Аннотация: "Афористичная Россия - пособие для иностранцев"
джевелин
Оказалось, что у украинских новобранцев проблемы с освоением и полевым мелким ремонтом "Джевелинов" - за четыре месяца американцы так и не сумели перевести инструкцию по эксплуатации на украинский. Читать по-русски украинские военнослужащие категорически отказываются, под угрозой действующего запрета/уголовного наказания со стороны своего законодательства, а украинского языка, как выяснилось, не существует.
Как, впрочем, и американского.
Прим. в Воркуте или Магадане пацаны еще и не такой мове по-жизни бо'тают. Так что теперь, "магаданский" язык на международную арену выводить? Переводить с американского на воркутинский? Или с галичанского на полтавский? Кто не знает, - полтава и галичина друг друга конкретно "не разумели", даже в СССР.