знаю, с чего начать. Прежде всего, — она понизила голос, — что
  вы сделали с телом?Как ужасно это звучит, не правда ли? Мне никогда
  не снилось, что я буду так погряз в преступлениях”.
  “Я полагаю, для тебя это совершенно новое ощущение”, - согласился Энтони.
  “Но не для тебя?”
  “Ну, я, конечно, никогда раньше не избавлялся от трупов”.
  “Расскажи мне об этом”.
  Коротко и сжато Энтони пробежал по ступенькам, которые он предпринял на
  предыдущей ночью. Вирджиния внимательно слушала.
  “Я думаю, ты был очень умен”, - одобрительно сказала она, когда он
  закончил. “Я смогу снова забрать сундук, когда вернусь в Паддингтон.
  Единственная трудность, которая могла бы возникнуть, - это если бы вам пришлось дать отчет о том,
  где вы были вчера вечером.”
  “Я не вижу, что может возникнуть. Тело не могло быть найдено до поздней
  прошлой ночи — или, возможно, сегодня утром. В противном случае
  что-нибудь об этом было бы в сегодняшних утренних газетах. И что бы вы ни
  представляли себе, читая детективные романы, врачи не такие уж волшебники
  , чтобы они могли точно сказать вам, сколько часов человек был мертв. В
  точное время его смерти будет довольно расплывчатым. Алиби на прошлую ночь было бы
  гораздо более уместно.”
  “Я знаю. Лорд Катерхэм рассказывал мне все об этом. Но Шотландия
  Человек из Скотленд-Ярда теперь вполне убежден в вашей невиновности, не так ли?”
  Энтони ответил не сразу.
  “Он не выглядит особенно проницательным”, - продолжала Вирджиния.
  “Я не знаю об этом”, - медленно произнес Энтони. “У меня сложилось впечатление
  что на суперинтенданте Баттле нет мух. Кажется, он
  убежден в моей невиновности, но я не уверена. В настоящее время он поставлен в тупик
  моим очевидным отсутствием мотива.”
  “Очевидно?” - воскликнула Вирджиния. “Но по какой возможной причине вы могли бы
  имеете за убийство неизвестного иностранного графа?”
  Энтони бросил на нее острый взгляд.
  “Вы были в то или иное время в Герцословакии, не так ли?” он
  спросили.
  “Да. Я была там со своим мужем в течение двух лет в посольстве”.
  “Это было как раз перед убийством короля и королевы. Сделал
  вы когда-нибудь сталкивались с принцем Михаилом Оболовичем?”
  “Майкл? Конечно, я так и сделал. Ужасный маленький негодяй! Он предположил, что я
  помни, что я должна выйти за него замуж морганатически.”
  “Неужели он действительно? И что он предложил вам сделать с вашим
  существующий муж?”
  “О, у него был своего рода план Давида и Юрии”.
  “И как вы отреагировали на это любезное предложение?”
  “Ну, - сказала Вирджиния, - к сожалению, пришлось проявить дипломатичность. Так что
  бедный маленький Майкл воспринял это не так прямолинейно, как мог бы
  сделать. Но он все равно ушел обиженным. Откуда весь этот интерес к
  Майклу?”
  “Кое-что, к чему я подхожу в своей собственной неуклюжей манере. Я беру это на себя
  что вы не встречались с убитым человеком?”
  “Нет. Выражаясь по - книжному , он ‘удалился в свои собственные апартаменты
  сразу по прибытии”.
  “И, конечно, вы не видели тело?”
  Вирджиния, глядя на него с большим интересом, покачала головой.
  “Как ты думаешь, ты мог бы это увидеть?”
  “С помощью влияния в высших кругах — имеется в виду лорд Катерхэм — я
  осмелюсь сказать, я мог бы. Почему? Это приказ?”
  “Боже милостивый, нет”, - сказал Энтони в ужасе. “Был ли я таким же диктатором
  , как все это? Нет, дело просто в этом. Граф Станислаус был инкогнито
  принца Михаэля Герцословакийского.”
  Глаза Вирджинии широко раскрылись.
  “Я понимаю”. Внезапно ее лицо расплылось в своей очаровательной односторонней улыбке.
  “Надеюсь, вы не предполагаете, что Майкл ушел в свои комнаты просто для того,
  чтобы не видеть меня?”
  “Что-то в этом роде”, - признал Энтони. “Видите ли, если я прав в
  своем мнении, что кто-то хотел помешать вашему приезду в Чимниз,
  причина, по-видимому, кроется в вашем знании Герцословакии. Вы понимаете, что
  вы здесь единственный человек, который знал принца Майкла в лицо?”
  “Вы хотите сказать, что этот человек, который был убит, был самозванцем?”
  - резко спросила Вирджиния.
  “Именно такая возможность приходила мне в голову. Если ты сможешь достать Господа
  Катерхэм, чтобы показать вам тело, мы можем сразу прояснить этот момент ”.
  “В него стреляли в 11.45”, - задумчиво произнесла Вирджиния. “Время
  , указанное на этом клочке бумаги. Все это ужасно
  таинственно”.
  “Это напомнило мне. Это твое окно там, наверху? Второй из
  конец над Залом Совета?”
  “Нет, моя комната в елизаветинском крыле, с другой стороны. Почему?”
  “Просто потому, что, когда я уходил прошлой ночью, подумав, что услышал
  выстрел, и в той комнате вспыхнул свет.”
  “Как любопытно! Я не знаю, у кого эта комната, но я могу узнать по
  спрашивает Бандл. Может быть, они слышали выстрел?”
  “Если это так, то они не вышли вперед, чтобы сказать об этом. Из боя я понял
  , что никто в доме не слышал выстрела. Это единственная зацепка любого
  рода, которая у меня есть, и я осмелюсь сказать, что она довольно гнилая, но я намерен
  использовать ее во что бы то ни стало ”.
  “Это, конечно, любопытно”, - задумчиво произнесла Вирджиния.
  Они прибыли к лодочному сараю на берегу озера и, прислонившись
  против этого, когда они разговаривали.
  “А теперь перейдем ко всей истории”, - сказал Энтони. “Мы будем осторожно грести
  по озеру, в безопасности от любопытных ушей Скотленд-Ярда,
  американских гостей и любопытных горничных”.
  “Я кое-что слышала от лорда Катерхэма”, - сказала Вирджиния. “Но
  этого недостаточно. Для начала, кто ты на самом деле, Энтони Кейд или
  Джимми Макграт?”
  Во второй раз за это утро Энтони рассказал историю
  последних шести недель своей жизни — с той разницей, что рассказ, данный
  Вирджинии, не нуждался в редактировании. Он закончил своим собственным удивленным
  признанием “мистера Холмс”.
  “Кстати, миссис Ривел, ” закончил он, “ я так и не поблагодарил вас за
  подвергаю опасности твою смертную душу, говоря, что я был твоим старым другом.”
  “Конечно, ты мой старый друг”, - воскликнула Вирджиния. “Ты же не думаешь,
  что я завалил бы тебя трупом, а потом при следующей встрече притворился бы, что ты просто
  знакомый? Нет, в самом деле!”
  Она сделала паузу.
  “Знаешь ли ты одну вещь, которая меня поражает во всем этом?” - продолжала она.
  “Что в этих мемуарах есть какая-то дополнительная тайна, которую мы еще не
  разгадали”.
  “Я думаю, ты прав”, - согласился Энтони. “Есть одна вещь, которую я бы хотел
  ты должна сказать мне, ” продолжил он.
  “Что это?”
  “Почему ты казался таким удивленным, когда я упомянул имя
  Джимми Макграт разговаривал с тобой вчера на Понт-стрит? Вы слышали это
  раньше?”
  “У меня было, Шерлок Холмс. Джордж — мой двоюродный брат, Джордж Ломакс, которого вы
  знаете, — приходил ко мне на днях и наговорил много ужасно
  глупых вещей. Его идея состояла в том, что я должен был приехать сюда и сделать себя
  приятным для этого человека, Макграта, и каким-то образом вытянуть из него мемуары Дилайлы
  . Конечно, он выразился совсем не так. Он нес много
  чепухи об английских благородных женщинах и тому подобном, но его истинный
  смысл ни на мгновение не был неясен. Это была как раз такая гнилая
  вещь, о которой мог подумать бедный старина Джордж. А потом я захотела узнать слишком
  много, и он попытался отделаться от меня ложью, которая не обманула бы двухлетнего
  ребенка”.
  “Что ж, во всяком случае, его план, похоже, удался”, - заметил
  Энтони. “Вот я, тот Джеймс Макграт, которого он имел в виду, и вот
  ты со мной любезничаешь”.
  “Но, увы, у бедного старого Джорджа нет мемуаров! Теперь у меня есть к вам вопрос
  . Когда я сказал, что не писал этих писем, вы сказали, что знаете, что я
  не — Вы не могли знать ничего подобного?”
  “О да, я мог бы”, - сказал Энтони, улыбаясь. “У меня хорошая рабочая
  знание психологии.”
  “Ты имеешь в виду свою веру в безупречность моего морального облика
  было таково, что—”
  Но Энтони энергично замотал головой.
  “Вовсе нет. Я ничего не знаю о твоем моральном облике. Ты
  возможно, у тебя есть любовник, и ты могла бы написать ему. Но ты никогда не солжешь
  , чтобы тебя шантажировали. Виргинская Гуляка из этих писем была напугана
  до смерти. Ты бы боролся.”
  “Интересно, кто такая настоящая Вирджиния Ривел — я имею в виду, где она сейчас. IT
  заставляет меня чувствовать себя так, как будто у меня где-то есть двойник ”.
  Энтони закурил сигарету.
  “Вы знаете, что одно из писем было написано из Чимниза?” он
  спросили наконец.
  “Что?” Вирджиния была явно поражена. “Когда это было написано?”
  “На нем не было даты. Но это странно, не так ли?”
  “Я совершенно уверен, что ни одна другая Вирджиния Ривел никогда не останавливалась в
  Дымоходы. Бандл или лорд Катерхэм сказали бы что-нибудь о
  совпадении имени, если бы она это сделала.”
  “Да. Это довольно странно. Знаете ли вы, миссис Ривел, я начинаю
  глубоко не верьте в эту другую Вирджинию Ревел ”.
  “Она очень неуловима”, - согласилась Вирджиния.
  “Необычайно неуловима. Я начинаю думать , что человек, который
  автор этих писем намеренно использовал ваше имя.”
  “Но почему?” - воскликнула Вирджиния. “Почему они должны делать такие вещи?”
  “Ах, в этом-то как раз и вопрос. Предстоит чертовски многое выяснить
  обо всем на свете.”
  “Как ты действительно думаешь, кто убил Майкла?” - внезапно спросила Вирджиния.
  “Товарищи из "Красной Руки”?"
  “Я полагаю, они могли бы это сделать”, - сказал Энтони недовольным тоном.
  голос. “Бессмысленное убийство было бы довольно характерно для них”.
  “Давайте приступим к работе”, - сказала Вирджиния. “Я вижу, как лорд Катерхэм и Бандл
  прогуливаются вместе. Первое, что нужно сделать, это точно выяснить,
  является ли покойник Майклом или нет.”
  Энтони доплыл на веслах до берега, и через несколько мгновений они присоединились
  Лорд Катерхэм и его дочь.
  “Обед запаздывает”, - сказал его светлость подавленным голосом.
  “Полагаю, Баттл оскорбил повара”.
  “Это моя подруга Бандл”, - сказала Вирджиния. “Будь с ним поласковее”.
  Бандл несколько минут серьезно смотрела на Энтони, а затем
  обратился с замечанием к Вирджинии, как будто его там не было.
  “Где ты подбираешь таких симпатичных мужчин, Вирджиния? ‘Как сделать
  ты делаешь это?’ - говорит она с завистью.”
  “Ты можешь забрать его”, - великодушно сказала Вирджиния. “Я хочу, чтобы Господь
  Катерхэм”.
  Она улыбнулась польщенному пэру и взяла его под руку
  и они вместе двинулись прочь.
  “Ты разговариваешь?” - спросила Бандл. “Или ты просто сильный и молчаливый?”
  “Говори?” - спросил Энтони. “Я лепечу. - Бормочу я. Я бормочу — как тот
  бегущий ручей, знаете ли. Иногда я даже задаю вопросы.”
  “Как, например?”
  “Кто занимает вторую комнату слева с конца?”
  Говоря это, он указал на нее.
  “Какой необычный вопрос!” - сказала Бандл. “Ты меня интригуешь
  значительно. Позвольте мне взглянуть — да, это комната мадемуазель Брюн. Французская
  гувернантка. Она старается содержать моих юных сестер в порядке. Дульси и
  Дейзи — знаете, мне нравится эта песня. Осмелюсь предположить, что следующую
  они назвали бы Дороти Мэй. Но маме надоело, что у нее нет ничего, кроме девочек, и
  она умерла. Подумал, что кто-то другой мог бы взять на себя работу по обеспечению наследника.
  “Мадемуазель Брюн”, - задумчиво произнес Энтони. “Как долго она
  был с тобой?”
  “Два месяца. Она приехала к нам, когда мы были в Шотландии.
  “Ха!” - сказал Энтони. “Я чую крысу”.
  “Хотела бы я почувствовать запах обеда”, - сказала Бандл. “Должен ли я пригласить
  сотрудника Скотленд-Ярда пообедать с нами, мистер Кейд? Ты человек
  светский, ты знаешь об этикете подобных вещей. У нас в доме никогда раньше не было
  убийства. Захватывающе, не правда ли. Мне жаль, что ваш персонаж
  был так полностью очищен этим утром. Я всегда хотел встретиться с
  убийцей и лично убедиться, действительно ли он такой добродушный и обаятельный, как о нем пишут
  воскресные газеты. Боже! что это?”
  “Это”, по-видимому, было такси, подъезжающее к дому. В нем было двое пассажиров
  - высокий мужчина с лысой головой и черной бородой и мужчина поменьше и
  моложе с черными усами. Энтони узнал первого,
  и догадался, что именно он, а не транспортное средство, в котором он находился
  , сорвал восклицание изумления с
  губ его спутника.
  “Если я не сильно ошибаюсь, ” заметил он, “ это мой старый друг, барон
  Леденец на палочке”.
  “Барон что?”
  “Я называю его Леденец для удобства. Произнесение его собственного
  имя имеет тенденцию затвердевать в артериях”.
  “Сегодня утром из-за этого чуть не сломался телефон”, - заметила Бандл.
  “Так это и есть барон, не так ли? Я предвижу, что он будет настроен против меня сегодня
  днем — а Айзекстайн был у меня все утро. Пусть Джордж сам делает свою
  грязную работу, говорю я, и к черту политику. Извините, что я покидаю вас,
  мистер Кейд, но я должен быть рядом с бедным старым отцом.
  Бандл быстро ретировалась в дом.
  Энтони постоял, глядя ей вслед минуту или две и задумчиво
  зажег сигарету. Когда он сделал это, его ухо уловило крадущийся звук
  совсем рядом с ним. Он стоял у эллинга, и звук, казалось
  , доносился откуда-то из-за угла. Мысленная картина, переданная ему
  , была картиной человека, тщетно пытающегося подавить внезапный чих.
  “Теперь мне интересно ... мне очень интересно, кто находится за эллингом”, — сказал он.
  сказал Энтони самому себе. “Я думаю, нам лучше посмотреть”.
  Сообразуя действие со словом, он выбросил спичку, которую только что
  задул, и легко и бесшумно побежал за угол
  эллинга.
  Он наткнулся на человека, который, очевидно, стоял на коленях на земле
  и просто пытался подняться на ноги. Он был высоким, носил
  светлое пальто и очки, а в остальном имел короткую заостренную черную
  бородку и слегка щегольские манеры. Ему было от тридцати до сорока лет
  , и в целом он имел весьма респектабельную внешность.
  “Что ты здесь делаешь?” - спросил Энтони.
  Он был почти уверен, что этот человек не был одним из приближенных лорда Катерхэма.
  гости.
  “Прошу у вас прощения”, - сказал незнакомец с заметным иностранным акцентом
  и тем, что должно было изображать обаятельную улыбку. “Дело в том, что я хочу вернуться
  к "Веселым игрокам в крикет" и сбился с пути. Не будет ли месье так
  добр указать мне дорогу?”
  “Конечно”, - сказал Энтони. “Но вы не доберетесь туда по воде, вы
  знай”.
  “А?” - сказал незнакомец с видом человека, находящегося в растерянности.
  “Я сказал”, - повторил Энтони, бросив многозначительный взгляд на лодочный сарай,
  “что ты не доберешься туда по воде. Там есть проход через парк
  — на некотором расстоянии, но все это частная часть. Вы
  вторгаетесь на чужую территорию.”
  “Мне очень жаль”, - сказал незнакомец. “Я полностью потерял направление. Я
  подумал, что стоит подняться сюда и поинтересоваться.”
  Энтони воздержался от замечания, что стоять на коленях за
  эллингом было несколько своеобразной манерой ведения прокурорского расследования. Он
  ласково взял незнакомца за руку.
  “Ты иди в эту сторону, - сказал он. “Прямо вокруг озера и прямо —
  вы не можете не заметить тропинку. Когда вы доберетесь до нее, поверните налево, и она
  приведет вас в деревню. Вы остановились в ”Игроках в крикет", я полагаю?"
  “Так и есть, месье. С сегодняшнего утра. Большое спасибо за вашу доброту
  направляя меня”.
  “Не стоит благодарности”, - сказал Энтони. “Надеюсь, ты не простудился”.
  “А?” - спросил незнакомец.
  “Я имею в виду, от того, что стоял на коленях на влажной земле”, - объяснил Энтони. “Я
  мне показалось, что я услышал, как ты чихаешь.”
  “Возможно, я чихнул”, - признался другой.
  “Совершенно верно”, - сказал Энтони. “Но ты не должен подавлять чих, ты
  знаешь. Один из самых выдающихся врачей сказал это только на днях. Это
  ужасно опасно. Я не помню точно, что это делает с вами —
  является ли это торможением или это укрепляет ваши артерии, но вы
  никогда не должны этого делать. Доброе утро.”
  “Доброе утро, и спасибо вам, месье, за то, что указали мне правильный путь
  дорога”.
  “Второй подозрительный незнакомец из виллидж инн”, - пробормотал Энтони
  самому себе, наблюдая за удаляющейся фигурой другого. “И тот, который я тоже не могу
  определить. Внешность французского коммивояжера. Я не
  совсем рассматриваю его как Товарища Красной Руки. Представляет ли он еще
  третью сторону в преследуемом государстве Герцословакия? У французской гувернантки
  второе окно с торца. Обнаружен таинственный француз,
  крадущийся по территории, подслушивающий разговоры, которые не предназначены
  для его ушей. Держу пари на свою шляпу, в ней что-то есть.”
  Размышляя таким образом, Энтони вернулся по своим следам к дому. На террасе
  он столкнулся с лордом Катерхэмом, выглядевшим соответственно подавленным, и двумя вновь
  прибывшими. Он немного оживился при виде Энтони.
  “А, вот и ты”, - заметил он. “Позвольте мне представить вас Барону—
  э—э—э... и капитан Андраши, мистер Энтони Кейд.
  Барон уставился на Энтони с растущим подозрением.
  “Мистер Кейд?” - натянуто произнес он. “Я думаю, что нет”.
  “На пару слов с вами наедине, барон”, - сказал Энтони. “Я могу объяснить
  все”.
  Барон поклонился, и двое мужчин спустились с террасы
  вместе.
  “Барон”, - сказал Энтони. “Я должен положиться на твою милость. Я
  до сих пор посягал на честь английского джентльмена, приехав в
  эту страну под вымышленным именем. Я представился вам как мистер
  Джеймс Макграт, но вы должны сами убедиться, что обман,
  связанный с этим, был ничтожно мал. Вы, несомненно, знакомы с произведениями
  Шекспира и его замечаниями о неважности
  номенклатуры роз? В этом случае то же самое. Человек, которого вы хотели
  увидеть, был тем человеком, у которого были мемуары. Я был тем человеком. Как ты
  знайте слишком хорошо, что они больше не принадлежат мне. Ловкий трюк,
  барон, очень ловкий трюк. Кто об этом подумал, вы или ваш директор?”
  “Это была собственная идея его высочества. И чтобы кто - нибудь, кроме него , нес это
  выйти он бы не позволил.”
  “Он сделал это очень хорошо”, - сказал Энтони с одобрением. “Я никогда не брал его
  для кого угодно, только не для англичанина.
  “Принц получил образование английского джентльмена”, - сказал он.
  объяснил барон. “Это обычай Герцословакии”.
  “Ни один профессионал не смог бы лучше подделать эти бумаги”, - сказал
  Энтони. “Могу я спросить, без нескромности, что с ними стало?”
  “Между джентльменами”, - начал барон.
  “Вы слишком добры, барон”, - пробормотал Энтони. “Я никогда не был
  называл джентльменом так часто, как только мог за последние сорок восемь часов.
  “Я тебе вот что скажу — я верю, что они будут сожжены”.
  “Ты веришь, но не знаешь, да? Это все?”
  “ Его высочество сохранил их на свое усмотрение. Это было его целью
  прочитать их, а затем уничтожить у огня”.
  “Я понимаю”, - сказал Энтони. “Все равно, это не тот вид света
  литература, которую ты бы просмотрел за полчаса.”
  “Среди вещей моего учителя - мученика они не обнаружили
  был. Поэтому ясно, что они обожжены”.
  “Хм!” сказал Энтони. “Интересно?”
  Он помолчал минуту или две, а затем продолжил.
  “Я задал вам эти вопросы, барон, потому что, как вы, возможно,
  слышал, я сам был замешан в преступлении. Я должен полностью оправдаться
  , чтобы на меня не пало никаких подозрений”.
  “Несомненно”, - сказал барон. “Этого требует ваша честь”.
  “Совершенно верно”, - сказал Энтони. “Ты так хорошо все это излагаешь. У меня нет
  умение в этом разбираться. Продолжая, я могу оправдать себя, только найдя
  настоящего убийцу, а для этого у меня должны быть все факты. Этот вопрос о
  мемуарах очень важен. Мне кажется возможным, что получение
  во владение ими могло быть мотивом преступления. Скажите мне, барон,
  это очень притянутая за уши идея?
  Барон колебался мгновение или два.
  “Вы сами мемуары читали?” - спросил я. - осторожно спросил он наконец.
  “Я думаю, что получил ответ”, - сказал Энтони, улыбаясь. “А теперь, барон, есть
  еще кое-что. Я хотел бы честно предупредить вас, что
  я по-прежнему намерен передать эту рукопись издателям в следующую среду
  , 13 октября ”.
  Барон уставился на него.
  “Но у вас его больше нет?”
  “В следующую среду, я сказал. Сегодня пятница. Это дает мне пять
  дней, чтобы снова завладеть им.”
  “Но если она сгорит?”
  “Я не думаю, что она сгорела. У меня есть веские причины так не думать.
  Пока он говорил, они завернули за угол террасы. Массивная фигура
  приближался к ним. Энтони, который еще не видел великого
  мистера Герман Айзекштейн посмотрел на него с немалым интересом.
  “А, барон”, - сказал Айзекстайн, размахивая большой черной сигарой, которую он был
  курение: “это плохой бизнес - очень плохой бизнес”.
  “Мой добрый друг, мистер Айзекстайн, это действительно так”, - воскликнул барон. “Все
  наше благородное здание лежит в руинах”.
  Энтони тактично оставил двух джентльменов наедине с их причитаниями и
  вернулся по своим следам вдоль террасы.
  Внезапно он остановился. Тонкая спираль дыма поднималась в
  воздух, по-видимому, из самого центра тисовой изгороди.
  “Должно быть, она полая посередине, ” размышлял Энтони. - Я слышал о
  такие вещи случались и раньше.”
  Он быстро посмотрел направо и налево от себя. Лорд Катерхэм находился в
  дальнем конце террасы вместе с капитаном Андраши. Они стояли к нему спиной
  . Энтони наклонился и, извиваясь, пробрался сквозь
  массивный тис.
  Он был совершенно прав в своем предположении. Тисовая изгородь на самом деле была
  не одной, а двумя, их разделял узкий проход. Вход в это
  помещение находился примерно на полпути вверх, сбоку от дома. В этом не было никакой тайны
  , но никто, видевший тисовую изгородь спереди, не
  догадался бы о такой вероятности.
  Энтони посмотрел вниз на узкую перспективу. Примерно на полпути вниз в плетеном кресле полулежал мужчина
  . На подлокотнике
  кресла покоилась наполовину выкуренная сигара, а сам джентльмен, казалось, спал.
  “Хм!” - сказал Энтони сам себе. “Очевидно , мистер Хирам Фиш предпочитает
  сижу в тени.”
  Шестнадцать
  T
  EA
  В
  В
  S
  КЛАССНАЯ КОМНАТА
  A
  нтони вернулся на террасу с преобладающим в его сознании чувством
  , что единственным безопасным местом для приватных бесед была середина
  озера.
  Из дома донесся гулкий удар гонга, и Тредвелл
  величественно появился из боковой двери: “Обед подан, мой
  господин”.
  “А!” - сказал лорд Катерхэм, немного оживляясь. “Обед!”
  В этот момент из дома выбежали двое детей. Они были под кайфом-
  энергичные молодые женщины двенадцати и десяти лет, и хотя их могли
  звать Дульси и Дейзи, как и утверждала Бандл, они, похоже, были более
  известны как Гугл и Винкл. Они исполнили что-то вроде военного
  танца, перемежаемого пронзительными криками, пока не появилась Бандл и не усмирила
  их.
  “Где мадемуазель?” - требовательно спросила она.
  “У нее мигрень, мигрень, мигрень!” - скандировали
  Подмигивай.
  “Ура!” - воскликнул Гуггл, присоединяясь к ним.
  Лорду Катерхэму удалось провести большинство своих гостей в
  дом. Теперь он положил сдерживающую ладонь на руку Энтони.
  “Пойдем в мой кабинет”, - выдохнул он. “У меня есть кое-что довольно особенное
  вот так.”
  Крадучись по коридору, гораздо больше похожий на вора, чем на хозяина
  дома, лорд Катерхэм укрылся в своем святилище. Здесь он
  отпер шкаф и достал различные бутылки.
  “Разговоры с иностранцами всегда вызывают у меня сильную жажду”, - объяснил он
  извиняющимся тоном. “Я не знаю, почему это так”.
  Раздался стук в дверь, и Вирджиния повернула голову
  в самом его углу.
  “У тебя есть особый коктейль для меня?” - потребовала она.
  “Конечно”, - гостеприимно ответил лорд Катерхэм. “Войдите”.
  Следующие несколько минут были посвящены серьезным ритуалам.
  “Мне это было нужно”, - со вздохом сказал лорд Катерхэм, надевая свой
  стакан на столе. “Как я только что сказал, я нахожу разговоры с иностранцами
  особенно утомительными. Я думаю, это потому, что они такие вежливые. Пойдем со мной.
  Давай немного пообедаем.”
  Он повел меня в столовую. Вирджиния положила свою руку на
  Энтони схватил его за руку и немного оттащил назад.
  “Я сделала свое доброе дело на сегодня”, - прошептала она. “У меня есть Господь
  Катерхэм, чтобы отвезти меня посмотреть на тело.”
  “Ну и что?” - нетерпеливо потребовал Энтони.
  Одна из его теорий должна была быть доказана или опровергнута.
  Вирджиния покачала головой.
  “Ты был неправ”, - прошептала она. “Это принц Майкл, верно”.
  “О!” Энтони был глубоко огорчен.
  “И у мадемуазель была мигрень”, - добавил он вслух, в
  недовольный тон.
  “Какое это имеет к этому отношение?”
  “Наверное, ничего, но я хотел ее увидеть. Видите ли, я выяснил
  эта мадемуазель занимает вторую комнату с конца — ту, где я
  видел, как прошлой ночью зажегся свет.
  “Это интересно”.
  “Вероятно, в этом ничего нет. Все равно, я имею в виду увидеть
  Мадемуазель, до конца дня.”
  Обед был чем-то вроде тяжелого испытания. Даже жизнерадостная беспристрастность
  Бандл не смогла примирить разнородное собрание. Барон и
  Андраши были корректны, официальны, соблюдали этикет и выглядели так, словно
  присутствовали на трапезе в мавзолее. Лорд Катерхэм был вялым и
  подавленным. Билл Эверсли с тоской посмотрел на Вирджинию. Джордж, очень
  помнящий о трудном положении, в котором он оказался, заговорил
  веско с бароном и мистером Айзекстайном. Гугла и Уинкля,
  совершенно вне себя от радости, что в доме произошло убийство,
  приходилось постоянно проверять и держать в узде, в то время как мистер Хайрам Фиш
  медленно пережевывал пищу и отпускал сухие замечания на своем
  своеобразном наречии. Суперинтендант Баттл предусмотрительно исчез, и
  никто не знал, что с ним стало.
  “Слава Богу, это закончилось”, - пробормотала Бандл Энтони, когда они встали
  из-за стола. “И Джордж ведет иностранный контингент в
  аббатство сегодня днем, чтобы обсудить государственные секреты”.
  “Возможно, это разрядит атмосферу”, - согласился Энтони.
  “Я не так уж сильно возражаю против американца”, - продолжала Бандл. “Он и
  Отец может вполне счастливо обсудить вместе первые издания в каком—нибудь уединенном
  месте. Мистер Фиш, — когда объект их разговора приблизился, - я
  планирую провести для вас спокойный день.
  Американец поклонился.
  “Это слишком любезно с вашей стороны, леди Эйлин”.
  “Мистер Фиш, - сказал Энтони, - провел довольно мирное утро.
  мистер Фиш бросил на него быстрый взгляд.
  “Ах, значит, вы наблюдали за мной в моем уединенном убежище? Есть такие
  моменты, сэр, когда вдали от обезумевшей толпы - вот единственный девиз для
  человека со спокойными вкусами.
  Бандл поплыла дальше, а американец и Энтони остались
  вместе. Первый немного понизил голос.
  “Я полагаю, ” сказал он, “ что в этом маленьком
  разгром?”
  “В любом количестве”, - сказал Энтони.
  “Этот парень с лысой головой, возможно, был родственником?”
  “Что-то в этом роде”.
  “Эти страны Центральной Европы превзошли группу”, - заявил мистер Фиш.
  “Ходят слухи, что покойный джентльмен был
  королевским высочеством. Это так, ты знаешь?”
  “Он остановился здесь как граф Станислаус”, - ответил Энтони
  уклончиво.
  На это мистер Фиш не дал никакого дальнейшего ответа , кроме несколько
  загадочный:
  “О, боже!
  После чего он на несколько мгновений погрузился в молчание.
  “Этот ваш капитан полиции”, - заметил он наконец. “Битва, или
  как бы его ни звали, с товаром у него все в порядке?”
  “Скотленд-Ярд так считает”, - сухо ответил Энтони.
  “Мне он кажется каким-то замкнутым”, - заметил мистер Фиш. “Никакой суеты
  к нему. Эта его грандиозная идея - никому не позволять выходить из дома, что в этом такого
  ?”
  Говоря это, он бросил очень острый взгляд на Энтони.
  “Видите ли, все должны присутствовать на дознании завтра утром”.
  “В этом и заключается идея, не так ли? И ничего больше, чем это? Никакого вопроса о Господе
  Гостей ”Катерхэма" подозревают?"
  “Мой дорогой мистер Фиш!”
  “Мне стало немного не по себе — быть чужаком в этой стране. Но из
  конечно, это была работа на стороне — теперь я вспоминаю. Окно нашли
  незакрытым, не так ли?”
  “Так и было”, - сказал Энтони, глядя прямо перед собой.
  мистер Фиш вздохнул. Через минуту или две он сказал жалобным тоном:
  “Молодой человек, вы знаете, как они добывают воду из шахты?”
  “Как?”
  “Путем прокачки - но это невероятно тяжелая работа! Я наблюдаю за фигурой
  мой радушный хозяин отделяется от вон той группы. Я должен присоединиться
  к нему”.
  Мистер Фиш мягко отошел, и Бандл снова вернулась.
  “Забавная рыбка, не правда ли?” - заметила она.
  “Так и есть”.
  “Вирджинию искать бесполезно”, - резко сказала Бандл.
  “Я не был”.
  “Ты был. Я не знаю, как она это делает. Это не то, что она говорит, я
  даже не верь, что это то, как она выглядит. Но, о боже! она попадает туда
  каждый раз. В любом случае, на это время она дежурит в другом месте. Она сказала мне
  быть милой с тобой, и я собираюсь быть милой с тобой — силой, если необходимо ”.
  “Никакой силы не требуется”, - заверил ее Энтони. “Но, если это все равно, чтобы
  ты, я бы предпочел, чтобы ты был добр ко мне на воде, в лодке.”
  “Это неплохая идея”, - задумчиво произнесла Бандл.
  Они вместе спустились к озеру.
  “Есть только один вопрос, который я хотел бы вам задать”, - сказал Энтони, когда он
  мягко отплыл от берега “, - прежде чем мы перейдем к действительно интересным
  темам. Бизнес превыше удовольствия”.
  “О чьей спальне ты хочешь узнать сейчас?” - спросила Бандл
  с усталым терпением.
  “На данный момент ничейная спальня. Но я хотел бы знать, где
  ты получил свою французскую гувернантку от.”
  “Этот человек околдован”, - сказала Бандл. “Я нашел ее в агентстве, и
  я плачу ей сто фунтов в год, и ее христианское имя Женевьева.
  Ты хочешь узнать что-нибудь еще?”
  “Мы возьмем на себя агентство”, - сказал Энтони. “А что насчет нее
  рекомендации?”
  “О, сияющий! Она прожила десять лет с графиней Чего
  Нет.”
  “Чего не быть?”
  “Графиня де Бретей, замок Бретей, Динар”.
  “Ты на самом деле не видел графиню сам? Все это было сделано
  письмо?”
  “Вот именно”.
  “Хм!” - сказал Энтони.
  “Ты меня заинтриговываешь”, - сказала Бандл. “Вы меня чрезвычайно заинтриговали. Так ли это
  любовь или преступление?”
  “Вероятно, явный идиотизм с моей стороны. Давайте забудем об этом”.
  “Давайте забудем об этом", - небрежно говорит он, извлекая все
  информация, которую он хочет. Мистер Кейд, кого вы подозреваете? Я скорее подозреваю
  , что Вирджиния - самый неподходящий человек. Или, возможно, Билл.”
  “А как насчет тебя?”
  “Представитель аристократии тайно присоединяется к товарищам Красных
  Рука. Это действительно произвело бы сенсацию”.
  Энтони рассмеялся. Ему нравилась Бандл, хотя он немного побаивался
  проницательный взгляд ее проницательных серых глаз.
  “Ты, должно быть, гордишься всем этим”, - внезапно сказал он, махнув рукой
  к большому дому вдалеке.
  Бандл прищурила глаза и склонила голову набок.
