Забудь привычные тебе понятья, тут все иначе, мы в стране Богов
В стране изысканных, бесчисленных фантазий,
Есть неприметная, заманчивая дверь.
Открыв ее, менять возможно облик.
Войди же. И любой, как плащ, примерь.
Я поведу тебя тоннелем темно-синим,
Сквозь розовые дебри проводов,
Раскину веером вселенную сюжетов,
И предложу каталог вещих снов.
Твой выбор сделан! Ничего не бойся!
Дай руку и молчи. Не нужно лишних слов.
Исчезнет страх. Волненье растворится.
Накинь скорей пространственный покров.
Забудь привычные тебе понятья,
Тут все иначе, мы в стране Богов,
Корабль Одиссея мчит попутный ветер,
В субтропиках мечты не будет холодов.
Нам не скрываться, ни ютиться не придется,
Мы вместе с Одисеем на Итаку поплывем,
Ты сам хотел. Я одобряю выбор.
Желаньям, чувствам применение найдем.
В пути почти твоя, и все же недоступна,
Как секретарь и гид тебе я пригожусь,
Любуйся мной! Сегодня я Пленира,
И утонченным обликом горжусь.
Мне сын Лаэрта пальчики целует,
Тебя улыбкой Зевса дочь дарит,
Безоблачное небо. Близок дивный остров,
Нам ветер странствий голову кружит.
События эпической поэмы,
Как на экране перед нами промелькнут,
Не знаю, видел ли Гомер своих героев,
Но мы увидим их. Сейчас. Сегодня. Тут.
Легенда, будто плющ, сознанье увивает,
Мы невидимками за Одиссеем полетим,
На корабле велел он нам остаться,
Но, мы легко его перехитрим.
Он смотрит в даль... А я любуюсь ликом,
Того, кто на чужбине дом свой не забыл,
Того кто к Пенелопе устремлялся,
Того, кто ею мудро встречен был.
***
Часть 2-я
Наш план удался.Невидимками влетели,
Мы в зал, где рухнул наземь Антиной.
Там лук тугой сгибал, и с женихами расправлялся,
Под покровительством Афины наш герой.
Там Телемах, дрожащею рукою,
Касался золотой канвы.
Там громко женихи кричали,
Заслышав лязг и скрежет тетивы.
Известные, ужасные событья,
Увидеть нам с тобою привелось,
Мне очень, очень жаль любимый,
Что глаз сомкнуть нам не пришлось.
Алексеева Ирина (Ник: Руис Ривс)
21 февраля 2005 г.
Понимаю, что нужно бы продолжение, но время отпущенное на творчество истекает. И все же билеты-пропуска на корабль Одиссея, а также на Итаку, вручаю всем заинтересованным читателям и всем своим друзьям.
Что можно сказать? Главной героине интереснее с Лаэртом, и не каждому понравится, что она твоя, но в то же время недоступна. Недоступность начинает превалировать и пропадет вся интрига:))
Во втором четверостишии "каталог" должжен читаться как "катАлог", хотя он "каталОг". Во время Одиссея были описи или списки.
В четвертом четверостишии, вероятно, лучше "корабль" заменить на "галеру".
Два раза использовано слово "мчит", но кажется, что больше. Одно лучше убрать.
Неплохо бы сделать штрих об одежде Плениры:)
Слово "субтропиках" лучше заменить на "страны". В субтропиках холодов не бывает, а в "Стране мечты" будет все так, как в мечте:)
В пятом четверостишии 1 и 3 строки не связываются.
Вот, пожалуй, и все предложения.
Начало положено, интрига есть, паруса наполнены ветром, галера покачивается на волнах, главных герой с блеском в глазах от костюма Плениры ...
Естественно, должно быть продолжение.
Будем ждать:)
Кстати, можно зайти и посмотреть, и очень внимательно прочитать правила регистрации, обратив особое внимание на слово "любовь", потому что при регистрации стихи о любви просто не рассматриваются:
http://rifma.com.ru/index.htm
<Андрей Северный> - 2005/02/22 07:20 •
ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)
Привет Андрэ!
Недоступна не по свой воле. В том мире где находятся персонажи, не все возможности возможны.
Очень благодарна за конструктивный отзыв. Во многом я с Вами согласна.(Кое-что исправлю).