  “Да, я полагаю, это что-то значит. Но к этому слишком привыкаешь.
  В любом случае, мы здесь бываем не так уж часто — слишком смертельно скучно. После города мы все лето были в
  Коузе и Довилле, а потом отправились в Шотландию.
  Дымоходы были покрыты пылью около пяти месяцев. Раз в
  неделю они убирают пыльные простыни, и приезжают автобусы, полные туристов, которые
  глазеют и слушают Тредвелла. "Справа от вас портрет четвертой
  маркизы Катерхэм, кисти сэра Джошуа Рейнольдса" и т.д., А Эд
  или Берт, юморист вечеринки, подталкивает локтем свою девушку и говорит: ‘Эх! Глэдис,
  у них здесь фотографий на два пенни, вполне достаточно.’ А потом
  они идут и смотрят на другие картинки, зевают, переминаются с ноги на ногу и
  жалеют, что не пора идти домой ”.
  “И все же, судя по всему, история творилась здесь раз или два”.
  “Ты слушал Джорджа”, - резко сказала Бандл. “Это тот самый
  вроде того, что он всегда говорит.”
  Но Энтони приподнялся на локте и уставился на
  берег.
  “Это третий подозрительный незнакомец , которого я вижу , безутешно стоящим рядом
  лодочный сарай? Или это кто-то из приглашенных на домашнюю вечеринку?”
  Бандл подняла голову с алой подушки.
  “Это Билл”, - сказала она.
  “Кажется, он что-то ищет”.
  “Наверное, он ищет меня”, - без энтузиазма сказала Бандл.
  “Может, нам быстро грести в противоположном направлении?”
  “Это вполне правильный ответ, но он должен быть представлен с большей
  энтузиазм”.
  “Я буду грести с удвоенной силой после этого упрека”.
  “Вовсе нет”, - сказала Бандл. “У меня есть своя гордость. Отвези меня туда, где это
  молодая задница ждет. Я полагаю, кто-то должен присматривать за ним.
  Вирджиния, должно быть, ускользнула от него. В один прекрасный день, каким бы невероятным
  это ни казалось, я, возможно, захочу выйти замуж за Джорджа, так что с тем же успехом я могла бы попрактиковаться
  в роли ”одной из наших хорошо известных политических ведущих ’.
  Энтони послушно поплыл к берегу.
  “И что со мной будет, хотел бы я знать?” - спросил он.
  жаловался. “Я отказываюсь быть нежеланным третьим. Это те дети, которых я вижу
  вдалеке?”
  “Да. Будь осторожен, или они свяжут тебя веревкой.
  “Я очень люблю детей”, - сказал Энтони. “Я мог бы научить их
  какая-нибудь милая тихая интеллектуальная игра.”
  “Ну, не говори, что я тебя не предупреждал.”
  Передав Бандл на попечение безутешного Билла,
  Энтони направился туда, где различные пронзительные крики нарушали покой
  этого дня. Он был встречен с одобрением”.
  “Ты хорошо играешь в краснокожих индейцев?” - строго спросил Гугл.
  “Скорее”, - сказал Энтони. “Ты бы слышал, какой шум я издаю, когда я
  быть скальпированным. Вот так.” Он иллюстрировал.
  “Не так уж плохо”, - неохотно согласился Уинкль. “Теперь издай вопль скальпера”.
  Энтони подчинился с леденящим кровь шумом. Еще через минуту
  игра в краснокожих индейцев была в самом разгаре.
  Примерно час спустя Энтони вытер лоб и отважился
  спросить о мигрени мадемуазель. Ему было приятно услышать, что эта
  леди полностью выздоровела. Он стал настолько популярен, что его
  срочно пригласили прийти на чай в классную комнату.
  “И тогда вы можете рассказать нам о человеке, которого вы видели повешенным”, - настаивал
  Угадай.
  “Ты сказал, что у тебя с собой кусок веревки?” - спросил Уинкль.
  “Это в моем чемодане”, - торжественно сказал Энтони. “У каждого из вас будет
  кусочек этого”.
  Уинкл немедленно издал дикий индейский вопль удовлетворения.
  “Полагаю, нам придется пойти помыться”, - мрачно сказал Гуггл.
  “Ты придешь на чай, не так ли? Ты не забудешь?”
  Энтони торжественно поклялся, что ничто не должно помешать ему сохранить
  помолвку. Удовлетворенная, молодая пара направилась к
  дому. Энтони постоял минуту, глядя им вслед, и, пока он это делал,
  он заметил мужчину, выходящего с другой стороны небольшой рощицы
  и спешащего прочь через парк. Он был почти уверен, что это
  тот самый чернобородый незнакомец, с которым он столкнулся сегодня утром. Пока он
  колебался , идти за ним или нет , деревья прямо перед ним
  расступились , и мистер Хирам Фиш вышел на открытое место. Он слегка вздрогнул
  , когда увидел Энтони.
  “Спокойный день, мистер Фиш?” - поинтересовался тот.
  “Да, я благодарю вас”.
  Однако мистер Фиш выглядел не таким умиротворенным, как обычно. Его лицо было
  раскрасневшийся, он тяжело дышал, как будто после бега. Он
  достал свои часы и сверился с ними.
  “Я думаю,” мягко сказал он, “самое время для твоего британского
  заведение послеобеденного чая”.
  Со щелчком закрыв свои часы, мистер Фиш мягко побрел прочь по
  направление к дому.
  Энтони стоял в коричневом кабинете и, вздрогнув, проснулся от того,
  что суперинтендант Баттл стоит рядом с ним. Ни малейший
  звук не возвестил о его приближении, и он, казалось, буквально
  материализовался из космоса.
  “Откуда ты взялся?” - раздраженно спросил Энтони.
  Легким кивком головы Баттл указал на небольшую рощицу деревьев
  позади них.
  “Кажется, это популярное место сегодня днем”, - заметил Энтони.
  “Вы были очень погружены в свои мысли, мистер Кейд”.
  “Я действительно был. Ты знаешь, что я делал, Баттл? Я пытался
  сложить два, и один, и пять, и три вместе, чтобы получилось четыре. И это
  не может быть сделано, Баттл, это просто не может быть сделано”.
  “На этом пути есть трудности”, - согласился детектив.
  “Но ты как раз тот мужчина, которого я хотела увидеть. Битва, я хочу уйти.
  Можно ли это сделать?”
  Верный своему кредо, суперинтендант Баттл не проявлял ни эмоций, ни
  сюрприз. Его ответ был легким и прозаичным.
  “Это зависит, сэр, от того, куда вы хотите отправиться”
  “Я скажу вам точно, Баттл. Я выложу свои карты на стол. Я хочу
  ехать в Динар, в замок мадам графини де Бретей. Можно ли это
  сделать?”
  “Когда вы хотите поехать, мистер Кейд?”
  “Скажем, завтра после дознания. Я мог бы вернуться сюда к воскресенью
  добрый вечер”.
  “Понятно”, - сказал суперинтендант с особенной твердостью.
  “Ну, и что на счет этого?”
  “Я не возражаю, при условии, что ты пойдешь туда, куда говоришь, и
  возвращайся прямо сюда”.
  “Ты один из тысячи, Баттл. Либо я тебе
  необычайно понравился, либо ты необычайно глубок. Что это
  такое?”
  Суперинтендант Баттл слегка улыбнулся, но ничего не ответил.
  “Ну, хорошо, ” сказал Энтони, - я ожидаю, что вы примете свои меры предосторожности.
  Благоразумные служители закона пойдут по моим подозрительным следам. Так тому и быть.
  Но я действительно хотел бы знать, что все это значило ”.
  “Я вас не понимаю, мистер Кейд”.
  “Мемуары — из-за чего весь сыр-бор. Были ли это всего лишь мемуары?
  Или у тебя что-то припрятано в рукаве?”
  Баттл снова улыбнулся.
  “Прими это вот так. Я делаю тебе одолжение, потому что ты сделал
  произведите на меня благоприятное впечатление, мистер Кейд. Я бы хотел, чтобы вы поработали со мной
  над этим делом. Любитель и профессионал, они хорошо сочетаются друг с другом.
  У одного есть, так сказать, интимность, а у другого - опыт.”
  “Что ж, - медленно произнес Энтони, - я не против признать, что у меня
  всегда хотел попробовать свои силы в разгадке тайны убийства.”
  “Есть какие-нибудь идеи по этому делу, мистер Кейд?”
  “Их много”, - сказал Энтони. “Но в основном это вопросы”.
  “Как, например?”
  “Кто займет место убитого Майкла? Мне кажется , что
  это так важно?”
  Довольно кривая улыбка появилась на лице суперинтенданта Баттла.
  “Я задавался вопросом, подумаете ли вы об этом, сэр. Принц Николай Оболович - это
  следующий наследник — двоюродный брат этого джентльмена.
  “И где он находится в данный момент?” - спросил Энтони, отворачиваясь
  , чтобы закурить сигарету. “Не говори мне, что ты не знаешь, Баттл, потому что
  я тебе не поверю”.
  У нас есть основания полагать, что он находится в Соединенных Штатах. Он был таким до тех пор , пока
  во всяком случае, совсем недавно. Зарабатываю деньги на его ожиданиях”.
  Энтони издал удивленный свист.
  “Я понимаю тебя”, - сказал Энтони. “Майкла поддерживала Англия,
  Николас из Америки. В обеих странах группа финансистов обеспокоена
  чтобы получить нефтяные концессии. Лоялистская партия приняла Майкла в качестве своего
  кандидата — теперь им придется искать кого-то другого. Скрежет зубов со
  стороны Айзекстайн и Ко. и мистера Джорджа Ломакса. Ликование на Уолл
  -стрит. Я прав?”
  “Вы недалеки от истины”, - сказал суперинтендант Баттл.
  “Хм!” - сказал Энтони. “Я почти осмеливаюсь поклясться , что знаю , что ты
  мы делали это в той рощице.”
  Детектив улыбнулся, но ничего не ответил.
  “Международная политика очень увлекательна, ” сказал Энтони, “ но я боюсь
  Я должен покинуть тебя. У меня назначена встреча в классной комнате.”
  Он быстрым шагом направился к дому. Расспросы достойного
  Тредвелла показали ему дорогу в классную комнату. Он постучал в дверь
  и вошел, встреченный радостными воплями.
  Гугл и Винкл немедленно бросились к нему и увлекли его в
  триумф быть представленным мадемуазель.
  Впервые Энтони почувствовал угрызения совести. Мадемуазель Брюн была
  невысокой женщиной средних лет с желтоватым лицом, волосами цвета перца с солью и
  пробивающимися усами!
  Как печально известная иностранная авантюристка , она не вписывалась в общую картину в
  ВСЕ.
  “Мне кажется, ” сказал Энтони самому себе, - я выставляю себя полным дураком
  о самом себе. Не бери в голову, я должен пройти через это сейчас.”
  Он был чрезвычайно мил с мадемуазель, и она, со своей стороны,
  была явно рада, что симпатичный молодой человек вторгся в ее
  классную комнату. Трапеза прошла на ура.
  Но в тот вечер, один в очаровательной спальне, которая была
  выделенный ему Энтони несколько раз покачал головой.
  “Я ошибаюсь”, - сказал он себе. “Во второй раз я ошибаюсь.
  Так или иначе, я не могу разобраться в этой штуке ”.
  Он остановился, продолжая расхаживать по полу.
  “ Какого дьявола— ” начал Энтони.
  Дверь тихо приоткрылась. В следующую минуту у мужчины был
  проскользнул в комнату и почтительно остановился у двери.
  Он был крупным светловолосым мужчиной, крепко сложенным, с высоким славянским
  скулы и мечтательные фанатичные глаза.
  “Кто ты, черт возьми, такой?” - спросил Энтони, уставившись на него.
  Мужчина ответил на безупречном английском.
  “Я Борис Анчуков”.
  “Слуга принца Майкла, да?”
  “Это так. Я служил своему хозяину. Он мертв. Теперь я служу вам”.
  “Это очень любезно с вашей стороны”, - сказал Энтони. “Но так случилось, что я не хочу
  камердинер.”
  “Теперь ты мой хозяин. Я буду служить вам верой и правдой”.
  “Да, но послушайте, мне не нужен камердинер. Я не могу себе этого позволить.
  Борис Анчуков посмотрел на него с оттенком презрения.
  “Я не прошу денег. Я служил своему хозяину. Так буду ли я служить тебе - для
  смерть!”
  Быстро шагнув вперед, он опустился на одно колено, поймал
  руку Энтони и положил ее себе на лоб. Затем он быстро поднялся и вышел из
  комнаты так же внезапно, как и пришел.
  Энтони уставился ему вслед, на его лице было написано изумление.
  “Это чертовски странно”, - сказал он себе. “Преданный вид собаки.
  Любопытные инстинкты у этих парней.”
  Он встал и принялся расхаживать взад-вперед.
  “Все равно, — пробормотал он, - это неловко, чертовски неловко,просто
  в настоящее время.”
  Семнадцать
  А М
  СПОКОЙНОЙ НОЧИ
  A
  ДВЕНТУРА
  T
  дознание состоялось на следующее утро. Это было необычайно
  непохоже на расследования, изображенные в сенсационной литературе. Это удовлетворило даже
  Джорджа Ломакса в его жестком замалчивании всех интересных деталей.
  Суперинтендант Баттл и коронер, работая сообща при поддержке
  главного констебля, довели слушания до самого низкого уровня
  скуки.
  Сразу после дознания Энтони предпринял ненавязчивую
  отъезд.
  Его уход стал единственным светлым пятном в этот день для Билла Эверсли.
  Джордж Ломакс, одержимый страхом, что может просочиться что-то, наносящее ущерб его
  отделу, прилагал неимоверные усилия. Мисс Оскар и
  Билл постоянно присутствовали при этом. Все полезное и интересное
  было сделано мисс Оскар. Роль Билла заключалась в том, чтобы бегать туда-сюда с
  бесчисленными сообщениями, расшифровывать телеграммы и часами слушать, как
  Джордж повторяется.
  Это был совершенно измученный молодой человек, который лег спать
  субботним вечером. За весь
  день у него практически не было возможности поговорить с Вирджинией из-за требовательности Джорджа, и он чувствовал себя оскорбленным и жестоко использованным. Слава
  богу, этот колониальный парень убрался восвояси. В любом случае, он
  монополизировал слишком большую часть общества Вирджинии. И, конечно,
  если Джордж Ломакс и дальше будет выставлять себя таким идиотом — Его разум
  кипел от негодования, Билл засыпал. И во снах пришло
  утешение. Потому что ему снилась Вирджиния.
  Это был героический сон, сон о горящих бревнах, в котором он
  играл роль доблестного спасателя. Он спустил Вирджинию с
  самого верхнего этажа на руках. Она была без сознания. Он положил ее на
  траву. Затем он отправился на поиски пакета с бутербродами. Было очень
  важно, чтобы он нашел тот пакет с бутербродами. Он был у Джорджа
  , но вместо того, чтобы отдать его Биллу, он начал диктовать телеграммы. Сейчас они
  находились в ризнице церкви, и в любую минуту могла приехать Вирджиния
  , чтобы обвенчаться с ним. Ужас! На нем была пижама. Он должен немедленно вернуться
  домой и найти свою приличную одежду. Он бросился к машине.
  Машина не заводилась. В баке нет бензина! Он был в отчаянии. А
  потом подъехал большой автобус общего назначения, и Вирджиния вышла из него под руку с
  лысым бароном. Она была восхитительно прохладна и изысканно одета
  в серое. Она подошла к нему и игриво потрясла за плечи.
  “Билл”, - сказала она. “О, Билл”. Она встряхнула его сильнее. “Билл”, - сказала она.
  “Просыпайся. О, действительно, проснись!”
  Очень ошеломленный, Билл проснулся. Он был в своей спальне в Чимниз. Но
  часть сна все еще была с ним. Вирджиния склонилась над ним и
  повторяла одни и те же слова с вариациями.
  “Просыпайся, Билл. О, действительно, проснись! Билл.
  “Привет!” ” сказал Билл, садясь в кровати. “В чем дело?”
  Вирджиния вздохнула с облегчением.
  “Слава богу. Я думал, ты никогда не проснешься. Меня всю трясло
  ты и трясти тебя. Теперь ты окончательно проснулся?”
  “Я думаю, да”, - с сомнением сказал Билл.
  “Ты большой болван”, - сказала Вирджиния. “Какие неприятности у меня были! Мои руки - это
  ноет”.
  “Эти оскорбления неуместны”, - с достоинством сказал Билл. “Позволь мне сказать,
  Вирджиния, что я считаю твое поведение в высшей степени неподобающим. Совсем не то
  , что у чистокровной молодой вдовы.
  “Не будь идиотом, Билл. Что-то происходит”.
  “Что за вещи?”
  “Странные вещи. В Зале Совета. Мне показалось, я слышал, как хлопнула дверь
  куда-то, и я спустился, чтобы посмотреть. И тогда я увидел свет в
  Зале Совета. Я прокрался по коридору и заглянул в
  щель двери. Я мало что мог видеть, но то, что я мог видеть, было таким
  удивительно, что я чувствовал, что должен увидеть больше. А потом, внезапно, я почувствовала
  , что мне хотелось бы, чтобы рядом со мной был хороший, большой, сильный мужчина. И ты был
  самым милым, большим и сильнейшим мужчиной, о котором я могла подумать, поэтому я вошла и
  попыталась тихо разбудить тебя. Но я уже целую вечность этим занимаюсь”.
  “Я понимаю”, - сказал Билл. “И что ты хочешь, чтобы я сделал сейчас? Вставай и
  схватить грабителей?”
  Вирджиния нахмурила брови.
  “Я не уверен, что они грабители. Билл, это очень странно, Но не
  давай потратим время на разговоры. Вставай”.
  Билл послушно выскользнул из кровати.
  “Подожди, пока я надену пару ботинок — больших, с вбитыми гвоздями.
  Каким бы большим и сильным я ни был. Я не собираюсь биться с закоренелыми преступниками
  босиком”.
  “Мне нравится твоя пижама, Билл”, - мечтательно сказала Вирджиния. “Яркость
  без вульгарности.”
  “Раз уж мы заговорили об этом”, - заметил Билл, потянувшись за своим вторым
  ботинком, - “Мне нравится эта твоя штуковина. Это красивый оттенок зеленого.
  Как вы это называете? Это ведь не просто халат, не так ли?”
  “Это неглиже”, - сказала Вирджиния. “Я рад, что ты вел такую чистую жизнь,
  Билл”.
  “Я этого не делал, - возмущенно сказал Билл.
  “Ты только что предал этот факт. Ты очень милый, Билл, и ты мне нравишься.
  Осмелюсь предположить, что завтра утром — скажем, около десяти часов, хорошее безопасное
  время для того, чтобы не слишком возбуждать эмоции, — я мог бы даже поцеловать тебя.
  “Я всегда думаю, что эти вещи лучше всего выполнять на волне
  минутку, ” предложил Билл.
  “У нас есть другая рыбка, которую нужно поджарить”, - сказала Вирджиния. “Если ты не хочешь надевать
  противогаз и кольчужная рубашка, начнем?”
  “Я готов”, - сказал Билл.
  Он завернулся в аляповатый шелковый халат и взял кочергу.
  “Ортодоксальное оружие”, - заметил он.
  “Давай, ” сказала Вирджиния, “ и не шуми”.
  Они прокрались из комнаты по коридору, а затем по
  широкая двойная лестница. Вирджиния нахмурилась, когда они добрались до самого низа.
  “Эти твои ботинки не совсем купола безмолвия, не так ли,
  Билл?”
  “Гвозди будут гвоздями”, - сказал Билл. “Я делаю все, что в моих силах”.
  “Тебе придется их снять”, - твердо сказала Вирджиния.
  Билл застонал.
  “Ты можешь носить их в руке. Я хочу посмотреть, сможешь ли ты разглядеть
  что происходит в Зале Совета. Билл, это ужасно таинственно.
  Зачем грабителям разносить человека в доспехах на куски?”
  “Ну, я полагаю, они не смогут забрать его целиком. Они
  расчлените его и аккуратно упакуйте.
  Вирджиния недовольно покачала головой.
  “Зачем им понадобилось красть старые заплесневелые доспехи?
  Ведь Чимниз полон сокровищ, которые гораздо легче забрать ”.
  Билл покачал головой.
  “Сколько их там всего?” - спросил я. - спросил он, крепче сжимая свой
  покер.
  “Я не мог как следует разглядеть. Ты знаешь, что такое замочная скважина. И они только
  у меня был фонарик.”
  “Я думаю, они уже ушли”, - с надеждой сказал Билл.
  Он сел на нижнюю ступеньку лестницы и стянул ботинки. Затем, держа их
  с зажатой в руке рукой он крался по коридору, ведущему в Зал Совета,
  Вирджиния следовала за ним по пятам. Они остановились перед массивной дубовой дверью. Все
  внутри было тихо, но внезапно Вирджиния сжала его руку, и он кивнул.
  Через замочную скважину на минуту пробился яркий свет.
  Билл опустился на колени и приложил глаз к отверстию. То,
  что он увидел, было до крайности сбивающим с толку. Сцена драмы, которая
  разыгрывалась внутри, очевидно, находилась чуть левее, вне поля его
  зрения. Приглушенный звон время от времени, казалось, указывал на тот факт,
  что захватчики все еще имели дело с фигурой в доспехах. Таких было
  два, вспомнил Билл. Они стояли вместе у стены как раз
  под портретом Гольбейна. Свет электрического фонарика, очевидно,
  направлялся на выполняемые операции. Это оставило остальную часть комнаты
  почти в темноте. Однажды в поле зрения Билла промелькнула какая-то фигура, но
  света было недостаточно, чтобы что-либо в ней различить. Это могло
  принадлежать мужчине или женщине. Через минуту или две он вернулся
  снова, а затем снова раздалось приглушенное позвякивание. Вскоре
  раздался новый звук, слабое постукивание, как будто костяшками пальцев по дереву.
  Билл внезапно откинулся на пятки.
  “ Что это? ” прошептала Вирджиния.
  “Ничего. Так дальше продолжаться не может. Мы ничего не видим, и
  мы не можем догадаться, что они задумали. Я должен пойти и разобраться с ними”.
  Он натянул ботинки и встал.
  “Теперь, Вирджиния, послушай меня. Мы откроем дверь так тихо, как только
  возможно. Ты знаешь, где находится выключатель электрического света?”
  “Да, прямо у двери”.
  “Я не думаю, что их больше двух. Там может быть только
  один. Я хочу хорошо войти в комнату. Затем, когда я скажу "Уходи", я хочу, чтобы ты
  включил свет. Ты понимаешь?”
  “Идеально”.
  “И не кричи, не падай в обморок или что-то в этомроде. Я никому не позволю причинить тебе боль.
  “Мой герой!” - пробормотала Вирджиния.
  Билл подозрительно уставился на нее в темноте. Он услышал слабый
  звук, который мог бы быть либо всхлипом, либо смехом. Затем он крепко ухватился за
  кочергу и поднялся на ноги. Он чувствовал, что полностью осознал
  ситуацию.
  Очень тихо он повернул ручку двери. Она поддалась и
  мягко качнулась внутрь. Билл почувствовал, что Вирджиния совсем рядом с ним. Вместе они
  бесшумно вошли в комнату.
  В дальнем конце комнаты свет факела падал на
  картину Гольбейна. На его фоне вырисовывался силуэт мужчины, стоявшего
  на стуле и легонько постукивавшего по обшивке. Его спина, конечно, была
  к ним, и он просто вырисовывался чудовищной тенью.
  Невозможно сказать, что еще они могли увидеть, потому что в этот момент
  ногти Билла заскрипели по паркетному полу. Мужчина резко обернулся,
  направив мощный факел полностью на них и почти ослепив их
  внезапным ярким светом.
  Билл не колебался.
  “Вперед”, - прорычал он Вирджинии и бросился к своему мужчине, когда она
  послушно нажал на выключатель электрического освещения.
  Большая люстра должна была быть залита светом, но вместо этого
  все, что произошло, - это щелчок выключателя. Комната оставалась в
  темноте.
  Вирджиния услышала, как Билл непринужденно выругался. В следующую минуту воздух наполнился
  пыхтением и шаркающими звуками. Факел упал на землю и
  сам погас при падении. В темноте слышались звуки отчаянной
  борьбы, но о том, кто одерживал верх
  в ней, и вообще о том, кто принимал в ней участие, Вирджиния понятия не имела. Был ли
  в комнате кто-нибудь еще, кроме мужчины, который постукивал по
  панелям? Возможно, так и было. Их мимолетный взгляд был всего
  мимолетным.
  Вирджиния чувствовала себя парализованной. Она едва знала, что делать. Она не осмеливалась
  пытаться присоединиться к борьбе. Это может помешать Биллу, а не помочь ему. Ее
  единственной идеей было остаться в дверном проеме, чтобы любой, кто попытается сбежать
  , не покинул комнату таким образом. В то же время она не подчинилась
  четким инструкциям Билла и громко и неоднократно звала на помощь.
  Она услышала, как наверху открылись двери, и внезапный проблеск света из
  холла и большой лестницы. Если бы только Билл мог удержать своего мужчину, пока не придет помощь
  .
  Но в эту минуту произошел окончательный потрясающий переворот. Должно быть, они
  врезались в одну из фигур в доспехах, потому что она упала на землю с
  оглушительным шумом. Вирджиния смутно увидела фигуру, прыгнувшую к окну,
  и в то же время услышала, как Билл, ругаясь, освобождается от
  фрагментов брони.
  Впервые она покинула свой пост и дико бросилась к фигуре у
  окна. Но окно уже было не заперто. Злоумышленнику не
  нужно было останавливаться и шарить в поисках этого. Он выскочил и помчался прочь по
  террасе и за угол дома. Вирджиния бросилась за ним. Она
  была молодой и спортивной, и завернула за угол террасы через несколько
  секунд после своей жертвы.
  Но там она сломя голову бросилась в объятия мужчины , который выходил
  из маленькой боковой двери. Это был мистер Хайрам П. Фиш.
  “Ну и дела! Это леди, ” воскликнул он. “Почему, я прошу у вас прощения, миссис
  Упиваться. Я принял тебя за одного из головорезов, скрывающихся от правосудия.”
  “Он только что прошел здесь”, - задыхаясь, крикнула Вирджиния. “Разве мы не можем
  поймать его?”
  Но даже когда она говорила, она знала, что уже слишком поздно. Мужчина, должно быть,
  уже добрался до парка, а ночь была темная, безлунная. Она
  вернулась своими шагами в Зал Совета, мистер Фиш шел рядом с ней,
  рассуждая успокаивающим монотонным тоном о привычках грабителей
  в целом, в которых у него, казалось, был богатый опыт.
  Лорд Катерхэм, Бандл и несколько испуганных слуг были
  стоящий в дверях Зала Совета.
  “Что, черт возьми, случилось?” - спросила Бандл. “Это грабители? Что
  чем занимаетесь вы с мистером Фишем, Вирджиния? Совершаешь полуночную прогулку?”
  Вирджиния рассказала о событиях того вечера.
  “Как ужасно волнующе”, - прокомментировала Бандл. “Обычно ты этого не делаешь
  запихните убийство и кражу со взломом в один уик-энд. Что
  здесь не так со светом? С ними все в порядке везде в остальном.”
  Эта тайна вскоре получила объяснение. Луковицы были просто
  сняты и уложены в ряд у стены. Взобравшись на пару ступенек,
  величественный Тредвелл, величественный даже в раздетом виде, восстановил освещение в
  пострадавшей квартире.
  “Если я не ошибаюсь, - сказал лорд Катерхэм своим печальным голосом,
  оглядываясь вокруг, - эта комната недавно была центром несколько
  бурной деятельности”.
  В этом замечании была доля справедливости. Все, что
  могло быть опрокинуто, было опрокинуто. Пол был усеян
  расколотыми стульями, битым фарфором и фрагментами доспехов.
  “Сколько их там было?” - спросила Бандл. “Похоже , это имеет
  это была отчаянная борьба”.
  “Я думаю, только один”, - сказала Вирджиния. Но, даже говоря это, она
  немного колебалась. Конечно, только один человек — мужчина — вылез
  через окно. Но когда она бросилась за ним, у нее возникло смутное
  впечатление шороха где-то совсем рядом. Если это так, то второй
  обитатель комнаты мог сбежать через дверь.
  Хотя, возможно, шорох был плодом ее собственного воображения.
  Билл внезапно появился у окна. Он запыхался и
  тяжело дыша.
  “Черт бы побрал этого парня!” - гневно воскликнул он. “Он сбежал. У меня есть
  охотился повсюду. Ни единого признака его присутствия.”
  “Не унывай, Билл, - сказала Вирджиния, - в следующий раз повезет больше”.
  “Ну, ” сказал лорд Катерхэм, - как ты думаешь, что нам лучше сделать сейчас?
  Вернуться в постель? Я не могу дозвониться до Бэджуорти в это время ночи.
  Тредвелл, ты знаешь, какие вещи необходимы. Просто проследи за этим,
  ты можешь?”
  “Очень хорошо, милорд”.
  Со вздохом облегчения лорд Катерхэм приготовился отступать.
  “Этот нищий, Айзекстайн, крепко спит”, - заметил он с легким
  из зависти. “Можно было подумать, что весь этот скандал должен был привести его
  к падению”. Он посмотрел на мистера Фиша. “Я вижу, ты нашла время одеться”,
  добавил он.
  “Да, я накинул на себя несколько предметов одежды”, - признался американец.
  “ Очень разумно с вашей стороны, ” сказал лорд Катерхэм. “Чертовски холодные вещи,
  пижама”.
  Он зевнул. В довольно подавленном настроении домашняя вечеринка удалилась в
  кровать.
  Восемнадцать
  S
  ЭКОНД
  M
  СПОКОЙНОЙ НОЧИ
  A
  ДВЕНТУРА
  T
  первым человеком, которого Энтони увидел, сойдя со своего поезда
  на следующий день, был суперинтендант Баттл. Его лицо расплылось в
  улыбке.
  “Я вернулся в соответствии с контрактом”, - заметил он. “Ты пришел
  спустился сюда, чтобы убедиться в этом факте?”
  Баттл покачал головой.
  “Я беспокоился не об этом, мистер Кейд. Так случилось, что я собираюсь
  Лондон, вот и все.”
  “У вас такая доверчивая натура, Баттл”.
  “Вы так думаете, сэр?”
  “Нет. Я думаю, ты глубоко погружен — очень глубоко. Тихие воды, знаете ли, и все такое
  что-то в этом роде. Так ты собираешься в Лондон?”
  “Да, мистер Кейд”.
  “Интересно, почему”.
  Детектив не ответил.
  “Ты такой болтливый”, - заметил Энтони. “Это то, что мне нравится в
  ты”.
  В глазах Баттла появился далекий огонек.
  “А как насчет вашей собственной маленькой работы, мистер Кейд?” - спросил он. “Как это
  это сработает?”
  “Я нарисовал пробел, Баттл. Во второй раз я был доказан
  безнадежно ошибаюсь. Раздражает, не так ли?”
  “В чем заключалась идея, сэр, если я могу спросить?”
  “Я подозревал французскую гувернантку, Баттл. Ответ: на том основании, что она
  самый неподходящий человек, согласно канонам лучшей
  художественной литературы. Б: потому что в ночь
  трагедии в ее комнате горел свет.”
  “На это было не так уж много оснований”.
  “Вы совершенно правы. Это было не так. Но я обнаружил , что у нее было только
  пробыл здесь совсем недолго, и я также обнаружил подозрительного француза, шпионящего
  вокруг этого места. Полагаю, вы все о нем знаете?”
  “Вы имеете в виду человека, который называет себя месье Шеллес? Остановившись в
  Игроки в крикет? Путешественник в шелках.”
  “Это все, не так ли? А что насчет него? Что думает Скотленд-Ярд?”
  “Его действия были подозрительными”, - сказал суперинтендант Баттл
  невыразительно.
  “Очень подозрительно, я бы сказал. Что ж, я сложил два и два вместе.
  Французская гувернантка в доме, незнакомый француз снаружи. Я решил, что
  они были в сговоре, и поспешил побеседовать с дамой, с
  которой мадемуазель Брюн жила последние десять лет. Я был полностью
  готов обнаружить, что она никогда не слышала ни о каком таком человеке, как
  мадемуазель Брюн, но я ошибался, Баттл. Мадемуазель -
  подлинный предмет.”
  Баттл кивнул.
  “Я должен признать, - сказал Энтони, - что, как только я поговорил с ней, у меня возникло
  тревожная убежденность в том, что я лаю не на то дерево. Она казалась такой
  настоящей гувернанткой”.
  Баттл снова кивнул.
  “И все же, мистер Кейд, вы не можете всегда исходить из этого. Женщины
  особенно много может сделать с макияжем. Я видел довольно симпатичную девушку с измененным
  цветом волос, желтоватым оттенком лица, слегка покрасневшими
  веками и, что самое эффектное, в неряшливой одежде, которую не смогли бы
  опознать девять человек из десяти, видевших ее в ее прежнем
  образе. У мужчин не совсем такая тяга. Вы можете что-то сделать
  с бровями, и, конечно, разные наборы вставных зубов изменят
  все выражение лица. Но всегда есть уши — в ушах
  необычайно много характера, мистер Кейд”.
  “Не смотри так пристально на мой, Баттл”, - пожаловался Энтони. “Ты
  заставляешь меня сильно нервничать.”
  “Я не говорю о накладных бородах и гриме”, - продолжил
  суперинтендант. “Это только для книг. Нет, есть очень мало мужчин, которые
  могут избежать опознания и переложить его на вас. На самом деле есть только один
  человек, которого я знаю, у которого есть несомненный талант к перевоплощению. Король Виктор.
  Вы когда-нибудь слышали о короле Викторе, мистер Кейд?”
  Было что-то настолько резкое и неожиданное в том, как
  детектив задал вопрос, что Энтони остановил слова, которые
  срывались с его губ.
  “Король Виктор?” вместо этого он задумчиво произнес: “Почему-то мне кажется, что
  я слышал это имя.”
  “Один из самых знаменитых похитителей драгоценностей в мире. Отец-ирландец,
  мать-француженка. Может говорить по крайней мере на пяти языках. Он отбывал
  наказание, но его срок истек несколько месяцев назад.”
  “Неужели? И где он должен быть сейчас?
  ”Ну, мистер Кейд, это то, что мы бы предпочли знать“.
  “Сюжет усложняется, ” беспечно сказал Энтони. “Никаких шансов на то, что он обратится
  здесь, наверху, есть что-нибудь? Но я полагаю, что его не заинтересовали бы политические
  мемуары — только драгоценности.
  “Тут ничего не скажешь”, - сказал суперинтендант Баттл. “Насколько нам известно,
  возможно, он уже здесь.”
  “Переодетый вторым лакеем? Великолепно. Ты узнаешь его
  за его уши и покрой себя славой”.
  “Вам очень понравилась ваша маленькая шутка, не так ли, мистер Кейд? Кстати,
  что вы думаете об этом любопытном деле в Стейнсе?”
  “Стейнс?” - сказал Энтони. “Что происходит в Стейнсе?”
  “Это было в субботних газетах. Я подумал, что вы, возможно, видели об этом.
  Мужчина, найденный застреленным на обочине дороги. Иностранец. Конечно, сегодня это снова было в газетах
  .
  “Я действительно видел кое-что об этом”, - небрежно сказал Энтони. “Не самоубийство,
  по-видимому.”
  “Нет. Там не было никакого оружия. Личность мужчины пока не установлена.
  “Вы, кажется, очень заинтересованы”, - сказал Энтони, улыбаясь. “Никакой связи
  со смертью принца Майкла, не так ли?”
  Его рука была довольно твердой. Как и его глаза. Было ли это его фантазией , что
  Суперинтендант Баттл смотрел на него с особенной пристальностью?
  “Похоже, это настоящая эпидемия подобного рода вещей”, - сказал Баттл.
  “Но, ну, я осмелюсь сказать, что в этом ничего нет”.
  Он отвернулся, подзывая носильщика, когда подошел лондонский поезд
  врываюсь с грохотом. У Энтони вырвался слабый вздох облегчения.
  Он прогуливался по парку в необычно задумчивом настроении. Он
  намеренно решил подойти к дому с того же направления, что и то,
  откуда он пришел в роковую ночь четверга, и, когда он
  приблизился к нему, он посмотрел на окна, напрягая мозги, чтобы убедиться,
  в том ли, в котором он видел свет. Был ли он совершенно уверен, что это была
  секунда от конца?
  И, сделав это, он сделал открытие. На углу
  дома был угол, в котором было окно, расположенное дальше в глубине. Стоя на одном
  месте, вы посчитали это окно первым, а первое, пристроенное над
  Залом Совета, вторым, но переместились на несколько ярдов вправо
  , и часть, пристроенная над Залом Совета, оказалась концом
  дома. Первое окно было невидимым, а два окна
  комнат над Залом Совета должны были появиться первое и
  второе с конца. Где именно он стоял, когда
  увидел вспыхнувший свет?
  Энтони нашел этот вопрос очень трудным для ответа. Вопрос в
  ярде или около того решал все. Но один момент был сделан совершенно
  ясным. Вполне возможно, что он ошибся, описав
  свет как возникающий во второй комнате с конца. С таким же успехом это могло
  быть третьим.
  Итак, кто занимал третью комнату? Энтони был полон решимости выяснить
  это как можно скорее. Удача была к нему благосклонна. В холле Тредвелл
  только что поставил массивную серебряную вазу на ее место на чайном подносе. Больше там никого
  не было.
  “Привет, Тредвелл”, - сказал Энтони. “Я хотел тебя кое о чем спросить.
  У кого третья комната с конца на западной стороне? Над
  Залом Совета, я имею в виду.”
  Тредвелл размышлял минуту или две.
  “Это, должно быть, комната американского джентльмена, сэр. мистер Фиш”.
  “О, неужели это? Спасибо.
  ”Вовсе нет, сэр“.
  Тредвелл собрался уходить, затем остановился. Желание быть первым, кто
  распространение новостей делает человечными даже папских дворецких.
  “Возможно, вы слышали, сэр, о том, что произошло прошлой ночью?”
  “Ни слова”, - сказал Энтони. “Что произошло прошлой ночью?”
  “Попытка ограбления, сэр!”
  “Не совсем? Было ли что-нибудь украдено?”
  “Нет, сэр. Воры разбирали доспехи в
  Зал Совета, когда они были застигнуты врасплох и вынуждены бежать.
  К сожалению, они убрались восвояси”.
  “Это очень необычно”, - сказал Энтони. “Зал Совета
  снова. Они сломались таким образом?”
  “Предполагается, сэр, что они взломали окно”.
  Удовлетворенный интересом, который вызвала его информация, Тредвелл
  возобновил свое отступление, но прервал его достойными извинениями.
  “Я прошу у вас прощения, сэр. Я не слышал, как ты вошел, и не знал
  ты стоял прямо у меня за спиной.”
  Мистер Айзекстайн, ставший жертвой удара, помахал своим
  протяните руку в дружеской манере.
  “Ничего страшного, мой добрый друг. Уверяю вас, никакого вреда не причинено.
  Тредвелл удалился с презрительным видом, и Айзекстайн вышел вперед
  и опустился в мягкое кресло.
  “Привет, Кейд, так ты снова вернулся. Слышал все о последнем
  маленькое ночное шоу?”
  “Да”, - сказал Энтони. “Довольно захватывающий уик-энд, не правда ли?”
  “Я должен предположить, что прошлая ночь была делом рук местных мужчин”, - сказал
  Айзекштейн. “Это кажется неуклюжим, дилетантским делом”.
  “Есть ли здесь кто-нибудь, кто коллекционирует доспехи?” - спросил Энтони.
  “Это кажется любопытной вещью для выбора”.
  “Очень любопытно”, - согласился мистер Айзекстайн. Он помолчал с минуту, а затем
  медленно произнес: “Вся эта ситуация здесь очень неудачная”.
  В его тоне было что-то почти угрожающее.
  “Я не совсем понимаю”, - сказал Энтони.
  “Почему нас всех держат здесь таким образом? Дознание было закончено
  вчера. Тело принца будет перевезено в Лондон, где
  будет объявлено, что он умер от сердечной недостаточности. И по-прежнему никому не разрешается
  покидать дом. Мистер Ломакс знает не больше, чем я. Он отсылает меня к
  суперинтенданту Баттлу.”
  “У суперинтенданта Баттла что-то припрятано в рукаве”, - задумчиво сказал Энтони
  . “И, похоже, суть его плана в том, что никто не должен
  уходить”.
  “Но, извините меня, мистер Кейд, вы отсутствовали”
  “С веревкой, привязанной к моей ноге. Я не сомневаюсь, что за мной следили в
  все время. Мне не следовало давать шанса избавиться от
  револьвера или чего-то в этом роде.
  “А, револьвер”, - задумчиво произнес Айзекстайн. “Это еще не произошло
  был найден, я думаю?”
  “Пока нет”.
  “Возможно, мимоходом выбросили в озеро”.
  “Очень возможно”.
  “Где суперинтендант Баттл? Я не видел его таким
  добрый день.”
  “Он уехал в Лондон. Я встретил его на вокзале”.
  “Уехал в Лондон? Неужели? Он сказал, когда вернется?
  - Насколько я понимаю, завтра рано утром.
  Вирджиния вошла с лордом Катерхэмом и мистером Фишем. Она улыбнулась немного
  добро пожаловать в "Энтони".
  “Итак, вы вернулись, мистер Кейд. Вы все слышали о наших приключениях
  прошлой ночью?”
  “Ну и дела, мистер Кейд”, - сказал Хирам Фиш. “Это была ночь
  сильного волнения. Вы слышали, что я принял миссис Ривел за одного из
  головорезов?”
  “А тем временем, — спросил Энтони, - этот головорез?”
  “Убрался восвояси”, - скорбно сказал мистер Фиш.
  “ Пожалуйста, наливайте, ” сказал лорд Катерхэм Вирджинии. “Я не знаю, где
  Бандл такова.”
  Вирджиния совершила обряд. Затем она подошла и села рядом с Энтони.
  “Приходи в лодочный сарай после чая”, - сказала она тихим голосом. “Билл и я
  мне нужно тебе многое рассказать”.
  Затем она легко присоединилась к общему разговору.
  Встреча в эллинге состоялась должным образом.
  Вирджиния и Билл были переполнены своими новостями. Они согласились
  что лодка посреди озера была единственным безопасным местом для
  конфиденциальной беседы. Отплыв на достаточное расстояние,
  полная история вчерашнего ночного приключения была связана с Энтони. Билл выглядел
  немного угрюмым. Ему хотелось, чтобы Вирджиния не настаивала на привлечении к этому делу этого колониального
  парня.
  “Это очень странно”, - сказал Энтони, когда рассказ был закончен. “Что делать
  ты что об этом думаешь?” - спросил он Вирджинию.
  “Я думаю, они что-то искали”, - быстро ответила она.
  “Идея взломщика абсурдна”.
  “Они думали, что что-то, чем бы это ни было, может быть скрыто в
  доспехах, это достаточно ясно. Но зачем постукивать по панелям? Это
  больше похоже на то, что они искали потайную лестницу или
  что-то в этом роде”.
  “Я знаю, в Чимниз есть убежище для священников”, - сказала Вирджиния. “И я
  полагаю, что там тоже есть потайная лестница. Лорд Катерхэм рассказал бы нам всем
  об этом. Что я хочу знать, так это то, что они могли искать?”
  “Это не могут быть мемуары”, - сказал Энтони. “Они большие громоздкие
  посылка. Должно быть, это было что-то маленькое.”
  “Джордж, я полагаю, знает”, - сказала Вирджиния. “Интересно , смог бы я
  вытяни это из него. Все это время я чувствовал, что за всем этим что-то стоит ”.
  - Вы говорите, что там был только один человек, - продолжал Энтони, - но,
  возможно, есть и другой, поскольку вам показалось, что вы слышали, как кто-то идет
  к двери, когда вы подскочили к окну.
  “Звук был очень слабым”, - сказала Вирджиния. “Возможно, это было просто
  мое воображение.”
  “Это вполне возможно, но на случай, если это не было вашим воображением,
  второй человек, должно быть, был обитателем дома. Теперь я задаюсь вопросом ...
  “Чему ты удивляешься?” - спросила Вирджиния.
  “Тщательность мистера Хайрема Фиша, который одевается сам
  полностью, когда он слышит крики о помощи внизу.”
  “В этом что-то есть”, - согласилась Вирджиния. “А еще есть
  Айзекштейн, который все это время спит. Это тоже подозрительно. Конечно, он
  не мог?”
  “Вот этот парень, Борис”, - предположил Билл. “Он выглядит абсолютным
  негодяй. Слуга Майкла, я имею в виду.”
  “В Чимниз полно подозрительных личностей”, - сказала Вирджиния. “Осмелюсь сказать
  , остальные так же подозрительно относятся к нам. Я бы хотел, чтобы суперинтендант Баттл
  не уезжал в Лондон. Я думаю, это довольно глупо с его стороны. Кстати, мистер
  Кейд, я раз или два видел этого странно выглядящего француза,
  который подглядывал за парком.
  “Это какая-то путаница”, - признался Энтони. “Я был далеко в погоне за диким гусем
  . Выставил себя полным идиотом. Послушайте, мне кажется, что весь
  вопрос сводится к следующему: нашли ли мужчины то, что они
  искали прошлой ночью?”
  “А если предположить, что они этого не сделали?” - спросила Вирджиния. “Я почти уверен, что они этого не сделали,
  на самом деле.”
  “Только это, я верю, что они придут снова. Они знают, или они скоро
  узнают, что Битва в Лондоне. Они рискнут и придут снова
  сегодня вечером”.
  “Ты действительно так думаешь?”
  “Это шанс. Теперь мы трое создадим небольшой синдикат. Эверсли
  и я спрячусь с должными предосторожностями в
  Зале Совета...
  “А как насчет меня?” - перебила Вирджиния. “Не думай, что ты собираешься
  оставь меня в покое”.
  “Послушай меня, Вирджиния”, - сказал Билл. “Это мужская работа...”
  “Не будь идиотом, Билл. Я в этом замешан. Не допускай никакой ошибки
  об этом. Синдикат будет дежурить сегодня вечером.”
  Таким образом, все было улажено, и были намечены детали плана. После того, как
  группа отправилась спать, сначала один, а затем и другой из синдиката прокрались
  вниз. Все они были вооружены мощными электрическими фонариками, а в
  кармане пальто Энтони лежал револьвер.
  Энтони сказал, что, по его мнению, будет предпринята еще одна попытка возобновить
  поиски. Тем не менее, он не ожидал, что попытка
  будет предпринята извне. Он верил , что Вирджиния была права
  по ее предположению, кто-то прошел мимо нее в темноте прошлой ночью,
  и когда он стоял в тени старого дубового комода, его взгляд был направлен на
  дверь, а не на окно. Вирджиния
  пряталась за фигурой в доспехах на противоположной стене, а Билл был
  у окна.
  Минуты тянулись бесконечно долго. Пробил час,
  затем полчаса, потом два, потом полчаса. Энтони чувствовал себя одеревеневшим и
  скованным. Он медленно приходил к выводу, что был
  неправ. Сегодня вечером никаких попыток предпринято не будет.
  И затем он внезапно напрягся, все его чувства были настороже. Он
  услышал шаги на террасе снаружи. Снова тишина, а затем низкий
  скребущийся звук за окном. Внезапно он прекратился, и окно
  распахнулось. Мужчина шагнул через перегонный куб в комнату. Мгновение он стоял совершенно
  неподвижно, оглядываясь по сторонам, как будто прислушиваясь. Через минуту или
  две, по-видимому удовлетворенный, он включил фонарик, который нес с собой, и
  быстро обвел им комнату. Очевидно, он не увидел ничего необычного. Трое
  наблюдателей затаили дыхание.
  Он подошел к тому же участку обшитой панелями стены, который осматривал
  предыдущей ночью.
  И тогда ужасное осознание поразило Билла. Он собирался чихнуть!
  Дикая гонка по залитому росой парку прошлой ночью вызвала у него
  озноб. Весь день он периодически чихал. Сейчас следовало чихнуть, и
  ничто на свете не могло это остановить.
  Он использовал все средства, какие только мог придумать. Он сжал верхнюю
  губу, с трудом сглотнул, запрокинул голову и посмотрел в потолок. В
  крайнем случае он схватился за нос и сильно ущипнул его. Это было бесполезно. Он
  чихнул.
  Сдавленный, сдержанный, выхолощенный чих, но поразительный звук в
  в комнате воцарилась мертвая тишина.
  Незнакомец резко обернулся, и в ту же минуту Энтони начал действовать.
  Он включил свой фонарик и прыгнул во весь опор к незнакомцу. Еще через
  минуту они вместе лежали на полу.
  “Свет”, - крикнул Энтони.
  Вирджиния была готова к переключению. Свет загорелся по-настоящему и полностью
  сегодня вечером. Энтони был сверху на своем мужчине. Билл наклонился, чтобы дать ему
  рука.
  “А теперь, - сказал Энтони, - давай посмотрим, кто ты такой, мой славный парень”.
  Он перевернул свою жертву. Это был аккуратный темнобородый незнакомец из
  игроки в крикет.
  “Действительно, очень мило”, - произнес одобрительный голос.
  Они все испуганно подняли головы. Громоздкая форма суперинтенданта Баттла
  стоял в открытом дверном проеме.
  “Я думал, вы в Лондоне, суперинтендант Баттл”, - сказал
  Энтони.
  Глаза Баттла блеснули.
  “А вы, сэр?” - спросил он. “Ну, я подумал, что было бы хорошо, если бы я
  считалось, что он собирается уходить.”
  “И это было так”, - согласился Энтони, глядя вниз на своего распростертого
  враг.
  К его удивлению, на лице незнакомца появилась легкая улыбка.
  “ Могу я встать, джентльмены? - спросил я. - спросил он. “Вас трое против одного”.
  Энтони любезно поставил его на ноги. Незнакомец устроил свой
  пальто, поднял воротник и устремил острый взгляд на Баттла.
  “Я требую прощения, ” сказал он, - но правильно ли я понимаю, что вы
  представитель Скотленд-Ярда?”
  “Это верно”, - сказал Баттл.
  “Тогда я представлю вам свои верительные грамоты”. Он довольно улыбнулся
  с сожалением. “Я поступил бы мудро, если бы сделал это раньше”.
  Он достал из кармана какие-то бумаги и протянул их
  детективу Скотленд-Ярда. В то же время он отвернул лацкан своего
  пиджака и показал что-то приколотое там.
  Баттл издал возглас изумления. Он просмотрел через
  бумаги и вернул их с легким поклоном.
  “Мне жаль, что с вами обошлись грубо, месье, ” сказал он, “ но вы
  ты знаешь, что сам навлек это на себя.”
  Он улыбнулся, заметив изумленное выражение на лицах
  Прочее.
  “Это коллега, которого мы ожидали в течение некоторого времени”, - сказал он.
  “Месье Лемуан, из парижской полиции”.
  Девятнадцать
  S
  ЭКРЕТ
  H
  ИСТОРИЯ
  T
  эй, все уставились на французского детектива, который улыбнулся им в ответ.
  “Но да, - сказал он, - это правда”.
  Последовала пауза для общего переосмысления идей. Затем Вирджиния
  повернулся к Битве.
  “Вы знаете, что я думаю, суперинтендант Баттл?”
  “Что вы думаете, миссис Ривел?”
  “Я думаю, пришло время немного просветить нас”.
  “Просветить вас? Я не совсем понимаю, миссис Ривел.
  “Суперинтендант Баттл, вы прекрасно понимаете. Осмелюсь сказать , мистер
  Ломакс подстраховывал вас рекомендациями хранить тайну —
  Джордж сделал бы это, но, конечно, лучше рассказать нам, чем мы сами наткнемся на
  секрет и, возможно, причиним невыразимый вред. Месье Лемуан,
  вы согласны со мной?”
  “Мадам, я полностью согласен с вами”.
  “Вы не можете вечно держать все в тайне, ” сказал Баттл. “ Я уже говорил
  Мистер Ломакс итак. Мистер Эверсли - секретарь мистера Ломакса, нет
  возражений против того, чтобы он знал то, что нужно знать. Что касается мистера Кейда, его волей-неволей
  втянули в это дело, и я считаю, что он имеет право
  знать, на чем он стоит. Но—”
  Битва приостановилась.
  “Я знаю”, - сказала Вирджиния. “Женщины такие нескромные! Я часто слышал
  Джордж так и сказал.”
  Лемуан внимательно изучал Вирджинию. Теперь он повернулся к
  человек из Скотленд-Ярда.
  “Мне показалось, вы только что обратились к мадам по имени Ревел?”
  “Это мое имя”, - сказала Вирджиния.
  “Ваш муж был на дипломатической службе, не так ли? А ты
  были с ним в Герцословакии как раз перед убийством покойных
  короля и королевы”.
  “Да”.
  Лемуан снова повернулся.
  “Я думаю, мадам имеет право услышать эту историю. Она косвенно
  обеспокоенный. Более того, — его глаза слегка блеснули, —
  репутация мадам за осмотрительность очень высока в дипломатических кругах.
  “Я рада, что они дали мне хороший характер”, - сказала Вирджиния, смеясь.
  “И я рад, что не собираюсь оставаться в стороне от этого”.
  “Как насчет прохладительных напитков?” - спросил Энтони. “Откуда берется
  конференция состоится? Здесь?”
  “С вашего позволения, сэр, - сказал Баттл, “ мне бы хотелось не оставлять это
  комната до утра. Вы поймете почему, когда услышите эту историю ”.
  “Тогда я пойду добывать пищу”, - сказал Энтони.
  Билл пошел с ним, и они вернулись с подносом, уставленным стаканами и сифонами
  и другие предметы первой необходимости.
  Дополненный синдикат удобно устроился в углу
  у окна, сгруппировавшись вокруг длинного дубового стола.
  “Разумеется, понятно, - сказал Баттл, - что все, что здесь сказано
  , говорится строго конфиденциально. Не должно быть никакой утечки. Я всегда
  чувствовал, что в один прекрасный день это выйдет наружу. Джентльмены вроде мистера Ломакса, которые
  хотят, чтобы все было замято, идут на больший риск, чем они думают.
  Начало этого бизнеса было чуть более семи лет назад. Происходило много того, что они
  называют восстановлением, особенно на Ближнем Востоке. В Англии происходило
  много событий, строго связанных с тем, что этот старый
  джентльмен, граф Стилптич, дергал за ниточки. Все Балканские государства
  были заинтересованными сторонами, и в
  Англии в то время было много королевских особ. Я не вдаюсь в подробности, но что—то исчезло
  — исчезло таким образом, который казался невероятным, если не признать две
  вещи - что вор был королевской особой и что в то же время это
  была работа профессионала высокого класса. Месье Лемуан здесь расскажет вам,
  каким может быть этот колодец ”.
  Француз учтиво поклонился и продолжил рассказ.
  “Вполне возможно, что вы в Англии даже не слышали о нашем
  знаменитый и фантастический король Виктор. Каково его настоящее имя, никто не знает,
  но он человек исключительной храбрости и отваги, говорящий на пяти
  языках и не имеющий себе равных в искусстве маскировки. Хотя
  известно, что его отец был либо англичанином, либо ирландцем, сам он работал
  главным образом в Париже. Именно там, почти восемь лет назад, он совершил
  дерзкую серию ограблений и жил под именем капитана
  О'Нила.”
  Слабое восклицание вырвалось у Вирджинии. Мсье Лемуан метнул острый
  взгляни на нее.
  “Мне кажется, я понимаю, что волнует мадам. Вы увидите через
  минуту. Теперь у нас, в SûRete, были подозрения, что этот капитан
  О'Нил был не кем иным, как "королем Виктором", но мы не могли получить
  необходимых доказательств. В то время в Париже также жила умная молодая
  актриса Анжель Мори из "Фоли-Бержер". В течение некоторого времени мы
  подозревали, что она была связана с операциями короля Виктора. Но
  опять никаких доказательств не последовало.
  “Примерно в то время Париж готовился к визиту молодого короля Герцословакии
  Николая IV. В Сюрте нам были даны специальные
  инструкции относительно курса, который следует избрать для обеспечения безопасности Его
  Величества. В частности, нас предупредили, чтобы мы наблюдали за деятельностью
  определенной Революционной организации, которая называла себя "Товарищи
  Красной Руки". Теперь совершенно точно известно, что Товарищи обратились к
  Анжель Мори и предложили ей огромную сумму, если она поможет им в их
  планах. Ее роль состояла в том, чтобы увлечь молодого короля и заманить его в какое-нибудь
  место, согласованное с ними. Анжель Мори приняла взятку и
  пообещала сыграть свою роль.
  “Но юная леди оказалась умнее и честолюбивее, чем подозревали ее
  работодатели. Ей удалось пленить короля, который
  отчаянно влюбился в нее и осыпал драгоценностями. Именно тогда
  ей пришла в голову идея стать — не любовницей короля, а королевой! Как
  всем известно, она реализовала свои амбиции. Она была представлена в
  Герцословакии как графиня Варага Пополевски, ответвление
  Романовых, и в конечном итоге стала королевой Варага Герцословакии. Не
  плохо для маленькой парижской актрисы! Я всегда слышал, что она сыграла эту
  роль чрезвычайно хорошо. Но ее триумфу не суждено было продлиться долго.
  Товарищи Красной Руки, разъяренные ее предательством, дважды покушались на ее
  жизнь. В конце концов они довели страну до такого состояния, что разразилась революция
  , в ходе которой погибли и король, и королева. Их тела,
  ужасно изуродованные и едва узнаваемые, были найдены, свидетельствуя о
  ярости населения против низкорожденной иностранной королевы.
  “Теперь, во всем этом, кажется несомненным, что королева Варага все еще поддерживала отношения со
  своим сообщником, королем Виктором. Вполне возможно, что смелый план был у него с самого
  начала. Известно лишь, что она продолжала переписываться с ним
  секретным кодом из суда Герцословакии. В целях безопасности письма были
  написаны на английском языке и подписаны именем английской леди, находившейся в то время в
  посольстве. Если бы было проведено какое-либо расследование и дама, о которой идет речь,
  опровергла свою подпись, вполне возможно, что ей бы не поверили,
  поскольку это были письма виновной женщины своему любовнику. Она использовала ваше
  имя, миссис Ривел.
  “Я знаю”, - сказала Вирджиния. Ее румянец появлялся и исчезал неравномерно.
  “Так вот в чем правда этих писем! Я все удивлялся и удивлялся”.
  “Что за подлый трюк”, - возмущенно воскликнул Билл.
  “Письма были адресованы капитану О'Нилу в его квартиру в Париже,
  и на их главную цель, возможно, проливает свет любопытный факт
  , который стал известен позже. После убийства короля и королевы
  многие из драгоценностей короны, которые, конечно же, попали в руки
  мафии, попали в Париж, и было обнаружено, что в девяти
  случаях из десяти основные камни были заменены пастой — и
  имейте в виду, среди драгоценностей
  Герцословакии было несколько очень известных камней. Итак, будучи королевой, Анжель Мори все еще занималась своей прежней
  деятельностью.
  “Теперь вы видите, к чему мы пришли. Николай IV и королева Варага
  приехали в Англию и были гостями покойного маркиза Катерхэма,
  тогдашнего государственного секретаря по иностранным делам. Герцословакия - маленькая
  страна, но ее нельзя было оставлять в стороне. Королева Варага была обязательно
  принята. И вот перед нами королевская особа и в то же время
  опытный вор. Также нет сомнений в том, что — э—э... замена, которая была
  настолько замечательной, что могла ввести в заблуждение кого угодно, кроме эксперта, могла быть только
  разработанный королем Виктором, и действительно, весь план, в его дерзости и
  дерзновенности, указывал на него как на автора ”.
  “Что случилось?” - спросила Вирджиния.
  “Замяли”, - лаконично ответил суперинтендант Баттл. “Ни малейшего упоминания
  из всех, кто когда-либо был обнародован по сей день. Мы сделали все, что можно было сделать
  втихаря — и, между
  прочим, это было намного больше, чем вы когда-либо могли себе представить. У нас есть собственные методы, которые могли бы удивить. Эта драгоценность
  покинула Англию не с королевой Герцословакии — это я могу вам сказать
  точно. Нет, ее величество где—то его спрятала, но где мы так и не
  смогли обнаружить. Но я бы не удивился, — суперинтендант Баттл
  осторожно обвел глазами комнату, — если бы это было не где-нибудь в этой комнате.
  Энтони вскочил на ноги.
  “Что? После всех этих лет?” - недоверчиво воскликнул он. “Невозможно”.
  “Вы не знаете особых обстоятельств, месье”, - сказал тот
  Француз быстро. “Всего две недели спустя в
  Герцословакии вспыхнула революция, и король и королева были убиты. Кроме того,
  капитан О'Нил был арестован в Париже и приговорен по незначительному обвинению.
  Мы надеялись найти пакет с кодовыми письмами в его доме, но, похоже,
  что это было украдено каким-то герцословацким посредником. Этот человек
  появился в Герцословакии незадолго до революции, а затем
  бесследно исчез.”
  “Он, вероятно, уехал за границу”, - задумчиво сказал Энтони. “В Африку столь же
  вероятно, сколь и нет. И вы можете поспорить, что он цеплялся за этот пакет. Для него это было все равно что
  золотая жила. Странно, как все происходит. Они, наверное, называли
  его там голландским Педро или что-то в этом роде”.
  Он поймал невыразительный взгляд суперинтенданта Баттла, устремленный на
  его, и улыбнулся.
  “На самом деле это не ясновидение, Баттл, ” сказал он, “ хотя звучит как
  IT. Я тебе сейчас расскажу.”
  “Есть одна вещь, которую вы не объяснили”, - сказала Вирджиния.
  “Как это связано с мемуарами?” - спросил я. Должна же быть какая-то связь,
  не так ли?”
  “Мадам очень расторопна”, - одобрительно сказал Лемуан. “Да, есть такой
  Ссылка. Граф Стилптич в то время тоже останавливался в Чимниз.”
  “Чтобы он мог знать об этом?”
  “Парфе”.
  “И, конечно, ” сказал Баттл, “ если он проговорился об этом в своем драгоценном
  воспоминания, жир будет в огне. Особенно после того, как все это
  дело было замято.”
  Энтони закурил сигарету.
  “В мемуарах нет ни малейшего намека на
  где был спрятан камень?” - спросил он.
  “Очень маловероятно”, - решительно сказал Баттл. “Он никогда не был вместе с
  королевой—противился браку зубами и ногтями. Вряд ли она
  посвятила бы его в свои тайны.”
  “Я ни на минуту не предполагал ничего подобного”, - сказал Энтони. “Но
  по общему мнению, он был хитрым старикашкой. Без ее ведома он, возможно,
  обнаружил, где она спрятала драгоценный камень. В таком случае, что бы он
  сделал, как ты думаешь?”
  “Сидел крепко”, - сказал Баттл после минутного раздумья.
  “Я согласен”, - сказал француз. “Видите ли, это был щекотливый момент. Для
  вернуть камень анонимно было бы сопряжено с большими трудностями.
  Кроме того, знание о его местонахождении дало бы ему огромную власть —
  а ему нравилась власть, этому странному старику. Он не только держал Королеву
  на ладони, но и обладал мощным оружием, с помощью которого можно было вести переговоры
  в любое время. Это был не единственный секрет, которым он владел — о, нет! — он
  коллекционировал секреты, как некоторые люди коллекционируют редкие предметы фарфора. Говорят
  , что раз или два перед своей смертью он хвастался людям тем, что
  мог бы обнародовать, если бы ему захотелось. И по крайней мере однажды он заявил
  , что намерен сделать несколько поразительных откровений в своих мемуарах.
  Отсюда, — француз довольно сухо улыбнулся, — общее беспокойство по поводу того,
  чтобы заполучить их. Наша собственная тайная полиция намеревалась схватить их, но
  граф принял меры предосторожности, чтобы их вывезли перед его
  смертью.
  “Тем не менее, нет никаких реальных оснований полагать, что он знал это конкретное
  секрет, ” сказал Баттл.
  “Я прошу у вас прощения”, - тихо сказал Энтони. “Есть его собственные
  слова”.
  “Что?”
  Оба детектива уставились на него, словно не веря своим ушам.
  “Когда мистер Макграт дал мне эту рукопись, чтобы я привез ее в Англию, он
  рассказал мне обстоятельства своей единственной встречи с графом Стилптичем. Это
  было в Париже. Подвергая себя значительному риску. Мистер Макграт спас
  графа от банды апачей. Насколько я понимаю, он был — скажем так,
  слегка — взволнован? Находясь в таком состоянии, он сделал два довольно
  интересных замечания. Одно из них касалось того, что он знал, где находится
  Кох-и-нур — утверждение, на которое мой друг обратил очень мало
  внимания. Он также сказал, что банда, о которой идет речь, была людьми короля Виктора.
  Взятые вместе, эти два замечания очень важны ”.
  “Боже милостивый”, - воскликнул суперинтендант Баттл. “Я должен сказать, что они
  были. Даже убийство принца Майкла имеет другой аспект”.
  “Король Виктор никогда не отнимал чью-либо жизнь”, - напомнил ему француз.
  “Предположим, он был удивлен, когда искал драгоценность?”
  “Значит, он в Англии?” - резко спросил Энтони. “Вы говорите, что он
  был выпущен несколько месяцев назад. Разве ты не следил за ним?”
  Довольно печальная улыбка расплылась по лицу французского детектива.
  “Мы пытались, месье. Но он дьявол, этот человек. Он дал нам
  проскальзывайте сразу —сразу. Мы думали, конечно, что он направится прямиком
  в Англию. Но нет. Он пошел — как ты думаешь, куда?”
  “Где?” - спросил Энтони.
  Он пристально смотрел на француза и рассеянно
  пальцы играли коробком спичек.
  “В Америку. В Соединенные Штаты”.
  “Что?”
  В тоне Энтони слышалось явное изумление.
  “Да, и как ты думаешь, как он себя называл? Какую роль вы играете
  думаешь, он играл там? Роль принца Николаса
  Герцословакийского”.
  Спичечный коробок выпал из руки Энтони, но его изумление было
  полностью сравнимый с таковым в Битве.
  “Невозможно”.
  “Это не так, мой друг. Вы тоже узнаете новости утром. Это имеет
  это был самый колоссальный блеф. Как вы знаете, по
  слухам, принц Николас погиб в Конго много лет назад. Наш друг, король Виктор,
  ухватился за это — трудно доказать смерть такого рода. Он воскрешает
  Принц Николас, и разыгрывает его с такой целью, что ему сходит с рук
  огромная сумма американских долларов — и все из-за предполагаемых нефтяных
  концессий. Но по чистой случайности он был разоблачен, и ему пришлось поспешно покинуть
  страну. На этот раз он действительно приехал в Англию. И именно поэтому
  я здесь. Рано или поздно он придет в Чимниз. То есть, если его
  уже здесь нет!”
  “Ты думаешь ... это?”
  “Я думаю, он был здесь в ночь смерти принца Майкла, и снова прошлой
  спокойной ночи”.
  “Это была еще одна попытка, да?” - спросил Баттл.
  “Это была еще одна попытка”.
  “Что меня беспокоило, - продолжил Баттл, - так это то, что мне было интересно, что
  станьте здесь месье Лемуаном. Я получил известие из Парижа, что он
  направляется ко мне на работу, и не мог понять, почему он не появился
  .”
  “Я действительно должен извиниться”, - сказал Лемуан. “Видите ли, я приехал на
  утро после убийства. Мне сразу пришло в голову, что для меня было бы
  неплохо изучить ситуацию с неофициальной точки зрения, не
  выступая официально в качестве вашего коллеги. Я думал, что на этом пути лежат большие возможности
  . Я, конечно, понимал, что неизбежно стану объектом
  подозрений, но это в некотором смысле способствовало моему плану, поскольку не заставило бы насторожиться
  людей, за которыми я охотился. Я могу заверить вас, что за последние два дня я увидел
  много интересного”.
  “Но послушайте, ” сказал Билл, “ что на самом деле произошло прошлой ночью?”
  “Боюсь, ” сказал мсье Лемуан, “ что я нанес вам довольно жестокий
  упражнение”.
  “Значит, это за тобой я гнался?”
  “Да. Я расскажу вам кое-что. Я пришел сюда, чтобы посмотреть,
  убежденный, что тайна связана с этой комнатой, поскольку принц
  был убит здесь. Я стоял снаружи, на террасе. Вскоре я осознал
  , что кто-то передвигается по этой комнате. Время от времени я видел вспышку
  факела. Я попробовал открыть среднее окно и обнаружил, что оно не заперто.
  Вошел ли этот человек этим путем раньше, или он оставил его
  для отвода глаз на случай, если его потревожат, я не знаю. Очень осторожно я
  отодвинула ее и проскользнула в комнату. Шаг за шагом я нащупывал свой путь
  пока я не оказался в месте, откуда мог наблюдать за операциями без вероятности того, что
  меня самого обнаружат. Самого человека я не мог разглядеть отчетливо. Разумеется, он стоял ко мне
  спиной, и его силуэт вырисовывался на фоне света
  факела, так что были видны только его очертания. Но его действия наполнили меня
  удивлением. Он разобрал на части сначала один, а затем другой из этих двух
  доспехов, изучая каждый по частям. Когда он
  убедил себя, что того, что он искал, там нет, он начал постукивать
  по панелям стены под этой картиной. Что бы он сделал
  дальше, я не знаю. Наступило прерывание. Ты врываешься... — Он посмотрел на
  Билла.