Что касается одежды моей (Плениры в данном случае), то она (чтобы не возбуждать любобытства) такая, как носили в то время. А соблазнительная красота... Ну это как водится... Всюду сама по себе привлекает внимание. И лучше ее скрывать (как бы чего не вышло) чем открывать.
Небольшое продолжение я сегодня (в спешке) сочинила.
Будет ли еще... Пока не знаю. От настроения и от св. времени многое зависит.
Изысканный стих,Ирина.У Сережи Брянцева в нем ощущение таинственности.Не знаю...Это же не :МОЛЧИ,СКРЫВАЙСЯ И ТАИ...
Безусловно,сказочность есть,некий флер символизма,но вместе с тем все и приземленно.Не говорю- обычно-,нет,но физически даже ощущаешь прикосновения,дуновенье ветра и т.д.
Таинственность - это когда все только в полунамеках,полувзглядах,когда невозможно точно определить6 к чему это всё. Кстати,было бы интересно исследовать область мистического и таинственного в Русской поэзии.Иеще было бы любопытно исследовать игру символов,скажем,у Пушкина,к которого символы,порой, переплетены и подчас составляют отдельное древо в произведении.
Немного отвлекся,извините.
Я согласен с предыдущими замечаниями.Маленькая ремарка.
Галера - частный случай корабля.Корабль - есть общее названье,а есть отдельный тип судна - корабль.
Название типа судна "корабль" родилось в эпоху Великих Открытий,и потом перешло в обиход как обозначение вообще судна.
Целую руку,Ирина.
С уважением
<Вадим Соколов> - 2005/02/22 13:48 •
ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)
Спасибо Вадим!
Эта история мною немного сегодня продолжена. Там уже поинтересней. И слово КОРАБЛЬ, я согласна, не звучало.
ГАЛЕРА звучит значительно лучше.
С теплом и предпраздничными пожеланиями успехов и здоровья,
Даже порывалась несмотря на усталость сочинять продолжение.
О том, как немолодой уже Одиссей, имя которого прославилось по всей Эллладе, наполнил запасами свой корабль, набросил на плечи хламиду, одел шлем с конским хвостом, обняв Пенелопу и взбежав на свой корабль отправился...
А далее может быть все, что угодно. Могут быть даже совершенно новые его приключения. Но сколько же нужно свободного времени, чтобы заниматься сочинительством. Не каждый может себе это позволить.
Ирина, хотя с точки зрения ритма рекомендации по замене "корабля" на "галеру" звучали неплохо, однако, с точки зрения эпохи, в которую Вы погружаете читателя это не соответствует действительности:
"Гребные корабли античных государств (Греция, Карфаген, Рим, Финикия) носили названия: униремы (с одним рядом вёсел), биремы (с 2 рядами), триремы или триеры (с 3 рядами) и т. д. В 7 в. венецианцы создали усовершенствованный тип гребного судна -- галеру"
Как видите, галера появилась значительно позднее, да и ассоциировалась стойко с привлечением рабов(выражение "сослан на галеры") в качестве "движущей силы". Я думаю, это не та ассоциация с Вашим таким тонко-воздушным миром, которую Вы хотели бы вызвать, не правда ли?
Так что, Ваш первоначальный вариант "корабль" был абсолютно точным с точки зрения обозначения судна.
С искренним уважением
Лиз
<Золотой Дракон> - 2005/02/23 02:31
Спасибо Джонни!
Спасибо Лиз!
Ветер странствий вскружил мне голову и ошибки следуют одна за другой. Что касается галеры, то ее конечно у меня не будет. Уже исправила. И очень благодарна за подсказку т.к. этот вопрос меня волновал, а Андрей С. меня легко сбил с толку. Проверять было некогда. Поверила ему на слово.
Сочинялось все как-то наспех.
Еще вчера начала читать Олега Суворова "ВТОРОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ ОДИССЕЯ". У него ни галер, ни бирем, ни унирем нет. Он смело употребляет слово КОРАБЛЬ: "...Вскоро все было готово, и заранее заплаканные домочадцы собрались возле дома, готовые проводить его до причала, где стоял чернобокий корабль..."
С теплом,
Ирина
<Руис Ривс> - 2005/02/23 19:06
Чуть не забыла.
Джонни, поздравляю еще раз с праздником!
Пусть сама Муза, как ласковый котенк резвится в вашем доме.