  “Наше благонамеренное вмешательство было действительно довольно прискорбным”, - сказала Вирджиния
  вдумчиво.
  “В некотором смысле, мадам, так оно и было. Мужчина выключил свой фонарик, и я,
  у которого пока не было желания быть вынужденным раскрывать свою личность, прыгнул к
  окну. Я столкнулся с двумя другими в темноте и упал ничком. Я
  вскочил и вылез через окно. Мистер Эверсли, приняв меня за
  нападавшего, последовал за мной.”
  “Я первая пошла за тобой”, - сказала Вирджиния. “Билл был всего лишь вторым в
  гонка”.
  “А у другого парня хватило ума оставаться на месте и улизнуть
  через дверь. Я удивляюсь, что он не встретил толпу спасателей.”
  “Это не составило бы никаких трудностей”, - сказал Лемуан. “Он был бы
  спасатель впереди остальных, вот и все.”
  “Вы действительно думаете, что этот парень, Арсен Люпен, действительно входит в число
  теперь домашнее хозяйство? ” спросил Билл, его глаза заблестели.
  “Почему бы и нет?” - спросил Лемуан. “Он мог бы прекрасно сойти за слугу. Насколько
  нам известно, это может быть Борис Анчуков, доверенный слуга
  покойного принца Майкла.”
  “Он странный парень”, - согласился Билл.
  Но Энтони улыбался.
  “Вряд ли это достойно вас, месье Лемуан”, - мягко сказал он.
  Француз тоже улыбнулся.
  “Теперь вы взяли его своим камердинером, не так ли, мистер Кейд?”
  - спросил суперинтендант Баттл.
  “Баттл, я снимаю перед тобой шляпу. Ты знаешь все. Но так же, как
  дело в деталях: он нанял меня, а не я его.”
  “Интересно, почему это было, мистер Кейд?”
  “Я не знаю”, - беспечно ответил Энтони. “Это любопытный вкус, но
  возможно, ему понравилось мое лицо. Или он может подумать, что я убил его
  хозяина, и желает занять удобное положение для осуществления
  мести мне.”
  Он встал и, подойдя к окнам, задернул шторы.
  “Дневной свет”, - сказал он, слегка зевнув. “Больше ничего не будет
  волнения сейчас.”
  Лемуан тоже поднялся.
  “Я оставлю тебя”, - сказал он. “Возможно, мы снова встретимся позже в
  день.”
  Грациозно поклонившись Вирджинии, он вышел из окна.
  “ В постель, - сказала Вирджиния, зевая. “Все это было очень захватывающе. Давай же,
  Билл, иди спать, как хороший маленький мальчик.
  Боюсь, за завтраком нас не увидят.
  Энтони остался у окна , глядя вслед удаляющейся фигуре М.
  Лемуан.
  “Ты бы так не подумал, ” сказал Баттл у него за спиной, “ но это предполагается
  быть самым умным детективом во Франции.”
  “Я не уверен, что не стал бы этого делать”, - задумчиво сказал Энтони. “Я скорее
  думаю, я бы так и сделал.”
  “Что ж, - сказал Баттл, - он был прав насчет того, что волнения этой ночи
  закончились. Кстати, ты помнишь, я рассказывал тебе о том мужчине
  , которого нашли застреленным возле Стейнса?”
  “Да. Почему?”
  “Ничего. Они опознали его, вот и все. Кажется , его позвали
  Джузеппе Мануэлли. Он был официантом в "Блице" в Лондоне. Любопытно,
  не правда ли?”
  Двадцать
  B
  АТТЛ
  И
  A
  НТОНИ
  C
  ОНФЕР
  A
  нтони ничего не сказал. Он продолжал смотреть в окно.
  Суперинтендант Баттл некоторое время смотрел на его неподвижную спину.
  “Что ж, спокойной ночи, сэр”, - сказал он наконец и направился к двери.
  Энтони пошевелился.
  “Подожди минутку, Баттл.
  Суперинтендант послушно остановился. Энтони отошел от окна. Он
  достал сигарету из портсигара и закурил. Затем, между двумя
  клубами дыма, он сказал:
  “Вы, кажется, очень заинтересованы в этом бизнесе в Стейнсе?”
  “Я бы не стал заходить так далеко, сэр. Это необычно, вот и все”.
  “Как вы думаете, мужчина был застрелен там, где его нашли, или вы думаете
  его убили в другом месте, а тело потом привезли именно в это место
  ?”
  “Я думаю, что его застрелили где-то в другом месте, и тело привезли туда в
  автомобиль”.
  “Я тоже так думаю”, - сказал Энтони.
  Что - то в акценте его тона заставило инспектора поднять глаза
  резко.
  “У вас есть какие-нибудь собственные идеи, сэр? Вы знаете, кто привел его туда?
  ”Да“, - сказал Энтони. “Я сделал”.
  Он был немного раздражен абсолютно невозмутимым спокойствием, сохраняемым
  другой.
  “Я должен сказать, что ты очень хорошо переносишь эти потрясения, Баттл”, - заметил он.
  “Никогда не проявляй эмоций’. Это было правило , которое было дано мне
  однажды, и я нашел это очень полезным ”.
  “Ты, конечно, соответствуешь этому”, - сказал Энтони. “Я не могу сказать, что когда-либо
  видел тебя взъерошенным. Ну, ты хочешь услышать всю историю?”
  “Если вы не возражаете, мистер Кейд”.
  Энтони придвинул два стула, оба мужчины сели, и
  Энтони пересказал события предыдущего вечера четверга.
  Баттл неподвижно слушал. В его глазах был далекий огонек, когда
  Энтони закончил.
  “Вы знаете, сэр, - сказал он, - что на днях у вас будут неприятности”.
  “Значит, во второй раз меня не возьмут под стражу?”
  “Мы всегда предпочитаем дать человеку побольше веревки”, - сказал суперинтендант
  Битва.
  “Очень деликатно сказано”, - сказал Энтони. “Без излишнего подчеркивания
  конец пословицы”.
  “Чего я не могу понять, сэр, ” сказал Баттл, “ так это почему вы решили
  сталкивался с этим сейчас?”
  “Это довольно трудно объяснить”, - сказал Энтони. “Видишь ли, Баттл, я
  пришел к действительно очень высокому мнению о твоих способностях. Когда наступает
  момент, ты всегда рядом. Посмотри на сегодняшний вечер. И
  мне пришло в голову, что, утаивая это свое знание, я серьезно
  ущемлял ваш стиль. Вы заслуживаете того, чтобы иметь доступ ко всем фактам. Я
  сделал все, что мог, и до сих пор все запутывал. До
  сегодняшнего вечера я не мог говорить ради миссис Ривел. Но теперь, когда было определенно доказано, что эти письма
  не имеют к ней никакого отношения, любая
  мысль о ее соучастии становится абсурдной. Возможно, я с
  самого начала дал ей плохой совет, но мне пришло в голову, что ее заявлению о том, что она заплатила этому человеку
  деньги за то, чтобы скрыть письма, просто из прихоти, может потребоваться немного
  веры.
  “Возможно, по решению суда присяжных”, - согласился Баттл. “У присяжных никогда не бывает
  воображение.”
  “Но вы принимаете это довольно легко?” - сказал Энтони, с любопытством глядя на
  его.
  “Ну, видите ли, мистер Кейд, большая часть моей работы лежала среди этих
  Люди. Я имею в виду то, что они называют высшими классами. Видите ли, большинство
  людям всегда интересно, что подумают соседи. Но бродяги
  и аристократы этого не делают — они просто делают первое, что приходит им в
  голову, и они не утруждают себя размышлениями о том, что о них думают другие. Я
  не имею в виду просто праздных богачей, людей, которые устраивают большие вечеринки, и так далее.
  Я имею в виду тех, у кого на протяжении поколений рождалось и воспитывалось убеждение, что
  ничье мнение не имеет значения, кроме их собственного. Я всегда считал высшие
  классы одинаковыми — бесстрашными, правдивыми, а иногда необычайно
  глупыми ”.
  “Это очень интересная лекция, Баттл. Я полагаю, на днях ты напишешь
  свои воспоминания. Их тоже стоило бы прочитать
  ”.
  Детектив с улыбкой принял это предложение, но сказал
  ничего.
  “Я бы предпочел задать вам один вопрос”, - продолжил Энтони. “
  Вы вообще связываете меня с делом Стейнса? Судя по вашим
  манерам, мне показалось, что вы это сделали.
  “Совершенно верно. У меня было такое предчувствие. Но ничего определенного, на что можно было бы опереться.
  Ваши манеры были очень хорошими, если можно так выразиться, мистер Кейд. Ты никогда
  не переусердствовал с беспечностью.”
  “Я рад этому”, - сказал Энтони. “У меня такое чувство, что с тех пор, как я встретил
  тебя, ты расставляешь для меня маленькие ловушки. В целом мне удалось
  избежать попадания в них, но напряжение было острым ”.
  Баттл мрачно улыбнулся.
  “Вот так в конце концов и получается мошенник, сэр. Держать его в бегах, чтобы
  и так далее, поворачиваясь и извиваясь. Рано или поздно у него сдадут нервы, и ты
  поймаешь его.
  “Ты жизнерадостный парень, Баттл. Интересно, когда вы меня достанете?”
  “Побольше веревки, сэр”, - процитировал суперинтендант, - “побольше веревки”.
  “А пока, ” сказал Энтони. “Я все еще ассистент-любитель?”
  “Это все, мистер Кейд”.
  “Ватсон для вашего Шерлока, на самом деле?”
  “Детективные истории в основном чушь собачья”, - бесстрастно сказал Баттл.
  “Но они забавляют людей”, - добавил он, подумав. “И иногда они
  полезны”.
  “Каким образом?” - с любопытством спросил Энтони.
  “Они поощряют всеобщую идею о том, что полиция глупа. Когда
  мы получаем любительское преступление, такое как убийство, которое действительно очень полезно ”.
  Энтони несколько минут молча смотрел на него. Баттл сидел совершенно
  неподвижно, время от времени моргая, без всякого выражения на своем квадратном
  безмятежном лице. Вскоре он поднялся.
  “Не очень-то хорошо сейчас ложиться спать”, - заметил он. “Как только он
  встанет, я хочу перекинуться несколькими словами с его светлостью. Любой, кто хочет
  выйти из дома, может сделать это сейчас. В то же время я был бы очень
  признателен его светлости, если бы он сделал неофициальное приглашение своим гостям
  остаться. Вы примете это, сэр, если вам будет угодно, и миссис Ривел тоже.
  “Вы когда-нибудь находили револьвер?” - внезапно спросил Энтони.
  “Ты имеешь в виду тот, из которого застрелили принца Майкла? Нет, я этого не делал. Пока
  это должно быть в доме или на территории. Я воспользуюсь вашим намеком, мистер Кейд,
  и пошлю несколько парней на разведку птичьих гнезд. Если бы я мог достать револьвер,
  мы могли бы немного продвинуться вперед. Это, и пачка писем. Вы говорите, что среди них было
  письмо с заголовком "Дымоходы"? Будьте уверены
  , это было написано последним. Инструкции по поиску алмаза
  зашифрованы в этом письме ”.
  “Какова ваша теория об убийстве Джузеппе?” - спросил Энтони.
  “Я должен сказать, что он был обычным вором, и что его поймали,
  либо королем Виктором, либо Товарищами Красной Руки, и
  нанятый ими. Я бы нисколько не удивился, если бы Товарищи и король
  Виктор не работали вместе. У организации много денег
  и власти, но она не очень сильна умом. Задачей Джузеппе было украсть
  мемуары — они не могли знать, что письма были у вас — кстати, это
  очень странное совпадение, что они должны были быть у вас ”.
  “Я знаю”, - сказал Энтони. “Это удивительно, когда задумываешься об этом”.
  “Вместо этого письма достаются Джузеппе. Поначалу сильно огорчен.
  Затем видит вырезку из газеты, и ему приходит в голову блестящая идея привлечь
  их к ответственности самостоятельно, шантажируя даму. Он, конечно,
  понятия не имеет об их реальном значении. Товарищи узнают, что он
  делает, считают, что он намеренно обманывает их, и объявляют
  о его смерти. Они очень любят казнить предателей. В нем есть живописный
  элемент, который, кажется, им нравится. Чего я не могу разобрать, так это
  револьвера с выгравированным на нем ‘Вирджиния’. Здесь слишком много утонченности
  об этом для товарищей. Как правило, им нравится расклеивать повсюду свой Красный знак
  Руки, чтобы вселить ужас в других потенциальных предателей.
  Нет, мне кажется, что там вмешался король Виктор. Но каков
  был его мотив, я не знаю. Это выглядит как очень преднамеренная попытка
  повесить убийство на миссис Ривел, и, на первый взгляд, в этом нет
  особого смысла.
  “У меня была теория”, - сказал Энтони. “Но это не сработало в соответствии с
  план.”
  Он рассказал о признании Майкла Баттлом из Вирджинии. Баттл кивнул своим
  голова.
  “О да, никаких сомнений относительно его личности. Кстати, у этого старого барона есть
  очень высокого мнения о вас. Он говорит о вас в самых восторженных выражениях.”
  “Это очень любезно с его стороны”, - сказал Энтони. “Тем более, что я полностью предупредил
  его, что намерен сделать все возможное, чтобы заполучить пропавшие
  мемуары до следующей среды”.
  “У тебя будет работа, чтобы сделать это”, - сказал Баттл.
  “Да-а. Ты так думаешь? Я полагаю, что король Виктор и Компания получили
  письма”.
  Баттл кивнул.
  “Стащил их у Джузеппе в тот день на Понт-стрит. Красиво спланированный
  часть работы, это. Да, у них все в порядке, и они их расшифровали
  , и они знают, где искать ”.
  Оба мужчины были на грани того, чтобы выйти из комнаты.
  “Здесь?” - переспросил Энтони, запрокидывая голову.
  “Точно, здесь. Но они еще не нашли приз, и они
  собираюсь изрядно рискнуть, пытаясь заполучить его.”
  “Я полагаю”, - сказал Энтони. “Что у тебя есть план в этом тонком
  твоя голова?”
  Баттл ничего не ответил. Он выглядел особенно флегматичным и
  неразумно. Затем, очень медленно, он подмигнул.
  “Хочешь моей помощи?” - спросил Энтони.
  “Я знаю. И я захочу еще кого-нибудь”.
  “Кто это?”
  “Миссис У Ревела. Возможно, вы заметили это, мистер Кейд, но она леди
  который ведет себя с ней особенно соблазнительно.”
  “Я все правильно заметил”, - сказал Энтони.
  Он взглянул на свои часы.
  “Я склонен согласиться с тобой насчет постели, Баттл. Искупаться в озере
  и плотный завтрак будет гораздо более кстати”.
  Он легко взбежал наверх, в свою спальню. Насвистывая про себя, он
  сбросил свой вечерний костюм и взял халат и банное
  полотенце.
  Затем внезапно он остановился как вкопанный перед туалетным столиком, уставившись
  на предмет, который скромно покоился перед зеркалом.
  На мгновение он не мог поверить своим глазам. Он взял его в руки, осмотрел
  это тесно. Да, ошибки не было.
  Это была пачка писем, подписанных Вирджинией Ревел. Они были целы.
  Ни одного пропавшего.
  Энтони опустился в кресло с письмами в руке.
  “Мой мозг, должно быть, раскалывается”, - пробормотал он. “Я не могу понять
  четверть того, что происходит в этом доме. Почему буквы должны появляться снова
  , как чертов фокус? Кто положил их на мой туалетный столик?
  Почему?”
  И на все эти весьма уместные вопросы он не смог найти удовлетворительного ответа
  Ответить.
  Двадцать один
  M
  R
  . Я
  САКШТЕЙН
  S
  Пользовательский интерфейс
  A
  в десять часов того утра лорд Катерхэм и его дочь были
  завтракаю. Бандл выглядела очень задумчивой.
  “Отец”, - сказала она наконец.
  Лорд Катерхэм, поглощенный "Таймс", не ответил.
  “Отец”, - снова сказала Бандл, более резко.
  Лорд Катерхэм, оторванный от своего заинтересованного изучения предстоящих продаж
  редких книг, рассеянно поднял глаза.
  “А?” - сказал он. “Ты что-нибудь говорил?”
  “Да. Кто это завтракал?”
  Она кивнула в сторону места, которое, очевидно, было занято. В
  все остальные были в ожидании.
  “О, как-там-его-зовут”.
  “Толстый Айки?”
  Между Бандл и ее отцом было достаточно симпатии , чтобы
  поймите несколько вводящие в заблуждение наблюдения друг друга.
  “Вот и все”
  “Видел ли я, как вы разговаривали с детективом сегодня утром до
  завтрак?”
  Лорд Катерхэм вздохнул.
  “Да, он схватил меня за пуговицы в холле. Я действительно думаю, что за несколько часов до
  завтрак должен быть священным. Мне придется уехать за границу. Напряжение моих
  нервов...
  Бандл бесцеремонно прервала его.
  “Что он сказал?” - спросил я.
  “Сказал, что все, кто хочет, могут убираться”.
  “Ну, - сказала Бандл, - все в порядке. Вот кем ты был
  желающий”.
  “Я знаю. Но он не оставил все как есть. Далее он сказал , что
  тем не менее, он хотел, чтобы я попросил всех остаться ”.
  “Я не понимаю”, - сказала Бандл, сморщив нос.
  “Так запутанно и противоречиво”, - пожаловался лорд Катерхэм. “И
  и перед завтраком тоже.”
  “Что ты сказал?”
  “О, я, конечно, согласился. С этими никогда не стоит спорить
  Люди. Особенно перед завтраком, - продолжал лорд Катерхэм, возвращаясь
  к своей главной жалобе.
  “Кого ты уже спрашивал?”
  “Кейд. Сегодня утром он встал очень рано. Он собирается остановиться на. Я
  не обращайте на это внимания. Я не могу толком разглядеть этого парня, но он мне нравится —
  он мне очень нравится.
  “Вирджиния тоже”, - сказала Бандл, рисуя узор на столе с
  ее вилка.
  “А?”
  “И я тоже. Но, похоже, это не имеет значения.
  “И я спросил Айзекстайна”, - продолжил лорд Катерхэм.
  “Ну?”-спросил я.
  “Но, к счастью, ему нужно возвращаться в город. Не забудьте сделать заказ
  кстати, машина на 10:50.”
  “Хорошо”.
  “Теперь, если бы я только мог избавиться и от рыбы”, - продолжал лорд Катерхэм, его
  настроение поднимается.
  “Я думал, тебе нравится говорить с ним о твоих заплесневелых старых книгах”.
  “Так и я делаю, так и я делаю. Вернее, так я и сделал. Но это становится однообразным, когда один
  обнаруживает, что все разговоры всегда ведет кто-то один. Фиш очень заинтересован, но
  он никогда добровольно не делает никаких собственных заявлений ”.
  “Это лучше, чем все время слушать”, - сказала Бандл. “Как будто кто - то делает
  с Джорджем Ломаксом.”
  Лорд Катерхэм содрогнулся при этом воспоминании.
  “Джордж очень хорошо играет на платформах”, - сказала Бандл. “Я сам хлопал
  ему, хотя, конечно, я все время знаю, что он несет
  чушь. И в любом случае, я социалист...
  “ Я знаю, моя дорогая, я знаю, ” поспешно сказал лорд Катерхэм.
  “Все в порядке”, - сказала Бандл. “Я не собираюсь привносить политику в
  Главная. Это то, чем занимается Джордж — публичными выступлениями в частной жизни. Это должно
  быть отменено Актом парламента”.
  “Совершенно верно”, - сказал лорд Катерхэм.
  “А как насчет Вирджинии?” - спросила Бандл. “Нужно ли просить ее остановиться
  включен?”
  “Битва сказала всем”.
  “Говорит он твердо! Ты уже попросил ее стать моей мачехой?”
  “Я не думаю, что от этого был бы какой-то толк”, - сказал лорд Катерхэм
  скорбно. “Хотя прошлой ночью она действительно назвала меня дорогим. Но это
  худшее из этих привлекательных молодых женщин с нежным характером.
  Они скажут все, что угодно, и абсолютно ничего под этим не подразумевают”.
  “Нет”, - согласилась Бандл. “Было бы гораздо больше надежд , если бы
  она швырнула бы в тебя ботинком или попыталась укусить.”
  “У вас , современных молодых людей , кажется , такие неприятные идеи
  о занятиях любовью, ” жалобно сказал лорд Катерхэм.
  “Это происходит от чтения ”Шейха", - сказала Бандл. “Любовь в пустыне. Бросок
  о ней и так далее”.
  “Что такое Шейх?” - просто спросил лорд Катерхэм. “Это стихотворение?”
  Бандл посмотрела на него с сочувствием. Затем она поднялась и
  поцеловала его в макушку.
  “Дорогой старый папочка”, - заметила она и легко выпрыгнула из
  окно.
  Лорд Катерхэм вернулся в торговые залы.
  Он подпрыгнул, когда к нему внезапно обратился мистер Хирам Фиш, который
  вошел, как обычно, бесшумно.
  “Доброе утро, лорд Катерхэм”.
  “О, доброе утро”, - сказал лорд Катерхэм. “Доброе утро. Неплохо
  день.”
  “Погода восхитительная”, - сказал мистер Фиш.
  Он налил себе кофе. В качестве еды он взял кусочек сухого
  тост.
  “Правильно ли я расслышал, что эмбарго снято?” спросил он через некоторое
  минута или две. “Что мы все можем свободно уйти?”
  — Да... э—э... да, — сказал лорд Катерхэм. — На самом деле, я надеялся, я
  имею в виду, что буду рад, - совесть подгоняла его, - только
  слишком рад, если вы останетесь ненадолго.
  “Почему, лорд Катерхэм...”
  “Это был отвратительный визит, я знаю”, - поспешил продолжить лорд Катерхэм. “Слишком
  плохой. Не буду винить тебя за то, что ты хочешь сбежать.”
  “Вы недооцениваете меня, лорд Катерхэм. Ассоциации были
  болезненными, никто не мог этого отрицать. Но английская сельская жизнь, как
  я жил в особняках великих, обладает для меня огромной привлекательностью. Я
  заинтересован в изучении этих условий. Это то, чего нам
  совершенно не хватает в Америке. Я буду только рад принять ваше
  любезное приглашение и остаться”.
  “Ну что ж, - сказал лорд Катерхэм, - вот и все. Абсолютно восхищен,
  мой дорогой друг, я в полном восторге”.
  Напустив на себя напускную любезность, лорд Катерхэм
  пробормотал что-то о необходимости встретиться со своим управляющим и вышел из
  комнаты.
  В холле он увидел Вирджинию, как раз спускающуюся по лестнице.
  “ Пригласить вас позавтракать? ” нежно спросил лорд Катерхэм.
  “Я поела в постели, спасибо, сегодня утром мне ужасно хотелось спать”.
  Она зевнула.
  “Возможно, у вас была плохая ночь?”
  “Не совсем плохая ночь. С одной точки зрения, определенно хороший
  спокойной ночи. О, лорд Катерхэм, — она просунула руку ему под локоть и
  сжала его, — я получаю удовольствие. Ты был очень любезен, пригласив меня
  спуститься.”
  “Тогда ты ненадолго остановишься, не так ли? Битва поднимает—то
  эмбарго, но я особенно хочу, чтобы ты остался. Как и Бандл.”
  “Конечно, я останусь. Очень мило с вашей стороны пригласить меня.
  “А!” - сказал лорд Катерхэм.
  Он вздохнул.
  “О чем твоя тайная печаль?” - спросила Вирджиния. “Кто -нибудь укусил
  ты?”
  “В том-то и дело, ” скорбно произнес лорд Катерхэм.
  Вирджиния выглядела озадаченной.
  “Ты случайно не чувствуешь, что хочешь швырнуть в меня ботинком?
  Нет, я вижу, что ты этого не делаешь. О, ну, это не имеет никакого значения.”
  Лорд Катерхэм печально удалился, а Вирджиния потеряла сознание через
  боковая дверь в сад.
  Она постояла там мгновение, вдыхая свежий октябрьский воздух
  что было бесконечно освежающим для человека в ее слегка измученном состоянии.
  Она слегка вздрогнула, обнаружив рядом с собой суперинтенданта Баттла.
  Этот человек, казалось, обладал необычайной способностью появляться из космоса
  без малейшего предупреждения.
  “Доброе утро, миссис Ривел. Надеюсь, не слишком устала?
  Вирджиния покачала головой.
  “Это была самая захватывающая ночь”, - сказала она. “Вполне стоит потери
  немного поспать. Единственное, что после этого сегодняшний день кажется немного скучным”.
  “Там есть милое тенистое местечко под тем кедром”, - заметил он.
  суперинтендант. “Может, мне отнести туда стул для вас?”
  “Если ты считаешь, что это лучшее, что я могу сделать”, - торжественно сказала Вирджиния.
  “Вы очень сообразительны, миссис Ривел. Да, это совершенно верно, я действительно хочу сказать пару слов
  с тобой.”
  Он поднял длинное плетеное кресло и понес его по лужайке.
  Вирджиния последовала за ним с подушкой под мышкой.
  “Очень опасное место, эта терраса”, - заметил детектив. “Это
  это, если ты хочешь поговорить наедине.”
  “Я снова начинаю волноваться, суперинтендант Баттл”.
  “О, в этом нет ничего важного”. Он достал большие часы и взглянул на
  IT. “Половина одиннадцатого. Через десять минут я отправляюсь в Уиверн-Эбби, чтобы отчитаться
  перед мистером Ломаксом. Уйма времени. Я только хотел узнать, не могли бы вы рассказать мне
  немного больше о мистере Кейде.”
  “О мистере Кейде?”
  Вирджиния была поражена.
  “Да, где вы впервые встретились с ним, и как долго вы его знаете, и
  и так далее”.
  Манера Баттла была достаточно легкой и приятной. Он даже воздержался
  от взгляда на нее и того факта, что он сделал это, ей стало смутно не по себе.
  “Это сложнее, чем ты думаешь”, - сказала она наконец. “Он сделал мне
  отличный сервис однажды —”
  Баттл прервал ее.
  “Прежде чем вы продолжите, миссис Рейвел, я просто хотел бы сказать
  что-то. Прошлой ночью, после того как вы с мистером Эверсли легли спать, мистер
  Кейд рассказал мне все о письмах и человеке, который был убит в вашем
  доме.
  “Он это сделал?” - ахнула Вирджиния.
  “Да, и к тому же очень мудро. Это проясняет множество недоразумений.
  Есть только одна вещь, о которой он не сказал мне — как долго он тебя знал.
  Теперь у меня есть своя небольшая идея на этот счет. Вы должны сказать мне, прав я
  или нет. Я думаю, что тот день, когда он пришел в ваш дом на Понт-стрит, был
  первым разом, когда вы его увидели. Ах! Я вижу, что я прав. Это было так.”
  Вирджиния ничего не ответила. Впервые она почувствовала страх перед этим флегматичным
  мужчиной с невыразительным лицом. Она поняла, что
  имел в виду Энтони, когда сказал, что на суперинтенданте Баттле не было мух.
  “Он когда-нибудь рассказывал вам что-нибудь о своей жизни.” продолжил детектив
  . “Я имею в виду, до того, как он был в Южной Африке. Канада? Или до
  этого - Судан? Или о его детстве?”
  Вирджиния только покачала головой.
  “И все же я бы поспорил, что у него есть что рассказать. Вы не можете ошибиться
  лицо человека, который прожил жизнь, полную дерзаний и приключений. Он мог бы рассказать
  тебе несколько интересных историй, если бы захотел.
  “Если вы хотите узнать о его прошлой жизни, почему бы вам не телеграфировать туда
  его друг, мистер Макграт?” - Спросила Вирджиния.
  “О, у нас есть. Но, похоже, он где-то за городом. Тем не менее,
  нет никаких сомнений, что мистер Кейд был в Булавайо, когда он сказал, что был. Но мне
  было интересно, чем он занимался до того, как приехал в Южную Африку. Он
  проработал на этой работе у Касла всего около месяца.” Он снова достал свои часы
  . “Мне нужно идти. Машина будет ждать.”
  Вирджиния смотрела, как он удаляется к дому. Но она не сдвинулась со
  своего стула. Она надеялась, что Энтони может появиться и присоединиться к ней. Вместо этого
  пришел Билл Эверсли, широко зевая.
  “Слава Богу, у меня наконец появилась возможность поговорить с тобой, Вирджиния”, - сказал он.
  жаловался.
  “Ну, говори со мной очень мягко, Билл, дорогой, или я взорвусь
  слезы.”
  “Кто-то издевался над тобой?”
  “Не совсем издевался надо мной. Проникнуть в мой разум и перевернуть его
  наизнанку. Я чувствую себя так, как будто на меня набросился слон”.
  “Не битва?”
  “Да, Битва. Он действительно ужасный человек”.
  “Ну, не обращай внимания на битву. Послушай, Вирджиния, я так ужасно люблю тебя—”
  “Не сегодня утром, Билл. Я недостаточно силен. Во всяком случае, я всегда
  я же говорил тебе, что лучшие люди не делают предложения до обеда.
  “Боже милостивый”, - сказал Билл. “Я мог бы сделать тебе предложение до завтрака”.
  Вирджиния вздрогнула.
  “Билл, будь благоразумным и сообразительным хоть на минуту. Я хочу спросить вашего
  совет”.
  “Если бы ты однажды решилась на это и сказала, что выйдешь за меня замуж,
  я уверен, ты бы чувствовала себя намного лучше. Счастливее, знаете ли, и более остепененный
  .”
  “Послушай меня, Билл. Делать мне предложение - твоя идея фикс.Все мужчины
  делают предложение, когда им скучно и они не могут придумать, что сказать.
  Вспомни мой возраст и мое вдовье положение, иди и займись любовью с
  чистой юной девушкой”.
  “Моя дорогая Вирджиния — О, черт возьми! вот эта французская идиотская выправка
  прямо на нас”.
  Это действительно был мсье Лемуан, чернобородый и корректного поведения
  как всегда.
  “Доброе утро, мадам. Надеюсь, вы не устали?”
  “Ни в малейшей степени”.
  “Это превосходно. Доброе утро, мистер Эверсли”.
  “Как было бы, если бы мы немного прогулялись втроем из
  нас? ” предположил француз.
  “Как насчет этого, Билл?” - спросила Вирджиния.
  “О, хорошо”, - сказал неохотно сидящий рядом с ней молодой джентльмен.
  Он тяжело поднялся с травы, и они втроем
  медленно пошли вперед. Вирджиния между двумя мужчинами. Она сразу почувствовала
  странное скрытое волнение во французе, хотя и не имела
  ни малейшего представления о том, что его вызвало.
  Вскоре, со своим обычным мастерством, она научилась расслаблять его, задавала
  ему вопросы, выслушивала его ответы и постепенно выводила его из себя.
  В настоящее время он рассказывал им анекдоты о знаменитом короле Викторе. Он
  говорил хорошо, хотя и с некоторой горечью, описывая различные
  способы, которыми детективное бюро было перехитрено.
  Но все время, несмотря на реальную поглощенность Лемуана его собственным
  повествованием, у Вирджинии было ощущение, что он имел в виду какую-то другую цель.
  Более того, она рассудила, что Лемуан, прикрываясь своей историей,
  намеренно прокладывал свой собственный маршрут через парк. Они не
  просто праздно прогуливались. Он намеренно направлял их в определенном
  направлении.
  Внезапно он прервал свой рассказ и огляделся. Они
  стояли как раз там, где дорожка пересекала парк перед тем, как сделать
  крутой поворот у группы деревьев. Лемуан пристально смотрел на автомобиль
  , приближающийся к ним со стороны дома.
  Вирджиния проследила за его взглядом.
  “Это багажная тележка, ” сказала она, “ везущая багаж Айзекстайна и его
  камердинер на станции.”
  “Это так?” - спросил Лемуан. Он взглянул на свои собственные часы и
  вздрогнул. “Тысяча извинений. Я пробыл здесь дольше, чем предполагал —
  такая очаровательная компания. Как ты думаешь, возможно ли, чтобы меня
  подвезли до деревни?”
  Он вышел на подъездную дорожку и сделал знак рукой.
  Тележка с багажом остановилась, и после пары слов объяснений Лемуан
  забрался следом. Он вежливо приподнял шляпу перед Вирджинией и уехал.
  Двое других стояли и наблюдали за удаляющейся тележкой с озадаченными
  выражениямилиц. Как только тележка завернула за поворот, на
  подъездную дорожку упал чемодан. Тележка поехала дальше.
  “Пошли”, - сказала Вирджиния Биллу. “Мы собираемся кое-что увидеть
  интересно. Этот чемодан был выброшен.”
  “Никто этого не заметил”, - сказал Билл.
  Они побежали по подъездной дорожке к упавшему предмету багажа. Как только
  они добрались до него, из-за поворота пешком появился Лемуан. Ему
  было жарко от быстрой ходьбы.
  “Я был вынужден спуститься”, - любезно сказал он. “Я обнаружил, что покинул
  что-то позади.”
  “Это?” сказал Билл, указывая на чемодан.
  Это был красивый футляр из тяжелой свиной кожи с инициалами H. I. на нем.
  “Какая жалость!” - мягко сказал Лемуан. “Должно быть, оно выпало. Должен
  мы уберем его с дороги?”
  Не дожидаясь ответа, он поднял чемодан и понес его
  к полосе деревьев. Он наклонился над ней, что-то блеснуло в его
  руке, и замок отодвинулся.
  Он заговорил, и его голос был совершенно другим, быстрым и
  командующий.
  “Машина будет здесь через минуту”, - сказал он. “Это видно?”
  Вирджиния оглянулась в сторону дома.
  “Нет”.
  “Хорошо”.
  Ловкими пальцами он вытряхнул вещи из чемодана. Золото-
  бутылочка с горлышком, шелковая пижама, разнообразные носки. Внезапно вся его фигура
  напряглась. Он схватил что-то похожее на сверток с шелковым нижним бельем
  и быстро развернул его.
  У Билла вырвалось легкое восклицание. В центре свертка было
  тяжелый револьвер.
  “Я слышу гудок”, - сказала Вирджиния.
  Молниеносно Лемуан снова упаковал чемодан. Револьвер , который он
  завернул в свой собственный шелковый носовой платок и сунул в карман.
  Он щелкнул замками чемодана и быстро повернулся к Биллу.
  “Возьми это. Мадам будет с вами. Остановите машину и объясните, что это
  упал с багажной тележки. Не упоминай обо мне.”
  Билл быстро спустился на подъездную дорожку как раз в тот момент, когда большой
  лимузин Ланчестера с Айзекстайном внутри выехал из-за угла. Шофер
  притормозил, и Билл пододвинул к нему чемодан.
  “Упал с багажной тележки”, - объяснил он. “Мы случайно увидели это”.
  Он на мгновение мельком увидел испуганное желтое лицо , когда
  финансист уставился на него, а затем машина снова понеслась дальше.
  Они вернулись к Лемуану. Он стоял с револьвером в руке .
  рука и выражение злорадного удовлетворения на его лице.
  “Маловероятно”, - сказал он. “Очень рискованный вариант. Но это сошло”.
  Двадцать два
  T
  ОН
  R
  ЭД
  S
  ИГНАЛ
  S
  старший инспектор Баттл стоял в библиотеке аббатства Уиверн.
  Джордж Ломакс, сидевший за столом, заваленным бумагами, был
  зловеще хмурится.
  Суперинтендант Баттл открыл разбирательство, сделав краткий и
  деловой доклад. С тех пор разговор почти полностью
  принадлежал Джорджу, и Баттл довольствовался краткими и
  обычно односложными ответами на вопросы собеседника.
  На столе, перед Джорджем, лежала пачка писем Энтони
  нашла на его туалетном столике.
  “Я вообще ничего не могу понять”, - раздраженно сказал Джордж, поднимая трубку
  пакет. “Вы говорите, они зашифрованы?”
  “Именно так, мистер Ломакс”.
  “И где, по его словам, он их нашел — на своем туалетном столике?”
  Баттл слово в слово повторил рассказ Энтони Кейда о том, как он
  пришел, чтобы вернуть себе письма.
  “И он сразу же принес их вам? Это было вполне прилично — вполне
  правильный. Но кто мог поместить их в его комнату?”
  Баттл покачал головой.
  “Это как раз то, что тебе следовало бы знать”, - пожаловался Джордж. “Это
  звучит для меня очень подозрительно — действительно, очень подозрительно. В любом случае, что мы знаем об
  этом человеке Кейде? Он появляется самым таинственным образом —
  при крайне подозрительных обстоятельствах — и мы совершенно ничего
  о нем не знаем. Я могу сказать, что лично мне его манеры совсем не нравятся.
  Полагаю, вы навели о нем справки?
  Суперинтендант Баттл позволил себе терпеливую улыбку.
  “Мы сразу же телеграфировали в Южную Африку, и его рассказ подтвердился
  по всем пунктам. Он был в Булавайо с мистером Макгратом в то время, когда он
  заявил. До их встречи он работал у господ. Касл,
  туристические агенты.”
  “Именно то, чего мне следовало ожидать”, - сказал Джордж. “У него есть такая
  дешевая уверенность, которая позволяет добиться успеха на определенном типе работы. Но
  что касается этих писем — шаги должны быть предприняты немедленно ... Немедленно...
  Великий человек надулся и важно раздулся.
  Суперинтендант Баттл открыл рот, но Джордж опередил его.
  “Задержки быть не должно. Эти буквы должны быть расшифрованы без каких-либо
  потеря времени. Позвольте мне посмотреть, кто этот мужчина? Есть человек, связанный
  с Британским музеем. Знает все, что нужно знать о шифрах. Руководил
  нашим департаментом во время войны. Где мисс Оскар? Она
  узнает. Назови что-нибудь вроде ”Беспроигрышный"...
  “Профессор Уинвуд”, - сказал Баттл.
  “Совершенно верно. Теперь я прекрасно помню. Он, должно быть, подключен к
  немедленно”.
  “Я сделал это, мистер Ломакс, час назад. Он прибудет к
  12:10.”
  “О, очень хорошо, очень хорошо. Слава богу, у меня кое-что вылетело из
  головы. Мне нужно будет сегодня быть в городе.
  Полагаю, ты сможешь обойтись без меня?”
  “Я думаю, да, сэр”.
  “Что ж, делай все, что в твоих силах, баттл, делай все, что в твоих силах. Я ужасно спешу как раз в
  настоящее время”.
  “Именно так, сэр”.
  “Кстати, почему мистер Эверсли не пошел с вами?”
  “Он все еще спал, сэр. Мы не спали всю ночь, как я тебе уже говорил.
  “О, совершенно верно. Я сам часто не сплю почти всю ночь. Для
  выполнять работу продолжительностью тридцать шесть часов за двадцать четыре, это моя постоянная задача!
  Пришлите мистера Эверсли ко мне сразу же, когда вернетесь, хорошо, Баттл?
  “Я передам ему ваше сообщение, сэр”.
  “Спасибо, Баттл. Я прекрасно понимаю, что вам пришлось отдохнуть
  определенная доля уверенности в нем. Но вы думаете, что это было строго
  необходимо также посвятить в свою тайну мою кузину, миссис Ривел?”
  “Учитывая имя, подписанное под этими письмами, да, мистер Ломакс”.
  “Поразительная наглость”, - пробормотал Джордж, нахмурив брови.
  помрачнев, он посмотрел на пачку писем. “Я помню покойного короля
  Герцословакии. Очаровательный парень, но слабый — прискорбно слабый.
  Инструмент в руках беспринципной женщины. У вас есть какая-нибудь теория относительно
  того, как эти письма оказались возвращены мистеру Кейду?”
  “Это мое мнение, ” сказал Баттл, - что если люди не могут чего-то добиться, то один
  способ — они пробуют другой”.
  “Я не совсем вас понимаю”, - сказал Джордж.
  “Этот мошенник, этот король Виктор, он уже хорошо осознает, что
  За Залом совета следят. Итак, он отдаст нам письма, и позволит нам
  расшифровать их, и позволит нам найти тайник. И тут —беда! Но
  мы с Лемуаном, между нами говоря, позаботимся об этом”.
  “У тебя есть план, а?”
  “Я бы не зашел так далеко, чтобы сказать, что у меня есть план. Но у меня есть идея.
  Иногда это очень полезная вещь - идея ”.
  После этого суперинтендант Баттл удалился.
  У него не было намерения еще больше посвящать Джорджа в свои тайны.
  На обратном пути он обогнал Энтони на дороге и остановился.
  “Подбросишь меня обратно до дома?” - спросил Энтони. “Это
  хорошо”.
  “Где вы были, мистер Кейд?”
  “На станцию, чтобы узнать о поездах”.
  Баттл поднял брови.
  “Думаешь снова покинуть нас?” - спросил он.
  “Не только сейчас”, - засмеялся Энтони. “Кстати, что тебя расстроило
  Айзекштейн? Он приехал на машине как раз в тот момент, когда я уходил, и выглядел так, как будто
  что-то сильно встряхнуло его.
  “Мистер Айзекстайн?”
  “Да”.
  “Я не могу сказать, я уверен. Думаю, потребовалось бы немало усилий, чтобы встряхнуть его.
  ”Я тоже“, - согласился Энтони. “Он довольно сильный молчун
  желтые финансисты.”
  Внезапно Баттл наклонился вперед и тронул шофера за
  плечо.
  “Прекрати, ладно тебе? И подожди меня здесь.
  Он выпрыгнул из машины, к большому удивлению Энтони. Но в
  минуту или две последний заметил месье Лемуана, идущего навстречу
  английскому детективу, и понял, что это был сигнал от него, который
  привлек внимание Баттла.
  Между ними произошел быстрый разговор, а затем
  суперинтендант вернулся к машине и снова запрыгнул внутрь, приказав
  шоферу ехать дальше.
  Выражение его лица полностью изменилось.
  “Они нашли револьвер”, - сказал он внезапно и отрывисто.
  “Что?”
  Энтони уставился на него с большим удивлением.
  “Где?”
  “В чемодане Айзекстайна”.
  “О, невозможно!”
  “Нет ничего невозможного”, - сказал Баттл. “Я должен был помнить
  это”.
  Он сидел совершенно неподвижно, постукивая рукой по колену.
  “Кто это нашел?”
  Баттл мотнул головой через плечо.
  “Лемуан. Умный парень. В ”Сюрте“ о нем высокого мнения.
  ”Но разве это не нарушает все ваши идеи?"
  “Нет”, - очень медленно произнес суперинтендант Баттл. “Я не могу сказать, что это так. IT
  признаюсь, поначалу это было немного неожиданно. Но это очень хорошо согласуется с одной
  моей идеей”.
  “Что именно?”
  Но суперинтендант перешел к совершенно другой теме.
  “Не могли бы вы разыскать для меня мистера Эверсли, сэр? Там есть
  сообщение для него от мистера Ломакса. Он должен
  немедленно отправиться в Аббатство.
  “Хорошо”, - сказал Энтони. Машина только что подъехала к большому
  дверь. “Он, наверное, все еще в постели”.
  “Я думаю, что нет”, - сказал детектив. “Если ты посмотришь, ты увидишь его
  гулял там под деревьями с миссис Ривел.”
  “У тебя замечательные глаза, не так ли, Баттл?” - сказал Энтони, когда он
  отбыл по своему поручению.
  Он передал сообщение Биллу, который испытал должное отвращение.
  “Черт бы все это побрал”, - проворчал Билл себе под нос, направляясь к дому,
  “почему Коддерс иногда не может оставить меня в покое? И почему эти
  проклятые колонисты не могут остаться в своих Колониях? Для чего они хотят прийти
  сюда и выбрать всех лучших девушек? Я по горло сыт
  всем на свете”.
  “Вы слышали о револьвере?” спросила Вирджиния, затаив дыхание, когда
  Билл оставил их.
  “Баттл рассказал мне. Довольно ошеломляюще, не правда ли? Вчера Айзекстайн был в
  ужасном состоянии, чтобы сбежать, но я думал, что это просто нервы.
  Он, пожалуй, единственный человек, которого я бы назвал вне
  подозрений. Можете ли вы усмотреть какой-либо мотив для его желания убрать принца Майкла с
  пути?”
  “Это определенно не вписывается”, - задумчиво согласилась Вирджиния.
  “Ничто никуда не вписывается”, - недовольно сказал Энтони. “Я скорее
  с самого начала я воображал себя детективом-любителем, и пока все, что я
  сделал, - это прояснил характер французской гувернантки, несмотря на огромные неприятности и
  небольшие расходы ”.
  “Вы для этого ездили во Францию?” - спросила Вирджиния.
  “Да, я ездила в Динар и беседовала с графиней де
  Бретей, ужасно довольный моим собственным умом и полностью ожидающий, что
  мне скажут, что ни о какой такой особе, как мадемуазель Брюн, я никогда не слышал
  .
  Вместо этого мне дали понять, что леди, о которой идет речь
  , была опорой домашнего хозяйства в течение последних семи лет. Так что,
  если графиня тоже не мошенница, эта моя гениальная теория рушится
  до основания.
  Вирджиния покачала головой.
  “Мадам де Бретей совершенно вне подозрений. Я знаю ее довольно хорошо,
  и мне кажется, я, должно быть, наткнулся на мадемуазель в замке. Я
  , конечно, знал ее лицо довольно хорошо — тем смутным образом, которым человек действительно знает
  гувернантки, компаньонки и люди, с которыми сидишь напротив в поездах.
  Это ужасно, но я никогда не смотрю на них как следует. А ты хочешь?”
  “Только если они исключительно красивы”, - признался Энтони.
  “Ну, в этом случае—” Она замолчала. “В чем дело?”
  Энтони уставился на фигуру, которая отделилась от скопления
  деревьев и стоял там по стойке "смирно". Это был герцословакец,
  Борис.
  “Извините меня, ” сказал Энтони Вирджинии, “ я должен просто поговорить со своей собакой
  минутку.”
  Он подошел к тому месту, где стоял Борис.
  “В чем дело? Чего вы хотите?
  “Хозяин”, - сказал Борис, кланяясь.
  “Да, все это очень хорошо, но вы не должны продолжать следить за мной по
  вот так. Это выглядит странно.”
  Не говоря ни слова, Борис достал испачканный клочок бумаги, очевидно
  вырвал из письма и протянул его Энтони.
  “Что это?” - спросил Энтони.
  На бумаге был нацарапан адрес, больше ничего.
  “Он уронил его”, - сказал Борис. “Я приношу это хозяину”.
  “Кто это уронил?”
  “Иностранный джентльмен”.
  “Но зачем приносить это мне?”
  Борис посмотрел на него с упреком.
  “Ну, в любом случае, уходи сейчас”, - сказал Энтони. “Я занят”.
  Борис отдал честь, резко повернувшись на каблуках, и зашагал прочь.
  Энтони вернулся к Вирджинии, засовывая листок бумаги в карман.
  “Чего он хотел?” - с любопытством спросила она. “И почему ты ему звонишь
  твоя собака?”
  “Потому что он ведет себя как таковой”, - сказал Энтони, сначала отвечая на последний вопрос
  . “Я думаю, он, должно быть, был ретривером в своей последней инкарнации. Он
  только что принес мне обрывок письма, который, по его словам, обронил иностранный джентльмен
  . Я полагаю, он имеет в виду Лемуана.”
  “Полагаю, да”, - согласилась Вирджиния.
  “Он всегда ходит за мной по пятам”, - продолжал Энтони. “Точно так же, как
  собака. Почти ничего не говорит. Просто смотрит на меня своими большими круглыми глазами. Я
  не могу его разглядеть.”
  “Возможно, он имел в виду Айзекстайна”, - предположила Вирджиния. “Айзекстайн выглядит
  достаточно иностранный, видит бог.”
  “ Айзекстайн, ” нетерпеливо пробормотал Энтони. “Где дьявол делает
  он заходил?”
  “Ты когда-нибудь сожалел о том, что ввязался во все это?” - спросил
  Внезапно Вирджиния.
  “Что, прости? Боже милостивый, нет. Мне это нравится. Ты знаешь, я провел большую часть своей жизни в поисках
  неприятностей. Возможно, на этот раз я получил немного больше, чем
  рассчитывал”.
  “Но теперь ты выбрался из затруднительного положения”, - сказала Вирджиния, немного
  удивлена необычной серьезностью его тона.
  “Не совсем.”
  Минуту или две они шли молча.
  “Есть некоторые люди, ” сказал Энтони, нарушая молчание, “ которые
  не соответствуйте сигналам. Обычный хорошо отрегулированный локомотив
  замедляет ход или притормаживает, когда видит поднятый напротив него красный сигнал светофора.
  Возможно, я родился дальтоником. Когда я вижу красный сигнал — я не могу не
  двигаться вперед. И в конце концов, вы знаете, это означает катастрофу. Обязан.
  И на самом деле совершенно прав. Такого рода вещи вредны для дорожного движения в целом ”.
  Он все еще говорил очень серьезно.
  “Я полагаю, ” сказала Вирджиния, “ что вы пошли на немалый риск в
  твоя жизнь?”
  “Почти все таковы — кроме брака”.
  “Это довольно цинично”.
  “Этому не суждено было случиться. Брак, такой брак, который я имею в виду, был бы
  это будет самое большое приключение из всех”.
  “Мне это нравится”, - сказала Вирджиния, вспыхнув от нетерпения.
  “Есть только один тип женщин, на которых я хотел бы жениться, — такие, которые
  миры, далекие от моего образа жизни. Что бы мы с этим сделали? Она
  должна руководить моей жизнью, или я должен руководить ее?”
  “Если бы она любила вас...”
  “Сентиментальность, миссис Ривел. Ты знаешь, что это так. Любовь - это не наркотик, который
  вы принимаетесь закрывать глаза на свое окружение — вы можете сделать это так, да,
  но жаль — любовь может быть намного больше, чем это. Как вы думаете, что
  Король и его нищенка подумали о супружеской жизни после того, как они были
  женаты год или два? Разве она не сожалела о своих лохмотьях, босых ногах и
  своей беззаботной жизни? Держу пари, она так и сделала. Был бы какой-нибудь толк в том, что он
  отказался от своей короны ради нее? Тоже ни капельки хорошего. Из него
  вышел бы чертовски плохой нищий, я уверен. И ни одна женщина не уважает мужчину
  , когда он делает что-то совершенно плохо ”.
  “Вы влюбились в нищенку, мистер Кейд?” - спросил
  Вирджиния мягко.
  “У меня все по-другому, но принцип тот же”.
  “И выхода нет?” - спросила Вирджиния.
  “Выход есть всегда”, - мрачно сказал Энтони. “У меня есть
  теория о том, что человек всегда может получить все, что захочет, если заплатит за это
  цену. И знаете ли вы, какова цена в девяти случаях из десяти?
  Компромисс. Отвратительная вещь - компромисс, но он крадется к вам, когда вы
  приближаетесь к среднему возрасту. Сейчас это подкрадывается ко мне. Чтобы заполучить женщину, которую я хочу, я бы
  — Я бы даже взялся за обычную работу ”.
  Вирджиния рассмеялась.
  “Вы знаете, я был приучен к ремеслу”, - продолжал Энтони.
  “И ты бросила это?”
  “Да”.
  “Почему?”
  “Дело принципа”.
  “О!”
  “Ты очень необычная женщина”, - внезапно сказал Энтони, поворачиваясь и
  смотрю на нее.
  “Почему?”
  “Вы можете воздержаться от вопросов”.
  “Вы имеете в виду, что я не спросил вас, чем вы занимались?”
  “Только этим”.
  Снова они шли молча. Теперь они приближались к дому,
  проходя совсем рядом с благоухающей сладостью розового сада.
  “Осмелюсь сказать, вы понимаете достаточно хорошо”, - сказал Энтони, нарушая
  молчание. “Ты знаешь, когда мужчина влюблен в тебя. Не думаю, что тебе
  есть какое—то дело до меня — или до кого-то еще, - но, клянусь Богом, я хотел бы, чтобы
  тебе было не все равно.
  “Ты думаешь, что смогла бы?” - тихо спросила Вирджиния.
  “Наверное, нет, но я бы чертовски постарался”.
  “Ты жалеешь, что вообще встретил меня?” - внезапно спросила она.
  “Господи, нет. Снова красный сигнал. Когда я впервые увидел тебя — в тот день в
  Понт-стрит, я знал, что столкнулся с чем-то таким, что причинит боль
  , как веселье. Твое лицо сделало это со мной — только твое лицо. В тебе есть магия
  с головы до ног — некоторые женщины такие, но я никогда не знал
  женщины, у которой ее было бы так много, как у тебя. Я полагаю, ты выйдешь замуж за кого-нибудь
  респектабельного и преуспевающего, а я вернусь к своей
  неблагопристойной жизни, но я поцелую тебя один раз перед уходом — клянусь, что поцелую.
  “Ты не можешь сделать это сейчас”, - мягко сказала Вирджиния. “Суперинтендант Баттл - это
  наблюдает за нами из окна библиотеки.”
  Энтони посмотрел на нее.
  “Ты настоящий дьявол, Вирджиния”, - бесстрастно сказал он. “Но скорее
  тоже милая.”
  Затем он беззаботно махнул рукой суперинтенданту Баттлу.
  “Поймали сегодня утром каких-нибудь преступников, Баттл?”
  “Пока нет, мистер Кейд”.
  “Звучит обнадеживающе”.
  Сражаясь с ловкостью, удивительной для столь флегматичного человека, выпрыгнул из
  окно библиотеки и присоединился к ним на террасе.
  “У меня здесь профессор Уинвуд”, -
  шепотом объявил он. “Как раз эта минута настала. Сейчас он расшифровывает буквы.
  Вы хотели бы увидеть его за работой?”
  Его тон наводил на мысль о шоумене, говорящем о какой-нибудь выставке домашних животных
  . Получив утвердительный ответ, он подвел их к
  окну и пригласил заглянуть внутрь.
  За столом, разложив перед собой письма и
  деловито что-то записывая на большом листе бумаги, сидел невысокий рыжеволосый мужчина средних лет.
  Он раздраженно ворчал про себя, пока писал, и время от времени яростно тер нос, пока его цвет почти не сравнялся с цветом его волос.
  Вскоре он поднял глаза.
  “Это ты, Баттл? Что ты хочешь, чтобы я спустился сюда, чтобы распутать это
  дурачество ради? Ребенок на руках мог бы это сделать. Двухлетний ребенок мог бы сделать это на
  своей голове. Называете эту штуку шифром? Это бросается в глаза, чувак.”
  “Я рад этому, профессор”, - мягко сказал Баттл. “Но мы не все такие
  каким бы ты ни был умным, ты знаешь.
  “Для этого не нужен ум”, - отрезал профессор. “Это рутинная
  работа. Вы хотите, чтобы весь комплект был готов? Вы
  знаете, что это долгий бизнес, требующий усердного применения, пристального внимания и абсолютно
  никакого интеллекта. Я сделал ту, что датировалась "Chimneys", которая, по вашим словам, была
  важной. С таким же успехом я мог бы отвезти остальные обратно в Лондон и передать их
  одному из моих помощников. Я действительно сам не могу позволить себе тратить время. Я
  отошел от настоящего тизера и хочу вернуться к нему ”.
  Его глаза немного заблестели.
  “Очень хорошо, профессор”, - согласился Баттл. “Мне жаль, что мы такие маленькие-
  обжаривать. Я объясню мистеру Ломаксу. Вся спешка
  из-за одного этого письма. Полагаю, лорд Катерхэм ожидает, что вы останетесь на ленч.
  “Никогда не обедай”, - сказал профессор. “Плохая привычка - обедать. Банан
  и водяное печенье - это все, что должно понадобиться любому здравомыслящему мужчине в
  середине дня”.
  Он схватил свое пальто, которое лежало на спинке стула. Баттл
  обошел дом спереди, и через несколько минут Энтони
  и Вирджиния услышали звук отъезжающей машины.
  Баттл присоединился к ним, неся в руке половинку листа бумаги
  который дал ему Профессор.
  “Он всегда такой”, - сказал Баттл, имея в виду ушедшего
  профессора. “В чертовски большой спешке. Умный человек, однако. Что ж, вот
  суть письма Ее Величества. Не хотите взглянуть на это?”
  Вирджиния протянула руку, и Энтони прочитал это через ее плечо.
  Насколько он помнил, это было длинное послание, дышащее смесью страсти
  и отчаяния. Гений профессора Уинвуда превратил это в
  по существу деловое общение.
  Операции были проведены успешно, но S обманул нас.
  Извлек камень из тайника. Не в его комнате. Я искал.
  Нашел следующий меморандум, который, я думаю, относится к этому:
  РИЧМОНД
  СЕМЬ ПРЯМЫХ ВОСЕМЬ ЛЕВЫХ ТРИ ПРАВЫХ
  .
  “S?” - переспросил Энтони. “Стилптич, конечно. Хитрый старый пес. Он
  сменил место для укрытия.”
  “ Ричмонд, ” задумчиво произнесла Вирджиния. “Спрятан ли бриллиант
  интересно, где-нибудь в Ричмонде?”
  “Это любимое место для получения гонораров”, - согласился Энтони.
  Баттл покачал головой.
  “Я все еще думаю, что это отсылка к чему-то в этом доме”.
  “Я знаю”, - внезапно воскликнула Вирджиния.
  Оба мужчины повернулись, чтобы посмотреть на нее.
  “Портрет Гольбейна в Зале Совета. Они стучали по
  стена прямо под ним. И это портрет графа Ричмонда!”
  “У тебя получилось”, - сказал Баттл и хлопнул себя по ноге.
  Он говорил с совершенно непривычным оживлением.
  “Это отправная точка, картина, и мошенники больше ничего не знают
  затем мы делаем то, к чему относятся цифры. Эти двое мужчин в доспехах стоят
  прямо под картиной, и их первой мыслью было, что бриллиант
  спрятан в одном из них. Размеры могли быть в дюймах.
  Это не удалось, и их следующей идеей был потайной ход, или лестница, или
  раздвижная панель. Вы знаете о чем-нибудь подобном, миссис Ривел?”
  Вирджиния покачала головой.
  “Я знаю, что там есть убежище священника и по крайней мере один потайной ход”, - сказала она.
  сказал. “По-моему, мне их когда-то показывали, но сейчас я мало что
  о них помню. Вот Бандл, она поймет.”
  Бандл быстро шла к ним по террасе.
  “После обеда я отвезу Панхарда в город”, - заметила она.
  “Кого-нибудь подвезти? Не хотели бы вы пойти, мистер Кейд? Мы
  вернемся ко времени ужина.”
  “Нет, спасибо”, - сказал Энтони. “Я здесь вполне счастлива и занята”.
  “Этот человек боится меня”, - сказала Бандл. “Либо мое вождение, либо мой фатальный
  очарование! Что это такое?”
  “Последнее”, - сказал Энтони. “Каждый раз”.
  “Бандл, дорогая, ” сказала Вирджиния, - “есть ли какой-нибудь потайной ход, ведущий наружу
  из Зала Совета?”
  “Скорее. Но это всего лишь заплесневелый продукт. Предполагалось, что она ведет от
  Чимниз к аббатству Уиверн. Так было в старые-престарые времена, но это все
  теперь все заблокировано. Пройти по ней можно всего около ста ярдов
  с этого конца. Тот, что наверху, в Белой галерее, намного
  забавнее, да и ”нора священника" не так уж и плоха.
  “Мы не рассматриваем их с художественной точки зрения”, - объяснил
  Вирджиния. “Это бизнес. Как вы попадаете в Зал Совета номер один?”
  “Откидная панель. Я покажу его вам после обеда, если хотите.
  “Спасибо”, - сказал суперинтендант Баттл. “Скажем, в 2.30?”
  Бандл посмотрела на него, приподняв брови.
  “Мошеннические штучки?” - спросила она.
  На террасе появился Тредуэлл.
  Обед подан, миледи, ” объявил он.
  Двадцать три
  E
  СЧЕТЧИК
  В
  В
  R
  ОСЕ
  G
  АРДЕН
  A
  t 2:30 небольшая группа собралась в Зале Совета: Бандл,
  Вирджиния, суперинтендант Баттл, М. Лемуан и Энтони Кейд.
  “Нет смысла ждать, пока мы не сможем связаться с мистером Ломаксом”, - сказал Баттл.
  “Это тот вид бизнеса, которым хочется заняться быстро”.
  “Если у вас есть хоть малейшее представление о том, что принц Майкл был убит
  кем-то, кто встал на этот путь, вы ошибаетесь”, - сказала Бандл. “Это не может быть
  сделано. Другой конец полностью заблокирован.”
  “Об этом не может быть и речи, миледи”, - быстро сказал Лемуан. “Это так
  совсем другой поиск, который мы проводим ”.
  “Ты что-то ищешь, да?” - быстро спросила Бандл. “Не тот
  случайно, не историческая этажерка?”
  Лемуан выглядел озадаченным.
  “Объяснись, Бандл”, - ободряюще сказала Вирджиния. “Ты можешь
  когда ты попытаешься.”
  “Тингуммибоб”, - сказала Бандл. “Исторический бриллиант пурпурных
  принцев, который был похищен в темные века, прежде чем я дорос до лет
  осмотрительности”.
  “Кто вам это сказал, леди Эйлин?” - спросил Баттл.
  “Я всегда знал. Один из лакеев сказал мне, когда мне было двенадцать
  лет от роду.”
  “Лакей”, - сказал Баттл. “Господи! Я бы хотел, чтобы мистер Ломакс услышал
  это!”
  “Это один из тщательно охраняемых секретов Джорджа?” - спросила Бандл. “Как
  прекрасно кричит! Я никогда по-настоящему не думал, что это правда. Джордж всегда
  был ослом — он должен знать, что слуги знают все.”
  Она подошла к портрету Гольбейна, дотронулась до пружины, скрытой
  где-то сбоку от него, и тотчас же
  секция панели со скрипом отъехала внутрь, открыв темный проем.
  - Первое блюдо, господа и дамы, - драматично произнесла Бандл. “Поднимайтесь
  , поднимайтесь, поднимайтесь, дорогие. Лучшее шоу сезона, и только
  для загара”.
  И Лемуан, и Баттл были снабжены факелами. Они вошли
  сначала в темный проем, остальные закрываются за ними по пятам.
  “Воздух приятный и свежий”, - заметил Баттл. “Должно быть , проветривается
  как-нибудь.”
  Он пошел дальше. Пол был из грубого неровного камня, но стены
  были выложены кирпичом. Как и сказала Бандл, проход тянулся всего на
  сотню ярдов. Затем все резко оборвалось с обвалившейся кучей
  каменной кладки. Баттл убедился, что дальше пути к отступлению нет,
  а затем заговорил через плечо:
  “Мы вернемся, если ты не против. Я хотел просто разведать местность, чтобы
  говори”.
  Через несколько минут они снова были у обшитого панелями входа.
  “Мы начнем отсюда”, - сказал Баттл. “Семь прямо, восемь налево, три
  правильно. Сделайте первый шаг в виде шагов.”
  Он осторожно прошел семь шагов и, наклонившись, осмотрел
  земля.
  “Примерно так, я бы предположил. В тот или иной момент здесь была
  сделана отметка мелом. Итак, осталось восемь. Это не шаги,
  в любом случае, проход достаточно широк, чтобы пройти гуськом индейцев.”
  “Скажи это в кирпичах”, - предложил Энтони.
  “Совершенно верно, мистер Кейд. Восемь кирпичей снизу или сверху на
  с левой стороны. Сначала попробуй снизу — так проще.”
  Он насчитал восемь кирпичей.
  “Теперь три справа от этого. Раз, два, три —Привет-Привет,
  что это?”
  “Я закричу через минуту, - сказала Бандл, - я знаю, что закричу. Что такое
  это?”
  Суперинтендант Баттл обрабатывал кирпич кончиком своего
  ножа. Его наметанный глаз быстро заметил, что именно этот кирпич
  отличается от остальных. Минута или две работы, и он смог вытащить это
  прямо наружу. Позади была небольшая темная полость. Боевой выпад в его руке.
  Все ждали, затаив дыхание.
  Баттл снова вытянул руку.
  Он издал возглас удивления и гнева.
  Остальные столпились вокруг и непонимающе уставились на троицу
  статьи, которые он держал в руках. На мгновение им показалось, что глаза, должно быть,
  обманули их.
  Открытка с маленькими перламутровыми пуговицами, квадрат грубой вязки и кусочек
  лист бумаги, на котором был начертан ряд заглавных букв "Е"!
  “Что ж”, - сказал Баттл. “Я— я в опасности. Что все это значит?”
  - Боже мой, - пробормотал француз. “Ça, c’est un peu trop fort!”
  “ Но что это значит? ” воскликнула сбитая с толку Вирджиния.
  “В смысле?” - спросил Энтони. “Это может означать только одно. Покойный
  У графа Стилптича, должно быть, было чувство юмора! Это пример
  такого юмора. Я могу сказать, что сам не считаю это особенно смешным
  ”.
  “Не могли бы вы объяснить, что вы имеете в виду, немного яснее, сэр?”
  сказал суперинтендант Баттл.
  “Конечно. Это была маленькая шутка графа. Должно быть, он заподозрил
  , что его меморандум был прочитан. Когда мошенники пришли, чтобы вернуть
  драгоценный камень, они должны были найти вместо него эту чрезвычайно хитроумную головоломку. Это
  из тех вещей, которые ты прикалываешь к себе на Книжных чаепитиях, когда люди должны
  догадаться, кто ты такой ”.
  “Значит, в этом есть какой-то смысл?”
  “Я бы сказал, несомненно. Если бы граф хотел быть просто
  оскорбительно, он бы повесил плакат с надписью "Продано", или изображение
  осла, или что-нибудь в этом роде ”.
  “Немного вязания, несколько заглавных "Е" и много пуговиц”, - пробормотала
  Сражайтесь недовольно.
  “Это ты иноуи”, сердито сказал Лемуан.
  “Шифр № 2”, - сказал Энтони. “Интересно , профессор ли
  Уинвуд был бы хорош в этом деле?”
  “Когда этот отрывок использовался в последний раз, миледи?” - спросил француз из
  Сверток.
  Бандл задумалась.
  “Я не верю, что кто-то занимался этим больше двух лет. У священника
  hole - это выставочный экспонат для американцев и туристов в целом ”.
  “Любопытно”, - пробормотал француз.
  “Почему любопытно?”
  Лемуан наклонился и поднял с пола небольшой предмет.
  “Из-за этого”, - сказал он. “Этот матч не пролежал здесь два
  годы — даже не два дня.”
  “Кто-нибудь из вас, леди или джентльмены, случайно не ронял это?” он
  спросили.
  Он получил отрицательный результат со всех сторон.
  “Ну, тогда, ” сказал суперинтендант Баттл, - мы увидели все, что можно
  видишь. С таким же успехом мы могли бы убраться отсюда.”
  С этим предложением согласились все. Панель откинулась, но
  Бандл показала им, как она крепится изнутри. Она отперла
  ее, бесшумно распахнула и прыгнула через отверстие, с оглушительным стуком приземлившись
  в Зале Совета.
  “Черт побери!” - воскликнул лорд Катерхэм, вскакивая с кресла в
  на что он, похоже, потратил целых сорок подмигиваний.
  “Бедный старый отец”, - сказала Бандл. “Я напугал вас?”
  “Я не могу понять, ” сказал лорд Катерхэм, “ почему в наши дни никто никогда
  сидит неподвижно после еды. Это утраченное искусство. Бог свидетель, Чимниз достаточно велик
  но даже здесь, кажется, нет ни одной комнаты, где я мог бы быть уверен
  в небольшом покое. Боже милостивый, сколько вас там? Напоминает мне о
  пантомимах, на которые я ходил мальчиком, когда орды демонов
  выскакивали из люков”.
  “Демон № 7”, - сказала Вирджиния, подходя к нему и поглаживая его по
  голове. “Не сердись. Мы просто исследуем потайные ходы, вот
  и все.”
  “Кажется, сегодня наблюдается настоящий бум на тайные ходы”,
  проворчал лорд Катерхэм, все еще не совсем успокоившийся. “Мне пришлось
  показать этому парню-Рыбе все это сегодня утром”.
  “Когда это было?” - быстро спросил Баттл.
  “Как раз перед обедом. Похоже, он слышал о том, кто находится здесь. Я показал
  ему это, а затем повел его в Белую галерею, и мы закончили
  с отверстием священника. Но к тому времени его энтузиазм пошел на убыль. Он
  выглядел смертельно скучающим. Но я заставил его пройти через это.” Лорд
  Катерхэм усмехнулся при этом воспоминании.
  Энтони положил руку на плечо Лемуана.
  “Выйди на улицу”, - мягко сказал он. “Я хочу поговорить с тобой.”
  Двое мужчин вышли вместе через окно. Когда у них было
  отойдя на достаточное расстояние от дома, Энтони вытащил из кармана
  клочок бумаги, который Борис дал ему тем утром.
  “Посмотри сюда”, - сказал он. “Ты уронил это?”
  Лемуан взял его и с некоторым интересом осмотрел.
  “Нет”, - сказал он. “Я никогда не видел этого раньше. Почему?
  ”Совершенно уверен?“
  ”Абсолютно уверен, месье“.
  ”Это очень странно“.
  Он повторил Лемуану то, что сказал Борис. Другой слушал с
  пристальное внимание.
  “Нет, я его не ронял. Вы говорите, он нашел его в той группе деревьев?”
  “Ну, я так предположил, но на самом деле он этого не говорил”.
  “Вполне возможно, что он мог выпорхнуть из М. Айзекстайн
  чемодан. Спроси Бориса еще раз.” Он вернул газету Энтони.
  Через минуту или две он сказал: “Что именно вы знаете об этом человеке
  Борисе?”
  Энтони пожал плечами.
  “Я так понял, что он был доверенным слугой покойного принца Майкла”.
  “Возможно, это и так, но сделайте своим делом выяснить. Спросите кого-нибудь
  кто знает, например, барон Лолопретжзил. Возможно, этот мужчина был
  помолвлен всего несколько недель назад. Что касается меня, то я верил, что он честен.
  Но кто знает? Король Виктор вполне способен в мгновение ока превратиться в
  доверенного слугу.
  “Вы действительно думаете...”
  Прервал его Лемуан.
  “Я буду предельно откровенен. Для меня король Виктор - это навязчивая идея. Я вижу
  он повсюду. В этот момент даже я спрашиваю себя — этот человек, который
  разговаривающий со мной этот месье Кейд, возможно, он король Виктор?”
  “Боже милостивый, - сказал Энтони, - тебе плохо досталось”.
  “Какое мне дело до бриллианта? За поимку убийцы
  о принце Майкле? Я оставляю эти дела моему коллеге из Скотленд-Ярда
  , чьим делом это является. Что касается меня, то я нахожусь в Англии с одной-единственной
  целью - захватить короля Виктора и взять его с поличным.
  Все остальное не имеет значения.”
  “Думаешь, ты это сделаешь?” - спросил Энтони, закуривая сигарету.
  “Откуда мне знать?” - сказал Лемуан с внезапным унынием.
  “Хм!” - сказал Энтони.
  Они вернулись на террасу. Суперинтендант Баттл стоял
  рядом с французским окном в деревянной позе.
  “Посмотри на беднягу Баттла”, - сказал Энтони. “Давай пойдем и подбодрим его
  ”. Он помолчал с минуту и сказал: “Знаете, вы странный человек в
  некоторых отношениях, месье Лемуан”.
  “Каким образом, мосье Кейд?”
  “Что ж, ” сказал Энтони, “ на вашем месте я был бы склонен
  запишите тот адрес, который я вам показал. Это может не иметь никакого значения —
  вполне возможно. С другой стороны, это действительно может быть очень важно.”
  Лемуан пристально смотрел на него минуту или две. Затем, с
  легкой улыбкой, он оттянул манжету левого рукава пиджака. На
  манжете белой рубашки под ним карандашом были выведены слова “Херстмер, Лэнгли-роуд,
  Дувр”.
  “Я приношу извинения”, - сказал Энтони. “И я увольняюсь с поста уорстеда”.
  Он присоединился к суперинтенданту Баттлу.
  “Ты выглядишь очень задумчивым, Баттл”, - заметил он.
  “Мне есть о чем подумать, мистер Кейд”.
  “Да, я ожидаю, что вам есть о чем подумать”.
  “Все не сходится. Они совсем не совпадают.
  “Очень стараюсь”, - посочувствовал Энтони. “Не бери в голову, Баттл, если
  в худшем случае, вы всегда можете меня арестовать. Помни, у тебя есть мои
  следы вины, по которым ты можешь вернуться.
  Но суперинтендант не улыбнулся.
  “Есть ли здесь враги, о которых вы знаете, мистер Кейд?” - спросил он.
  “Мне кажется, что я не нравлюсь третьему лакею”, - беспечно ответил
  Энтони. “Он делает все возможное, чтобы забыть передать мне самые отборные
  овощи. Почему?”
  “Я получал анонимные письма”, - сказал суперинтендант Баттл.
  “Или, скорее, я бы сказал, анонимное письмо”.
  “Обо мне?”
  Не отвечая, Баттл взял сложенный лист дешевой почтовой бумаги из
  свой карман и протянул его Энтони. На нем неграмотным
  почерком были нацарапаны слова:
  Остерегайтесь мистера Кейда. Он не тот, кем кажется.
  Энтони вернул его с легким смешком.
  “Это все? Не унывай, Битва. Знаешь, я действительно переодетый король.
  Он вошел в дом, слегка насвистывая на ходу. Но как
  он вошел в свою спальню и закрыл за собой дверь, его лицо изменилось.
  Оно стало твердым и суровым. Он сел на край кровати и угрюмо уставился
  в пол.
  “Все становится серьезным”, - сказал Энтони самому себе. “Что - то
  с этим нужно что-то делать. Все это чертовски неловко. . . .”
  Он посидел там минуту или две, затем подошел к окну.
  Мгновение или два он стоял, бесцельно глядя вдаль, а затем его глаза
  внезапно сфокусировались на определенной точке, и его лицо просветлело.
  “Конечно”, - сказал он. “Розовый сад! Вот и все! Розовый сад.
  Он снова поспешил вниз и вышел в сад через боковую дверь.
  Он приблизился к розовому саду кружным путем. В
  обоих концах у него были маленькие ворота. Он вошел через дальнюю дверь и подошел к солнечным часам, которые
  стояли на возвышении точно в центре сада.
  Как только Энтони дошел до нее, он остановился как вкопанный и уставился на другую
  обитатель розового сада, который, казалось, был не менее удивлен, увидев его.
  “Я не знал, что вы интересуетесь розами, мистер Фиш”, - сказал
  Энтони Джентли.
  “Сэр, ” сказал мистер Фиш, “ меня очень интересуют розы.”
  Они настороженно смотрели друг на друга, как антагонисты, пытающиеся измерить
  сила их противников.
  “Я тоже”, - сказал Энтони.
  “Это так?”
  “На самом деле, я обожаю розы”, - беззаботно сказал Энтони.
  Очень легкая улыбка блуждала по губам мистера Фиша, и в то же время
  на этот раз Энтони тоже улыбнулся. Напряжение, казалось, ослабло.
  “Посмотрите теперь на эту красоту”, - сказал мистер Фиш, наклоняясь, чтобы указать на
  особенно красивый цветок. “Мадам Абель Шатене, я настаиваю, чтобы так и было.
  Да, я прав. Эта белая роза до войны была известна как фрау Карл
  Друски. Они, я полагаю, переименовали его. Возможно, чересчур чувствительный, но
  по-настоящему патриотичный. Отель La France всегда популярен. Вы вообще любите красные
  розы, мистер Кейд? Теперь ярко-алая роза...
  Медленный, протяжный голос мистера Фиша был прерван. Бандл наклонилась
  выпал из окна первого этажа.
  “Не хотите прокатиться в город, мистер Фиш? Я как раз ухожу”.
  “Спасибо, леди Эйлин, но мне здесь очень хорошо”.
  “Вы уверены, что не передумаете, мистер Кейд?”
  Энтони рассмеялся и покачал головой. Бандл исчезла.
  “Сон больше по моей части”, - сказал Энтони, широко зевая. “А
  хороший послеобеденный сон!” Он достал сигарету. “У тебя нет
  спичек, не так ли?”
  Мистер Фиш протянул ему спичечный коробок. Энтони угощался сам, и
  вернул коробку со словами благодарности.
  “Розы, ” сказал Энтони, “ все это очень хорошо. Но я не чувствую
  особенно садоводческий сегодня днем.”
  С обезоруживающей улыбкой он весело кивнул.
  Прямо из-за дома донесся оглушительный шум.
  “Довольно мощный двигатель у нее в машине”, - заметил
  Энтони. “Ну вот, она уходит”.
  У них был вид на машину, мчащуюся по длинной подъездной дорожке.
  Энтони снова зевнул и побрел к дому.
  Он вошел в дверь. Оказавшись внутри, он, казалось,
  заменен на ртуть. Он промчался через холл, выскочил через одно из
  окон на дальней стороне и пересек парк. Бандл, как он знал, пришлось
  сделать большой крюк у ворот сторожки и через деревню.
  Он бежал отчаянно. Это была гонка на время. Он добрался до парковой
  стены как раз в тот момент, когда услышал шум машины снаружи. Он подтянулся и спрыгнул
  на дорогу.
  “Привет!” - крикнул Энтони.
  В своем изумлении Бандл наполовину переехала дорогу. Она
  удалось подъехать без происшествий. Энтони побежал за машиной, открыл
  дверцу и запрыгнул внутрь рядом с Бандл.
  “Я еду с тобой в Лондон”, - сказал он. “Я с самого начала так и думала”.
  “Необыкновенный человек”, - сказала Бандл. “Что это у тебя в твоем
  рука?”
  “Всего лишь спичка”, - сказал Энтони.
  Он задумчиво рассматривал его. Оно было розовым, с желтой головкой. Он
  выбросил незажженную сигарету и осторожно положил спичку в
  карман.
  Двадцать четыре
  T
  ОН
  H
  УЗ
  В
  D
  ЗАКОНЧИЛСЯ
  “Y
  ты, я полагаю, не возражаешь, ” сказала Бандл через минуту или две, “ если я
  ехать довольно быстро? Я начал позже, чем собирался.”
  Энтони казалось, что они и так движутся с потрясающей
  скоростью, но вскоре он увидел, что это ничто по сравнению с тем, что
  Бандл могла бы вытянуть из Панхарда, если бы попыталась.
  “Некоторые люди, - сказала Бандл, на мгновение притормозив, чтобы
  проехать через деревню, “ в ужасе от моего вождения. Бедный старый отец,
  например. Ничто не заставило бы его поехать со мной в этом старом автобусе”.
  В глубине души Энтони считал, что лорд Катерхэм был полностью оправдан.
  Вождение с Бандлом было не тем видом спорта, которым могли бы заниматься нервные
  джентльмены средних лет.
  “Но ты, кажется, ни капельки не нервничаешь”, - одобрительно продолжила Бандл,
  когда она на двух колесах завернула за угол.
  “Видите ли, у меня довольно хорошая подготовка”, - серьезно объяснил Энтони.
  “Кроме того, ” добавил он, как бы подумав, “ я сам немного спешу”.
  “Может, мне еще немного ускорить ее?” - любезно спросила Бандл.
  “Боже милостивый, нет”, - поспешно сказал Энтони. “У нас в среднем около пятидесяти
  как оно есть”.
  “Я сгораю от любопытства узнать причину этого внезапного
  отъезда”, - сказала Бандл, включив фанфары на клаксоне, который,
  должно быть, временно оглушил окрестности. “Но, полагаю, я
  не должен спрашивать? Ты ведь не скрываешься от правосудия, не так ли?”
  “Я не совсем уверен”, - сказал Энтони. “Я скоро узнаю”.
  “Этот человек из Скотленд-Ярда не такой уж кролик, как я думал”, - сказал
  Задумчиво сверните.
  “Баттл - хороший человек”, - согласился Энтони.
  “Тебе следовало бы заниматься дипломатией”, - заметила Бандл. “Ты
  не так уж часто вы расстаетесь с информацией, не так ли?”
  “У меня создалось впечатление, что я что-то пробормотал”.
  “О! Мальчик! Ты ни в коем случае не сбежишь с мадемуазель Брюн
  шанс?”
  “Невиновен!” - с жаром воскликнул Энтони.
  Последовала пауза в несколько минут , во время которой Бандл догнала
  и проехал мимо трех других машин. Затем она внезапно спросила:
  “Как давно вы знаете Вирджинию?”
  “На этот вопрос трудно ответить”, - сказал Энтони с совершенным
  истина. “На самом деле я встречался с ней не очень часто, и все же мне кажется, что я
  знаю ее очень давно”.
  Бандл кивнула.
  “У Вирджинии есть мозги”, - резко заметила она. “Она всегда говорит
  чепуха, но с мозгами у нее все в порядке. По-моему, она была ужасно хороша в
  Герцословакии. Если бы Тим Ревел был жив, у него была бы прекрасная
  карьера — и в основном благодаря Вирджинии. Она работала на него зубами и
  ногтями. Она сделала для него все, что могла, и я тоже знаю
  почему”.
  “Потому что он был ей небезразличен?” Энтони сидел с очень прямым видом
  впереди него.
  “Нет, потому что она этого не сделала. Разве ты не понимаешь? Она не любила его — она
  никогда его не любила, и поэтому сделала все, что в ее силах, чтобы помириться
  . Это во всей Вирджинии. Но не заблуждайся на этот счет.
  Вирджиния никогда не была влюблена в Тима Ревела.”
  “Ты кажешься очень уверенной”, - сказал Энтони, поворачиваясь, чтобы посмотреть на нее.
  Маленькие ручки Бандл были сжаты на руле, и ее
  подбородок был решительно выпячен вперед.
  “Я кое-что знаю. Во время ее замужества я был всего лишь ребенком,
  но я слышал одну или две вещи, и, зная Вирджинию, я могу достаточно легко связать их
  воедино. Вирджиния покорила Тима Ревела — он был
  ирландцем, вы знаете, и очень привлекательным, с талантом самовыражения
  что ж. Вирджиния была совсем молода — восемнадцати лет. Она не могла никуда пойти
  , не увидев Тима в состоянии живописного страдания, клянящегося, что застрелится
  или начнет пить, если она не выйдет за него замуж. Девушки верят в эти
  вещи — или привыкли верить — мы сильно продвинулись за последние восемь лет. Вирджиния
  была увлечена чувством, которое, как ей казалось, она внушила. Она вышла за
  него замуж - и всегда была для него ангелом. Она не была бы и вполовину
  таким ангелом, если бы любила его. В
  Вирджинии много дьявола. Но я могу сказать вам одно — она наслаждается своей свободой. И
  любому будет трудно убедить ее отказаться от этого ”.
  “Интересно, зачем ты мне все это рассказываешь?” - медленно произнес Энтони.
  “ Интересно узнавать о людях, не так ли? То есть некоторые люди”.
  “Я хотел знать”, - признал он.
  “И ты бы никогда не получил известий от Вирджинии. Но ты можешь доверять мне в
  внутренний совет из конюшни. Вирджиния - прелесть. Она нравится даже женщинам
  , потому что в ней нет ничего от кошки. И в любом случае, - закончила Бандл несколько
  туманно, “ человек должен быть спортом, не так ли?”
  “О, конечно”, - согласился Энтони. Но он все еще был озадачен. Он понятия не имел,
  что побудило Бандл предоставить ему так много информации
  без запроса. То, что он был рад этому, он не отрицал.
  “А вот и трамваи”, - сказала Бандл со вздохом. “Теперь, я полагаю, я
  придется вести машину осторожно.”
  “Может быть, это и к лучшему”, - согласился Энтони.
  Его идеи и связки на тему осторожного вождения вряд ли
  совпало. Оставив позади возмущенные пригороды, они наконец вышли
  на Оксфорд-стрит.
  “Неплохо продвигаемся, а?” - сказала Бандл, взглянув на свои наручные часы.
  Энтони горячо согласился.
  “Где ты хочешь, чтобы тебя высадили?”
  “Куда угодно. В какую сторону вы направляетесь?
  ”На Найтсбридж-уэй“.
  ”Хорошо, высади меня на углу Гайд-парка“.
  “До свидания”, - сказала Бандл, подъезжая к указанному месту.
  “А как насчет обратного путешествия?”
  “Я сама найду дорогу назад, большое спасибо”.
  “Я напугала его”, - заметила Бандл.
  “Я бы не рекомендовал водить машину с вами в качестве тонизирующего средства для нервных старушек
  , но лично мне это понравилось. В последний раз я был в такой же опасности
  , когда на меня напало стадо диких слонов”.
  “Я думаю, ты чрезвычайно груб”, - заметила Бандл. “Мы даже не
  сегодня был один удар.”
  “Мне жаль, если вы сдерживали себя из-за меня”, - сказал он.
  возразил Энтони.
  “Я не думаю, что мужчины на самом деле очень храбрые”, - сказала Бандл.
  “Это неприятно”, - сказал Энтони. “Я ухожу в отставку, униженный”. Сверток
  кивнул и поехал дальше. Энтони остановил проезжавшее такси. “Вокзал Виктория”,
  - сказал он водителю, садясь внутрь.
  Добравшись до Виктории , он расплатился с такси и попросил следующий
  поезд в Дувр. К сожалению, он только что пропустил один.
  Смирившись с ожиданием примерно на час, Энтони
  расхаживал взад-вперед, нахмурив брови. Раз или два он нетерпеливо покачал головой
  .
  Путешествие в Дувр прошло без происшествий. Прибыв туда, Энтони
  быстро вышел со станции, а затем, как будто внезапно вспомнив,
  снова повернул назад. На его губах играла легкая улыбка, когда он попросил, чтобы его
  направили в Херстмер, Лэнгли-роуд.
  Дорога, о которой шла речь, была длинной и вела прямо из города.
  Согласно инструкциям привратника, Херстмер был последним домом.
  Энтони уверенно тащился вперед. Маленькая морщинка снова появилась
  у него между глаз. Тем не менее в его поведении появилась новая приподнятость, как
  всегда, когда опасность была совсем рядом.
  Херстмер, как и сказал привратник, был последним домом на Лэнгли-роуд.
  Он стоял далеко в стороне, окруженный собственной территорией, которая была неровной и
  заросшей. Это место, рассудил Энтони, должно быть, пустовало много
  лет. Большие железные ворота ржаво раскачивались на петлях, а название на
  столбе ворот было наполовину стерто.
  “Уединенное место, ” пробормотал Энтони себе под нос, “ и подходящее для
  выбирай”.
  Он поколебался минуту или две, быстро взглянул вверх и вниз по дороге
  — которая была совершенно пустынна — и затем тихо проскользнул мимо скрипучих
  ворот на заросшую подъездную дорожку. Он немного поднялся по ней, а затем
  постоял, прислушиваясь. Он все еще был на некотором расстоянии от дома. Нигде не было слышно ни звука
  . Несколько быстро желтеющих листьев отделились
  сами собой от одного из деревьев над головой и упали с мягким шелестящим
  звуком, который в тишине казался почти зловещим. Энтони вздрогнул; затем
  улыбнулся.
  “Нервы”, - пробормотал он себе под нос. “Никогда не знал, что у меня есть такие вещи
  раньше.”
  Он пошел дальше по подъездной дорожке. Вскоре, когда подъездная дорожка сделала поворот, он проскользнул
  в кустарник и так незамеченным продолжил свой путь от дома.
  Внезапно он замер, вглядываясь сквозь листву. На некотором расстоянии
  лаяла собака, но этот звук был ближе, что
  привлекло внимание Энтони.
  Его острый слух не ошибся. Из-за
  угла дома быстро вышел мужчина, невысокий, квадратный, коренастый мужчина, незнакомой
  внешности. Он не остановился, а уверенно пошел дальше, обогнув дом
  и снова исчезнув.
  Энтони кивнул сам себе.
  “Часовой”, - пробормотал он. “Они делают это довольно хорошо”.
  Как только он прошел, Энтони пошел дальше, отклоняясь влево,
  и вот он идет по стопам часового.
  Его собственные шаги были совершенно бесшумны.
  Стена дома была справа от него, и вскоре он подошел к
  где широкое пятно света падало на посыпанную гравием дорожку. Было отчетливо слышно, как
  несколько мужчин разговаривают друг с другом.
  “Боже мой! какие двуличные идиоты”, - пробормотал Энтони себе под нос.
  “Это послужило бы им на пользу, если бы их напугали”.
  Он подкрался к окну, немного пригнувшись, чтобы его не
  было видно. Вскоре он очень осторожно поднял голову на уровень подоконника и
  заглянул внутрь.
  Полдюжины мужчин растянулись вокруг стола. Четверо из них были
  крупными коренастыми мужчинами с высокими скулами и глазами, посаженными по-мадьярски раскосо
  . Двое других были маленькими человечками, похожими на крыс, с быстрыми жестами.
  Языком, на котором говорили, был французский, но четверо крупных мужчин говорили
  на нем неуверенно и с хриплыми гортанными интонациями.
  “Босс?” - прорычал один из них. “Когда он будет здесь?”
  Один из мужчин поменьше ростом пожал плечами.
  “Теперь в любое время”.
  “Тоже как раз вовремя”, - прорычал первый мужчина. “Я никогда его не видел,
  этот ваш босс, но, о, какую великую и славную работу мы не
  могли бы выполнить в эти дни праздного ожидания!”
  “Дурак”, - язвительно сказал другой маленький человечек. “Быть схваченным
  полицией - это вся великая и славная работа, которую вы и ваша драгоценная компания, вероятно,
  смогли бы выполнить. Куча неуклюжих горилл!”
  “Ага!” - взревел другой крупный коренастый парень. “Ты оскорбляешь Товарищей?
  Скоро я наложу знак Красной Руки на твое горло.”
  Он привстал, свирепо глядя на француза, но один из его
  товарищи снова оттащили его назад.
  “Не ссорьтесь”, - проворчал он. “Мы должны работать вместе. От всего, что я
  слышал, этот король Виктор не терпит неповиновения.”
  В темноте Энтони услышал шаги часового, приближающегося к его
  снова круг, и он отступил за куст.
  “Кто это?” - спросил один из мужчин внутри.
  “Карло — совершает свой обход”.
  “О! А как насчет заключенного?
  “С ним все в порядке — сейчас он довольно быстро приходит в себя. Он хорошо поправился
  от удара по голове, который мы ему нанесли.”
  Энтони мягко отодвинулся.
  “Боже! Как много, ” пробормотал он. “Они обсуждают свои дела с
  открытое окно, и этот дурак Карло совершает свой обход поступью
  слона - и глазами летучей мыши. И в довершение всего, герцословаки
  и французы вот-вот подерутся.
  Штаб-квартира короля Виктора, похоже, находится в плачевном состоянии. Меня бы позабавило,
  меня бы очень позабавило преподать им урок ”.
  С минуту он стоял в нерешительности, улыбаясь про себя.
  Откуда-то над его головой донесся сдавленный стон.
  Энтони поднял глаза. Стон раздался снова.
  Энтони быстро перевел взгляд слева направо. Карло не должен был прийти
  опять только что. Он ухватился за тяжелую виргинскую лиану и
  проворно вскарабкался наверх, пока не добрался до подоконника окна. Окно было закрыто, но
  с помощью инструмента, вынутого из кармана, ему вскоре удалось открыть задвижку.
  Он остановился на минуту, чтобы прислушаться, затем легко прыгнул в комнату.
  В дальнем углу стояла кровать, и на этой кровати лежал мужчина, его
  фигура была едва различима в полумраке.
  Энтони подошел к кровати и осветил своим карманным фонариком лицо
  мужчины. Это было чужое лицо, бледное и изможденное, а голова была
  обмотана тяжелыми бинтами.
  Мужчина был связан по рукам и ногам. Он уставился на Энтони снизу вверх , как один
  ошеломленный.
  Энтони склонился над ним, и в этот момент он услышал звук позади
  он и резко обернулся, его рука потянулась к карману пальто.
  Но резкая команда остановила его.
  “Руки вверх, сынок. Вы не ожидали увидеть меня здесь, но я случайно
  чтобы сесть на тот же поезд, что и ты, в Виктории.”
  В дверях стоял мистер Хайрам Фиш. Он был
  улыбался, и в его руке был большой синий автоматический пистолет.
  Двадцать пять
  T
  ВТОРНИК
  N
  ПОЛЕТ
  В
  C
  ХИМНИ
  L
  орд Катерхэм, Вирджиния и Бандл сидели в библиотеке после
  ужина. Это был вечер вторника. С момента
  довольно драматичного отъезда Энтони прошло около тридцати часов.
  По крайней мере, в седьмой раз Бандл повторила расставание Энтони
  слова, произнесенные на углу Гайд-парка.
  “Я сама найду дорогу назад”, - задумчиво повторила Вирджиния. “Это
  не похоже на то, что он ожидал отсутствовать так долго, как сейчас. И он
  оставил все свои вещи здесь.”
  “Он не сказал тебе, куда направляется?”
  “Нет”, - ответила Вирджиния, глядя прямо перед собой. “Он сказал мне
  ничего.”
  После этого на минуту или две воцарилось молчание. Лорд Катерхэм
  был первым, кто его нарушил.
  “В целом, ” сказал он, “ содержание отеля имеет некоторые преимущества перед
  содержать загородный дом.”
  “То есть...”
  “Это маленькое объявление, которое они всегда вешают в твоей комнате. Посетители
  предполагающий отъезд должен уведомить об этом до двенадцати часов.”
  Вирджиния улыбнулась.
  “Осмелюсь сказать, ” продолжал он, “ что я старомоден и неразумен.
  Я знаю, это мода - заскакивать в дом и выходить из него. Та же идея, что и в
  отеле — полная свобода действий и никакого счета в конце!”
  “Ты старый ворчун”, - сказала Бандл. “У тебя были Вирджиния и я.
  Чего еще ты хочешь?”
  “Ничего больше, ничего больше”, - поспешно заверил их лорд Катерхэм.
  “Дело совсем не в этом. Это принцип всего сущего. Это вызывает такое
  беспокойное чувство. Я вполне готов признать, что это были почти идеальные
  сутки. Покой — совершенный покой. Никаких краж со взломом или других насильственных преступлений
  , никаких детективов, никаких американцев. На что я жалуюсь, так это на то, что мне
  понравилось бы все это гораздо больше, если бы я чувствовал себя по-настоящему защищенным. Как бы то ни было,
  все время я говорил себе: "Тот или иной из них
  обязательно появится через минуту’. И это испортило все дело”.
  “Ну, так никто и не появился”, - сказала Бандл. “Нас оставили
  в полном одиночестве — фактически, забросили. Странно, как исчезла Рыба.
  Разве он ничего не сказал?”
  “Ни слова. В последний раз, когда я видел его, он расхаживал взад-вперед по
  розовому саду вчера днем, покуривая одну из своих отвратительных сигар
  . После этого он, кажется, просто растворился в пейзаже”.
  “Должно быть, кто-то его похитил”, - с надеждой сказала Бандл.
  “Я полагаю, что через день или два у нас будет Скотленд-Ярд
  тащиться по озеру, чтобы найти его мертвое тело, ” мрачно сказал ее отец. “Так
  мне и надо. В моем возрасте мне следовало бы спокойно уехать за границу
  и позаботиться о своем здоровье, а не позволять втягивать себя в
  безумные планы Джорджа Ломакса. Я...
  Его прервал Тредвелл.
  “ Ну, ” раздраженно сказал лорд Катерхэм, - в чем дело?
  “Французский детектив здесь, милорд, и был бы рад, если бы вы
  мог бы уделить ему несколько минут.”
  “Что я вам говорил?” - спросил лорд Катерхэм. “Я знал, что это было слишком хорошо
  , чтобы длиться долго. Положись на это, они нашли мертвое тело Фиш, согнутое пополам в
  пруду с золотыми рыбками.”
  Тредвелл в строго уважительной манере повел его обратно к
  спорный момент.
  “Должен ли я сказать, что вы увидите его, милорд?”
  “Да, да. Приведите его сюда.
  Тредвелл удалился. Он вернулся через минуту или две , объявив в
  скорбный голос:
  “Monsieur Lemoine.”
  Француз вошел быстрым, легким шагом. Его походка, более чем
  его лицо выдавало тот факт, что он был чем-то взволнован.
  “Добрый вечер, Лемуан”, - сказал лорд Катерхэм. “Выпей чего - нибудь,
  а ты не хочешь?”
  “Благодарю вас, нет”. Он церемонно поклонился дамам. “Наконец-то я
  добиваюсь прогресса. При нынешнем положении вещей я почувствовал, что вы должны быть ознакомлены с
  открытиями — очень серьезными открытиями, которые я сделал в
  течение последних двадцати четырех часов”.
  “Я подумал, что где-то должно происходить что-то важное”, - сказал он.
  - сказал лорд Катерхэм.
  “Милорд, вчера днем один из ваших гостей
  странным образом покинул этот дом. С самого начала, должен вам сказать, у меня были свои
  подозрения. Вот человек, который пришел из дикой природы. Два месяца назад
  он был в Южной Африке. До этого — где?”
  Вирджиния резко вздохнула. На мгновение глаза француза
  покосилась на нее с сомнением. Затем он продолжил:
  “До этого — где? Никто не может сказать. И он именно такой
  мужчина, которого я ищу, — веселый, дерзкий, безрассудный, тот, кто отважится на
  все. Я посылаю телеграмму за телеграммой, но не могу получить ни слова о его прошлой
  жизни. Десять лет назад он был в Канаде, да, но с тех пор — тишина. Мои
  подозрения становятся сильнее. Затем однажды я беру в руки клочок бумаги, по которому
  он недавно проходил. На нем указан адрес — адрес дома в
  Дувре. Позже, как бы случайно, я роняю тот же самый листок бумаги. Из
  краем глаза я вижу, как этот Борис, герцословак, поднимает его и
  относит своему хозяину. Все это время я был уверен, что этот Борис -
  эмиссар Товарищей из Красной Руки. Мы знаем, что Товарищи
  работают вместе с королем Виктором над этим делом. Если бы Борис узнал своего
  шефа в мистере Энтони Кейде, разве он не сделал бы именно то, что сделал, —
  передал бы свою преданность? Иначе с чего бы ему привязываться к
  незначительному незнакомцу? Это было подозрительно, говорю вам, очень подозрительно.
  “Но я почти обезоружен, потому что Энтони Кейд сразу приносит мне эту самую бумагу
  и спрашивает, не уронил ли я ее. Как я уже сказал, я почти
  обезоружен — но не совсем! Ибо это может означать, что он невиновен, или это может
  означать, что он очень, очень умен. Я, конечно, отрицаю, что это мое или что
  я его уронил. Но тем временем я навел справки пешком. Только сегодня
  У меня есть новости. Дом в Дувре был поспешно покинут, но
  вплоть до вчерашнего полудня в нем жила группа иностранцев. Не
  сомневаюсь, но это была штаб-квартира короля Виктора. Теперь посмотрите на
  значение этих пунктов. Вчера днем мистер Кейд поспешно убирается
  отсюда. С тех пор как он уронил эту бумагу, он должен знать
  , что игра окончена. Он добирается до Дувра, и банда немедленно
  распадается. Каким будет следующий шаг, я не знаю. Что совершенно
  несомненно, так это то, что мистер Энтони Кейд сюда не вернется. Но зная короля
  Виктора так, как знаю его я, я уверен, что он не откажется от игры,
  не попробовав еще раз завладеть драгоценностью. И вот тогда я до него доберусь!”
  Вирджиния внезапно встала. Она подошла к каминной полке и
  говорил голосом, который звенел холодно, как сталь.
  “Мне кажется, вы упускаете из виду одну вещь, месье Лемуан”, -
  сказала она. “Мистер Кейд не единственный гость, который исчез вчера
  подозрительным образом”.
  “Вы хотите сказать, мадам?”
  “Что все, что вы сказали, в равной степени относится и к другому человеку. Что
  о мистере Хайреме Фиш?”
  “О, мистер Фиш!”
  “Да, мистер Фиш. Разве ты не сказал нам в ту первую ночь, что король Виктор
  недавно приехал в Англию из Америки? Так и мистер Фиш приехал в
  Англию из Америки. Это правда, что он привез рекомендательное письмо
  от очень известного человека, но, конечно, такому
  человеку, как король Виктор, справиться с этим было бы несложно. Он, конечно, не тот, за кого себя выдает
  . Лорд Катерхэм прокомментировал тот факт, что, когда речь идет о
  вопросе о первых изданиях, он, как предполагается, пришел сюда, чтобы посмотреть, что он
  всегда слушает, никогда не говорит. И против него есть несколько подозрительных
  фактов. В ночь
  убийства в его окне горел свет. Затем проведите этот вечер в Зале Совета. Когда я встретил его
  на террасе, он был полностью одет. Он мог бы уронить газету.
  Вы на самом деле не видели, как мистер Кейд это сделал. Мистер Кейд, возможно, уехал в
  Дувр. Если он и сделал это, то просто для того, чтобы провести расследование. Возможно, он был
  похищен там. Я говорю, что к действиям мистера
  Фиша относится гораздо больше подозрений, чем к действиям мистера Кейда”.
  Голос француза прозвучал резко:
  “С вашей точки зрения, это вполне может быть так, мадам. Я этого не делаю
  оспаривайте это. И я согласен, что мистер Фиш не такой, каким кажется ”.
  “Ну, а потом?”
  “Но это не имеет никакого значения. Видите ли, мадам, мистер Фиш - это
  Человек Пинкертона.”
  - Что? - воскликнул лорд Катерхэм.
  “ Да, лорд Катерхэм. Он пришел сюда, чтобы выследить короля Виктора.
  Суперинтендант Баттл и я знаем об этом уже некоторое время ”.
  Вирджиния ничего не ответила. Очень медленно она снова села. С этими
  несколькими словами структура, которую она так тщательно возводила, рассыпалась
  руинами у ее ног.
  “Видите ли, - продолжал Лемуан, - мы все знали, что
  в конце концов король Виктор придет в Чимниз. Это было единственное место
  , в котором мы были уверены, что поймаем его ”.
  Вирджиния подняла голову со странным блеском в глазах, и внезапно она
  засмеялся.
  “Ты его еще не поймал”, - сказала она.
  Лемуан с любопытством посмотрел на нее.
  “Нет, мадам. Но я это сделаю.
  ”Предполагается, что он довольно знаменит тем, что перехитрил людей, не так ли?“
  Лицо француза потемнело от гнева.
  “На этот раз все будет по-другому”, - процедил он сквозь зубы.
  “Он очень привлекательный парень”, - сказал лорд Катерхэм. “Очень привлекательно.
  Но, конечно... Почему, ты сказала, что он был твоим старым другом, Вирджиния?”
  “ Вот почему, ” спокойно сказала Вирджиния, - я думаю, что мсье Лемуан должен
  совершаешь ошибку”.
  И ее глаза твердо встретились с глазами детектива, но он, казалось, никаким
  сбитый с толку.
  “Время покажет, мадам”, - сказал он.
  “Ты утверждаешь, что это он застрелил принца Майкла?” - спросила она
  в настоящее время.
  “Конечно”.
  Но Вирджиния покачала головой.
  “О нет!” - сказала она. “О, нет! Это единственное, в чем я совершенно уверен.
  Энтони Кейд никогда не убивал принца Майкла.”
  Лемуан пристально наблюдал за ней.
  “Есть вероятность, что вы правы, мадам”, - медленно произнес он.
  “Возможность, вот и все. Возможно, это был герцословакец Борис
  , который превысил свои приказы и произвел тот выстрел. Кто знает, принц Майкл
  , возможно, причинил ему какое-то большое зло, и этот человек жаждал мести.
  “Он выглядит убийственным типом”, - согласился лорд Катерхэм. “Тот
  горничные, я полагаю, кричат, когда он проходит мимо них по коридорам.”
  “Что ж”, - сказал Лемуан. “Сейчас мне нужно идти. Я чувствовал, что это из- за тебя,
  милорд, чтобы точно знать, как обстоят дела.”
  “Я уверен, это очень любезно с вашей стороны”, - сказал лорд Катерхэм. “Совершенно уверен , что вы
  не хочешь выпить? Тогда все в порядке. Спокойной ночи.”
  “Я ненавижу этого человека с его чопорной черной бородкой и в очках”,
  сказала Бандл, как только за ним закрылась дверь. “Я надеюсь, что Энтони
  действительно за ним ухаживает. Я бы с удовольствием посмотрел, как он танцует от ярости. Что ты думаешь
  обо всем этом, Вирджиния?”
  “Я не знаю”, - сказала Вирджиния. “Я устал. Я пойду спать.
  “Неплохая идея”, - сказал лорд Катерхэм. “Уже половина двенадцатого”.
  Когда Вирджиния пересекала просторный холл, она заметила широкую
  спина, которая показалась ей знакомой, незаметно исчезла через боковую дверь.
  “Суперинтендант Баттл”, - властно позвала она.
  Суперинтендант, ибо это действительно был он, вернулся по своим следам с
  тень нежелания.
  “Да, миссис Ривел?”
  “М. Лемуан был здесь. Он говорит — Скажи мне, это правда, действительно правда,
  что мистер Фиш - американский детектив?”
  Суперинтендант Баттл кивнул.
  “Совершенно верно”.
  “Ты знал это с самого начала?”
  Суперинтендант Баттл снова кивнул.
  Вирджиния повернулась к лестнице.
  “Я понимаю”, - сказала она. “Благодарю вас.
  До этой минуты она отказывалась верить.
  А теперь?—
  Сидя перед своим туалетным столиком в своей собственной комнате, она столкнулась с
  спрашивай прямо. Каждое слово , сказанное Энтони , вернулось к ней
  таящий в себе новое значение.
  Была ли это та самая “торговля”, о которой он говорил?
  Ремесло, от которого он отказался. Но затем —
  Необычный звук нарушил ровный ход ее размышлений. Она
  вздрогнув, она подняла голову. Ее маленькие золотые часики показывали, что было
  после часу дня. Почти два часа она сидела здесь, размышляя.
  Снова звук повторился. Резкий стук в оконное стекло.
  Вирджиния подошла к окну и открыла его. Внизу, на дорожке, стояла
  высокая фигура, которая, даже не глядя, наклонилась за еще одной горстью
  гравия.
  На мгновение сердце Вирджинии забилось быстрее — затем она узнала
  массивная прочность и квадратные очертания герцословацкого, Борис.
  “Да”, - сказала она низким голосом. “В чем дело?”
  В тот момент ей не показалось странным, что Борис должен быть
  бросать гравий в ее окно в такой поздний час.
  “Что это?” нетерпеливо повторила она.
  “Я пришел от мастера”, - сказал Борис низким тоном, который
  тем не менее переносится отлично. “Он послал за тобой”.
  Он сделал это заявление совершенно будничным тоном.
  “Послали за мной?”
  “Да, я должен отвести вас к нему. Там есть записка. Я подброшу это к
  ты”.
  Вириджиния немного отступила назад, и листок бумаги, утяжеленный
  камень, упавший точно к ее ногам. Она развернула его и прочла:
  Моя дорогая (написал Энтони)— Я в затруднительном положении, но я намерен
  победить. Ты будешь доверять мне и придешь ко мне?
  Целых две минуты Вирджиния стояла неподвижно, читая эти
  несколько слов снова и снова.
  Она подняла голову, оглядывая хорошо обставленную роскошь
  спальня, как будто она увидела ее новыми глазами.
  Затем она снова высунулась из окна.
  “Что мне делать?” - спросила она.
  “Детективы находятся на другой стороне дома, за пределами Палаты Совета
  . Спускайся и выходи через боковую дверь. Я буду там. У
  меня машина ждет снаружи, на дороге.”
  Вирджиния кивнула. Она быстро сменила свое платье на одно из палевых
  трикотажное платье и натянула маленькую светло-коричневую кожаную шляпу.
  Затем, слегка улыбнувшись, она написала короткую записку, адресовав ее Бандл
  и приколол его к подушечке для булавок.
  Она тихо прокралась вниз и отодвинула засовы боковой двери. Всего
  на мгновение она остановилась, затем, слегка галантно вскинув голову, тем же
  движением головы, с которым ее предки вступали в бой во время
  крестовых походов, она прошла сквозь толпу.
  Двадцать шесть
  T
  ОН
  13
  ЧЕ
  ИЗ
  O
  ОКТЯБРЬ
  A
  в десять часов утра в среду, 13 октября,
  Энтони Кейд вошел в отель Харриджа и спросил барона
  Лолопретжила, который занимал там номер люкс.
  После соответствующей и внушительной задержки Энтони был доставлен в номер, о
  котором шла речь. Барон стоял на коврике у камина в правильной и чопорной
  манере. Маленький капитан Андраши, столь же корректный в поведении, но
  со слегка враждебным отношением, также присутствовал.
  Последовали обычные поклоны, щелканье каблуков и другие официальные приветствия по
  этикету. Энтони к этому времени уже был досконально знаком с
  этим распорядком.
  “Я надеюсь, вы простите этот ранний визит, барон”, - весело сказал он,
  кладя шляпу и трость на стол. “На самом деле, у меня есть
  к вам небольшое деловое предложение”.
  “Ha! Это так? ” спросил барон.
  Капитан Андраши, который так и не смог преодолеть свое первоначальное недоверие к
  Энтони, выглядел подозрительно.
  “Бизнес, - сказал Энтони, - основан на хорошо известном принципе
  спроса и предложения. Ты чего-то хочешь, это есть у другого мужчины. Единственное,
  что осталось уладить, - это цена ”.
  Барон внимательно посмотрел на него, но ничего не сказал.
  “Между герцословацким дворянином и английским джентльменом
  условия должны быть легко согласованы, ” быстро сказал Энтони.
  Говоря это, он немного покраснел. Такие слова нелегко слетают с
  губ англичанина, но он наблюдал в предыдущих случаях, как
  огромное влияние такая фразеология оказала на менталитет барона.
  Это правда, очарование сработало.
  “Это так”, - одобрительно сказал барон, кивая головой. “Это
  полностью так.”
  Даже капитан Андраши, казалось, немного расслабился и кивнул своим
  голова тоже.
  “Очень хорошо”, - сказал Энтони. “Я больше не буду ходить вокруг да около
  —”
  “Что это, вы говорите?” - перебил барон. “Биться об
  буш? Я не понимаю?”
  “Это просто фигура речи, барон. Говоря простым английским языком, вы хотите
  товар, у нас он есть! На корабле все очень хорошо, но ему не хватает
  носовой части. Под кораблем я подразумеваю лоялистскую партию Герцословакии. В
  настоящую минуту вам не хватает главного в вашей политической
  программе. У тебя нет принца! Теперь предположим — только предположим,
  что я мог бы снабдить вас принцем?”
  Барон уставился на него.
  “Я вас ни в малейшей степени не понимаю”, - заявил он.
  “Сэр, ” сказал капитан Андраши, яростно подкручивая усы, “ вы
  оскорбительны!”
  “Вовсе нет”, - сказал Энтони. “Я пытаюсь быть полезным. Спрос и
  предложение, вы понимаете. Все это совершенно справедливо. Принцы
  не поставляются, если они не подлинные —см. товарный знак. Если мы придем к соглашению, вы обнаружите,
  что все в порядке. Я предлагаю вам настоящий подлинный товар — из
  нижнего ящика”.
  “Ни в малейшей степени, - снова заявил барон, - я вас не понимаю”.
  “На самом деле это не имеет значения”, - мягко сказал Энтони. “Я просто хочу, чтобы ты
  привыкайте к этой идее. Грубо говоря, у меня кое-что припрятано в рукаве.
  Просто возьми это в руки. Ты хочешь принца. При определенных условиях я
  обязуюсь снабдить вас одним из них”.
  Барон и Андраши уставились на него. Энтони взял свою шляпу и
  снова приклеился и приготовился к отправлению.
  “Просто подумай об этом. Теперь, барон, есть еще кое-что. Вы должны
  спуститься в Чимниз сегодня вечером — и капитан Андраши тоже. Там, вероятно, произойдет несколько
  очень любопытных вещей. Должны ли мы сделать
  встреча? Скажем, в Зале Совета в девять часов? Благодарю вас,
  джентльмены, я могу рассчитывать на то, что вы будете там?”
  Барон сделал шаг вперед и испытующе посмотрел в глаза Энтони.
  Лицо.
  “Мистер Кейд, ” сказал он не без достоинства, “ я надеюсь, это не то, что вы
  хочешь поиздеваться надо мной?”
  Энтони твердо ответил на его взгляд.
  “Барон, ” сказал он, и в его голосе прозвучала странная нотка, “ когда
  этот вечер окончен, я думаю, вы будете первыми, кто признает, что в этом деле
  больше серьезности, чем шутки”.
  Поклонившись обоим мужчинам, он вышел из комнаты.
  Его следующий звонок был в Город, где он отправил свою визитку мистеру Герману
  Айзекштейн.
  После некоторой задержки Энтони был принят бледным и изысканно
  одетый подчиненный с привлекательными манерами и военным званием.
  “Вы хотели видеть мистера Айзекстайна, не так ли?” - спросил молодой человек.
  “Боюсь, он ужасно занят этим утром — заседания правления и все
  в таком роде, вы знаете. Это что-нибудь, что я могу сделать?”
  “Я должен увидеть его лично”, - сказал Энтони и небрежно добавил,
  “Я только что вернулся из Чимниза”.
  Молодой человек был слегка ошеломлен упоминанием Дымоходов.
  “О!” - с сомнением произнес он. “Хорошо, я посмотрю”.
  “Скажи ему, что это важно”, - сказал Энтони.
  “Сообщение от лорда Катерхэма?” - предположил молодой человек.
  “Что-то в этом роде, - сказал Энтони, - но крайне важно, чтобы я
  нужно немедленно встретиться с мистером Айзекстайном.
  Две минуты спустя Энтони провели в роскошное
  святилище, где на него произвели наибольшее впечатление огромные размеры и
  вместительная глубина кожаных кресел.
  Мистер Айзекстайн поднялся, чтобы поприветствовать его.
  “Ты должен простить, что я так на тебя смотрю”, - сказал Энтони. “Я
  знайте, что вы занятой человек, и я не собираюсь тратить больше вашего
  времени, чем могу помочь. Это просто небольшой деловой вопрос, который я хочу
  поставить перед вами ”.
  Айзекстайн внимательно смотрел на него минуту или две из своего
  черные глаза-бусинки.
  “Возьми сигару”, - неожиданно сказал он, протягивая открытую коробку.
  “Спасибо”, - сказал Энтони. “Я не возражаю, если так и сделаю”.
  Он взял себе.
  “Речь идет об этом герцословацком деле”, - продолжил Энтони, когда он
  принял совпадение. Он заметил мгновенное мерцание
  пристального взгляда собеседника. “Убийство принца Майкла, должно быть, сильно расстроило
  тележку с яблоками”.
  Мистер Айзекстайн приподнял одну бровь и пробормотал: “А?” - вопросительно
  и перевел взгляд на потолок.
  “Масло”, - сказал Энтони, задумчиво разглядывая полированную поверхность
  письменный стол. “Замечательная вещь - масло”.
  Он почувствовал, как финансист слегка вздрогнул.
  “Не могли бы вы перейти к делу, мистер Кейд?”
  “Вовсе нет. Я полагаю, мистер Айзекстайн, что если эти нефтяные концессии будут
  предоставленный другой компании, вы будете не совсем довольны этим?”
  “Что за предложение?” - спросил другой, глядя прямо на него.
  “Подходящий претендент на трон, полный пробританских симпатий”.
  “Где вы его взяли?”
  “Это мое дело”.
  Айзекстайн ответил на реплику легкой улыбкой, в его взгляде было
  вырос твердым и увлеченным.
  “Подлинный предмет? Я терпеть не могу всяких смешных делишек?”
  “Абсолютно подлинная статья”.
  “Откровенно?”
  “прямолинейно”.
  “Я поверю тебе на слово”.
  “Тебя, кажется, не так уж трудно убедить?” - сказал Энтони, глядя
  с любопытством смотрю на него.
  Герман Айзекштейн улыбнулся.
  “Я не был бы там, где я сейчас, если бы не научился понимать, является ли
  человек говорит правду или нет, ” просто ответил он. Каких условий ты
  хочешь?”
  “Тот же заем, на тех же условиях, что вы предложили принцу
  Майкл”.
  “А как насчет тебя самого?”
  “На данный момент ничего, кроме того, что я хочу, чтобы ты спустился в
  Дымоходы сегодня вечером”.
  “Нет”, - сказал Айзекстайн с некоторой решимостью. “Я не могу этого сделать”.
  “Почему?”
  “Ужин вне дома — довольно важный ужин”.
  “Все равно, боюсь, тебе придется отказаться от него — ради твоего собственного
  саке.”
  “Что ты имеешь в виду?”
  Энтони смотрел на него целую минуту, прежде чем медленно произнес:
  “Ты знаешь, что они нашли револьвер, который был у Майкла
  застрелен чем? Вы знаете, где они это нашли? В твоем чемодане.”
  “Что?”
  Айзекстайн чуть не вскочил со стула. Его лицо было взбешенным.
  “Что ты хочешь сказать? Что ты имеешь в виду?”
  “Я тебе скажу.”
  Энтони очень любезно рассказал о событиях, произошедших в связи с
  находка револьвера. Пока он говорил, лицо собеседника приобрело
  сероватый оттенок абсолютного ужаса.
  “Но это ложь”, - выкрикнул он, когда Энтони закончил.
  “Я никогда не клал его туда. Я ничего об этом не знаю. Это заговор.
  “Не волнуйся”, - успокаивающе сказал Энтони. “Если это так, то
  вы легко сможете это доказать”.
  “Доказать это? Как я могу это доказать?”
  “ На твоем месте, ” мягко сказал Энтони, “ я бы приехал в Чимниз
  сегодня вечером”.
  Айзекстайн с сомнением посмотрел на него.
  “Ты советуешь это?”
  Энтони наклонился вперед и прошептал ему. Финансист отступил
  в изумлении уставившись на него.
  “Ты на самом деле имеешь в виду...”
  “Иди и посмотри”, - сказал Энтони.
  Двадцать семь
  T
  ОН
  13
  ЧЕ
  ИЗ
  O
  ОКТЯБРЬ
  (
  ПРОДОЛЖЕНИЕ
  )
  T
  часы в Зале Совета пробили девять.
  “ Что ж, ” сказал лорд Катерхэм с глубоким вздохом. “Вот они все,
  как стадо маленького Бо-Пипа, вернулись и виляют хвостами позади
  них”.
  Он печально оглядел комнату.
  “Шарманщик в комплекте с обезьянкой”, - пробормотал он, закрепляя
  Барон с его глазом. “Любопытный Паркер с Трогмортон—стрит ...”
  “Я думаю, вы довольно недобры к барону”, - запротестовала Бандл,
  которой были излиты эти признания. “Он сказал мне, что
  считает вас идеальным примером английского гостеприимства среди
  haute noblesse.”
  “ Осмелюсь предположить, ” сказал лорд Катерхэм. “Он всегда говорит такие вещи
  , что. Разговаривать с ним из-за этого очень утомительно. Но я могу сказать вам, что я
  далеко не такой гостеприимный английский джентльмен, каким был раньше. Как только
  я смогу, я сдам Дымоходы предприимчивому американцу и перееду жить в
  отель. Там, если тебя кто-нибудь побеспокоит, ты можешь просто попросить свой счет и
  уйти”.
  “Не унывай”, - сказала Бандл. “Похоже, мы навсегда потеряли мистера Фиша”.
  “Я всегда находил его довольно забавным”, - сказал лорд Катерхэм, который был
  в противоречивом настроении. “Это твой драгоценный молодой человек, который
  посвятил меня в это. Почему я должен созывать это заседание правления у себя
  дома? Почему бы ему не арендовать Ларчес или Элмхерст, или какую-нибудь хорошую виллу
  вроде той, что в Стритхеме, и не проводить там собрания своей компании?”
  “Не та атмосфера”, - сказала Бандл.
  “Надеюсь, никто не собирается разыгрывать с нами какие-нибудь шутки?” - нервно спросил ее отец
  . “Я не доверяю этому французу, Лемуану. Французская полиция
  способна на всевозможные уловки. Обмотайте руку индийскими резинками,
  затем восстановите картину преступления и заставьте вас подпрыгнуть, и это будет зафиксировано на
  термометре. Я знаю, что когда они кричат: "Кто убил принца
  Майкла?’ Я зарегистрирую сто двадцать два или что-то
  совершенно ужасное, и они сразу же отправят меня в тюрьму”.
  Дверь открылась, и Тредвелл объявил:
  “Мистер Джордж Ломакс. мистер Эверсли”.
  “Входит Коддерс, а за ним верный пес”, - пробормотала Бандл.
  Билл направился прямиком к ней, в то время как Джордж приветствовал лорда Катерхэма в
  добродушные манеры, которые он принимал для публичных мероприятий.
  “Мой дорогой Катерхэм, ” сказал Джордж, пожимая ему руку, “ я получил
  твое сообщение и, конечно, пришел.”
  “Очень любезно с вашей стороны, мой дорогой друг, очень любезно с вашей стороны. Рад
  видеть вас”. Совесть лорда Катерхэма всегда подталкивала его к избытку
  сердечности, когда он сознавал, что не испытывает никаких чувств. “Не то чтобы это было мое
  сообщение, но это вообще не имеет значения”.
  Тем временем Билл вполголоса атаковал Бандл.
  “ Говорю я. В чем все это заключается? Что это я слышал о побеге Вирджинии
  уходить посреди ночи? Ее ведь не похитили, не так ли?”
  “О, нет”, - сказала Бандл. “Она оставила записку , приколотую к подушечке для булавок в
  ортодоксальная мода”.
  “Она ведь ни с кем не ушла, не так ли? Не с этим Колониальным
  Джонни? Мне никогда не нравился этот парень, и, судя по всему, что я слышу,
  ходит мнение, что он сам и есть супер-мошенник. Но я не
  совсем понимаю, как это может быть?”
  “Почему бы и нет?”
  “Ну, этот король Виктор был французом, а Кейд англичанином
  достаточно.”
  “Вы случайно не слышали, что король Виктор был
  опытный лингвист, и, более того, был наполовину ирландцем?”
  “О, Господи! Значит, вот почему он скрылся, не так ли?”
  “Я не знаю о том, что он скрывается. Он исчез в
  позавчера, как вы знаете. Но сегодня утром мы получили телеграмму от
  он сказал, что будет здесь сегодня вечером в 9 часов вечера, и предложил
  пригласить Коддерса. Все эти другие люди явились по
  хорошей просьбе мистера Кейда”.
  “Это собрание”, - сказал Билл, оглядываясь. “Один французский детектив у
  окна, один английский то же самое у камина. Сильный иностранный элемент.
  Звезды и полосы, кажется, не представлены?”
  Бандл покачала головой.
  “Мистер Фиш исчез в синеве. Вирджинии здесь тоже нет.
  Но все остальные в сборе, и у меня такое чувство нутром, Билл,
  что мы очень близки к тому моменту, когда кто-нибудь скажет
  ‘Джеймс, лакей’, и все откроется.
  Сейчас мы только ждем, когда прибудет Энтони Кейд”.
  “Он никогда не появится”, - сказал Билл.
  “Тогда зачем созывать это собрание компании, как называет это отец?”
  “Ах, за этим кроется какая-то глубокая идея. Положитесь на это. Хочет, чтобы мы
  и все это здесь, пока он где—то в другом месте - ты же знаешь, что это такое.
  “Значит, ты не думаешь, что он придет?”
  “Не бойся. Сунуть его голову в пасть льву? Почему, комната такая
  кишащий детективами и высокопоставленными чиновниками.”
  “Ты мало что знаешь о короле Викторе, если думаешь, что это
  отпугнет его. Судя по всему, это именно та ситуация, которую он любит больше всего,
  и ему всегда удается выйти победителем ”.
  Мистер Эверсли с сомнением покачал головой.
  “Это потребовало бы некоторых усилий — учитывая, что против него играют кости.
  Он никогда—”
  Дверь снова открылась, и Тредвелл объявил:
  “Мистер Кейд”.
  Энтони направился прямо к хозяину.
  “Лорд Катерхэм, ” сказал он, “ я доставляю вам ужасно много хлопот,
  и я ужасно сожалею об этом. Но я действительно думаю, что сегодня вечером
  эта тайна прояснится”.
  Лорд Катерхэм выглядел успокоенным. У него всегда была тайная симпатия
  для Энтони.
  “Никаких проблем”, - сердечно сказал он.
  “Это очень любезно с вашей стороны”, - сказал Энтони. “Я вижу, мы все здесь. Тогда я
  могу заняться хорошей работой”.
  “Я не понимаю”, - веско сказал Джордж Ломакс. “Я ни в малейшей степени не
  понимаю. Все это очень нерегулярно. у мистера Кейда нет
  положения — вообще никакого положения. Положение очень сложное и
  деликатное. Я твердо придерживаюсь мнения —”
  Поток красноречия Джорджа был остановлен. Незаметно подойдя к
  великому человеку, суперинтендант Баттл прошептал ему на
  ухо несколько слов. Джордж выглядел озадаченным и сбитым с толку.
  “Очень хорошо, если ты так говоришь”, - неохотно заметил он. Затем добавил
  громче: “Я уверен, что мы все готовы выслушать то, что должен
  сказать мистер Кейд”.
  Энтони проигнорировал явную снисходительность тона собеседника.
  “Это просто моя маленькая идея, вот и все”, - весело сказал он.
  “Вероятно, все вы знаете, что на днях мы получили некое сообщение в
  зашифрованном виде. Там была ссылка на Ричмонд и какие-то
  цифры.” Он сделал паузу. “Ну, у нас была попытка решить эту проблему — и мы потерпели неудачу.
  Так вот, в мемуарах покойного графа Стилптича (которые мне посчастливилось
  прочитать) есть упоминание об одном ужине — "цветочном" ужине, на который
  все пришли со значками, изображающими цветок. Сам граф
  носил точную копию того любопытного устройства, которое мы нашли в
  полости в потайном ходе. Оно изображало розу. Если вы помните, это
  были сплошные ряды вещей — пуговицы, буквы Es и, наконец, ряды вязания.
  Итак, джентльмены, что есть в этом доме такого, что расположено рядами?
  Книги, не так ли? Добавьте к этому, что в каталоге библиотеки лорда
  Катерхэма есть книга под названием "Жизнь графа
  Ричмонда", и, я думаю, вы получите очень четкое представление о тайнике.
  Начиная с рассматриваемого тома и используя цифры для обозначения
  полок и книг, я думаю, вы обнаружите, что ... э—э ... объект нашего
  поиска спрятан в фиктивной книге или в полости за конкретной
  книгой.”
  Энтони скромно огляделся, явно ожидая аплодисментов.
  “Честное слово, это очень остроумно”, - сказал лорд Катерхэм.
  “Весьма остроумно”, - снисходительно признал Джордж. “Но это
  остается выяснить —”
  Энтони рассмеялся.
  “Доказательство того, что пудинг съедобен — в еде, а? Что ж, я скоро все улажу
  это тебе.” Он вскочил на ноги. “Я пойду в библиотеку—”
  Дальше он ничего не добился. Месье Лемуан отошел от окна.
  “Одну минуту, мистер Кейд. Вы позволите, лорд Катерхэм?
  Он подошел к письменному столу и поспешно нацарапал несколько строк. Он
  запечатал их в конверт, а затем позвонил в звонок. В ответ на это появился Тредвелл
  . Лемуан протянул ему записку.
  “Проследите, чтобы это доставили немедленно, пожалуйста”.
  “Очень хорошо, сэр”, - сказал Тредвелл.
  Своей обычной величественной поступью он удалился.
  Энтони, который до этого стоял в нерешительности, снова сел.
  “Что это за грандиозная идея, Лемуан?” - мягко спросил он.
  В атмосфере внезапно возникло ощущение напряжения.
  “Если драгоценный камень там, где ты говоришь, что он есть — что ж, он был там более
  семь лет — еще четверть часа не имеет значения”.
  “Продолжай”, - сказал Энтони. “Это было не все, что ты хотел сказать?”
  “Нет, это было не так. На данном этапе неразумно позволять кому—либо
  человек, чтобы выйти из комнаты. Особенно, если у этого человека довольно
  сомнительное прошлое”.
  Энтони поднял брови и закурил сигарету.
  “Я полагаю, бродячая жизнь не очень респектабельна”, - задумчиво произнес он.
  “Два месяца назад, мистер Кейд, вы были в Южной Африке. Это
  допущен. Где ты был до этого?”
  Энтони откинулся на спинку стула, лениво выпуская кольца дыма.
  “Канада. Дикий Северо-Запад”.
  “Вы уверены, что не были в тюрьме? Французская тюрьма?”
  Автоматически суперинтендант Баттл придвинулся на шаг ближе к двери,
  как будто для того, чтобы таким образом отрезать путь к отступлению, но Энтони не выказывал никаких признаков того, что собирается делать
  что-то драматичное.
  Вместо этого он уставился на французского детектива, а затем выпалил
  смеющийся.
  “Мой бедный Лемуан. У тебя это мономания! Вы действительно видите
  короля Виктора повсюду. Так ты воображаешь, что я и есть тот интересный
  джентльмен?”
  “Ты отрицаешь это?”
  Энтони стряхнул крупинку пепла с рукава пальто.
  “Я никогда не отрицаю ничего, что меня забавляет”, - беспечно сказал он. “Но тот
  обвинение действительно слишком нелепо”.
  “Ах! ты так думаешь?” Француз наклонился вперед. Его лицо
  болезненно подергивалось, и все же он казался озадаченным — как будто
  что-то в поведении Энтони озадачило его. “Что, если я скажу вам,
  месье, что на этот раз — на этот раз — я собираюсь заполучить короля Виктора, и
  ничто меня не остановит!”
  “Очень похвально”, - прокомментировал Энтони. “Однако ты уже выезжал за
  ним раньше, не так ли, Лемуан? И он взял верх над
  тобой. Ты не боишься, что это может случиться снова? Судя по всему, он скользкий
  тип.
  Разговор перерос в дуэль между детективом
  и Энтони. Все остальные в комнате ощущали напряжение. Это
  была борьба до победного конца между французом, болезненно серьезным, и
  человеком, который так спокойно курил и чьи слова, казалось, показывали, что
  ему на все наплевать.
  “На твоем месте, Лемуан, ” продолжал Энтони, “ я бы был очень,
  очень осторожный. Смотри под ноги и все такое прочее.”
  “На этот раз, - мрачно сказал Лемуан, - ошибки не будет”.
  “Вы, кажется, очень уверены во всем этом”, - сказал Энтони. “Но есть такой
  вещь в качестве доказательства, ты же знаешь.”
  Лемуан улыбнулся, и что-то в его улыбке, казалось, привлекло
  Внимание Энтони. Он сел и затушил сигарету.
  “Вы видели ту записку, которую я только что написал?” - спросил французский детектив. “Это
  было для моих людей в гостинице. Вчера я получил из Франции
  отпечатки пальцев и мерки Бертильона короля Виктора —
  так называемого капитана О'Нила. Я попросил, чтобы их прислали ко мне сюда. Через
  несколько минут мы узнаем, тот ли ты человек!”
  Энтони пристально посмотрел на него. Затем легкая улыбка появилась на его лице.
  “Ты действительно довольно умен, Лемуан. Я никогда не думал об этом. В
  прибудут документы, вы заставите меня окунуть пальцы в чернила или
  что-нибудь столь же неприятное, а также измерите мои уши и посмотрите
  на мои отличительные знаки. И если они согласятся...
  “Ну, — сказал Лемуан, - если они согласятся... а?”
  Энтони наклонился вперед в своем кресле.
  “Ну, а если они согласятся, ” сказал он очень мягко, “ что тогда?”
  “Что тогда?” Детектив, казалось, был застигнут врасплох. “Но — у меня будет
  доказал тогда, что ты король Виктор!”
  Но впервые в его манеры закрался оттенок неуверенности.
  “Это, несомненно, доставит вам большое удовлетворение”, - сказал Энтони.
  “Но я не совсем понимаю, где это может причинить мне боль. Я ни в чем не признаю
  , но предположим, просто ради аргументации, что я был королем
  Виктором — возможно, я пытаюсь покаяться, вы знаете.”
  “Покаяться?”
  “В этом вся идея. Поставь себя на место короля Виктора, Лемуан. Использовать
  ваше воображение. Ты только что вышел из тюрьмы. Ты преуспеваешь в
  жизни. Вы утратили первый прекрасный восторг от полной приключений жизни. Скажи даже
  , что ты встречаешь красивую девушку. Вы думаете о том, чтобы жениться и осесть
  где-нибудь в деревне, где вы могли бы выращивать кабачки. Вы
  решаете отныне вести безупречную жизнь. Поставьте себя на место короля
  Виктора. Разве ты не можешь представить себе подобное чувство?”
  “Я не думаю, что я должен так себя чувствовать”, - сказал Лемуан с улыбкой.
  сардоническая улыбка.
  “Возможно, ты бы и не стал”, - признал Энтони. “Но тогда ты не
  Король Виктор, не так ли? Ты никак не можешь знать, что он чувствует.”
  “Но это чепуха, то, что вы там говорите”, - пролепетал тот
  Француз.
  “О, нет, это не так. Ну же, Лемуан, если я король Виктор, что
  ты, в конце концов, имеешь против меня? Помните, в
  старые-престарые времена вы никогда не могли получить необходимых доказательств. Я отбыл свой срок, и это все, что
  нужно сделать. Полагаю, вы могли бы арестовать меня за французский эквивалент
  "Слоняющийся без дела с намерением совершить уголовное преступление", но это было бы слабым
  удовлетворением, не так ли?
  “Ты забываешь”, - сказал Лемуан. “Америка! Как насчет этого дела с
  получением денег под ложным предлогом и выдачей себя за
  принца Николая Оболовича?”
  “Ничего хорошего, Лемуан, - сказал Энтони. - В
  то время меня и близко не было в Америке. И я могу доказать это достаточно легко. Если король Виктор
  выдавал себя за принца Николаса в Америке, тогда я не король Виктор.
  Вы уверены, что он был выдан за другого? Что это был не сам мужчина?”
  Внезапно вмешался суперинтендант Баттл.
  “Этот человек действительно был самозванцем, мистер Кейд”.
  “Я бы не стал вам противоречить, Баттл”, - сказал Энтони. “У тебя есть такой
  привычка всегда быть правым. Вы также уверены, что принц Николас
  погиб в Конго?”
  Баттл с любопытством посмотрел на него.
  “Я бы не стал в этом клясться, сэр. Но в это обычно верят”.
  “Осторожный человек. Каков ваш девиз? Побольше веревки, а? Я предпринял
  листай свою книгу. Я дал месье Лемуану много веревки. Я не
  опроверг его обвинения. Но, все равно, я боюсь, что он будет
  разочарован. Видите ли, я всегда верю в то, что у кого-то есть что-то припасенное
  в рукаве. Предвидя, что здесь могут возникнуть какие-нибудь небольшие неприятности, я
  предусмотрительно захватил с собой козырную карту. Оно — или, скорее, он
  — наверху.”
  “Наверху?” - сказал лорд Катерхэм, очень заинтересованный.
  “Да, в последнее время ему пришлось нелегко, бедняге.
  Получил от кого-то неприятную шишку на голове. Я заботился о
  нем”.
  Внезапно раздался глубокий голос мистера Айзекстайна: “Можем ли мы угадать
  кто он такой?”
  “Если хочешь, — сказал Энтони, - но...”
  Лемуан прервал его с внезапной яростью:
  “Все это глупости. Ты думаешь перехитрить меня еще раз. Это может быть правдой
  то, что вы говорите — что вы не были в Америке. Ты слишком умен, чтобы сказать это
  , если бы это было неправдой. Но есть кое-что еще. Убийство! Да, убийство.
  Убийство принца Майкла. Он помешал вам той ночью, когда вы
  искали драгоценный камень.”
  “Лемуан, ты когда-нибудь знал, что король Виктор совершил убийство?”
  Голос Энтони прозвучал резко. “Ты также знаешь — лучше, чем я, - что он
  никогда не проливал крови”.
  “Кто еще, кроме вас, мог убить его?” - воскликнул Лемуан. “Расскажи
  мне это!”
  Последнее слово замерло у него на губах, когда с
  террасы снаружи донесся пронзительный свист. Энтони вскочил, отбросив в сторону всю свою напускную беспечность
  .
  “Вы спрашиваете меня, кто убил принца Майкла?” он плакал. “Я не скажу
  тебе — я покажу тебе. Этот свисток был тем сигналом, которого я так долго ждал.
  Убийца принца Майкла сейчас в библиотеке.”
  Он выпрыгнул через окно, и остальные последовали за ним, пока он
  обходил террасу, пока они не подошли к окну библиотеки. Он
  толкнул окно, и оно поддалось его прикосновению.
  Очень мягко он отодвинул плотную занавеску, чтобы они могли посмотреть
  в комнату.
  У книжного шкафа стояла темная фигура, поспешно вытаскивая и
  ставя на место тома, настолько поглощенная своей задачей, что не обращала внимания ни на один посторонний звук
  .
  И затем, пока они стояли и смотрели, пытаясь узнать фигуру,
  смутно вырисовывавшуюся на фоне света электрического фонарика, который она несла,
  кто-то проскочил мимо них со звуком, похожим на рев дикого зверя.
  Факел упал на землю, погас, и звуки
  ужасающей борьбы наполнили комнату. Лорд Катерхэм ощупью добрался до
  светильников и включил их.
  Две фигуры раскачивались вместе. И пока они смотрели, наступил конец
  . Короткий резкий треск пистолетного выстрела, и маленькая фигурка
  рассыпалась и упала. Другая фигура повернулась к ним лицом — это был
  Борис, его глаза горели яростью.
  “Она убила моего хозяина”, - прорычал он. “Теперь она пытается застрелить меня. Я
  хотел бы отобрать у нее пистолет и застрелить ее, но он выстрелил во время
  борьбы. Этим руководил святой Михаил. Злая женщина мертва.”
  “Женщина?” - воскликнул Джордж Ломакс.
  Они подошли ближе. На полу, пистолет все еще был зажат в ее руке,
  и выражение смертельной злобности на ее лице, лэй—мадемуазель
  Брюн.
  Двадцать восемь
  K
  ING
  V
  ИКТОР
  “Я
  подозревал ее с самого начала, ” объяснил Энтони. “В ночь убийства в ее комнате был свет
  . После этого я заколебался. Я навел
  справки о ней в Бретани и вернулся удовлетворенный тем, что она была такой, какой
  себя представляла. Я был дураком. Поскольку графиня де
  Бретей наняла мадемуазель Брюн и высоко отзывалась о ней, мне
  никогда не приходило в голову, что настоящая мадемуазель Брюн могла быть
  похищена по пути на новую должность и что на ее место могла быть замена
  . Вместо этого я перенес свои подозрения на мистера Фиша. Только
  пока он не последовал за мной в Дувр и у нас не было взаимного объяснения,
  я начал прозревать. Как только я узнал, что он был человеком Пинкертона,
  следовавшим за королем Виктором, мои подозрения снова вернулись к их первоначальному
  объекту.
  “Больше всего меня беспокоило то, что миссис Ривел определенно
  узнала эту женщину. Потом я вспомнил, что это было только после того, как я
  упомянул, что она гувернантка мадам де Бретей. И все, что она
  сказала, было то, что это объясняло тот факт, что лицо женщины было
  ей знакомо. Суперинтендант Баттл скажет вам, что был составлен преднамеренный заговор
  , чтобы помешать миссис Ривел приехать в Чимниз. На самом деле, не
  больше и не меньше, чем мертвое тело. И хотя убийство было
  работа Товарищей из "Красной руки", наказывающая предполагаемое предательство со
  стороны жертвы, инсценировка этого и отсутствие
  инструкции Товарища по подписям, указывали на более умелое руководство операциями разведки.
  С самого начала я подозревал какую-то связь с Герцословакией. Миссис
  Ривел была единственной участницей домашней вечеринки, которая побывала на
  Страна. Сначала я заподозрил, что кто-то выдает себя за принца
  Майкла, но это оказалось совершенно ошибочной идеей. Когда я осознал
  возможность того, что мадемуазель Брюн была самозванкой, и добавил к
  этому тот факт, что ее лицо было знакомо миссис Ривел, я начал видеть
  дневной свет. Очевидно, было очень важно, чтобы ее не
  узнали, и миссис Ривел была единственным человеком, способным это сделать ”.
  “Но кто она была?” - спросил лорд Катерхэм. “ Кто - то , у кого была миссис Ривел
  известен в Герцословакии?”
  “Я думаю, барон мог бы рассказать нам”, - сказал Энтони.
  “Я?” Барон уставился на него, затем перевел взгляд на неподвижную фигуру.
  “Смотри хорошенько”, - сказал Энтони. “Пусть тебя не пугает макияж. Она
  когда-то была актрисой, не забывай.
  Барон снова уставился на него. Внезапно он вздрогнул.
  “Боже на небесах, - выдохнул он, - это невозможно”.
  “Что невозможно?” - спросил Джордж. “Кто эта леди? Ты
  узнаете ее, барон?”
  “Нет, нет, это невозможно”. Барон продолжал бормотать. “Она была
  убита. Они оба были убиты. На ступенях дворца. Ее тело было
  найдено”.
  “Изуродованный и неузнаваемый”, - напомнил ему Энтони. “Ей
  удалось блефануть. Я думаю, что она сбежала в Америку и провела
  много лет, залегая на дно в смертельном страхе перед Товарищами из Красной
  Руки. Помните, они продвигали революцию и, выражаясь
  выразительно, у них всегда был зуб на нее. Затем король Виктор был
  освобожден, и они вместе планировали вернуть алмаз. Она
  искала его в ту ночь, когда внезапно наткнулась на принца Майкла,
  и он узнал ее. Никогда не было особого страха, что она встретит его
  обычным образом. Королевские гости не общаются с
  гувернантками, и она всегда могла удалиться с удобной мигренью, как
  она сделала в тот день, когда здесь был барон.
  “Однако она встретилась с принцем Майклом лицом к лицу, когда меньше всего
  ожидала этого. Разоблачение и позор смотрели ей в лицо. Она застрелила его. Именно
  она положила револьвер в чемодан Айзекстайна, чтобы запутать
  следы, и именно она вернула письма.”
  Лемуан двинулся вперед.
  “Вы говорите, она спускалась той ночью, чтобы найти драгоценный камень”,
  сказал он. “Разве она не могла встретиться со своим сообщником, королем
  Виктором, который шел извне? А? Что ты на это скажешь?”
  Энтони вздохнул.
  “Все еще занимаешься этим, мой дорогой Лемуан? Какой ты настойчивый! Ты не будешь
  понимаешь мой намек на то, что у меня есть козырная карта в рукаве?”
  Но Джордж, чей ум работал медленно, теперь вмешался.
  “Я все еще полностью в море. Кто была эта дама, барон? Ты
  кажется, узнаешь ее?”
  Но барон выпрямился и стоял очень прямо и чопорно.
  “Вы ошибаетесь, мистер Ломакс. Насколько мне известно, у меня нет этой леди
  видел раньше. Она для меня совершенно незнакомая женщина”.
  “Но...”
  Джордж уставился на него — сбитый с толку.
  Барон отвел его в угол комнаты и пробормотал
  что-то ему в ухо. Энтони с немалым удовольствием наблюдал, как
  лицо Джорджа медленно багровеет, глаза вылезают из орбит и проявляются все
  зарождающиеся симптомы апоплексии. До него донеслось бормотание гортанного голоса Джорджа
  .
  “Конечно ... Конечно ... Во что бы то ни стало ... В этом нет никакой необходимости ...
  усложнить ситуацию... Предельная осмотрительность.”
  “Ах!” Лемуан резко ударил рукой по столу. “Меня не волнует
  все это! Убийство принца Майкла — это было не мое дело. Я
  хочу короля Виктора”.
  Энтони мягко покачал головой.
  “Мне жаль тебя, Лемуан. Ты действительно очень способный парень. Но,
  все равно вы потеряете фокус. Я собираюсь разыграть свою козырную
  карту”.
  Он пересек комнату и позвонил в звонок. На звонок ответил Тредвелл.
  “Сегодня вечером со мной прибыл джентльмен, Тредуэлл”.
  “Да, сэр, иностранный джентльмен”.
  “Совершенно так. Не будете ли вы любезны попросить его присоединиться к нам здесь, как только
  возможно?”
  “Да, сэр”.
  Тредвелл удалился.
  “Ввод козырной карты, таинственного месье Икс”, - заметил
  Энтони. “Кто он такой?Кто-нибудь может догадаться?”
  “Сложив два и два вместе, - сказал Герман Айзекштейн, - учитывая
  ваши таинственные намеки сегодня утром и ваше отношение сегодня днем, я
  должен сказать, что в этом не было никаких сомнений. Так или иначе, вам
  удалось связаться с принцем Николасом Герцословакийским.”
  “Вы думаете так же, барон?”
  “Я знаю. Если только вы не выдвинули еще одного самозванца. Но что я
  не поверит. Со мной ваши отношения были самыми благородными”.
  “Благодарю вас, барон. Я никогда не забуду эти слова. Итак, вы все
  согласен?”
  Его глаза обвели круг ожидающих лиц. Только Лемуан сделал
  не ответил, но угрюмо уставился в стол.
  Острый слух Энтони уловил звук шагов снаружи в
  холл.
  “И все же, знаете, - сказал он со странной улыбкой, - вы все ошибаетесь!”
  Он быстро подошел к двери и распахнул ее.
  На пороге стоял мужчина — мужчина с аккуратной черной бородкой,
  очки и щегольской вид, слегка подпорченный повязкой вокруг
  головы.
  “Позвольте мне представить вам настоящего месье Лемуана из
  Sûreté.”
  Послышалась спешка и потасовка, а затем гнусавый голос мистера Хайрема
  Рыба поднялась из окна мягкая и обнадеживающая:
  “Нет, ты этого не сделаешь, сынок — не таким образом. Я находился здесь
  весь этот вечер с особой целью предотвратить ваш побег. Вы
  заметите, что я хорошо прикрываю вас этим
  моим пистолетом. Я пришел за тобой, и ты у меня есть — но ты, конечно, отличный
  парень!”
  Двадцать девять
  F
  ПОЗЖЕ
  E
  ОБЪЯСНЕНИЯ
  “Y
  я думаю, вы должны нам все объяснить, мистер Кейд, ” сказал Герман
  Айзекштейн, несколько позже вечером.
  “Тут особо нечего объяснять”, - скромно сказал Энтони. “Я отправился
  в Дувр, и Фиш последовал за мной, полагая, что я король
  Виктор. Мы нашли там таинственного незнакомца, заключенного в тюрьму, и как только
  мы услышали его историю, мы поняли, где мы находимся. Вы
  видите, снова та же идея. Настоящий мужчина похищен, а фальшивый — в данном случае сам король Виктор
  — занимает его место. Но, похоже, Баттл всегда считал,
  что с его французским коллегой что-то не так, и телеграфировал в Париж
  , чтобы у него были отпечатки пальцев и другие средства идентификации ”.
  “Ах!” - воскликнул барон. “Отпечатки пальцев. Тот самый Бертильон
  измерения, о которых говорил этот негодяй?”
  “Это была умная идея”, - сказал Энтони. “Я так восхищался этим, что почувствовал
  себя вынужденным подыграть этому. Кроме того, мой поступок чрезвычайно озадачил фальшивого Лемуана
  . Видите ли, как только я дал наводку о "ссорах" и о том,
  где на самом деле находится драгоценность, он захотел передать новость своему
  сообщнику и в то же время удержать нас всех в той комнате. Записка
  действительно была адресована мадемуазель Брюн. Он велел Тредвеллу немедленно доставить его,
  и Тредвелл так и сделал, отнеся его наверх, в классную комнату. Лемуан
  обвинил меня в том, что я король Виктор, тем самым устроив диверсию и
  не позволив никому покинуть комнату. К тому времени, когда все это
  прояснилось и мы отправились в библиотеку на поиски камня, он
  льстил себя надеждой, что камня там больше не будет, и его можно будет найти!”
  Джордж прочистил горло.
  “Я должен сказать, мистер Кейд, - напыщенно произнес он, - что я считаю ваши
  действия в этом вопросе в высшей степени предосудительными. Если бы в ваших планах
  произошла малейшая заминка, одно из наших национальных достояний могло бы
  исчезнуть без всякой надежды на восстановление. Это было безрассудно, мистер Кейд,
  предосудительно безрассудно.
  “Я полагаю, вы еще не прониклись этой маленькой идеей, мистер Ломакс”, - раздался
  протяжный голос мистера Фиша. “Этот исторический бриллиант никогда не был за
  книгами в библиотеке”.
  “Никогда?”
  “Ни за что в жизни”.
  “Видишь ли, - объяснил Энтони, - это маленькое устройство для подсчета
  Stylptitch's символизировал то, что он обозначал изначально — розу. Когда это
  осенило меня в понедельник днем, я прямиком отправился в розовый
  сад. Мистер Фиш уже пришел к той же идее. Если, стоя
  спиной к солнечным часам, вы сделаете семь шагов прямо вперед, затем
  восемь влево и три вправо, вы подойдете к кустам
  ярко-красной розы под названием Ричмонд. Дом был перерыт, чтобы найти
  тайник, но никому и в голову не пришло копаться в саду. Я
  предлагаю устроить небольшую вечеринку по раскопкам завтра утром.”
  “Тогда история о книгах в библиотеке...”
  “Это мое изобретение, чтобы заманить леди в ловушку. Мистер Фиш следил за
  терраса, и присвистнул, когда наступил психологический момент. Я могу
  сказать, что мистер Фиш и я ввели военное положение в Дуврском доме и
  запретили Товарищам общаться с фальшивым Лемуаном.
  Он послал им приказ убираться, и ему сообщили, что
  это было сделано. Так что он с радостью осуществил свои планы по
  доносу на меня”.
  “ Ну-ну, ” весело сказал лорд Катерхэм, “ кажется, все идет к
  были выяснены самым удовлетворительным образом”.
  “Все, кроме одного”, - сказал мистер Айзекстайн.
  “Что это?”
  Великий финансист пристально посмотрел на Энтони.
  “Зачем ты притащил меня сюда? Просто для того, чтобы помочь в драматическом
  сцена в качестве заинтересованного наблюдателя?”
  Энтони покачал головой.
  “Нет, мистер Айзекстайн. Вы занятой человек, чье время - деньги. Почему
  вы изначально приехали сюда?”
  “Чтобы договориться о займе”.
  “С кем?”
  “Принцем Михаэлем Герцословакийским”.
  “Именно. Принц Майкл мертв. Готовы ли вы предложить то же самое
  одолжить на тех же условиях своему кузену Николасу?”
  “Вы можете представить его? Я думал, он был убит в Конго?”
  “Он был убит в полном порядке. Я убил его. О, нет, я не убийца.
  Когда я говорю, что убил его, я имею в виду, что распространил сообщение о его смерти. Я
  обещаю вам принца, мистер Айзекстайн. Я подойду?”
  “Ты?”
  “Да, я тот самый мужчина. Nicholas Sergius Alexander Ferdinand
  Оболович. Довольно долго для той жизни, которую я предполагал вести, поэтому я
  приехал из Конго просто как Энтони Кейд”.
  Маленький капитан Андраши вскочил.
  “Но это невероятно— невероятно”, - пролепетал он. “Будьте осторожны, сэр,
  то, что ты говоришь.”
  “Я могу привести вам множество доказательств”, - тихо сказал Энтони. “Я думаю, что я
  я смогу убедить здешнего барона.”
  Барон поднял руку.
  “Да, ваши доказательства я изучу. Но из них для меня нет
  потребность. Для меня достаточно одного твоего слова. Кроме того, ты очень похожа на свою мать-англичанку
  . Все это время я говорил: "Этот молодой человек с одной стороны
  или с другой является самым высокородным”.
  “Вы всегда доверяли моему слову, барон”, - сказал Энтони. “Я могу
  уверяю вас, что в грядущие дни я этого не забуду”.
  Затем он посмотрел на суперинтенданта Баттла, чье лицо было
  оставался совершенно невыразительным.
  “Вы можете понять, - сказал Энтони с улыбкой, - что мое положение
  было чрезвычайно шатким. Из всех присутствующих в палате у меня, можно
  предположить, была лучшая причина желать, чтобы Майкл Оболович убрался с
  пути, поскольку я был следующим наследником престола. Я все это время необычайно
  боялся Битвы. Я всегда чувствовал, что он подозревал меня, но что его
  удерживало отсутствие мотива ”.
  “Я ни на минуту не верил, что вы застрелили его, сэр”, - сказал
  суперинтендант Баттл. “У нас есть предчувствие в таких вопросах. Но я знал
  , что ты чего-то боишься, и ты озадачил меня. Если бы я знал
  раньше, кто вы на самом деле, осмелюсь сказать, я бы согласился с уликами
  и арестовал вас.
  “Я рад, что мне удалось сохранить от тебя один постыдный секрет. Ты
  вытянул из меня все остальное, все в порядке. Ты чертовски хороший человек
  в своей трудовой борьбе. Я всегда буду думать о Скотленд-Ярде с уважением”.
  “Просто удивительно”, - пробормотал Джордж. “Самая удивительная история, которую я когда-либо
  слышал. Я— я действительно с трудом могу в это поверить. Вы совершенно уверены, барон, что
  ...
  “Мой дорогой мистер Ломакс, - сказал Энтони с легкой жесткостью в
  тоне, - у меня нет намерения просить Министерство иностранных дел Великобритании поддержать
  мое заявление, не представив наиболее убедительных документальных
  доказательств. Я предлагаю сейчас прервать заседание и вам, барону, мистеру
  Айзекстайну и мне обсудить условия предлагаемого займа.
  Барон поднялся на ноги и щелкнул каблуками.
  “Это будет самый гордый момент в моей жизни, сэр”, - торжественно сказал он,
  “когда я увижу тебя королем Герцословакии”.
  “О, кстати, барон”, - небрежно сказал Энтони, просовывая свою руку
  под руку другого, “Я забыл вам сказать. С этим связана какая-то ниточка.
  Ты же знаешь, я женат.”
  Барон отступил на шаг или два. Смятение охватило его
  выражение лица.
  “Что-то не так, я знал, что так и будет”, - прогремел он. “Милосердный
  Боже на небесах! Он женился на чернокожей женщине в Африке!”
  “Ну же, ну же, все не так уж плохо”, - смеясь, сказал Энтони.
  “Она достаточно белая — белая насквозь, благослови ее господь”.
  “Хорошо. Значит, это может быть респектабельный морганатический роман.
  “Ни капельки подобного. Она будет играть Королеву при моем короле. Нет смысла трястись
  твоя голова. Она полностью подходит для этой должности. Она дочь
  английского пэра, родом из времен Завоевателя. Сейчас очень
  модно, чтобы члены королевской семьи выходили замуж за аристократа — и она
  кое-что знает о Герцословакии”.
  “Боже мой!” - воскликнул Джордж Ломакс, выбитый из своей обычной осторожности
  речь. “Не— не— Вирджиния Ривел?”
  “Да”, - сказал Энтони. - Вирджиния Ривел.
  “ Моя дорогая подруга, ” воскликнул лорд Катерхэм, “ я имею в виду— сэр, я поздравляю
  ты. Действительно, хочу. Восхитительное создание.”
  “Благодарю вас, лорд Катерхэм”, - сказал Энтони. “Она - это все, что ты говоришь, и
  еще.”
  Но мистер Айзекстайн с любопытством разглядывал его.
  “Вы извините, что я спрашиваю, ваше высочество, но когда этот брак состоялся
  состояться?”
  Энтони улыбнулся ему в ответ.
  “На самом деле, ” сказал он, “ я женился на ней сегодня утром”.
  Тридцать
  A
  НТОНИ
  S
  IGNS ( воспламенители )
  O
  N
  ДЛЯ
  A
  N
  ФУ
  J
  OB
  “Я
  если вы продолжите, джентльмены, я последую за вами через минуту, ” сказал
  Энтони.
  Он подождал, пока остальные вышли, а затем повернулся туда, где
  стоял суперинтендант Баттл, очевидно, поглощенный изучением
  панелей.
  “Ну что, Битва? Хотите меня о чем-то спросить, не так ли?”
  “Ну, я знаю, сэр, хотя и не знаю, как вы узнали, что я это сделал. Но я
  всегда отмечал, что вы особенно быстро соображаете. Я так понимаю
  , что леди, которая умерла, была покойной королевой Варагой?”
  “Совершенно верно, Баттл. Я надеюсь, это будет замято. Вы можете понять
  что я чувствую к семейным скелетам”.
  “Доверьтесь в этом мистеру Ломаксу, сэр. Никто никогда не узнает. То есть, очень много
  многие люди узнают, но это не распространится”.
  “Это было то, о чем ты хотел спросить меня?”
  “Нет, сэр, это было только мимоходом. Мне было любопытно узнать, что именно
  заставил тебя отказаться от собственного имени — если я не беру на себя слишком большую
  вольность?”
  “Ни капельки из этого. Я тебе расскажу. Я покончил с собой из самых чистых побуждений,
  Сражаясь. Моя мать была англичанкой, я получил образование в Англии, и меня
  гораздо больше интересовала Англия, чем Герцословакия. И я почувствовал себя
  абсолютным дураком, шатающимся по миру с прикрепленным ко мне названием комической оперы
  . Видите ли, когда я был очень молод, у меня были демократические идеи.
  Верил в чистоту идеалов и равенство всех людей. Особенно я
  не верил в королей и принцев”.
  “И с тех пор?” - проницательно спросил Баттл.
  “О, с тех пор я путешествовал и повидал мир. Там проклятый
  происходит небольшое равенство. Имейте в виду, я все еще верю в демократию. Но
  вы должны навязывать это людям сильной рукой — вбивать это им в
  глотки. Мужчины не хотят быть братьями — возможно, когда-нибудь они захотят, но
  не сейчас. Моя вера в братство людей умерла в тот день, когда я прибыл в
  Лондон на прошлой неделе, когда я наблюдал, как люди, стоящие в поезде метро,
  решительно отказываются подвинуться и освободить место для тех, кто вошел. Вы
  пока не превратите людей в ангелов, взывая к их лучшим качествам
  некоторое время — но разумной силой вы можете заставить их вести себя более
  или менее прилично друг с другом, чтобы продолжать. Я все еще верю в
  братство людей, но это еще не скоро наступит. Скажем, еще десять
  тысяч лет или около того. Нехорошо быть нетерпеливым. Эволюция - это медленный
  процесс”.
  “Меня очень интересуют эти ваши взгляды, сэр”, - сказал Баттл,
  подмигнув. “И если вы позволите мне так сказать, я уверен, что из вас получится очень
  прекрасный король”.
  “Спасибо тебе, Баттл”, - сказал Энтони со вздохом.
  “Вы, кажется, не очень довольны этим, сэр?”
  “О, я не знаю. Осмелюсь сказать, это будет довольно весело. Но это связывает
  вернуться к обычной работе. Раньше я всегда избегал этого.”
  “Но вы, я полагаю, считаете это своим долгом, сэр?”
  “Боже милостивый, нет! Что за идея. Это женщина — это всегда женщина,
  Битва. Ради нее я бы сделал больше, чем просто был королем.
  “Совершенно верно, сэр”.
  “Я устроил это так, что барон и Айзекштейн не смогут ударить ногой. Тот самый
  хочет короля, а другой хочет нефть. Они оба получат то, что хотят,
  и у меня есть — о Господи, Баттл, ты когда-нибудь был влюблен?”
  “Я очень привязан к миссис Баттл, сэр”.
  “Очень привязан к миссис — О, вы не понимаете, о чем я говорю
  примерно! Это совершенно другое дело!”
  “Извините, сэр, этот ваш человек ждет за окном”.
  “Борис? Так оно и есть. Он замечательный парень. Это милосердие, что пистолет
  ввязался в драку и убил даму. Иначе Борис
  свернул бы ей шею так же верно, как Судьба, и тогда тебе захотелось бы повеситься
  его. Его привязанность к династии Оболовичей поразительна. Странным
  было то, что, как только Майкл умер, он привязался ко мне —
  и все же он никак не мог знать, кем я был на самом деле ”.
  “Инстинкт”, - сказал Баттл. “Как собака”.
  “Очень неуклюжий инстинкт, я так подумал в то время. Я боялся , что это может
  отдаю это шоу тебе. Полагаю, мне лучше посмотреть, чего он хочет.”
  Он вышел через окно. Суперинтендант Баттл, оставшийся один,
  с минуту смотрел ему вслед, затем, очевидно, обратился к панелям.
  “Он подойдет”, - сказал суперинтендант Баттл.
  Выйдя на улицу, Борис объяснился.
  “Хозяин”, - сказал он и повел нас вдоль террасы.
  Энтони последовал за ним, гадая, что ждет его впереди.
  Вскоре Борис остановился и указал указательным пальцем. Это было
  лунный свет, и перед ними было каменное сиденье, на котором сидели две
  фигуры.
  “Он и есть собака”, - сказал Энтони самому себе. “И что еще более важно,
  указатель!”
  Он шагнул вперед. Борис растворился в тени.
  Две фигуры поднялись ему навстречу. Одной из них была Вирджиния—
  Другое—
  “Привет, Джо”, - произнес хорошо знакомый голос. “Это замечательная девушка из
  твой”.
  “Джимми Макграт, клянусь всем этим чудесным”, - воскликнул Энтони. “Как в
  имя форчун ты узнал здесь?”
  “Та моя поездка в глубь страны прошла неудачно. Потом пришли какие-то даго,
  дурачащиеся вокруг. Хотел выкупить у меня эту рукопись. Следующее, что я
  как ни в чем не бывало получил ножом в спину однажды ночью. Это заставило меня подумать
  , что я поручил тебе работу посерьезнее, чем я думал. Я подумал, что вам, возможно,
  понадобится помощь, и приплыл за вами на следующей же лодке.
  “Разве это не великолепно с его стороны?” - сказала Вирджиния. Она сжала
  руку Джимми. “Почему ты никогда не говорила мне, каким ужасно милым он был? Ты такой,
  Джимми, ты просто прелесть”.
  “Вы двое, кажется, неплохо ладите”, - сказал Энтони.
  “Конечно”, - сказал Джимми. “Я вынюхивал новости о тебе,
  когда я связался с этой дамой. Она оказалась совсем не такой, какой я ее себе представлял
  быть какой—нибудь шикарной надменной светской дамой, которая напугала бы меня до смерти.”
  “Он рассказал мне все о письмах”, - сказала Вирджиния. “И мне почти
  стыдно, что у меня не было из-за них настоящих неприятностей, когда он был таким
  странствующим рыцарем”.
  “Если бы я знал, какой ты, - галантно сказал Джимми, - я бы не
  отдал ему письма. Я бы сам принес их тебе. Скажите,
  молодой человек, веселье действительно закончилось? Неужели мне нечего сделать?”
  “Ей-богу, - сказал Энтони, - есть! Подожди минутку.
  Он исчез в доме. Через минуту или две он вернулся с
  бумажный пакет, который он бросил в руки Джимми.
  “Зайди в гараж и возьми себе подходящую машину.
  Мчись в Лондон и доставь эту посылку на Эвердин-сквер, 17. Это
  личный адрес мистера Балдерсона. В обмен он вручит вам тысячу
  фунтов.”
  “Что? Это не из-за мемуаров? Я понял, что они были сожжены.
  “За кого вы меня принимаете?” - потребовал ответа Энтони.
  “Ты же не думаешь, что я купился бы на подобную историю, не так ли? Я позвонил в
  издатели сразу же выяснили, что другой звонок был фальшивым, и устроили
  все соответствующим образом. Я изготовил фиктивный пакет, как мне было велено. Но
  я положил настоящую посылку в сейф менеджера и передал муляж.
  Мемуары никогда не покидали моего владения”.
  “Хулиган для тебя, сын мой”, - сказал Джимми.
  “О, Энтони”, - воскликнула Вирджиния. “Ты не позволишь им быть
  опубликованный?”
  “Я ничего не могу с собой поделать. Я не могу подвести такого приятеля, как Джимми. Но тебе
  не нужно беспокоиться. У меня было время разобраться в них, и теперь я понимаю, почему
  люди всегда намекают, что шишки не пишут свои собственные воспоминания, а
  нанимают кого-то, кто делает это за них. Как писатель, Стилптич - невыносимый
  зануда. Он рассуждает о государственном управлении и не увлекается пикантными и
  нескромными анекдотами. Его господствующая страсть к секретности была сильна до конца.
  В мемуарах от начала до конца нет ни слова, которое могло бы затронуть
  восприимчивость самого трудного политика. Сегодня я позвонил Болдерсону
  и договорился с ним, что доставлю рукопись сегодня вечером до
  полуночи. Но Джимми может сам делать свою грязную работу теперь, когда он здесь ”.
  “Я ухожу”, - сказал Джимми. “Мне нравится идея с этой тысячей фунтов—
  особенно когда я принял решение, что все кончено ”.
  “Полсекунды”, - сказал Энтони. “Я должен сделать
  тебе признание, Вирджиния. Что-то, что знают все остальные, но о чем я еще не
  рассказал тебе”.
  “Я не возражаю, скольких незнакомых женщин ты любил, пока ты
  не рассказывай мне о них.”
  “Женщины!” - сказал Энтони с добродетельным видом. “Действительно женщины?
  Спроси Джеймса, с какими женщинами я встречался, когда
  он видел меня в последний раз”.
  “ Отбросы, ” торжественно произнес Джимми. “Полные отбросы. Ни одного в день под
  сорок пять.”
  “Спасибо тебе, Джимми, ” сказал Энтони, “ ты настоящий друг. Нет, это
  гораздо хуже, чем это. Я обманул вас относительно моего настоящего имени.”
  “Это очень ужасно?” - с интересом спросила Вирджиния. “Это не что- то
  глупо, как Побблз, не так ли? Представляю, как меня называют миссис Побблз.
  “Ты всегда думаешь обо мне самое худшее”.
  “Я признаю, что когда-то я действительно думал, что ты король Виктор, но только для
  примерно полторы минуты.”
  “Кстати, Джимми, у меня есть для тебя работа — поиск золота в
  скалистые твердыни Герцословакии?”
  “Там есть золото?” - нетерпеливо спросил Джимми.
  “Конечно, будет”, - сказал Энтони. “Это замечательная страна”.
  “Значит, ты следуешь моему совету и едешь туда?”
  “Да”, - сказал Энтони. “Твой совет стоил больше, чем ты думал.
  Теперь перейдем к признанию. Меня не переодевали в сиделку или что-нибудь романтическое
  в этом роде, но, тем не менее, я действительно принц Николай Оболович
  Герцословакии”.
  “О, Энтони”, - воскликнула Вирджиния. “Как прекрасно кричит! И я
  женился бы на тебе! Что мы собираемся с этим делать?”
  “Мы поедем в Герцословакию и притворимся королями и королевами.
  Джимми Макграт однажды сказал, что средняя продолжительность жизни короля или королевы за пределами
  страны составляет менее четырех лет. Надеюсь, ты не возражаешь?
  “Не возражаешь?” - воскликнула Вирджиния. “Мне это понравится!”
  “Разве она не великолепна?” - пробормотал Джимми.
  Затем, незаметно, он растворился в ночи. Через несколько минут
  послышался звук подъезжающей машины.
  “Нет ничего лучше, чем позволить мужчине самому делать свою грязную работу”, - с удовлетворением сказал Энтони
  . “Кроме того, я не знала, как еще от него избавиться.
  С тех пор как мы поженились, у меня не было ни минуты наедине с тобой.
  “Нам будет очень весело”, - сказала Вирджиния. “Учить разбойников не
  быть разбойниками, а убийц - не совершать убийств и в целом
  повышать моральный тонус страны”.
  “Мне нравится слышать эти чистые идеалы”, - сказал Энтони. “Это заставляет меня чувствовать свою
  жертва не была напрасной”.
  “Черт возьми, ” спокойно сказала Вирджиния, “ тебе понравится быть королем. Это у тебя в
  крови, ты же знаешь. Ты был воспитан на королевском ремесле, и
  у тебя есть к этому природная склонность, точно так же, как у водопроводчиков есть природная склонность
  к сантехнике.”
  “Я никогда не думаю, что они это сделали”, - сказал Энтони. “Но, черт возьми, давай не
  будем тратить время на разговоры о сантехниках. Ты знаешь, что в эту самую минуту
  я должен быть погружен в совещание с Айзекстайном и стариной Лоллипопом?
  Они хотят поговорить о нефти. Нефть, боже мой! Они могут просто ждать моего королевского
  удовольствия. Вирджиния, ты помнишь, я как-то сказал тебе, что
  чертовски постараюсь заставить тебя заботиться обо мне?
  “Я помню”, - тихо сказала Вирджиния. “Но суперинтендант Баттл был
  смотрю в окно.”
  “Ну, сейчас это не так”, - сказал Энтони.
  Он внезапно привлек ее к себе, целуя ее веки, губы,
  зеленое золото ее волос. . . .
  “Я действительно так люблю тебя, Вирджиния”, - прошептал он. “Я действительно так люблю тебя. А ты
  любишь меня?”
  Он посмотрел на нее сверху вниз— уверенный в ответе.
  Ее голова покоилась на его плече, и очень низко, в сладком покачивании
  голос, она ответила:
  “Ни капельки!”
  “Ах ты, маленькая чертовка”, - воскликнул Энтони, снова целуя ее. “Теперь я знаю, для
  уверен, что я буду любить тебя до самой смерти... ”
  Тридцать один
  S
  УНДРИ
  D
  ЭТАПЫ
  S
  сен—Чимниз, 11 часов утра в четверг.
  Джонсон, полицейский констебль, без пальто, копает.
  Кажется, в воздухе витает что-то похожее на похоронное настроение.
  Друзья и родственники стоят вокруг могилы, которую роет Джонсон.
  Джордж Ломакс производит впечатление основного бенефициара по завещанию
  покойного. Суперинтендант Баттл с невозмутимым лицом, кажется,
  доволен тем, что приготовления к похоронам прошли так гладко. Как
  гробовщику, это делает ему честь. У лорда Катерхэма тот торжественный
  и потрясенный вид, который принимают англичане во время религиозной церемонии
  .
  Мистер Фиш не очень хорошо вписывается в эту картину. Он недостаточно
  могила.
  Джонсон склоняется к своей задаче. Внезапно он выпрямляется. Немного перемешайте
  волнение проходит по кругу.
  “Хватит, сынок”, - сказал мистер Фиш. “Теперь у нас все будет хорошо”.
  Сразу становится понятно, что он действительно семейный врач.
  Джонсон уходит. Мистер Фиш с должной торжественностью склоняется над
  раскопки. Хирург собирается оперировать.
  Он достает небольшой холщовый сверток. С большой церемонией он
  вручает его суперинтенданту Баттлу. Последний, в свою очередь, передает его
  Джорджу Ломаксу. Этикет ситуации теперь был тщательно
  соблюден.
  Джордж Ломакс разворачивает упаковку, разрезает находящееся внутри промасленное молоко,
  закапывается в дальнейшую обертку. На мгновение он держит что - то на
  ладонь его руки — затем быстро заворачивает ее еще раз в хлопковую вату.
  Он прочищает горло.
  “В этот благоприятный момент”, - начинает он, четко произнося
  опытный оратор.
  Лорд Катерхэм поспешно отступает. На террасе он находит свой
  Дочь.
  “Бандл, твоя машина в порядке?”
  “Да. Почему?
  “Тогда немедленно отвези меня на нем в город. Я уезжаю за границу в
  один раз — сегодня.”
  “Но, отец...”
  “Не спорь со мной, Бандл. Джордж Ломакс сказал мне , когда он
  прибыл сегодня утром с сообщением, что ему не терпится перекинуться со мной несколькими словами
  наедине по вопросу чрезвычайной деликатности. Он добавил, что король
  Тимбукту вскоре прибывает в Лондон. Я не буду проходить через это снова,
  Бандл, ты слышишь? Ни за что на свете Джордж Ломаксес! Если "Чимниз" так
  ценен для нации, пусть нация его покупает. В противном случае я продам его
  синдикату, и они смогут превратить его в отель ”.
  “Где сейчас Коддерс?”
  Бандл осознает ситуацию.
  “ В настоящую минуту, ” ответил лорд Катерхэм, глядя на своего
  смотрите: “он хорош по крайней мере в течение пятнадцати минут об Империи”.
  Еще одна фотография.
  Мистер Билл Эверсли, не приглашенный присутствовать на могиле
  церемония, у телефона.
  “Нет, правда, я серьезно ... Я говорю, не обижайся ... Ну, ты все равно будешь
  ужинать сегодня вечером? ... Нет, я этого не делал. Я был прикован к этому, уткнув
  нос в точильный камень. Ты понятия не имеешь, что такое Codders . , , Я говорю,
  Долли, ты прекрасно знаешь, что я о тебе думаю . , , Ты знаешь, что я
  никогда не заботился ни о ком, кроме тебя . , , Да, я приду на шоу первым. Как
  проходит старый хрип? ‘И маленькая девочка старается, цепляет взглядами’. . . .”
  Неземные звуки. Мистер Эверсли пытается напевать припев в
  вопрос.
  И теперь речь Джорджа подходит к концу.
  “... прочного мира и процветания Британской империи!”
  “Я предполагаю”, - сказал мистер Хайрам Фиш вполголоса самому себе и всему миру в
  крупно: “что это была замечательная маленькая старая неделя”.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"